~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-sv/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/katepart4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.1.45)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-j849m6y1eiow5l01
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of katepart4.po to Swedish
 
2
# Översättning katepart4.po till Svenska
 
3
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
4
#
 
5
# Anders Widell <d95-awi@nada.kth.se>, 1998.
 
6
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005.
 
7
# Daniel Karlsson <chaotica@home.se>, 2001.
 
8
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 
9
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2010, 2011.
 
10
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
 
11
msgid ""
 
12
msgstr ""
 
13
"Project-Id-Version: katepart4\n"
 
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 03:54+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2011-12-08 17:32+0100\n"
 
17
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
 
18
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
19
"Language: sv\n"
 
20
"MIME-Version: 1.0\n"
 
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
23
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
25
 
 
26
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
 
27
msgid "Code Completion Configuration"
 
28
msgstr "Inställning av kodkomplettering"
 
29
 
 
30
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
 
31
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
 
32
msgid "Always"
 
33
msgstr "Alltid"
 
34
 
 
35
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
 
36
msgid "Argument-hints"
 
37
msgstr "Argumenttips"
 
38
 
 
39
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
 
40
msgid "Best matches"
 
41
msgstr "Bästa matchningar"
 
42
 
 
43
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
 
44
msgid "Namespaces"
 
45
msgstr "Namnrymder"
 
46
 
 
47
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
 
48
msgid "Classes"
 
49
msgstr "Klasser"
 
50
 
 
51
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
 
52
msgid "Structs"
 
53
msgstr "Poster"
 
54
 
 
55
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
 
56
msgid "Unions"
 
57
msgstr "Unioner"
 
58
 
 
59
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
 
60
msgid "Functions"
 
61
msgstr "Funktioner"
 
62
 
 
63
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
 
64
msgid "Variables"
 
65
msgstr "Variabler"
 
66
 
 
67
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
 
68
msgid "Enumerations"
 
69
msgstr "Uppräkningar"
 
70
 
 
71
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
 
72
msgid "Prefix"
 
73
msgstr "Prefix"
 
74
 
 
75
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
 
76
msgid "Icon"
 
77
msgstr "Ikon"
 
78
 
 
79
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
 
80
msgid "Scope"
 
81
msgstr "Omgivning"
 
82
 
 
83
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
 
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
85
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1172
 
86
#: rc.cpp:92
 
87
msgid "Name"
 
88
msgstr "Namn"
 
89
 
 
90
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
 
91
msgid "Arguments"
 
92
msgstr "Argument"
 
93
 
 
94
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
 
95
msgid "Postfix"
 
96
msgstr "Postfix"
 
97
 
 
98
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
 
99
msgid "Public"
 
100
msgstr "Öppen"
 
101
 
 
102
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
 
103
msgid "Protected"
 
104
msgstr "Skyddad"
 
105
 
 
106
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
 
107
msgid "Private"
 
108
msgstr "Privat"
 
109
 
 
110
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
 
111
msgid "Static"
 
112
msgstr "Statisk"
 
113
 
 
114
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
 
115
msgid "Constant"
 
116
msgstr "Konstant"
 
117
 
 
118
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
 
119
msgid "Namespace"
 
120
msgstr "Namnrymd"
 
121
 
 
122
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
 
123
msgid "Class"
 
124
msgstr "Klass"
 
125
 
 
126
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
 
127
msgid "Struct"
 
128
msgstr "Post"
 
129
 
 
130
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
 
131
msgid "Union"
 
132
msgstr "Union"
 
133
 
 
134
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
 
135
msgid "Function"
 
136
msgstr "Funktion"
 
137
 
 
138
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
 
139
msgid "Variable"
 
140
msgstr "Variabel"
 
141
 
 
142
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
 
143
msgid "Enumeration"
 
144
msgstr "Uppräkning"
 
145
 
 
146
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
 
147
msgid "Template"
 
148
msgstr "Mall"
 
149
 
 
150
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
 
151
msgid "Virtual"
 
152
msgstr "Virtuell"
 
153
 
 
154
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
 
155
msgid "Override"
 
156
msgstr "Överskrid"
 
157
 
 
158
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
 
159
msgid "Inline"
 
160
msgstr "Inline-källkod"
 
161
 
 
162
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
 
163
msgid "Friend"
 
164
msgstr "Vän"
 
165
 
 
166
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
 
167
msgid "Signal"
 
168
msgstr "Signal"
 
169
 
 
170
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
 
171
msgid "Slot"
 
172
msgstr "Slot"
 
173
 
 
174
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
 
175
msgid "Local Scope"
 
176
msgstr "Lokal omgivning"
 
177
 
 
178
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
 
179
msgid "Namespace Scope"
 
180
msgstr "Namnrymdsomgivning"
 
181
 
 
182
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
 
183
msgid "Global Scope"
 
184
msgstr "Global omgivning"
 
185
 
 
186
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
 
187
msgid "Unknown Property"
 
188
msgstr "Okänd egenskap"
 
189
 
 
190
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
 
191
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
 
192
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:143
 
193
msgid "Auto Word Completion"
 
194
msgstr "Automatisk ordkomplettering"
 
195
 
 
196
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
 
197
msgid "Shell Completion"
 
198
msgstr "Skalkomplettering"
 
199
 
 
200
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
 
201
msgid "Reuse Word Above"
 
202
msgstr "Återanvänd ord ovanför"
 
203
 
 
204
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
 
205
msgid "Reuse Word Below"
 
206
msgstr "Återanvänd ord nedanför"
 
207
 
 
208
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
 
209
msgid " character"
 
210
msgid_plural " characters"
 
211
msgstr[0] " tecken"
 
212
msgstr[1] " tecken"
 
213
 
 
214
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
 
215
msgid "Unable to open the config file for reading."
 
216
msgstr "Kan inte öppna inställningsfilen för läsning."
 
217
 
 
218
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
 
219
msgid "Unable to open file"
 
220
msgstr "Kan inte öppna fil"
 
221
 
 
222
#: dialogs/katedialogs.cpp:651
 
223
msgctxt "Wrap words at"
 
224
msgid " character"
 
225
msgid_plural " characters"
 
226
msgstr[0] " tecken"
 
227
msgstr[1] " tecken"
 
228
 
 
229
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
 
230
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
 
231
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
 
232
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
 
233
#: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753
 
234
#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:137 rc.cpp:715
 
235
msgid "General"
 
236
msgstr "Allmänt"
 
237
 
 
238
#: dialogs/katedialogs.cpp:677
 
239
msgid "Cursor && Selection"
 
240
msgstr "Markör och markering"
 
241
 
 
242
#: dialogs/katedialogs.cpp:678
 
243
msgid "Indentation"
 
244
msgstr "Indentering"
 
245
 
 
246
#: dialogs/katedialogs.cpp:679
 
247
msgid "Auto Completion"
 
248
msgstr "Automatisk komplettering"
 
249
 
 
250
#: dialogs/katedialogs.cpp:680 utils/kateglobal.cpp:82
 
251
msgid "Vi Input Mode"
 
252
msgstr "VI-inmatningsläge"
 
253
 
 
254
#: dialogs/katedialogs.cpp:681
 
255
msgid "Spellcheck"
 
256
msgstr "Stavningskontroll"
 
257
 
 
258
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
 
259
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
 
260
#: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:47
 
261
msgid "Borders"
 
262
msgstr "Kanter"
 
263
 
 
264
#: dialogs/katedialogs.cpp:762
 
265
msgid "Off"
 
266
msgstr "Av"
 
267
 
 
268
#: dialogs/katedialogs.cpp:763
 
269
msgid "Follow Line Numbers"
 
270
msgstr "Följ radnummer"
 
271
 
 
272
#: dialogs/katedialogs.cpp:764
 
273
msgid "Always On"
 
274
msgstr "Alltid på"
 
275
 
 
276
#: dialogs/katedialogs.cpp:831
 
277
msgid ""
 
278
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
 
279
"In KWrite a restart is recommended."
 
280
msgstr ""
 
281
"Ändring av läget för avancerad användning påverkar bara nyöppnade eller "
 
282
"nyskapade dokument. En omstart rekommenderas i Kwrite."
 
283
 
 
284
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
 
285
msgid "Power user mode changed"
 
286
msgstr "Läge för avancerad användning ändrat"
 
287
 
 
288
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
 
289
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
290
#: dialogs/katedialogs.cpp:917 rc.cpp:694
 
291
msgid "Advanced"
 
292
msgstr "Avancerat"
 
293
 
 
294
#: dialogs/katedialogs.cpp:918
 
295
msgid "Modes && Filetypes"
 
296
msgstr "Lägen och filtyper"
 
297
 
 
298
#: dialogs/katedialogs.cpp:946
 
299
msgid ""
 
300
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
 
301
msgstr ""
 
302
"Du angav inget prefix eller suffix för säkerhetskopiering. Använder "
 
303
"standardsuffix: \"~\"."
 
304
 
 
305
#: dialogs/katedialogs.cpp:947
 
306
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
 
307
msgstr "Inget prefix eller suffix för säkerhetskopiering"
 
308
 
 
309
#: dialogs/katedialogs.cpp:990
 
310
msgid "KDE Default"
 
311
msgstr "KDE-standard"
 
312
 
 
313
#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
 
314
msgid "Editor Plugins"
 
315
msgstr "Redigeringsinsticksprogram"
 
316
 
 
317
#: dialogs/katedialogs.cpp:1108
 
318
msgid "Plugins"
 
319
msgstr "Insticksprogram"
 
320
 
 
321
#: dialogs/katedialogs.cpp:1159
 
322
msgid "Highlight Download"
 
323
msgstr "Färglägg nedladdning"
 
324
 
 
325
#: dialogs/katedialogs.cpp:1161
 
326
msgid "&Install"
 
327
msgstr "&Installera"
 
328
 
 
329
#: dialogs/katedialogs.cpp:1169
 
330
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
 
331
msgstr "Välj filerna för syntaxfärgläggning som du vill uppdatera:"
 
332
 
 
333
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
 
334
msgid "Installed"
 
335
msgstr "Installerad"
 
336
 
 
337
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
 
338
msgid "Latest"
 
339
msgstr "Senaste"
 
340
 
 
341
#: dialogs/katedialogs.cpp:1178
 
342
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
 
343
msgstr "<b>Observera:</b> Nya versioner väljes automatiskt."
 
344
 
 
345
#: dialogs/katedialogs.cpp:1201
 
346
msgid ""
 
347
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
 
348
msgstr ""
 
349
"Listan med färgläggningar kunde inte hittas på eller hämtas från servern"
 
350
 
 
351
#: dialogs/katedialogs.cpp:1293
 
352
msgid "&Go to line:"
 
353
msgstr "Gå till &rad:"
 
354
 
 
355
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
 
356
msgid "Go"
 
357
msgstr "Gå"
 
358
 
 
359
#: dialogs/katedialogs.cpp:1357
 
360
msgid "Dictionary:"
 
361
msgstr "Ordlista:"
 
362
 
 
363
#: dialogs/katedialogs.cpp:1410
 
364
msgid "File Was Deleted on Disk"
 
365
msgstr "Filen togs bort på disk"
 
366
 
 
367
#: dialogs/katedialogs.cpp:1411
 
368
msgid "&Save File As..."
 
369
msgstr "&Spara fil som..."
 
370
 
 
371
#: dialogs/katedialogs.cpp:1412
 
372
msgid "Lets you select a location and save the file again."
 
373
msgstr "Låter dig välja en plats och spara filen igen."
 
374
 
 
375
#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
 
376
msgid "File Changed on Disk"
 
377
msgstr "Filen ändrades på disk"
 
378
 
 
379
#: dialogs/katedialogs.cpp:1415 document/katedocument.cpp:3902
 
380
msgid "&Reload File"
 
381
msgstr "&Ladda om filen"
 
382
 
 
383
#: dialogs/katedialogs.cpp:1416
 
384
msgid ""
 
385
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
 
386
msgstr ""
 
387
"Laddar om filen från disk. Om du har osparade ändringar går de förlorade."
 
388
 
 
389
#: dialogs/katedialogs.cpp:1421
 
390
msgid "&Ignore"
 
391
msgstr "&Ignorera"
 
392
 
 
393
#: dialogs/katedialogs.cpp:1424
 
394
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
 
395
msgstr "Ignorera ändringarna. Du blir inte tillfrågad igen."
 
396
 
 
397
#: dialogs/katedialogs.cpp:1425
 
398
msgid ""
 
399
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
 
400
"will be prompted again."
 
401
msgstr ""
 
402
"Gör ingenting. Nästa gång du ger filen fokus, försöker spara den eller "
 
403
"försöker stänga den, blir du tillfrågad igen."
 
404
 
 
405
#: dialogs/katedialogs.cpp:1436 document/katedocument.cpp:3901
 
406
msgid "What do you want to do?"
 
407
msgstr "Vad vill du göra?"
 
408
 
 
409
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
 
410
msgid "Overwrite"
 
411
msgstr "Skriv över"
 
412
 
 
413
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
 
414
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
 
415
msgstr "Skriver över filen på disk med editorns innehåll."
 
416
 
 
417
#: dialogs/katedialogs.cpp:1514 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
 
418
msgid ""
 
419
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
 
420
"your PATH."
 
421
msgstr ""
 
422
"Jämförelsekommandot misslyckades. Försäkra dig om att diff(1) är installerat "
 
423
"och i din sökväg."
 
424
 
 
425
#: dialogs/katedialogs.cpp:1516 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
 
426
msgid "Error Creating Diff"
 
427
msgstr "Fel när jämförelse skulle skapas"
 
428
 
 
429
#: dialogs/katedialogs.cpp:1525
 
430
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
 
431
msgstr "Förutom ändringar av blanktecken är filerna identiska."
 
432
 
 
433
#: dialogs/katedialogs.cpp:1526 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
 
434
msgid "Diff Output"
 
435
msgstr "Jämförelseutmatning"
 
436
 
 
437
#: dialogs/katedialogs.cpp:1554
 
438
msgid ""
 
439
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
 
440
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
 
441
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
 
442
msgstr ""
 
443
"Ignorera betyder att du inte kommer att varnas igen (om inte filen på disk "
 
444
"ändras igen): Om du sparar dokumentet skriver du över filen på disk, medan "
 
445
"om du inte sparar är filen på disk vad du har (om den finns)."
 
446
 
 
447
#: dialogs/katedialogs.cpp:1558
 
448
msgid "You Are on Your Own"
 
449
msgstr "Du måste klara dig själv"
 
450
 
 
451
#: document/katedocument.cpp:123
 
452
#, kde-format
 
453
msgid ""
 
454
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
 
455
msgstr ""
 
456
"Filter/kontroll-insticksprogrammet '%1' kunde inte hittas. Fortsätt ändå att "
 
457
"spara %2?"
 
458
 
 
459
#: document/katedocument.cpp:124
 
460
msgid "Saving problems"
 
461
msgstr "Problem att spara"
 
462
 
 
463
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2133
 
464
#: document/katedocument.cpp:2148 document/katedocument.cpp:2154
 
465
#: document/katedocument.cpp:2165
 
466
msgid "Save Nevertheless"
 
467
msgstr "Spara ändå"
 
468
 
 
469
#: document/katedocument.cpp:2071 document/katedocument.cpp:2076
 
470
#, kde-format
 
471
msgid ""
 
472
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
 
473
"\n"
 
474
"Check if you have read access to this file."
 
475
msgstr ""
 
476
"Filen %1 kunde inte laddas, eftersom det var omöjligt att läsa från den.\n"
 
477
"\n"
 
478
"Kontrollera att du har läsbehörighet till filen."
 
479
 
 
480
#: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2094
 
481
#, kde-format
 
482
msgid ""
 
483
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
 
484
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
 
485
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
 
486
"again in the menu to be able to edit it."
 
487
msgstr ""
 
488
"Filen %1 öppnades med kodningen %2 men innehöll ogiltiga tecken. Den har "
 
489
"skrivskyddats, eftersom dess innehåll kan förstöras genom att spara den. "
 
490
"Öppna antingen filen igen med rätt kodning vald, eller stäng av skrivskyddet "
 
491
"i menyn för att kunna redigera den."
 
492
 
 
493
#: document/katedocument.cpp:2091
 
494
msgid "Broken Encoding"
 
495
msgstr "Felaktig kodning"
 
496
 
 
497
#: document/katedocument.cpp:2107 document/katedocument.cpp:2112
 
498
#, kde-format
 
499
msgid ""
 
500
"The file %1 was opened and contained too long lines (more than %2 "
 
501
"characters). Too long lines were wrapped and the document is set to read-"
 
502
"only mode, as saving will modify its content."
 
503
msgstr ""
 
504
"Filen %1 har öppnats och innehåller för långa rader (mer än %2 tecken). För "
 
505
"långa rader har radbrutits och dokumentet är skrivskyddat, eftersom dess "
 
506
"innehåll skulle ändras om det sparades. "
 
507
 
 
508
#: document/katedocument.cpp:2109
 
509
msgid "Too Long Lines Wrapped"
 
510
msgstr "För långa rader har radbrutits"
 
511
 
 
512
#: document/katedocument.cpp:2131
 
513
#, kde-format
 
514
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
 
515
msgstr "Filen %1 är en binärfil. Att spara den orsakar en förstörd fil."
 
516
 
 
517
#: document/katedocument.cpp:2132
 
518
msgid "Trying to Save Binary File"
 
519
msgstr "Försöker spara binärfil"
 
520
 
 
521
#: document/katedocument.cpp:2148
 
522
msgid ""
 
523
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
 
524
"data in the file on disk."
 
525
msgstr ""
 
526
"Vill du verkligen spara den här oförändrade filen? Du kan skriva över ändrad "
 
527
"data i filen på disk."
 
528
 
 
529
#: document/katedocument.cpp:2148
 
530
msgid "Trying to Save Unmodified File"
 
531
msgstr "Försöker spara oförändrad fil"
 
532
 
 
533
#: document/katedocument.cpp:2154
 
534
msgid ""
 
535
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
 
536
"disk were changed. There could be some data lost."
 
537
msgstr ""
 
538
"Vill du verkligen spara den här filen? Både den öppna filen och filen på "
 
539
"disk har ändrats. En del data kan gå förlorad."
 
540
 
 
541
#: document/katedocument.cpp:2154 document/katedocument.cpp:2165
 
542
#: document/katedocument.cpp:2411
 
543
msgid "Possible Data Loss"
 
544
msgstr "Möjlig förlust av data"
 
545
 
 
546
#: document/katedocument.cpp:2165
 
547
msgid ""
 
548
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
 
549
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
 
550
msgstr ""
 
551
"Den valda kodningen kan inte koda alla Unicode-tecken i dokumentet. Vill du "
 
552
"verkligen spara det? En del data kan gå förlorad."
 
553
 
 
554
#: document/katedocument.cpp:2229
 
555
#, kde-format
 
556
msgid ""
 
557
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
 
558
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
 
559
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
 
560
"only for you."
 
561
msgstr ""
 
562
"Någon säkerhetskopia kan inte skapas för filen %1 innan den sparas. Om ett "
 
563
"fel uppstår när den sparas, kan filens data gå förlorad. En orsak kan vara "
 
564
"att media du skriver till är fullt, eller att katalogen där filen finns är "
 
565
"skrivskyddad för dig."
 
566
 
 
567
#: document/katedocument.cpp:2232
 
568
msgid "Failed to create backup copy."
 
569
msgstr "Misslyckades skapa säkerhetskopia"
 
570
 
 
571
#: document/katedocument.cpp:2233
 
572
msgid "Try to Save Nevertheless"
 
573
msgstr "Försök att spara ändå"
 
574
 
 
575
#: document/katedocument.cpp:2267
 
576
#, kde-format
 
577
msgid ""
 
578
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
 
579
"\n"
 
580
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
 
581
"available."
 
582
msgstr ""
 
583
"Dokumentet kunde inte sparas, eftersom det inte var möjligt att skriva till "
 
584
"%1.\n"
 
585
"\n"
 
586
"Kontrollera att du har skrivbehörighet till filen, och att tillräckligt "
 
587
"diskutrymme finns tillgängligt."
 
588
 
 
589
#: document/katedocument.cpp:2410
 
590
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
 
591
msgstr ""
 
592
"Vill du verkligen fortsätta stänga den här filen? Detta kan orsaka förlust "
 
593
"av data."
 
594
 
 
595
#: document/katedocument.cpp:2411
 
596
msgid "Close Nevertheless"
 
597
msgstr "Stäng ändå"
 
598
 
 
599
#: document/katedocument.cpp:3787
 
600
msgid "Untitled"
 
601
msgstr "Namnlös"
 
602
 
 
603
#: document/katedocument.cpp:3823 document/katedocument.cpp:3993
 
604
#: document/katedocument.cpp:4619
 
605
msgid "Save File"
 
606
msgstr "Spara fil"
 
607
 
 
608
#: document/katedocument.cpp:3832
 
609
msgid "Save failed"
 
610
msgstr "Misslyckades spara"
 
611
 
 
612
#: document/katedocument.cpp:3902
 
613
msgid "File Was Changed on Disk"
 
614
msgstr "Filen ändrades på disk"
 
615
 
 
616
#: document/katedocument.cpp:3902
 
617
msgid "&Ignore Changes"
 
618
msgstr "&Ignorera ändringar"
 
619
 
 
620
#: document/katedocument.cpp:4514
 
621
#, kde-format
 
622
msgid "The file '%1' was modified by another program."
 
623
msgstr "Filen \"%1\" ändrades av ett annat program."
 
624
 
 
625
#: document/katedocument.cpp:4517
 
626
#, kde-format
 
627
msgid "The file '%1' was created by another program."
 
628
msgstr "Filen \"%1\" skapades av ett annat program."
 
629
 
 
630
#: document/katedocument.cpp:4520
 
631
#, kde-format
 
632
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
 
633
msgstr "Filen \"%1\" togs bort av ett annat program."
 
634
 
 
635
#: document/katedocument.cpp:4647
 
636
#, kde-format
 
637
msgid ""
 
638
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
639
msgstr ""
 
640
"En fil med namn \"%1\" existerar redan. Är du säker på att du vill skriva "
 
641
"över den?"
 
642
 
 
643
#: document/katedocument.cpp:4649
 
644
msgid "Overwrite File?"
 
645
msgstr "Skriv över fil?"
 
646
 
 
647
#: document/katedocument.cpp:4887
 
648
#, kde-format
 
649
msgid ""
 
650
"The document \"%1\" has been modified.\n"
 
651
"Do you want to save your changes or discard them?"
 
652
msgstr ""
 
653
"Dokumentet \"%1\" har ändrats.\n"
 
654
"Vill du spara dina ändringar eller kasta dem?"
 
655
 
 
656
#: document/katedocument.cpp:4889
 
657
msgid "Close Document"
 
658
msgstr "Stäng dokument"
 
659
 
 
660
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
 
661
msgid "<Unchanged>"
 
662
msgstr "<Oförändrad>"
 
663
 
 
664
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
 
665
msgid "Use Default"
 
666
msgstr "Använd standard"
 
667
 
 
668
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:200
 
669
msgid "New Filetype"
 
670
msgstr "Ny filtyp"
 
671
 
 
672
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:254
 
673
#, kde-format
 
674
msgid "Properties of %1"
 
675
msgstr "Egenskaper för %1"
 
676
 
 
677
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
 
678
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
679
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:353
 
680
msgid "Properties"
 
681
msgstr "Egenskaper"
 
682
 
 
683
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
 
684
msgid ""
 
685
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
 
686
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
 
687
"as well."
 
688
msgstr ""
 
689
"Välj Mime-typerna som du vill ha för den här filtypen.\n"
 
690
"Observera att detta också automatiskt redigerar motsvarande filändelser."
 
691
 
 
692
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306
 
693
msgid "Select Mime Types"
 
694
msgstr "Välj Mime-typer"
 
695
 
 
696
#: script/data/utils.js:263
 
697
msgid "Sort Selected Text"
 
698
msgstr "Sortera markerad text"
 
699
 
 
700
#: script/data/utils.js:269
 
701
msgid "Move Lines Down"
 
702
msgstr "Flytta ner rader"
 
703
 
 
704
#: script/data/utils.js:275
 
705
msgid "Move Lines Up"
 
706
msgstr "Flytta upp rader"
 
707
 
 
708
#: script/data/utils.js:281
 
709
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
 
710
msgstr "Duplicera markerade rader uppåt"
 
711
 
 
712
#: script/data/utils.js:287
 
713
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
 
714
msgstr "Duplicera markerade rader neråt"
 
715
 
 
716
#: script/data/utils.js:300
 
717
msgid "Sort the selected text or whole document."
 
718
msgstr "Sortera markerad text eller hela dokumentet."
 
719
 
 
720
#: script/data/utils.js:302
 
721
msgid "Move selected lines down."
 
722
msgstr "Flytta ner markerade rader."
 
723
 
 
724
#: script/data/utils.js:304
 
725
msgid "Move selected lines up."
 
726
msgstr "Flytta upp markerade rader."
 
727
 
 
728
#: script/data/utils.js:306
 
729
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
 
730
msgstr ""
 
731
"Ta bort duplicerade rader från markerad text eller från hela dokumentet."
 
732
 
 
733
#: script/data/utils.js:308
 
734
msgid ""
 
735
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
 
736
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
 
737
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
 
738
msgstr ""
 
739
"Sortera markerad text eller hela dokumentet i naturlig ordning.<br>Här är "
 
740
"ett exempel som visar skillnaden mot den normala sorteringsmetoden:<br>sort"
 
741
"(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
 
742
 
 
743
#: script/data/utils.js:310
 
744
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
 
745
msgstr ""
 
746
"Tar bort avslutande blanktecken från markeringen eller hela dokumentet."
 
747
 
 
748
#: script/data/utils.js:312
 
749
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
 
750
msgstr "Tar bort inledande blanktecken från markeringen eller hela dokumentet."
 
751
 
 
752
#: script/data/utils.js:314
 
753
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
 
754
msgstr ""
 
755
"Tar bort inledande och avslutande blanktecken från markeringen eller hela "
 
756
"dokumentet."
 
757
 
 
758
#: script/data/utils.js:316
 
759
msgid ""
 
760
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
 
761
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
 
762
"separate them by a comma."
 
763
msgstr ""
 
764
"Sammanfogar markerade rader eller hela dokumentet. Ange valfritt ett "
 
765
"skiljetecken att placera mellan varje rad:<br><code>join ', '</code> "
 
766
"sammanfogar t.ex. rader och skiljer dem åt med ett kommatecken."
 
767
 
 
768
#: script/data/utils.js:318
 
769
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
 
770
msgstr "Tar bort tomma rader från markeringen eller hela dokumentet."
 
771
 
 
772
#: script/data/utils.js:322
 
773
msgid ""
 
774
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
775
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
 
776
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
 
777
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
 
778
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
 
779
msgstr ""
 
780
"Given en Javascript-funktion som argument, anropa den för listan med "
 
781
"(markerade) rader och ersätt dem med returvärdet från anropet.<br>Exempel "
 
782
"(sammanfoga markerade rader):<br><code>each 'function(lines){return lines."
 
783
"join(\", \");}'</code><br>För att minska tangentbordsanvändningen, går det "
 
784
"också att göra följande för att uppnå samma sak:<br><code>each 'lines.join"
 
785
"(\", \")'</code>"
 
786
 
 
787
#: script/data/utils.js:324
 
788
msgid ""
 
789
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
790
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
 
791
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
 
792
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
 
793
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
 
794
msgstr ""
 
795
"Given en Javascript-funktion som argument, anropa den för listan med "
 
796
"(markerade) rader och ta bort raderna där returvärdet från anropet är falskt."
 
797
"<br>Exempel (se också  <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
 
798
"{return l.length > 0;}'</code><br>För att minska tangentbordsanvändningen, "
 
799
"går det också att göra följande för att uppnå samma sak:<br><code>filter "
 
800
"'line.length > 0'</code>"
 
801
 
 
802
#: script/data/utils.js:326
 
803
msgid ""
 
804
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
805
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
 
806
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
 
807
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
 
808
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
 
809
"+/, \"\")'</code>"
 
810
msgstr ""
 
811
"Given en Javascript-funktion som argument, anropa den för listan med "
 
812
"(markerade) rader och ersätt varje rad med returvärdet från anropet."
 
813
"<br>Exempel (se också <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
 
814
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'<br>För att minska "
 
815
"tangentbordsanvändningen, går det också att göra följande för att uppnå "
 
816
"samma sak:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
 
817
 
 
818
#: script/data/utils.js:328
 
819
msgid "Duplicates the selected lines up."
 
820
msgstr "Duplicera markerade rader uppåt."
 
821
 
 
822
#: script/data/utils.js:330
 
823
msgid "Duplicates the selected lines down."
 
824
msgstr "Duplicera markerade rader neråt."
 
825
 
 
826
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
 
827
#, kde-format
 
828
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
 
829
msgstr "Funktionen '%1' hittades inte i skriptet: %2"
 
830
 
 
831
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
 
832
#, kde-format
 
833
msgid "Error calling %1"
 
834
msgstr "Fel vid anrop av %1"
 
835
 
 
836
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
 
837
#, kde-format
 
838
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
 
839
msgstr "Funktionen 'action' hittades inte i skriptet: %1"
 
840
 
 
841
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
 
842
#, kde-format
 
843
msgid "Error calling action(%1)"
 
844
msgstr "Fel vid anrop av action(%1)"
 
845
 
 
846
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
 
847
#, kde-format
 
848
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
 
849
msgstr ""
 
850
"Felaktig citation i anrop: %1. Lägg till ett bakstreck framför enkla "
 
851
"citationstecken."
 
852
 
 
853
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
 
854
#: utils/katecmds.cpp:105 utils/katecmds.cpp:395
 
855
msgid "Could not access view"
 
856
msgstr "Kunde inte komma åt vy"
 
857
 
 
858
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
 
859
#, kde-format
 
860
msgid "Error calling 'help %1'"
 
861
msgstr "Fel vid anrop av 'help %1'"
 
862
 
 
863
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
 
864
#, kde-format
 
865
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
 
866
msgstr "Ingen hjälp angiven för kommandot '%1' i skriptet %2"
 
867
 
 
868
#: script/katescript.cpp:93
 
869
#, kde-format
 
870
msgid "Unable to find '%1'"
 
871
msgstr "Kan inte hitta '%1'"
 
872
 
 
873
#: script/katescript.cpp:275
 
874
#, kde-format
 
875
msgid "Error loading script %1\n"
 
876
msgstr "Fel vid laddning av skript %1\n"
 
877
 
 
878
#: script/katescript.cpp:276
 
879
#, kde-format
 
880
msgid "Error loading script %1"
 
881
msgstr "Fel vid laddning av skript %1"
 
882
 
 
883
#: script/katescriptconsole.cpp:61
 
884
msgid "Error: can't open utils.js"
 
885
msgstr "Fel: Kan inte öppna utils.js"
 
886
 
 
887
#: script/katescriptconsole.cpp:76
 
888
msgid "Syntax Error: Parse error"
 
889
msgstr "Syntaxfel: Tolkningsfel"
 
890
 
 
891
#: script/katescriptconsole.cpp:92
 
892
msgid "Error: There are bad defined functions"
 
893
msgstr "Fel: Det finns ogiltiga funktioner definierade"
 
894
 
 
895
#: script/katescriptconsole.cpp:115
 
896
msgid "Execute"
 
897
msgstr "Kör"
 
898
 
 
899
#: script/katescriptconsole.cpp:147
 
900
msgid "There's no code to execute"
 
901
msgstr "Det finns ingen kod att köra"
 
902
 
 
903
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
 
904
#, kde-format
 
905
msgid "Command not found: %1"
 
906
msgstr "Kommando hittades inte: %1"
 
907
 
 
908
#: script/katescriptmanager.cpp:349
 
909
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
 
910
msgstr ""
 
911
"Läs in alla Javascript-filer igen (indenterare, kommandoradskript, etc)."
 
912
 
 
913
#: search/katesearchbar.cpp:76
 
914
msgid "Add..."
 
915
msgstr "Lägg till..."
 
916
 
 
917
#: search/katesearchbar.cpp:333
 
918
msgid "Reached top, continued from bottom"
 
919
msgstr "Nådde början, fortsätter från slutet"
 
920
 
 
921
#: search/katesearchbar.cpp:335
 
922
msgid "Reached bottom, continued from top"
 
923
msgstr "Nådde slutet, fortsätter från början"
 
924
 
 
925
#: search/katesearchbar.cpp:340
 
926
msgid "Not found"
 
927
msgstr "Hittades inte"
 
928
 
 
929
#: search/katesearchbar.cpp:632
 
930
#, kde-format
 
931
msgid "1 match found"
 
932
msgid_plural "%1 matches found"
 
933
msgstr[0] "1 träff hittades"
 
934
msgstr[1] "%1 träffar hittades"
 
935
 
 
936
#: search/katesearchbar.cpp:872
 
937
#, kde-format
 
938
msgid "1 replacement has been made"
 
939
msgid_plural "%1 replacements have been made"
 
940
msgstr[0] "1 ersättning gjord"
 
941
msgstr[1] "%1 ersättningar gjorda"
 
942
 
 
943
#: search/katesearchbar.cpp:1077
 
944
msgid "Beginning of line"
 
945
msgstr "Radens början"
 
946
 
 
947
#: search/katesearchbar.cpp:1078
 
948
msgid "End of line"
 
949
msgstr "Radens slut"
 
950
 
 
951
#: search/katesearchbar.cpp:1080
 
952
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
 
953
msgstr "Vilket enstaka tecken som helst (med undantag för radbrytningar)"
 
954
 
 
955
#: search/katesearchbar.cpp:1082
 
956
msgid "One or more occurrences"
 
957
msgstr "En eller flera förekomster"
 
958
 
 
959
#: search/katesearchbar.cpp:1083
 
960
msgid "Zero or more occurrences"
 
961
msgstr "Noll eller flera förekomster"
 
962
 
 
963
#: search/katesearchbar.cpp:1084
 
964
msgid "Zero or one occurrences"
 
965
msgstr "Noll eller en förekomst"
 
966
 
 
967
#: search/katesearchbar.cpp:1085
 
968
msgid "<a> through <b> occurrences"
 
969
msgstr "<a> till <b> förekomster"
 
970
 
 
971
#: search/katesearchbar.cpp:1087
 
972
msgid "Group, capturing"
 
973
msgstr "Grupp, sparas"
 
974
 
 
975
#: search/katesearchbar.cpp:1088
 
976
msgid "Or"
 
977
msgstr "Eller"
 
978
 
 
979
#: search/katesearchbar.cpp:1089
 
980
msgid "Set of characters"
 
981
msgstr "Uppsättning tecken"
 
982
 
 
983
#: search/katesearchbar.cpp:1090
 
984
msgid "Negative set of characters"
 
985
msgstr "Negativ uppsättning tecken"
 
986
 
 
987
#: search/katesearchbar.cpp:1094
 
988
msgid "Whole match reference"
 
989
msgstr "Referens till hela sökträffen"
 
990
 
 
991
#: search/katesearchbar.cpp:1107
 
992
msgid "Reference"
 
993
msgstr "Referens"
 
994
 
 
995
#: search/katesearchbar.cpp:1114
 
996
msgid "Line break"
 
997
msgstr "Radbrytning"
 
998
 
 
999
#: search/katesearchbar.cpp:1115
 
1000
msgid "Tab"
 
1001
msgstr "Tabulator"
 
1002
 
 
1003
#: search/katesearchbar.cpp:1118
 
1004
msgid "Word boundary"
 
1005
msgstr "Ordgräns"
 
1006
 
 
1007
#: search/katesearchbar.cpp:1119
 
1008
msgid "Not word boundary"
 
1009
msgstr "Inte ordgräns"
 
1010
 
 
1011
#: search/katesearchbar.cpp:1120
 
1012
msgid "Digit"
 
1013
msgstr "Siffra"
 
1014
 
 
1015
#: search/katesearchbar.cpp:1121
 
1016
msgid "Non-digit"
 
1017
msgstr "Inte siffra"
 
1018
 
 
1019
#: search/katesearchbar.cpp:1122
 
1020
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
 
1021
msgstr "Blanktecken (med undantag för radbrytningar)"
 
1022
 
 
1023
#: search/katesearchbar.cpp:1123
 
1024
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
 
1025
msgstr "Inte blanktecken (med undantag för radbrytningar)"
 
1026
 
 
1027
#: search/katesearchbar.cpp:1124
 
1028
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
 
1029
msgstr "Ordtecken (alfanumeriska tecken samt '_')"
 
1030
 
 
1031
#: search/katesearchbar.cpp:1125
 
1032
msgid "Non-word character"
 
1033
msgstr "Inte ordtecken"
 
1034
 
 
1035
#: search/katesearchbar.cpp:1128
 
1036
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
 
1037
msgstr "Oktalt tecken 000 till 377 (2^8-1)"
 
1038
 
 
1039
#: search/katesearchbar.cpp:1129
 
1040
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
 
1041
msgstr "Hexadecimalt tecken 0000 till FFFF (2^16-1)"
 
1042
 
 
1043
#: search/katesearchbar.cpp:1130
 
1044
msgid "Backslash"
 
1045
msgstr "Bakstreck"
 
1046
 
 
1047
#: search/katesearchbar.cpp:1134
 
1048
msgid "Group, non-capturing"
 
1049
msgstr "Grupp, sparas inte"
 
1050
 
 
1051
#: search/katesearchbar.cpp:1135
 
1052
msgid "Lookahead"
 
1053
msgstr "Framåtreferens"
 
1054
 
 
1055
#: search/katesearchbar.cpp:1136
 
1056
msgid "Negative lookahead"
 
1057
msgstr "Negativ framåtreferens"
 
1058
 
 
1059
#: search/katesearchbar.cpp:1141
 
1060
msgid "Begin lowercase conversion"
 
1061
msgstr "Börja konvertering till små bokstäver"
 
1062
 
 
1063
#: search/katesearchbar.cpp:1142
 
1064
msgid "Begin uppercase conversion"
 
1065
msgstr "Börja konvertering till stora bokstäver"
 
1066
 
 
1067
#: search/katesearchbar.cpp:1143
 
1068
msgid "End case conversion"
 
1069
msgstr "Sluta konvertering"
 
1070
 
 
1071
#: search/katesearchbar.cpp:1144
 
1072
msgid "Lowercase first character conversion"
 
1073
msgstr "Konvertering till små bokstäver av första tecknet"
 
1074
 
 
1075
#: search/katesearchbar.cpp:1145
 
1076
msgid "Uppercase first character conversion"
 
1077
msgstr "Konvertering till stora bokstäver av första tecknet"
 
1078
 
 
1079
#: search/katesearchbar.cpp:1146
 
1080
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
 
1081
msgstr "Ersättningsräknare (för Ersätt alla)"
 
1082
 
 
1083
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
 
1084
msgid "Spelling (from cursor)..."
 
1085
msgstr "Stavning (från markör)..."
 
1086
 
 
1087
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
 
1088
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
 
1089
msgstr "Kontrollera dokumentets stavning från markören och framåt"
 
1090
 
 
1091
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
 
1092
msgid "Spellcheck Selection..."
 
1093
msgstr "Stavningskontroll av markering..."
 
1094
 
 
1095
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
 
1096
msgid "Check spelling of the selected text"
 
1097
msgstr "Kontrollera stavning av markerad text"
 
1098
 
 
1099
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
 
1100
msgid "Spelling"
 
1101
msgstr "Stavning"
 
1102
 
 
1103
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
 
1104
msgid "Ignore Word"
 
1105
msgstr "Ignorera ord"
 
1106
 
 
1107
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
 
1108
msgid "Add to Dictionary"
 
1109
msgstr "Lägg till i ordlista"
 
1110
 
 
1111
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
 
1112
msgid "The files are identical."
 
1113
msgstr "Filerna är identiska."
 
1114
 
 
1115
#: syntax/katehighlight.cpp:82
 
1116
msgctxt "Syntax highlighting"
 
1117
msgid "None"
 
1118
msgstr "Ingen"
 
1119
 
 
1120
#: syntax/katehighlight.cpp:734
 
1121
msgid "Normal Text"
 
1122
msgstr "Normal text"
 
1123
 
 
1124
#: syntax/katehighlight.cpp:896
 
1125
#, kde-format
 
1126
msgid ""
 
1127
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
 
1128
"name<br />"
 
1129
msgstr ""
 
1130
"<b>%1</b>: Föråldrad syntax. Attribut (%2) adresseras inte med "
 
1131
"symbolnamn<br />"
 
1132
 
 
1133
#: syntax/katehighlight.cpp:1419
 
1134
#, kde-format
 
1135
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
 
1136
msgstr ""
 
1137
"<b>%1</b>: Föråldrad syntax. Sammanhang %2 har inget symboliskt namn<br />"
 
1138
 
 
1139
#: syntax/katehighlight.cpp:1505
 
1140
#, kde-format
 
1141
msgid ""
 
1142
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
 
1143
msgstr ""
 
1144
"<B>%1</B>: Föråldrad syntax. Sammanhang %2 adresseras inte av ett symboliskt "
 
1145
"namn"
 
1146
 
 
1147
#: syntax/katehighlight.cpp:1649
 
1148
msgid ""
 
1149
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
 
1150
"configuration."
 
1151
msgstr ""
 
1152
"Det finns varningar och/eller fel från tolkning av inställningen för "
 
1153
"syntaxfärgläggning."
 
1154
 
 
1155
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
 
1156
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
 
1157
msgstr "Kate syntaxfärgläggningstolk"
 
1158
 
 
1159
#: syntax/katehighlight.cpp:1813
 
1160
msgid ""
 
1161
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
 
1162
"highlighting will be disabled"
 
1163
msgstr ""
 
1164
"Eftersom ett tolkningsfel uppstod för färgläggningsbeskrivningen, kommer den "
 
1165
"här färgläggningen att inaktiveras."
 
1166
 
 
1167
#: syntax/katehighlight.cpp:2039
 
1168
#, kde-format
 
1169
msgid ""
 
1170
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
 
1171
">"
 
1172
msgstr ""
 
1173
"<b>%1</b>: Angivet flerraders kommentarområde (%2) kunde inte lösas upp<br />"
 
1174
 
 
1175
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
 
1176
#, kde-format
 
1177
msgid ""
 
1178
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
 
1179
msgstr "<qt>Felet <b>%4</b><br /> har upptäckts i filen %1 vid %2/%3</qt>"
 
1180
 
 
1181
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
 
1182
#, kde-format
 
1183
msgid "Unable to open %1"
 
1184
msgstr "Kan inte öppna %1"
 
1185
 
 
1186
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
 
1187
msgid "Errors!"
 
1188
msgstr "Fel."
 
1189
 
 
1190
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
 
1191
#, kde-format
 
1192
msgid "Error: %1"
 
1193
msgstr "Fel: %1"
 
1194
 
 
1195
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
 
1196
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1197
msgid "Normal"
 
1198
msgstr "Normal"
 
1199
 
 
1200
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
 
1201
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1202
msgid "Keyword"
 
1203
msgstr "Nyckelord"
 
1204
 
 
1205
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
 
1206
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1207
msgid "Data Type"
 
1208
msgstr "Datatyp"
 
1209
 
 
1210
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
 
1211
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1212
msgid "Decimal/Value"
 
1213
msgstr "Decimal/Värde"
 
1214
 
 
1215
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
 
1216
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1217
msgid "Base-N Integer"
 
1218
msgstr "Bas-N-heltal"
 
1219
 
 
1220
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
 
1221
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1222
msgid "Floating Point"
 
1223
msgstr "Flyttal"
 
1224
 
 
1225
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
 
1226
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1227
msgid "Character"
 
1228
msgstr "Tecken"
 
1229
 
 
1230
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
 
1231
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1232
msgid "String"
 
1233
msgstr "Sträng"
 
1234
 
 
1235
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
 
1236
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1237
msgid "Comment"
 
1238
msgstr "Kommentar"
 
1239
 
 
1240
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
 
1241
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1242
msgid "Others"
 
1243
msgstr "Andra"
 
1244
 
 
1245
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
 
1246
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1247
msgid "Alert"
 
1248
msgstr "Varning"
 
1249
 
 
1250
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
 
1251
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1252
msgid "Function"
 
1253
msgstr "Funktion"
 
1254
 
 
1255
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
 
1256
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1257
msgid "Region Marker"
 
1258
msgstr "Områdesmarkering"
 
1259
 
 
1260
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
 
1261
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1262
msgid "Error"
 
1263
msgstr "Fel"
 
1264
 
 
1265
#: utils/kateautoindent.cpp:75
 
1266
msgctxt "Autoindent mode"
 
1267
msgid "None"
 
1268
msgstr "Ingen"
 
1269
 
 
1270
#: utils/kateautoindent.cpp:78
 
1271
msgctxt "Autoindent mode"
 
1272
msgid "Normal"
 
1273
msgstr "Normal"
 
1274
 
 
1275
#: utils/katebookmarks.cpp:85
 
1276
msgid "Set &Bookmark"
 
1277
msgstr "Nytt &bokmärke"
 
1278
 
 
1279
#: utils/katebookmarks.cpp:89
 
1280
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
 
1281
msgstr "Om en rad inte har något bokmärke, lägg till ett, ta annars bort det."
 
1282
 
 
1283
#: utils/katebookmarks.cpp:92
 
1284
msgid "Clear &All Bookmarks"
 
1285
msgstr "Rensa &alla bokmärken"
 
1286
 
 
1287
#: utils/katebookmarks.cpp:94
 
1288
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
 
1289
msgstr "Ta bort alla bokmärken i aktuellt dokument."
 
1290
 
 
1291
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:262
 
1292
msgid "Next Bookmark"
 
1293
msgstr "Nästa bokmärke"
 
1294
 
 
1295
#: utils/katebookmarks.cpp:101
 
1296
msgid "Go to the next bookmark."
 
1297
msgstr "Gå till nästa bokmärke."
 
1298
 
 
1299
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:263
 
1300
msgid "Previous Bookmark"
 
1301
msgstr "Föregående bokmärke"
 
1302
 
 
1303
#: utils/katebookmarks.cpp:108
 
1304
msgid "Go to the previous bookmark."
 
1305
msgstr "Gå till föregående bokmärke."
 
1306
 
 
1307
#: utils/katebookmarks.cpp:111
 
1308
msgid "&Bookmarks"
 
1309
msgstr "&Bokmärken"
 
1310
 
 
1311
#: utils/katebookmarks.cpp:226
 
1312
#, kde-format
 
1313
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
 
1314
msgstr "&Nästa: %1 - \"%2\""
 
1315
 
 
1316
#: utils/katebookmarks.cpp:233
 
1317
#, kde-format
 
1318
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
 
1319
msgstr "&Föregående: %1 - \"%2\""
 
1320
 
 
1321
#: utils/katecmds.cpp:203 utils/katecmds.cpp:236
 
1322
#, kde-format
 
1323
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
 
1324
msgstr "Saknar argument. Användning: %1 <value>"
 
1325
 
 
1326
#: utils/katecmds.cpp:218
 
1327
#, kde-format
 
1328
msgid "No such highlighting '%1'"
 
1329
msgstr "Ingen sådan markering '%1'"
 
1330
 
 
1331
#: utils/katecmds.cpp:225
 
1332
#, kde-format
 
1333
msgid "No such mode '%1'"
 
1334
msgstr "Inget sådant läge '%1'"
 
1335
 
 
1336
#: utils/katecmds.cpp:240
 
1337
#, kde-format
 
1338
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
 
1339
msgstr "Misslyckades med att konvertera argument \"%1\" till ett heltal."
 
1340
 
 
1341
#: utils/katecmds.cpp:246 utils/katecmds.cpp:252
 
1342
msgid "Width must be at least 1."
 
1343
msgstr "Bredden måste vara minst 1."
 
1344
 
 
1345
#: utils/katecmds.cpp:258
 
1346
msgid "Column must be at least 1."
 
1347
msgstr "Kolumnen måste vara minst 1."
 
1348
 
 
1349
#: utils/katecmds.cpp:297
 
1350
#, kde-format
 
1351
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
 
1352
msgstr "Användning: %1 on|off|1|0|true|false"
 
1353
 
 
1354
#: utils/katecmds.cpp:328
 
1355
#, kde-format
 
1356
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
 
1357
msgstr "Felaktigt argument \"%1\". Användning %2 on|off|1|0|true|false"
 
1358
 
 
1359
#: utils/katecmds.cpp:333 utils/katecmds.cpp:498
 
1360
#, kde-format
 
1361
msgid "Unknown command '%1'"
 
1362
msgstr "Okänt kommando \"%1\""
 
1363
 
 
1364
#: utils/katecmds.cpp:409
 
1365
#, kde-format
 
1366
msgid "No mapping found for \"%1\""
 
1367
msgstr "Ingen avbildning hittades för \"%1\""
 
1368
 
 
1369
#: utils/katecmds.cpp:412
 
1370
#, kde-format
 
1371
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
 
1372
msgstr "\"%1\" avbildas på \"%2\""
 
1373
 
 
1374
#: utils/katecmds.cpp:417
 
1375
#, kde-format
 
1376
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
 
1377
msgstr "Saknar argument. Användning: %1 <från> [<till>]"
 
1378
 
 
1379
#: utils/katecmds.cpp:475 utils/katecmds.cpp:491
 
1380
msgid "Wrong arguments"
 
1381
msgstr "Felaktiga argument"
 
1382
 
 
1383
#: utils/katecmds.cpp:575
 
1384
msgid "Document written to disk"
 
1385
msgstr "Dokument skrivet till disk"
 
1386
 
 
1387
#: utils/katecmds.cpp:807
 
1388
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
 
1389
msgstr "Tyvärr kan Kate ännu inte ersätta nyrader"
 
1390
 
 
1391
#: utils/katecmds.cpp:846
 
1392
#, kde-format
 
1393
msgctxt "substituted into the previous message"
 
1394
msgid "1 line"
 
1395
msgid_plural "%1 lines"
 
1396
msgstr[0] "1 rad"
 
1397
msgstr[1] "%1 rader"
 
1398
 
 
1399
#: utils/katecmds.cpp:844
 
1400
#, kde-format
 
1401
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
 
1402
msgid "1 replacement done on %2"
 
1403
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
 
1404
msgstr[0] "1 ersättning gjord på %2"
 
1405
msgstr[1] "%1 ersättningar gjorda på %2"
 
1406
 
 
1407
#: utils/kateprinter.cpp:246
 
1408
msgid "(Selection of) "
 
1409
msgstr "(Markering av)"
 
1410
 
 
1411
#: utils/kateprinter.cpp:528
 
1412
#, kde-format
 
1413
msgid "Typographical Conventions for %1"
 
1414
msgstr "Typografiska konventioner för %1"
 
1415
 
 
1416
#: utils/kateprinter.cpp:558
 
1417
msgid "text"
 
1418
msgstr "text"
 
1419
 
 
1420
#: utils/kateprinter.cpp:682
 
1421
msgid "Te&xt Settings"
 
1422
msgstr "Te&xtinställningar"
 
1423
 
 
1424
#: utils/kateprinter.cpp:686
 
1425
msgid "Print line &numbers"
 
1426
msgstr "Skriv ut rad&nummer"
 
1427
 
 
1428
#: utils/kateprinter.cpp:689
 
1429
msgid "Print &legend"
 
1430
msgstr "Skriv ut &förklaring"
 
1431
 
 
1432
#: utils/kateprinter.cpp:698
 
1433
msgid ""
 
1434
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
 
1435
"</p>"
 
1436
msgstr "<p>Om aktiverad skrivs radnummer ut till vänster på sidan.</p>"
 
1437
 
 
1438
#: utils/kateprinter.cpp:700
 
1439
msgid ""
 
1440
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
 
1441
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
 
1442
msgstr ""
 
1443
"<p>Skriv ut en ruta som visar typografiska konventioner för dokumenttypen, "
 
1444
"som definieras av syntaxfärgläggningen som används.</p>"
 
1445
 
 
1446
#: utils/kateprinter.cpp:752
 
1447
msgid "Hea&der && Footer"
 
1448
msgstr "Si&dhuvud och sidfot"
 
1449
 
 
1450
#: utils/kateprinter.cpp:759
 
1451
msgid "Pr&int header"
 
1452
msgstr "Skr&iv ut sidhuvud"
 
1453
 
 
1454
#: utils/kateprinter.cpp:761
 
1455
msgid "Pri&nt footer"
 
1456
msgstr "Sk&riv ut sidfot"
 
1457
 
 
1458
#: utils/kateprinter.cpp:767
 
1459
msgid "Header/footer font:"
 
1460
msgstr "Teckensnitt för sidhuvud/sidfot:"
 
1461
 
 
1462
#: utils/kateprinter.cpp:772
 
1463
msgid "Choo&se Font..."
 
1464
msgstr "V&älj teckensnitt..."
 
1465
 
 
1466
#: utils/kateprinter.cpp:778
 
1467
msgid "Header Properties"
 
1468
msgstr "Egenskaper för sidhuvud"
 
1469
 
 
1470
#: utils/kateprinter.cpp:782
 
1471
msgid "&Format:"
 
1472
msgstr "&Format:"
 
1473
 
 
1474
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
 
1475
msgid "Colors:"
 
1476
msgstr "Färger:"
 
1477
 
 
1478
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
 
1479
msgid "Foreground:"
 
1480
msgstr "Förgrund:"
 
1481
 
 
1482
#: utils/kateprinter.cpp:809
 
1483
msgid "Bac&kground"
 
1484
msgstr "Ba&kgrund"
 
1485
 
 
1486
#: utils/kateprinter.cpp:813
 
1487
msgid "Footer Properties"
 
1488
msgstr "Egenskaper för sidfot"
 
1489
 
 
1490
#: utils/kateprinter.cpp:818
 
1491
msgid "For&mat:"
 
1492
msgstr "For&mat:"
 
1493
 
 
1494
#: utils/kateprinter.cpp:846
 
1495
msgid "&Background"
 
1496
msgstr "&Bakgrund"
 
1497
 
 
1498
#: utils/kateprinter.cpp:873
 
1499
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
 
1500
msgstr "<p>Sidhuvudets format. Följande taggar stöds:</p>"
 
1501
 
 
1502
#: utils/kateprinter.cpp:875
 
1503
msgid ""
 
1504
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
 
1505
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
 
1506
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
 
1507
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
 
1508
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
 
1509
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
 
1510
msgstr ""
 
1511
"<ul><li><tt>%u</tt>: aktuellt användarnamn</li><li><tt>%d</tt>: fullständig "
 
1512
"datum/tid med kort format</li><li><tt>%D</tt>: fullständig datum/tid med "
 
1513
"långt format</li><li><tt>%h</tt>: aktuell tid</li><li><tt>%y</tt>: aktuellt "
 
1514
"datum med kort format</li><li><tt>%Y</tt>: aktuellt datum med långt format</"
 
1515
"li><li><tt>%f</tt>: filnamn</li><li><tt>%U</tt>: dokumentets fullständiga "
 
1516
"webbadress</li><li><tt>%p</tt>: sidnummer</li><li><tt>%P</tt>: totalt antal "
 
1517
"sidor</li></ul><br />"
 
1518
 
 
1519
#: utils/kateprinter.cpp:889
 
1520
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
 
1521
msgstr "<p>Sidfotens format. Följande taggar stöds:</p>"
 
1522
 
 
1523
#: utils/kateprinter.cpp:987
 
1524
msgid "Add Placeholder..."
 
1525
msgstr "Lägg till platsmarkör..."
 
1526
 
 
1527
#: utils/kateprinter.cpp:989
 
1528
msgid "Current User Name"
 
1529
msgstr "Nuvarande användarnamn"
 
1530
 
 
1531
#: utils/kateprinter.cpp:991
 
1532
msgid "Complete Date/Time (short format)"
 
1533
msgstr "Fullständigt datum och tid (kort format)"
 
1534
 
 
1535
#: utils/kateprinter.cpp:993
 
1536
msgid "Complete Date/Time (long format)"
 
1537
msgstr "Fullständigt datum och tid (långt format)"
 
1538
 
 
1539
#: utils/kateprinter.cpp:995
 
1540
msgid "Current Time"
 
1541
msgstr "Aktuell tid"
 
1542
 
 
1543
#: utils/kateprinter.cpp:997
 
1544
msgid "Current Date (short format)"
 
1545
msgstr "Dagens datum (kort format)"
 
1546
 
 
1547
#: utils/kateprinter.cpp:999
 
1548
msgid "Current Date (long format)"
 
1549
msgstr "Dagens datum (långt format)"
 
1550
 
 
1551
#: utils/kateprinter.cpp:1001
 
1552
msgid "File Name"
 
1553
msgstr "Filnamn"
 
1554
 
 
1555
#: utils/kateprinter.cpp:1003
 
1556
msgid "Full document URL"
 
1557
msgstr "Dokumentets fullständiga webbadress"
 
1558
 
 
1559
#: utils/kateprinter.cpp:1005
 
1560
msgid "Page Number"
 
1561
msgstr "Sidnummer"
 
1562
 
 
1563
#: utils/kateprinter.cpp:1007
 
1564
msgid "Total Amount of Pages"
 
1565
msgstr "Totalt antal sidor"
 
1566
 
 
1567
#: utils/kateprinter.cpp:1116
 
1568
msgid "L&ayout"
 
1569
msgstr "&Layout"
 
1570
 
 
1571
#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863
 
1572
msgid "&Schema:"
 
1573
msgstr "&Schema:"
 
1574
 
 
1575
#: utils/kateprinter.cpp:1127
 
1576
msgid "Draw bac&kground color"
 
1577
msgstr "R&ita bakgrundsfärg"
 
1578
 
 
1579
#: utils/kateprinter.cpp:1130
 
1580
msgid "Draw &boxes"
 
1581
msgstr "Rita &rutor"
 
1582
 
 
1583
#: utils/kateprinter.cpp:1134
 
1584
msgid "Box Properties"
 
1585
msgstr "Egenskaper för rutor"
 
1586
 
 
1587
#: utils/kateprinter.cpp:1138
 
1588
msgid "W&idth:"
 
1589
msgstr "&Bredd:"
 
1590
 
 
1591
#: utils/kateprinter.cpp:1146
 
1592
msgid "&Margin:"
 
1593
msgstr "&Marginal:"
 
1594
 
 
1595
#: utils/kateprinter.cpp:1154
 
1596
msgid "Co&lor:"
 
1597
msgstr "&Färg:"
 
1598
 
 
1599
#: utils/kateprinter.cpp:1171
 
1600
msgid "Select the color scheme to use for the print."
 
1601
msgstr "Välj färgschema att använda för utskriften"
 
1602
 
 
1603
#: utils/kateprinter.cpp:1173
 
1604
msgid ""
 
1605
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
 
1606
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
 
1607
msgstr ""
 
1608
"<p>Om aktiverad används editorns bakgrundsfärg.</p> <p>Detta kan vara "
 
1609
"användbart om ditt färgschema är gjort för en mörk bakgrund.</p>"
 
1610
 
 
1611
#: utils/kateprinter.cpp:1176
 
1612
msgid ""
 
1613
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
 
1614
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
 
1615
"contents with a line as well.</p>"
 
1616
msgstr ""
 
1617
"<p>Om aktiverad ritas en ruta som definieras av egenskaperna nedan runt "
 
1618
"innehållet på varje sida. Sidhuvud och sidfot separeras också från "
 
1619
"innehållet med en linje.</p>"
 
1620
 
 
1621
#: utils/kateprinter.cpp:1180
 
1622
msgid "The width of the box outline"
 
1623
msgstr "Bredden på rutans kant"
 
1624
 
 
1625
#: utils/kateprinter.cpp:1182
 
1626
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
 
1627
msgstr "Rutans innermarginal i bildpunkter"
 
1628
 
 
1629
#: utils/kateprinter.cpp:1184
 
1630
msgid "The line color to use for boxes"
 
1631
msgstr "Linjefärg att använda för rutor"
 
1632
 
 
1633
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:769
 
1634
msgid "Bookmark"
 
1635
msgstr "Bokmärke"
 
1636
 
 
1637
#: utils/kateschema.cpp:208
 
1638
msgid "Active Breakpoint"
 
1639
msgstr "Aktiv brytpunkt"
 
1640
 
 
1641
#: utils/kateschema.cpp:209
 
1642
msgid "Reached Breakpoint"
 
1643
msgstr "Nådd brytpunkt"
 
1644
 
 
1645
#: utils/kateschema.cpp:210
 
1646
msgid "Disabled Breakpoint"
 
1647
msgstr "Inaktiv brytpunkt"
 
1648
 
 
1649
#: utils/kateschema.cpp:211
 
1650
msgid "Execution"
 
1651
msgstr "Körning"
 
1652
 
 
1653
#: utils/kateschema.cpp:212
 
1654
msgid "Warning"
 
1655
msgstr "Varning"
 
1656
 
 
1657
#: utils/kateschema.cpp:213
 
1658
msgid "Error"
 
1659
msgstr "Fel"
 
1660
 
 
1661
#: utils/kateschema.cpp:214
 
1662
msgid "Template Background"
 
1663
msgstr "Mallbakgrund"
 
1664
 
 
1665
#: utils/kateschema.cpp:215
 
1666
msgid "Template Editable Placeholder"
 
1667
msgstr "Redigerbar platsmarkör i mall"
 
1668
 
 
1669
#: utils/kateschema.cpp:216
 
1670
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
 
1671
msgstr "Redigerbar fokuserad platsmarkör i mall"
 
1672
 
 
1673
#: utils/kateschema.cpp:217
 
1674
msgid "Template Not Editable Placeholder"
 
1675
msgstr "Icke-redigerbar platsmarkör i mall"
 
1676
 
 
1677
#: utils/kateschema.cpp:472
 
1678
msgid ""
 
1679
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
 
1680
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
 
1681
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
 
1682
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
 
1683
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
 
1684
msgstr ""
 
1685
"<p>Den här listan visar standardstilar för det aktuella schemat, och ger "
 
1686
"möjlighet att redigera dem. Stilnamnet visar de aktuella stilinställningarna."
 
1687
"</p><p>För att redigera färger, klicka på de färgade rutorna, eller välj "
 
1688
"färgen att redigera i menyn.</p><p>Du kan välja bort bakgrundsfärg och "
 
1689
"markerad bakgrundsfärg i den sammanhangsberoende menyn när det är lämpligt.</"
 
1690
"p>"
 
1691
 
 
1692
#: utils/kateschema.cpp:566
 
1693
msgid "H&ighlight:"
 
1694
msgstr "Fär&glägg:"
 
1695
 
 
1696
#: utils/kateschema.cpp:573
 
1697
msgid "Export HlColors..."
 
1698
msgstr "Exportera färgläggningsfärg..."
 
1699
 
 
1700
#: utils/kateschema.cpp:576
 
1701
msgid "Import HlColors..."
 
1702
msgstr "Importera färgläggningsfärg..."
 
1703
 
 
1704
#: utils/kateschema.cpp:606
 
1705
msgid ""
 
1706
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
 
1707
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
 
1708
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
 
1709
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
 
1710
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
 
1711
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
 
1712
"context menu when appropriate.</p>"
 
1713
msgstr ""
 
1714
"<p>Den här listan visar sammanhangen för det aktuella "
 
1715
"syntaxfärgläggningsläget, och och ger möjlighet att redigera dem. "
 
1716
"Sammanhangsnamnet visar de aktuella stilinställningarna.</p><p>För att "
 
1717
"redigera med tangentbordet, tryck på <strong>&lt;MELLANSLAG&gt;</strong> och "
 
1718
"välj en egenskap från menyn som visas.</p><p>För att redigera färger, klicka "
 
1719
"på de färgade rutorna, eller välj färgen att redigera i menyn.</p><p>Du kan "
 
1720
"välja bort bakgrundsfärg och markerad bakgrundsfärg i den "
 
1721
"sammanhangsberoende menyn när det är lämpligt.</p>"
 
1722
 
 
1723
#: utils/kateschema.cpp:627
 
1724
msgid "Loading all highlightings for schema"
 
1725
msgstr "Läser in alla färgläggningar för schemat"
 
1726
 
 
1727
#: utils/kateschema.cpp:627
 
1728
msgid "Cancel"
 
1729
msgstr "Avbryt"
 
1730
 
 
1731
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
 
1732
msgid "Kate color schema"
 
1733
msgstr "Kate-färgschema"
 
1734
 
 
1735
#: utils/kateschema.cpp:763
 
1736
msgid "Importing colors for single highlighting"
 
1737
msgstr "Importerar färger för enstaka färgläggning"
 
1738
 
 
1739
#: utils/kateschema.cpp:774
 
1740
msgid "File is not a single highlighting color file"
 
1741
msgstr "Filen är inte en färgfil med enstaka färgläggning"
 
1742
 
 
1743
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
 
1744
msgid "Fileformat error"
 
1745
msgstr "Fel i filformatet"
 
1746
 
 
1747
#: utils/kateschema.cpp:787
 
1748
#, kde-format
 
1749
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
 
1750
msgstr ""
 
1751
"Den valda filen innehåller färger för en icke-existerande färgläggning:%1"
 
1752
 
 
1753
#: utils/kateschema.cpp:788
 
1754
msgid "Import failure"
 
1755
msgstr "Import misslyckades"
 
1756
 
 
1757
#: utils/kateschema.cpp:811
 
1758
#, kde-format
 
1759
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
 
1760
msgstr "Färger har importerats för färgläggning: %1"
 
1761
 
 
1762
#: utils/kateschema.cpp:812
 
1763
msgid "Import has finished"
 
1764
msgstr "Import har slutförts"
 
1765
 
 
1766
#: utils/kateschema.cpp:830
 
1767
#, kde-format
 
1768
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
 
1769
msgstr "Exporterar färger för enstaka färgläggning: %1"
 
1770
 
 
1771
#: utils/kateschema.cpp:870
 
1772
msgid "&New..."
 
1773
msgstr "&Nytt..."
 
1774
 
 
1775
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
 
1776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
 
1777
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:350
 
1778
msgid "&Delete"
 
1779
msgstr "&Ta bort"
 
1780
 
 
1781
#: utils/kateschema.cpp:876
 
1782
msgid "Export schema ..."
 
1783
msgstr "Exportera schema..."
 
1784
 
 
1785
#: utils/kateschema.cpp:878
 
1786
msgid "Import schema ..."
 
1787
msgstr "Importera schema..."
 
1788
 
 
1789
#: utils/kateschema.cpp:887
 
1790
msgid "Colors"
 
1791
msgstr "Färger"
 
1792
 
 
1793
#: utils/kateschema.cpp:891
 
1794
msgid "Font"
 
1795
msgstr "Teckensnitt"
 
1796
 
 
1797
#: utils/kateschema.cpp:895
 
1798
msgid "Normal Text Styles"
 
1799
msgstr "Normala textstilar"
 
1800
 
 
1801
#: utils/kateschema.cpp:899
 
1802
msgid "Highlighting Text Styles"
 
1803
msgstr "Färgläggningstextstilar"
 
1804
 
 
1805
#: utils/kateschema.cpp:907
 
1806
#, kde-format
 
1807
msgid "&Default schema for %1:"
 
1808
msgstr "Stan&dardschema för %1:"
 
1809
 
 
1810
#: utils/kateschema.cpp:924
 
1811
#, kde-format
 
1812
msgid "Exporting color schema:%1"
 
1813
msgstr "Exporterar färgschema: %1"
 
1814
 
 
1815
#: utils/kateschema.cpp:937
 
1816
msgid "Exporting schema"
 
1817
msgstr "Exporterar schema"
 
1818
 
 
1819
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
 
1820
msgid "Stop"
 
1821
msgstr "Stoppa"
 
1822
 
 
1823
#: utils/kateschema.cpp:959
 
1824
msgid "Importing color schema"
 
1825
msgstr "Importerar färgschema"
 
1826
 
 
1827
#: utils/kateschema.cpp:968
 
1828
msgid "File is not a full schema file"
 
1829
msgstr "Filen är inte ett fullständigt schema"
 
1830
 
 
1831
#: utils/kateschema.cpp:973
 
1832
msgid "Name unspecified"
 
1833
msgstr "Namn inte angivet"
 
1834
 
 
1835
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
 
1836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
 
1837
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915
 
1838
#, no-c-format, kde-format
 
1839
msgid "Replace existing schema %1"
 
1840
msgstr "Ersätt befintligt schema %1"
 
1841
 
 
1842
#: utils/kateschema.cpp:1026
 
1843
msgid "Importing schema"
 
1844
msgstr "Importerar schema"
 
1845
 
 
1846
#: utils/kateschema.cpp:1133
 
1847
msgid "Name for New Schema"
 
1848
msgstr "Namn på nytt schema"
 
1849
 
 
1850
#: utils/kateschema.cpp:1133
 
1851
msgid "Name:"
 
1852
msgstr "Namn:"
 
1853
 
 
1854
#: utils/kateschema.cpp:1133
 
1855
msgid "New Schema"
 
1856
msgstr "Nytt schema"
 
1857
 
 
1858
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1859
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
 
1860
msgid "Context"
 
1861
msgstr "Sammanhang"
 
1862
 
 
1863
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1864
msgctxt "@title:column Text style"
 
1865
msgid "Normal"
 
1866
msgstr "Normal"
 
1867
 
 
1868
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1869
msgctxt "@title:column Text style"
 
1870
msgid "Selected"
 
1871
msgstr "Markerad"
 
1872
 
 
1873
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1874
msgctxt "@title:column Text style"
 
1875
msgid "Background"
 
1876
msgstr "Bakgrund"
 
1877
 
 
1878
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1879
msgctxt "@title:column Text style"
 
1880
msgid "Background Selected"
 
1881
msgstr "Markerad bakgrund"
 
1882
 
 
1883
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
 
1884
msgid "Use Default Style"
 
1885
msgstr "Använd standardstil"
 
1886
 
 
1887
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
 
1888
msgid "&Bold"
 
1889
msgstr "&Fet"
 
1890
 
 
1891
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
 
1892
msgid "&Italic"
 
1893
msgstr "Kurs&iv"
 
1894
 
 
1895
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
 
1896
msgid "&Underline"
 
1897
msgstr "Stryk &under"
 
1898
 
 
1899
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
 
1900
msgid "S&trikeout"
 
1901
msgstr "Str&yk över"
 
1902
 
 
1903
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
 
1904
msgid "Normal &Color..."
 
1905
msgstr "Normal fär&g..."
 
1906
 
 
1907
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
 
1908
msgid "&Selected Color..."
 
1909
msgstr "&Markerad färg..."
 
1910
 
 
1911
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
 
1912
msgid "&Background Color..."
 
1913
msgstr "&Bakgrundsfärg..."
 
1914
 
 
1915
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
 
1916
msgid "S&elected Background Color..."
 
1917
msgstr "&Markerad bakgrundsfärg..."
 
1918
 
 
1919
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
 
1920
msgid "Unset Background Color"
 
1921
msgstr "Välj bort bakgrundsfärg"
 
1922
 
 
1923
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
 
1924
msgid "Unset Selected Background Color"
 
1925
msgstr "Välj bort markerad bakgrundsfärg"
 
1926
 
 
1927
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
 
1928
msgid "Use &Default Style"
 
1929
msgstr "Använd stan&dardstil"
 
1930
 
 
1931
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
 
1932
msgctxt "No text or background color set"
 
1933
msgid "None set"
 
1934
msgstr "Ingen angiven"
 
1935
 
 
1936
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
 
1937
msgid ""
 
1938
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
 
1939
"properties."
 
1940
msgstr ""
 
1941
"\"Använd standardstil\" avmarkeras automatiskt när du ändrar några "
 
1942
"stilegenskaper."
 
1943
 
 
1944
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
 
1945
msgid "Kate Styles"
 
1946
msgstr "Kate-stilar"
 
1947
 
 
1948
#: utils/kateglobal.cpp:64
 
1949
msgid "Kate Part"
 
1950
msgstr "Kate-del"
 
1951
 
 
1952
#: utils/kateglobal.cpp:65
 
1953
msgid "Embeddable editor component"
 
1954
msgstr "Inbyggbar editorkomponent"
 
1955
 
 
1956
#: utils/kateglobal.cpp:66
 
1957
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
 
1958
msgstr "© 2000-2009 Kate-upphovsmännen"
 
1959
 
 
1960
#: utils/kateglobal.cpp:79
 
1961
msgid "Christoph Cullmann"
 
1962
msgstr "Christoph Cullmann"
 
1963
 
 
1964
#: utils/kateglobal.cpp:79
 
1965
msgid "Maintainer"
 
1966
msgstr "Utvecklare"
 
1967
 
 
1968
#: utils/kateglobal.cpp:80
 
1969
msgid "Dominik Haumann"
 
1970
msgstr "Dominik Haumann"
 
1971
 
 
1972
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
 
1973
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
 
1974
msgid "Core Developer"
 
1975
msgstr "Huvudsaklig utvecklare"
 
1976
 
 
1977
#: utils/kateglobal.cpp:81
 
1978
msgid "Joseph Wenninger"
 
1979
msgstr "Joseph Wenninger"
 
1980
 
 
1981
#: utils/kateglobal.cpp:82
 
1982
msgid "Erlend Hamberg"
 
1983
msgstr "Erlend Hamberg"
 
1984
 
 
1985
#: utils/kateglobal.cpp:83
 
1986
msgid "Bernhard Beschow"
 
1987
msgstr "Bernhard Beschow"
 
1988
 
 
1989
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
 
1990
msgid "Developer"
 
1991
msgstr "Utvecklare"
 
1992
 
 
1993
#: utils/kateglobal.cpp:84
 
1994
msgid "Anders Lund"
 
1995
msgstr "Anders Lund"
 
1996
 
 
1997
#: utils/kateglobal.cpp:85
 
1998
msgid "Michel Ludwig"
 
1999
msgstr "Michel Ludwig"
 
2000
 
 
2001
#: utils/kateglobal.cpp:85
 
2002
msgid "On-the-fly spell checking"
 
2003
msgstr "Stavningskontroll i farten"
 
2004
 
 
2005
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
2006
msgid "Pascal Létourneau"
 
2007
msgstr "Pascal Létourneau"
 
2008
 
 
2009
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
2010
msgid "Large scale bug fixing"
 
2011
msgstr "Felrättning i stor omfattning"
 
2012
 
 
2013
#: utils/kateglobal.cpp:87
 
2014
msgid "Hamish Rodda"
 
2015
msgstr "Hamish Rodda"
 
2016
 
 
2017
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
2018
msgid "Waldo Bastian"
 
2019
msgstr "Waldo Bastian"
 
2020
 
 
2021
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
2022
msgid "The cool buffersystem"
 
2023
msgstr "Det häftiga buffersystemet"
 
2024
 
 
2025
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
2026
msgid "Charles Samuels"
 
2027
msgstr "Charles Samuels"
 
2028
 
 
2029
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
2030
msgid "The Editing Commands"
 
2031
msgstr "Redigeringskommandon"
 
2032
 
 
2033
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
2034
msgid "Matt Newell"
 
2035
msgstr "Matt Newell"
 
2036
 
 
2037
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
2038
msgid "Testing, ..."
 
2039
msgstr "Testar..."
 
2040
 
 
2041
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
2042
msgid "Michael Bartl"
 
2043
msgstr "Michael Bartl"
 
2044
 
 
2045
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
2046
msgid "Former Core Developer"
 
2047
msgstr "Före detta huvudsaklig utvecklare"
 
2048
 
 
2049
#: utils/kateglobal.cpp:92
 
2050
msgid "Michael McCallum"
 
2051
msgstr "Michael McCallum"
 
2052
 
 
2053
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
2054
msgid "Michael Koch"
 
2055
msgstr "Michael Koch"
 
2056
 
 
2057
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
2058
msgid "KWrite port to KParts"
 
2059
msgstr "Anpassning av Kwrite till Kparts"
 
2060
 
 
2061
#: utils/kateglobal.cpp:94
 
2062
msgid "Christian Gebauer"
 
2063
msgstr "Christian Gebauer"
 
2064
 
 
2065
#: utils/kateglobal.cpp:95
 
2066
msgid "Simon Hausmann"
 
2067
msgstr "Simon Hausmann"
 
2068
 
 
2069
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
2070
msgid "Glen Parker"
 
2071
msgstr "Glen Parker"
 
2072
 
 
2073
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
2074
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
2075
msgstr "Ångra-historik för Kwrite, Ispell-integration"
 
2076
 
 
2077
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
2078
msgid "Scott Manson"
 
2079
msgstr "Scott Manson"
 
2080
 
 
2081
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
2082
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
2083
msgstr "Kwrite-stöd för XML-syntaxfärgläggning"
 
2084
 
 
2085
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
2086
msgid "John Firebaugh"
 
2087
msgstr "John Firebaugh"
 
2088
 
 
2089
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
2090
msgid "Patches and more"
 
2091
msgstr "Programfixar och mer"
 
2092
 
 
2093
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
2094
msgid "Andreas Kling"
 
2095
msgstr "Andreas Kling"
 
2096
 
 
2097
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
2098
msgid "Mirko Stocker"
 
2099
msgstr "Mirko Stocker"
 
2100
 
 
2101
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
2102
msgid "Various bugfixes"
 
2103
msgstr "Diverse felrättningar"
 
2104
 
 
2105
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
2106
msgid "Matthew Woehlke"
 
2107
msgstr "Matthew Woehlke"
 
2108
 
 
2109
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
2110
msgid "Selection, KColorScheme integration"
 
2111
msgstr "Markering, integration med KColorScheme"
 
2112
 
 
2113
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
2114
msgid "Sebastian Pipping"
 
2115
msgstr "Sebastian Pipping"
 
2116
 
 
2117
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
2118
msgid "Search bar back- and front-end"
 
2119
msgstr "Sökrad gränssnitt"
 
2120
 
 
2121
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
2122
msgid "Jochen Wilhelmy"
 
2123
msgstr "Jochen Wilhelmy"
 
2124
 
 
2125
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
2126
msgid "Original KWrite Author"
 
2127
msgstr "Ursprunglig upphovsman till Kwrite"
 
2128
 
 
2129
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
2130
msgid "Matteo Merli"
 
2131
msgstr "Matteo Merli"
 
2132
 
 
2133
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
2134
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
2135
msgstr "Färgläggning för RPM-specifkationsfiler, Perl, Diff och mer"
 
2136
 
 
2137
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
2138
msgid "Rocky Scaletta"
 
2139
msgstr "Rocky Scaletta"
 
2140
 
 
2141
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
2142
msgid "Highlighting for VHDL"
 
2143
msgstr "Färgläggning för VHDL"
 
2144
 
 
2145
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
2146
msgid "Yury Lebedev"
 
2147
msgstr "Yury Lebedev"
 
2148
 
 
2149
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
2150
msgid "Highlighting for SQL"
 
2151
msgstr "Färgläggning för SQL"
 
2152
 
 
2153
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
2154
msgid "Chris Ross"
 
2155
msgstr "Chris Ross"
 
2156
 
 
2157
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
2158
msgid "Highlighting for Ferite"
 
2159
msgstr "Färgläggning för Ferite"
 
2160
 
 
2161
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
2162
msgid "Nick Roux"
 
2163
msgstr "Nick Roux"
 
2164
 
 
2165
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
2166
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
2167
msgstr "Färgläggning för ILERPG"
 
2168
 
 
2169
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
2170
msgid "Carsten Niehaus"
 
2171
msgstr "Carsten Niehaus"
 
2172
 
 
2173
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
2174
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
2175
msgstr "Färgläggning för Latex"
 
2176
 
 
2177
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
2178
msgid "Per Wigren"
 
2179
msgstr "Per Wigren"
 
2180
 
 
2181
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
2182
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
2183
msgstr "Färgläggning för Makefile, Python"
 
2184
 
 
2185
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
2186
msgid "Jan Fritz"
 
2187
msgstr "Jan Fritz"
 
2188
 
 
2189
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
2190
msgid "Highlighting for Python"
 
2191
msgstr "Färgläggning för Python"
 
2192
 
 
2193
#: utils/kateglobal.cpp:113
 
2194
msgid "Daniel Naber"
 
2195
msgstr "Daniel Naber"
 
2196
 
 
2197
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
2198
msgid "Roland Pabel"
 
2199
msgstr "Roland Pabel"
 
2200
 
 
2201
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
2202
msgid "Highlighting for Scheme"
 
2203
msgstr "Färgläggning för Scheme"
 
2204
 
 
2205
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
2206
msgid "Cristi Dumitrescu"
 
2207
msgstr "Cristi Dumitrescu"
 
2208
 
 
2209
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
2210
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
2211
msgstr "PHP-nyckelord/Datatyplista"
 
2212
 
 
2213
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
2214
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
2215
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
2216
 
 
2217
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
2218
msgid "Very nice help"
 
2219
msgstr "Väldigt fin hjälp"
 
2220
 
 
2221
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
2222
msgid "Bruno Massa"
 
2223
msgstr "Bruno Massa"
 
2224
 
 
2225
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
2226
msgid "Highlighting for Lua"
 
2227
msgstr "Färgläggning för Lua"
 
2228
 
 
2229
#: utils/kateglobal.cpp:119
 
2230
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
2231
msgstr "Alla personer som har bidragit och som jag har glömt att nämna"
 
2232
 
 
2233
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
 
2234
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
2235
msgid "Your names"
 
2236
msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella,Daniel Karlsson"
 
2237
 
 
2238
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
 
2239
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
2240
msgid "Your emails"
 
2241
msgstr "d95-awi@nada.kth.se,newzella@linux.nu,chaotica@home.se"
 
2242
 
 
2243
#: utils/kateglobal.cpp:284
 
2244
msgid "Configure"
 
2245
msgstr "Anpassa"
 
2246
 
 
2247
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
 
2248
msgid "Appearance"
 
2249
msgstr "Utseende"
 
2250
 
 
2251
#: utils/kateglobal.cpp:369
 
2252
msgid "Fonts & Colors"
 
2253
msgstr "Teckensnitt och färger"
 
2254
 
 
2255
#: utils/kateglobal.cpp:372
 
2256
msgid "Editing"
 
2257
msgstr "Redigering"
 
2258
 
 
2259
#: utils/kateglobal.cpp:375
 
2260
msgid "Open/Save"
 
2261
msgstr "Öppna/spara"
 
2262
 
 
2263
#: utils/kateglobal.cpp:378
 
2264
msgid "Extensions"
 
2265
msgstr "Utökningar"
 
2266
 
 
2267
#: utils/kateglobal.cpp:395
 
2268
msgid "Font & Color Schemas"
 
2269
msgstr "Teckensnitt- och färgscheman"
 
2270
 
 
2271
#: utils/kateglobal.cpp:398
 
2272
msgid "Editing Options"
 
2273
msgstr "Redigeringsalternativ"
 
2274
 
 
2275
#: utils/kateglobal.cpp:401
 
2276
msgid "File Opening & Saving"
 
2277
msgstr "Öppna och spara filer"
 
2278
 
 
2279
#: utils/kateglobal.cpp:404
 
2280
msgid "Extensions Manager"
 
2281
msgstr "Utökningshanterare"
 
2282
 
 
2283
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
 
2284
msgid "Kate Handbook."
 
2285
msgstr "Handbok Kate."
 
2286
 
 
2287
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
 
2288
msgid "true"
 
2289
msgstr "sant"
 
2290
 
 
2291
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
 
2292
msgid "false"
 
2293
msgstr "falskt"
 
2294
 
 
2295
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
 
2296
msgid "Show list of valid variables."
 
2297
msgstr "Visa lista med giltiga variabler."
 
2298
 
 
2299
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
 
2300
msgctxt "short translation please"
 
2301
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
 
2302
msgstr "Sätt på eller stäng av automatisk infogning av parenteser."
 
2303
 
 
2304
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
 
2305
msgctxt "short translation please"
 
2306
msgid "Set the number of autocenter lines."
 
2307
msgstr "Ange rader för automatisk centrering."
 
2308
 
 
2309
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
 
2310
msgctxt "short translation please"
 
2311
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
 
2312
msgstr "Infoga automatiskt asterisk i Doxygen-kommentarer."
 
2313
 
 
2314
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
 
2315
msgctxt "short translation please"
 
2316
msgid "Set the document background color."
 
2317
msgstr "Ange dokumentets bakgrundsfärg."
 
2318
 
 
2319
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
 
2320
msgctxt "short translation please"
 
2321
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
 
2322
msgstr "Backsteg i inledande blanktecken avindenterar."
 
2323
 
 
2324
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
 
2325
msgctxt "short translation please"
 
2326
msgid "Enable block selection mode."
 
2327
msgstr "Aktivera blockmarkeringsläge."
 
2328
 
 
2329
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
 
2330
msgctxt "short translation please"
 
2331
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
 
2332
msgstr "Aktivera byte-ordningsmarkör när Unicode-filer sparas."
 
2333
 
 
2334
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
 
2335
msgctxt "short translation please"
 
2336
msgid "Set the color for the bracket highlight."
 
2337
msgstr "Ange färg för färgläggning av parenteser."
 
2338
 
 
2339
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
 
2340
msgctxt "short translation please"
 
2341
msgid "Set the background color for the current line."
 
2342
msgstr "Ange bakgrundsfärgen för aktuell rad."
 
2343
 
 
2344
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
 
2345
msgctxt "short translation please"
 
2346
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
 
2347
msgstr "Ange standardordlista för stavningskontroll."
 
2348
 
 
2349
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
 
2350
msgctxt "short translation please"
 
2351
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
 
2352
msgstr "Aktivera dynamisk radbrytning av långa rader."
 
2353
 
 
2354
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
 
2355
msgctxt "short translation please"
 
2356
msgid "Sets the end of line mode."
 
2357
msgstr "Ange använt radslut."
 
2358
 
 
2359
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
 
2360
msgctxt "short translation please"
 
2361
msgid "Enable folding markers in the editor border."
 
2362
msgstr "Aktivera vikmarkörer längs editorns kant."
 
2363
 
 
2364
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
 
2365
msgctxt "short translation please"
 
2366
msgid "Set the point size of the document font."
 
2367
msgstr "Ange dokumentets teckenstorlek i punkter."
 
2368
 
 
2369
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
 
2370
msgctxt "short translation please"
 
2371
msgid "Set the font of the document."
 
2372
msgstr "Ange dokumentets teckensnitt."
 
2373
 
 
2374
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
 
2375
msgctxt "short translation please"
 
2376
msgid "Set the syntax highlighting."
 
2377
msgstr "Ange syntaxfärgläggning."
 
2378
 
 
2379
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
 
2380
msgctxt "short translation please"
 
2381
msgid "Set the icon bar color."
 
2382
msgstr "Ange ikonradens färg."
 
2383
 
 
2384
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
 
2385
msgctxt "short translation please"
 
2386
msgid "Enable the icon border in the editor view."
 
2387
msgstr "Aktivera ikonkanten i editorvyn."
 
2388
 
 
2389
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
 
2390
msgctxt "short translation please"
 
2391
msgid "Set the auto indentation style."
 
2392
msgstr "Ange automatisk indenteringsstil."
 
2393
 
 
2394
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
 
2395
msgctxt "short translation please"
 
2396
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
 
2397
msgstr "Ange indenteringsdjup för varje indenteringsnivå."
 
2398
 
 
2399
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
 
2400
msgctxt "short translation please"
 
2401
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
 
2402
msgstr "Tillåt udda indenteringsnivå (inte multipel av indenteringsbredd)."
 
2403
 
 
2404
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
 
2405
msgctxt "short translation please"
 
2406
msgid "Show line numbers."
 
2407
msgstr "Visa radnummer."
 
2408
 
 
2409
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
 
2410
msgctxt "short translation please"
 
2411
msgid "Enable overwrite mode in the document."
 
2412
msgstr "Aktivera överskrivningsläge i dokumentet."
 
2413
 
 
2414
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
 
2415
msgctxt "short translation please"
 
2416
msgid "Enable persistent text selection."
 
2417
msgstr "Aktivera bestående textmarkering."
 
2418
 
 
2419
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
 
2420
msgctxt "short translation please"
 
2421
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
 
2422
msgstr "Ta bort avslutande mellanslag vid redigering av en rad."
 
2423
 
 
2424
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
 
2425
msgctxt "short translation please"
 
2426
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
 
2427
msgstr "Ersätt tabulator med mellanslag när dokumentet sparas."
 
2428
 
 
2429
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
 
2430
msgctxt "short translation please"
 
2431
msgid "Replace tabs with spaces."
 
2432
msgstr "Ersätt tabulator med mellanslag."
 
2433
 
 
2434
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
 
2435
msgctxt "short translation please"
 
2436
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
 
2437
msgstr "Ta bort avslutande mellanslag när dokumentet sparas."
 
2438
 
 
2439
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293
 
2440
msgctxt "short translation please"
 
2441
msgid "Set the color scheme."
 
2442
msgstr "Ange färgschemat."
 
2443
 
 
2444
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
 
2445
msgctxt "short translation please"
 
2446
msgid "Set the text selection color."
 
2447
msgstr "Ange textmarkeringsfärg."
 
2448
 
 
2449
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
 
2450
msgctxt "short translation please"
 
2451
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
 
2452
msgstr "Synliggör avslutande tabulator och mellanslag."
 
2453
 
 
2454
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
 
2455
msgctxt "short translation please"
 
2456
msgid "Enable smart home navigation."
 
2457
msgstr "Aktivera smart Home-navigering."
 
2458
 
 
2459
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
 
2460
msgctxt "short translation please"
 
2461
msgid "Pressing TAB key indents."
 
2462
msgstr "Tryck på tabulator indenterar."
 
2463
 
 
2464
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319
 
2465
msgctxt "short translation please"
 
2466
msgid "Set the tab display width."
 
2467
msgstr "Ange tabulatorvisningsbredden."
 
2468
 
 
2469
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325
 
2470
msgctxt "short translation please"
 
2471
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
 
2472
msgstr "Ange antalet ångra-steg som ska kommas ihåg (0 = oändigt)"
 
2473
 
 
2474
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331
 
2475
msgctxt "short translation please"
 
2476
msgid "Set the word wrap column."
 
2477
msgstr "Ange radbrytningskolumn."
 
2478
 
 
2479
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
 
2480
msgctxt "short translation please"
 
2481
msgid "Set the word wrap marker color."
 
2482
msgstr "Ange radbrytningsmarkörens färg."
 
2483
 
 
2484
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
 
2485
msgctxt "short translation please"
 
2486
msgid "Enable word wrap while typing text."
 
2487
msgstr "Aktivera radbrytning när text skrivs in."
 
2488
 
 
2489
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
 
2490
msgctxt "short translation please"
 
2491
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
 
2492
msgstr "Radbryt textmarkören vid radslut."
 
2493
 
 
2494
#: view/kateviewaccessible.h:66
 
2495
msgid "Move To..."
 
2496
msgstr "Flytta till..."
 
2497
 
 
2498
#: view/kateviewaccessible.h:67
 
2499
msgid "Move Left"
 
2500
msgstr "Flytta åt vänster"
 
2501
 
 
2502
#: view/kateviewaccessible.h:68
 
2503
msgid "Move Right"
 
2504
msgstr "Flytta åt höger"
 
2505
 
 
2506
#: view/kateviewaccessible.h:69
 
2507
msgid "Move Up"
 
2508
msgstr "Flytta upp"
 
2509
 
 
2510
#: view/kateviewaccessible.h:70
 
2511
msgid "Move Down"
 
2512
msgstr "Flytta ner"
 
2513
 
 
2514
#: view/kateview.cpp:330
 
2515
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
 
2516
msgstr "Klipp ut markerad text och flytta den till klippbordet"
 
2517
 
 
2518
#: view/kateview.cpp:333
 
2519
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
 
2520
msgstr "Klistra in tidigare kopierad eller urklippt innehåll från klippbordet"
 
2521
 
 
2522
#: view/kateview.cpp:336
 
2523
msgid ""
 
2524
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
 
2525
msgstr ""
 
2526
"Använd det här kommandot för att kopiera markerad text till systemets "
 
2527
"klippbord."
 
2528
 
 
2529
#: view/kateview.cpp:341
 
2530
msgid "Save the current document"
 
2531
msgstr "Spara aktuellt dokument"
 
2532
 
 
2533
#: view/kateview.cpp:344
 
2534
msgid "Revert the most recent editing actions"
 
2535
msgstr "Ångra de senaste redigeringsåtgärderna"
 
2536
 
 
2537
#: view/kateview.cpp:347
 
2538
msgid "Revert the most recent undo operation"
 
2539
msgstr "Gör om den senast ångrade åtgärden"
 
2540
 
 
2541
#: view/kateview.cpp:350
 
2542
msgid "&Scripts"
 
2543
msgstr "&Skript"
 
2544
 
 
2545
#: view/kateview.cpp:355
 
2546
msgid "Apply &Word Wrap"
 
2547
msgstr "Utför rad&brytning"
 
2548
 
 
2549
#: view/kateview.cpp:356
 
2550
msgid ""
 
2551
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
 
2552
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
 
2553
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
 
2554
msgstr ""
 
2555
"Använd det här kommandot för att radbryta alla rader i det aktuella "
 
2556
"dokumentet, som är längre än bredden på aktuell vy, så att de passar i vyn."
 
2557
"<br /><br />Det här är statisk radbrytning. Det betyder att den inte "
 
2558
"uppdateras när vyn ändrar storlek."
 
2559
 
 
2560
#: view/kateview.cpp:362
 
2561
msgid "&Clean Indentation"
 
2562
msgstr "Re&nsa indentering"
 
2563
 
 
2564
#: view/kateview.cpp:363
 
2565
msgid ""
 
2566
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
 
2567
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
 
2568
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
 
2569
msgstr ""
 
2570
"Använd det här för att rensa indenteringen av ett markerat textblock (bara "
 
2571
"tabulatorer eller bara mellanslag)<br /><br />Du kan ställa in om "
 
2572
"tabulatorer ska följas och användas, eller ersättas med mellanslag, i "
 
2573
"inställningsdialogrutan."
 
2574
 
 
2575
#: view/kateview.cpp:368
 
2576
msgid "&Align"
 
2577
msgstr "&Justera"
 
2578
 
 
2579
#: view/kateview.cpp:369
 
2580
msgid ""
 
2581
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
 
2582
"level."
 
2583
msgstr ""
 
2584
"Använd det här för att justera aktuell rad eller textblock till riktig "
 
2585
"indenteringsnivå."
 
2586
 
 
2587
#: view/kateview.cpp:373
 
2588
msgid "C&omment"
 
2589
msgstr "K&ommentera"
 
2590
 
 
2591
#: view/kateview.cpp:375
 
2592
msgid ""
 
2593
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
 
2594
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
 
2595
"the language's highlighting."
 
2596
msgstr ""
 
2597
"Det här kommandot kommenterar bort aktuell rad eller ett markerat textblock."
 
2598
"<br /><br />Tecknen för enkla och flerraders kommentarer anges tillsammans "
 
2599
"med språkets färgläggningsregler."
 
2600
 
 
2601
#: view/kateview.cpp:380
 
2602
msgid "Unco&mment"
 
2603
msgstr "Avko&mmentera"
 
2604
 
 
2605
#: view/kateview.cpp:382
 
2606
msgid ""
 
2607
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
 
2608
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
 
2609
"defined within the language's highlighting."
 
2610
msgstr ""
 
2611
"Det här kommandot tar bort kommentartecken från aktuell rad eller ett "
 
2612
"markerat textblock.<br /><br />Tecknen för enkla och flerraders kommentarer "
 
2613
"anges tillsammans med språkets färgläggningsregler."
 
2614
 
 
2615
#: view/kateview.cpp:387
 
2616
msgid "Toggle Comment"
 
2617
msgstr "Växla kommentar"
 
2618
 
 
2619
#: view/kateview.cpp:390
 
2620
msgid "&Read Only Mode"
 
2621
msgstr "Skrivsk&yddat läge"
 
2622
 
 
2623
#: view/kateview.cpp:391
 
2624
msgid "Lock/unlock the document for writing"
 
2625
msgstr "Lås eller lås upp dokumentet för skrivning"
 
2626
 
 
2627
#: view/kateview.cpp:397
 
2628
msgid "Uppercase"
 
2629
msgstr "Stora bokstäver"
 
2630
 
 
2631
#: view/kateview.cpp:399
 
2632
msgid ""
 
2633
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
 
2634
"cursor if no text is selected."
 
2635
msgstr ""
 
2636
"Gör om markeringen till stora bokstäver, eller tecknet till höger om "
 
2637
"markören om ingen text är markerad."
 
2638
 
 
2639
#: view/kateview.cpp:404
 
2640
msgid "Lowercase"
 
2641
msgstr "Små bokstäver"
 
2642
 
 
2643
#: view/kateview.cpp:406
 
2644
msgid ""
 
2645
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
 
2646
"cursor if no text is selected."
 
2647
msgstr ""
 
2648
"Gör om markeringen till små bokstäver, eller tecknet till höger om markören "
 
2649
"om ingen text är markerad."
 
2650
 
 
2651
#: view/kateview.cpp:411
 
2652
msgid "Capitalize"
 
2653
msgstr "Inledande stor bokstav"
 
2654
 
 
2655
#: view/kateview.cpp:413
 
2656
msgid ""
 
2657
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
 
2658
"selected."
 
2659
msgstr ""
 
2660
"Ändra markeringens inledning till stor bokstav, eller ändra ordet under "
 
2661
"markören om ingen text är markerad."
 
2662
 
 
2663
#: view/kateview.cpp:418
 
2664
msgid "Join Lines"
 
2665
msgstr "Kombinera rader"
 
2666
 
 
2667
#: view/kateview.cpp:423
 
2668
msgid "Invoke Code Completion"
 
2669
msgstr "Utför kodkomplettering"
 
2670
 
 
2671
#: view/kateview.cpp:424
 
2672
msgid ""
 
2673
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
 
2674
"this action."
 
2675
msgstr ""
 
2676
"Utför kodkomplettering för hand, oftast genom att använda en snabbtangent "
 
2677
"som tilldelats åtgärden."
 
2678
 
 
2679
#: view/kateview.cpp:437
 
2680
msgid "Print the current document."
 
2681
msgstr "Skriv ut aktuellt dokument."
 
2682
 
 
2683
#: view/kateview.cpp:441
 
2684
msgid "Reloa&d"
 
2685
msgstr "Å&terställ"
 
2686
 
 
2687
#: view/kateview.cpp:443
 
2688
msgid "Reload the current document from disk."
 
2689
msgstr "Ladda in aktuellt dokument från disk igen."
 
2690
 
 
2691
#: view/kateview.cpp:447
 
2692
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
 
2693
msgstr "Spara det aktuella dokumentet till disk med ett namn som du väljer."
 
2694
 
 
2695
#: view/kateview.cpp:450
 
2696
msgid ""
 
2697
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
 
2698
"cursor to move to."
 
2699
msgstr ""
 
2700
"Det här kommandot visar en dialogruta, och låter dig välja raden som du vill "
 
2701
"flytta markören till."
 
2702
 
 
2703
#: view/kateview.cpp:453
 
2704
msgid "&Configure Editor..."
 
2705
msgstr "A&npassa editor..."
 
2706
 
 
2707
#: view/kateview.cpp:454
 
2708
msgid "Configure various aspects of this editor."
 
2709
msgstr "Anpassar olika delar av editorn."
 
2710
 
 
2711
#: view/kateview.cpp:457
 
2712
msgid "&Mode"
 
2713
msgstr "&Läge"
 
2714
 
 
2715
#: view/kateview.cpp:459
 
2716
msgid ""
 
2717
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
 
2718
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
 
2719
msgstr ""
 
2720
"Här kan du välja vilket läge som ska användas för nuvarande dokument. Det "
 
2721
"påverkar till exempel använd markering och vikning."
 
2722
 
 
2723
#: view/kateview.cpp:462
 
2724
msgid "&Highlighting"
 
2725
msgstr "Fär&gläggning"
 
2726
 
 
2727
#: view/kateview.cpp:464
 
2728
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
 
2729
msgstr "Här kan du välja hur det aktuella dokumentet ska färgläggas."
 
2730
 
 
2731
#: view/kateview.cpp:467
 
2732
msgid "&Schema"
 
2733
msgstr "&Schema"
 
2734
 
 
2735
#: view/kateview.cpp:472
 
2736
msgid "&Indentation"
 
2737
msgstr "&Indentering"
 
2738
 
 
2739
#: view/kateview.cpp:476
 
2740
msgid "Select the entire text of the current document."
 
2741
msgstr "Markerar hela texten i aktuellt dokument."
 
2742
 
 
2743
#: view/kateview.cpp:479
 
2744
msgid ""
 
2745
"If you have selected something within the current document, this will no "
 
2746
"longer be selected."
 
2747
msgstr ""
 
2748
"Om du har markerat något i aktuellt dokument, kommer det inte längre vara "
 
2749
"markerat."
 
2750
 
 
2751
#: view/kateview.cpp:483
 
2752
msgid "Enlarge Font"
 
2753
msgstr "Öka teckensnitt"
 
2754
 
 
2755
#: view/kateview.cpp:485
 
2756
msgid "This increases the display font size."
 
2757
msgstr "Det här ökar teckenstorleken som används vid visning."
 
2758
 
 
2759
#: view/kateview.cpp:490
 
2760
msgid "Shrink Font"
 
2761
msgstr "Minska teckensnitt"
 
2762
 
 
2763
#: view/kateview.cpp:492
 
2764
msgid "This decreases the display font size."
 
2765
msgstr "Det här minskar teckenstorleken som används vid visning."
 
2766
 
 
2767
#: view/kateview.cpp:495
 
2768
msgid "Bl&ock Selection Mode"
 
2769
msgstr "&Blockmarkeringsläge"
 
2770
 
 
2771
#: view/kateview.cpp:498
 
2772
msgid ""
 
2773
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
 
2774
"and the block selection mode."
 
2775
msgstr ""
 
2776
"Det här kommandot gör det möjligt att byta mellan normalt (radbaserat) "
 
2777
"markeringsläge och blockmarkeringsläge."
 
2778
 
 
2779
#: view/kateview.cpp:501
 
2780
msgid "Overwr&ite Mode"
 
2781
msgstr "&Överskrivningsläge"
 
2782
 
 
2783
#: view/kateview.cpp:504
 
2784
msgid ""
 
2785
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
 
2786
"existing text."
 
2787
msgstr ""
 
2788
"Välj om du vill att texten du skriver ska infogas eller skriva över "
 
2789
"befintlig text."
 
2790
 
 
2791
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
 
2792
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
2793
#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:659
 
2794
msgid "&Dynamic Word Wrap"
 
2795
msgstr "&Dynamisk radbrytning"
 
2796
 
 
2797
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
 
2798
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
2799
#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:656
 
2800
msgid ""
 
2801
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
 
2802
"on the screen."
 
2803
msgstr ""
 
2804
"Om det här alternativet markeras, bryts textrader vid fönstrets kant på "
 
2805
"skärmen."
 
2806
 
 
2807
#: view/kateview.cpp:514
 
2808
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
 
2809
msgstr "Dynamiska radbrytningsmarkörer"
 
2810
 
 
2811
#: view/kateview.cpp:516
 
2812
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
 
2813
msgstr "Välj när de dynamiska radbrytningsmarkörerna ska visas"
 
2814
 
 
2815
#: view/kateview.cpp:520
 
2816
msgid "&Off"
 
2817
msgstr "&Av"
 
2818
 
 
2819
#: view/kateview.cpp:521
 
2820
msgid "Follow &Line Numbers"
 
2821
msgstr "&Följ radnummer"
 
2822
 
 
2823
#: view/kateview.cpp:522
 
2824
msgid "&Always On"
 
2825
msgstr "Alltid &på"
 
2826
 
 
2827
#: view/kateview.cpp:526
 
2828
msgid "Show Folding &Markers"
 
2829
msgstr "Visa vik&markörer"
 
2830
 
 
2831
#: view/kateview.cpp:529
 
2832
msgid ""
 
2833
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
 
2834
"possible."
 
2835
msgstr ""
 
2836
"Du kan välja om vikmarkörer för kod ska visas, om kodvikning är möjlig."
 
2837
 
 
2838
#: view/kateview.cpp:532
 
2839
msgid "Show &Icon Border"
 
2840
msgstr "Visa &ikonkant"
 
2841
 
 
2842
#: view/kateview.cpp:535
 
2843
msgid ""
 
2844
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
 
2845
"symbols, for instance."
 
2846
msgstr ""
 
2847
"Visa/dölj ikonkant.<br /><br />Ikonkanten visar till exempel "
 
2848
"bokmärkessymboler."
 
2849
 
 
2850
#: view/kateview.cpp:538
 
2851
msgid "Show &Line Numbers"
 
2852
msgstr "&Visa radnummer"
 
2853
 
 
2854
#: view/kateview.cpp:541
 
2855
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
 
2856
msgstr "Visa/dölj radnummer till vänster i fönstret."
 
2857
 
 
2858
#: view/kateview.cpp:544
 
2859
msgid "Show Scroll&bar Marks"
 
2860
msgstr "Visa r&ullningslistmarkeringar"
 
2861
 
 
2862
#: view/kateview.cpp:546
 
2863
msgid ""
 
2864
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
 
2865
"bookmarks, for instance."
 
2866
msgstr ""
 
2867
"Visa/dölj markeringar på den vertikala rullningslisten.<br /><br /"
 
2868
">Markeringarna visar exempelvis bokmärken."
 
2869
 
 
2870
#: view/kateview.cpp:549
 
2871
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
 
2872
msgstr "Visa statisk radbr&ytningsmarkör"
 
2873
 
 
2874
#: view/kateview.cpp:552
 
2875
msgid ""
 
2876
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
 
2877
"column as defined in the editing properties"
 
2878
msgstr ""
 
2879
"Visa/dölj radbrytningsmarkören, en vertikal linje som ritas i "
 
2880
"radbrytningskolumnen som definieras av redigeringsegenskaperna."
 
2881
 
 
2882
#: view/kateview.cpp:557
 
2883
msgid "Switch to Command Line"
 
2884
msgstr "Byt till kommandorad"
 
2885
 
 
2886
#: view/kateview.cpp:559
 
2887
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
 
2888
msgstr "Visa/dölj kommandoraden längst ner i fönstret."
 
2889
 
 
2890
#: view/kateview.cpp:563
 
2891
msgid "Show the JavaScript Console"
 
2892
msgstr "Visa Javascript-konsol"
 
2893
 
 
2894
#: view/kateview.cpp:564
 
2895
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
 
2896
msgstr "Visa/dölj Javascript-konsolen längst ner i fönstret."
 
2897
 
 
2898
#: view/kateview.cpp:567
 
2899
msgid "&VI Input Mode"
 
2900
msgstr "&VI-inmatningsläge"
 
2901
 
 
2902
#: view/kateview.cpp:570
 
2903
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
 
2904
msgstr "Aktivera eller inaktivera VI-inmatningsläge"
 
2905
 
 
2906
#: view/kateview.cpp:573
 
2907
msgid "&End of Line"
 
2908
msgstr "&Radslut"
 
2909
 
 
2910
#: view/kateview.cpp:575
 
2911
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
 
2912
msgstr "Välj vilka radslut som ska användas när dokumentet sparas."
 
2913
 
 
2914
#: view/kateview.cpp:584
 
2915
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
 
2916
msgstr "Lägg till &byte-ordningsmarkör (BOM)"
 
2917
 
 
2918
#: view/kateview.cpp:586
 
2919
msgid ""
 
2920
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
 
2921
"while saving"
 
2922
msgstr ""
 
2923
"Aktivera eller inaktivera tillägg av byte-ordningsmarkörer för filer kodade "
 
2924
"med UTF-8 eller UTF-16 när de sparas"
 
2925
 
 
2926
#: view/kateview.cpp:589
 
2927
msgid "E&ncoding"
 
2928
msgstr "&Kodning"
 
2929
 
 
2930
#: view/kateview.cpp:593
 
2931
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
 
2932
msgstr "Slå upp första förekomsten av ett textstycke eller reguljärt uttryck."
 
2933
 
 
2934
#: view/kateview.cpp:597
 
2935
msgid "Find Selected"
 
2936
msgstr "Sök markering"
 
2937
 
 
2938
#: view/kateview.cpp:599
 
2939
msgid "Finds next occurrence of selected text."
 
2940
msgstr "Slå upp nästa förekomst av markerad text."
 
2941
 
 
2942
#: view/kateview.cpp:603
 
2943
msgid "Find Selected Backwards"
 
2944
msgstr "Sök markering bakåt"
 
2945
 
 
2946
#: view/kateview.cpp:605
 
2947
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
 
2948
msgstr "Slå upp föregående förekomst av markerad text."
 
2949
 
 
2950
#: view/kateview.cpp:609
 
2951
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
 
2952
msgstr "Slå upp nästa förekomst av sökuttrycket."
 
2953
 
 
2954
#: view/kateview.cpp:613
 
2955
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
 
2956
msgstr "Slå upp föregående förekomst av sökuttrycket."
 
2957
 
 
2958
#: view/kateview.cpp:617
 
2959
msgid ""
 
2960
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
 
2961
"some given text."
 
2962
msgstr ""
 
2963
"Slå upp ett textstycke eller reguljärt uttryck och ersätt resultatet med en "
 
2964
"given text."
 
2965
 
 
2966
#: view/kateview.cpp:620
 
2967
msgid "Automatic Spell Checking"
 
2968
msgstr "Automatisk stavningskontroll"
 
2969
 
 
2970
#: view/kateview.cpp:621
 
2971
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
 
2972
msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk stavningskontroll"
 
2973
 
 
2974
#: view/kateview.cpp:627
 
2975
msgid "Change Dictionary..."
 
2976
msgstr "Byt ordlista..."
 
2977
 
 
2978
#: view/kateview.cpp:628
 
2979
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
 
2980
msgstr "Byt ordlista som används för stavningskontroll."
 
2981
 
 
2982
#: view/kateview.cpp:632
 
2983
msgid "Clear Dictionary Ranges"
 
2984
msgstr "Rensa intervall i ordlista"
 
2985
 
 
2986
#: view/kateview.cpp:634
 
2987
msgid ""
 
2988
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
 
2989
msgstr ""
 
2990
"Ta bort alla separata intervall i ordlista inställda för stavningskontroll."
 
2991
 
 
2992
#: view/kateview.cpp:671
 
2993
msgid "Move Word Left"
 
2994
msgstr "Gå ett ord åt vänster"
 
2995
 
 
2996
#: view/kateview.cpp:677
 
2997
msgid "Select Character Left"
 
2998
msgstr "Markera ett tecken åt vänster"
 
2999
 
 
3000
#: view/kateview.cpp:683
 
3001
msgid "Select Word Left"
 
3002
msgstr "Markera ett ord åt vänster"
 
3003
 
 
3004
#: view/kateview.cpp:690
 
3005
msgid "Move Word Right"
 
3006
msgstr "Gå ett ord åt höger"
 
3007
 
 
3008
#: view/kateview.cpp:696
 
3009
msgid "Select Character Right"
 
3010
msgstr "Markera ett tecken åt höger"
 
3011
 
 
3012
#: view/kateview.cpp:702
 
3013
msgid "Select Word Right"
 
3014
msgstr "Markera ett ord åt höger"
 
3015
 
 
3016
#: view/kateview.cpp:709
 
3017
msgid "Move to Beginning of Line"
 
3018
msgstr "Gå till radens början"
 
3019
 
 
3020
#: view/kateview.cpp:715
 
3021
msgid "Move to Beginning of Document"
 
3022
msgstr "Gå till dokumentets början"
 
3023
 
 
3024
#: view/kateview.cpp:721
 
3025
msgid "Select to Beginning of Line"
 
3026
msgstr "Markera till radens början"
 
3027
 
 
3028
#: view/kateview.cpp:727
 
3029
msgid "Select to Beginning of Document"
 
3030
msgstr "Markera till dokumentets början"
 
3031
 
 
3032
#: view/kateview.cpp:734
 
3033
msgid "Move to End of Line"
 
3034
msgstr "Gå till radens slut"
 
3035
 
 
3036
#: view/kateview.cpp:740
 
3037
msgid "Move to End of Document"
 
3038
msgstr "Gå till dokumentets slut"
 
3039
 
 
3040
#: view/kateview.cpp:746
 
3041
msgid "Select to End of Line"
 
3042
msgstr "Markera till radens slut"
 
3043
 
 
3044
#: view/kateview.cpp:752
 
3045
msgid "Select to End of Document"
 
3046
msgstr "Markera till dokumentets slut"
 
3047
 
 
3048
#: view/kateview.cpp:759
 
3049
msgid "Select to Previous Line"
 
3050
msgstr "Markera till föregående rad"
 
3051
 
 
3052
#: view/kateview.cpp:765
 
3053
msgid "Scroll Line Up"
 
3054
msgstr "Rulla uppåt en rad"
 
3055
 
 
3056
#: view/kateview.cpp:772
 
3057
msgid "Move to Next Line"
 
3058
msgstr "Gå till nästa rad"
 
3059
 
 
3060
#: view/kateview.cpp:779
 
3061
msgid "Move to Previous Line"
 
3062
msgstr "Gå till föregående rad"
 
3063
 
 
3064
#: view/kateview.cpp:786
 
3065
msgid "Move Cursor Right"
 
3066
msgstr "Flytta markören åt höger"
 
3067
 
 
3068
#: view/kateview.cpp:793
 
3069
msgid "Move Cursor Left"
 
3070
msgstr "Flytta markören åt vänster"
 
3071
 
 
3072
#: view/kateview.cpp:800
 
3073
msgid "Select to Next Line"
 
3074
msgstr "Markerad till nästa rad"
 
3075
 
 
3076
#: view/kateview.cpp:806
 
3077
msgid "Scroll Line Down"
 
3078
msgstr "Rulla nedåt en rad"
 
3079
 
 
3080
#: view/kateview.cpp:813
 
3081
msgid "Scroll Page Up"
 
3082
msgstr "Rulla uppåt en sida"
 
3083
 
 
3084
#: view/kateview.cpp:819
 
3085
msgid "Select Page Up"
 
3086
msgstr "Markera uppåt en sida"
 
3087
 
 
3088
#: view/kateview.cpp:825
 
3089
msgid "Move to Top of View"
 
3090
msgstr "Gå överst i fönstret"
 
3091
 
 
3092
#: view/kateview.cpp:831
 
3093
msgid "Select to Top of View"
 
3094
msgstr "Markera till överst i fönstret"
 
3095
 
 
3096
#: view/kateview.cpp:838
 
3097
msgid "Scroll Page Down"
 
3098
msgstr "Rulla nedåt en sida"
 
3099
 
 
3100
#: view/kateview.cpp:844
 
3101
msgid "Select Page Down"
 
3102
msgstr "Markera nedåt en sida"
 
3103
 
 
3104
#: view/kateview.cpp:850
 
3105
msgid "Move to Bottom of View"
 
3106
msgstr "Gå nederst i fönstret"
 
3107
 
 
3108
#: view/kateview.cpp:856
 
3109
msgid "Select to Bottom of View"
 
3110
msgstr "Markera till nederst i fönstret"
 
3111
 
 
3112
#: view/kateview.cpp:862
 
3113
msgid "Move to Matching Bracket"
 
3114
msgstr "Gå till motsvarande parentes"
 
3115
 
 
3116
#: view/kateview.cpp:868
 
3117
msgid "Select to Matching Bracket"
 
3118
msgstr "Markera till matchande parentes"
 
3119
 
 
3120
#: view/kateview.cpp:878
 
3121
msgid "Transpose Characters"
 
3122
msgstr "Byt två intilliggande tecken"
 
3123
 
 
3124
#: view/kateview.cpp:884
 
3125
msgid "Delete Line"
 
3126
msgstr "Ta bort rad"
 
3127
 
 
3128
#: view/kateview.cpp:890
 
3129
msgid "Delete Word Left"
 
3130
msgstr "Ta bort ett ord åt vänster"
 
3131
 
 
3132
#: view/kateview.cpp:896
 
3133
msgid "Delete Word Right"
 
3134
msgstr "Ta bort ett ord åt höger"
 
3135
 
 
3136
#: view/kateview.cpp:902
 
3137
msgid "Delete Next Character"
 
3138
msgstr "Ta bort nästa tecken"
 
3139
 
 
3140
#: view/kateview.cpp:908
 
3141
msgid "Backspace"
 
3142
msgstr "Backsteg"
 
3143
 
 
3144
#: view/kateview.cpp:917
 
3145
msgid "Insert Tab"
 
3146
msgstr "Infoga flik"
 
3147
 
 
3148
#: view/kateview.cpp:922
 
3149
msgid "Insert Smart Newline"
 
3150
msgstr "Infoga smart nyrad"
 
3151
 
 
3152
#: view/kateview.cpp:923
 
3153
msgid ""
 
3154
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
 
3155
"not letters or numbers."
 
3156
msgstr ""
 
3157
"Infoga nyrad inklusive inledande tecken på aktuell rad som inte är bokstäver "
 
3158
"eller siffror."
 
3159
 
 
3160
#: view/kateview.cpp:933
 
3161
msgid "&Indent"
 
3162
msgstr "&Indentera"
 
3163
 
 
3164
#: view/kateview.cpp:934
 
3165
msgid ""
 
3166
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
 
3167
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
 
3168
"configuration dialog."
 
3169
msgstr ""
 
3170
"Använd detta för att indentera ett markerat textblock.<br /><br />Du kan "
 
3171
"ställa in om tabulatorer ska följas och användas, eller om du föredrar "
 
3172
"mellanslag, i inställningsdialogrutan."
 
3173
 
 
3174
#: view/kateview.cpp:941
 
3175
msgid "&Unindent"
 
3176
msgstr "Avinden&tera"
 
3177
 
 
3178
#: view/kateview.cpp:942
 
3179
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
 
3180
msgstr "Använd det här för att avindentera ett markerat textblock."
 
3181
 
 
3182
#: view/kateview.cpp:958
 
3183
msgid "Fold Toplevel Nodes"
 
3184
msgstr "Fäll ihop toppnivånoder"
 
3185
 
 
3186
#: view/kateview.cpp:963
 
3187
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
 
3188
msgstr "Expandera toppnivånoder"
 
3189
 
 
3190
#: view/kateview.cpp:968
 
3191
msgid "Unfold All Nodes"
 
3192
msgstr "Expandera alla noder"
 
3193
 
 
3194
#: view/kateview.cpp:972
 
3195
msgid "Fold Multiline Comments"
 
3196
msgstr "Fäll ihop kommentarer med flera rader"
 
3197
 
 
3198
#: view/kateview.cpp:976
 
3199
msgid "Fold Current Node"
 
3200
msgstr "Fäll ihop aktuell nod"
 
3201
 
 
3202
#: view/kateview.cpp:981
 
3203
msgid "Unfold Current Node"
 
3204
msgstr "Expandera aktuell nod"
 
3205
 
 
3206
#: view/kateview.cpp:989
 
3207
#, kde-format
 
3208
msgid "Fold Nodes in Level %1"
 
3209
msgstr "Fäll ihop noder på nivå %1"
 
3210
 
 
3211
#: view/kateview.cpp:995
 
3212
#, kde-format
 
3213
msgid "Unfold Nodes in Level %1"
 
3214
msgstr "Expandera noder på nivå %1"
 
3215
 
 
3216
#: view/kateview.cpp:1036
 
3217
msgid "R/O"
 
3218
msgstr "LÄS"
 
3219
 
 
3220
#: view/kateview.cpp:1044
 
3221
msgid "OVR"
 
3222
msgstr "ERSÄTT"
 
3223
 
 
3224
#: view/kateview.cpp:1044
 
3225
msgid "INS"
 
3226
msgstr "INFOGA"
 
3227
 
 
3228
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
 
3229
msgid "Available Commands"
 
3230
msgstr "Tillgängliga kommandon"
 
3231
 
 
3232
#: view/kateviewhelpers.cpp:365
 
3233
msgid ""
 
3234
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
 
3235
"p>"
 
3236
msgstr ""
 
3237
"<p>För hjälp om enskilda kommandon, skriv <code>\"help &lt;kommando&gt;\"</"
 
3238
"code></p>"
 
3239
 
 
3240
#: view/kateviewhelpers.cpp:376
 
3241
#, kde-format
 
3242
msgid "No help for '%1'"
 
3243
msgstr "Ingen hjälp om \"%1\""
 
3244
 
 
3245
#: view/kateviewhelpers.cpp:379
 
3246
#, kde-format
 
3247
msgid "No such command <b>%1</b>"
 
3248
msgstr "Hittar inte kommandot <b>%1</b>"
 
3249
 
 
3250
#: view/kateviewhelpers.cpp:384
 
3251
msgid ""
 
3252
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
 
3253
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
 
3254
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
 
3255
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
 
3256
msgstr ""
 
3257
"<p>Det här är Kate-programdelens <b>kommandorad</b>. <br />Syntax: "
 
3258
"<code><b>kommando [argument]</b></code><br />För en lista över tillgängliga "
 
3259
"kommandon, skriv <code><b>help list</b></code><br />För hjälp om enskilda "
 
3260
"kommandon, skriv <code><b>help &lt;kommando&gt;</b></code></p>"
 
3261
 
 
3262
#: view/kateviewhelpers.cpp:513
 
3263
#, kde-format
 
3264
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
 
3265
msgstr "Fel: Inga intervall tillåtna för kommandot \"%1\"."
 
3266
 
 
3267
#: view/kateviewhelpers.cpp:529
 
3268
msgid "Success: "
 
3269
msgstr "Lyckades: "
 
3270
 
 
3271
#: view/kateviewhelpers.cpp:544
 
3272
#, kde-format
 
3273
msgid "Command \"%1\" failed."
 
3274
msgstr "Kommandot \"%1\" misslyckades."
 
3275
 
 
3276
#: view/kateviewhelpers.cpp:550
 
3277
#, kde-format
 
3278
msgid "No such command: \"%1\""
 
3279
msgstr "Hittar inte kommandot: \"%1\""
 
3280
 
 
3281
#: view/kateviewhelpers.cpp:1556 view/kateviewhelpers.cpp:1557
 
3282
#, kde-format
 
3283
msgid "Mark Type %1"
 
3284
msgstr "Markeringstyp %1"
 
3285
 
 
3286
#: view/kateviewhelpers.cpp:1576
 
3287
msgid "Set Default Mark Type"
 
3288
msgstr "Använd standardtyp för markering"
 
3289
 
 
3290
#: view/kateviewhelpers.cpp:1642
 
3291
msgid "Disable Annotation Bar"
 
3292
msgstr "Inaktivera kommentarrad"
 
3293
 
 
3294
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860
 
3295
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112
 
3296
#, kde-format
 
3297
msgid "Nothing in register %1"
 
3298
msgstr "Ingenting i register %1"
 
3299
 
 
3300
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
 
3301
msgid "VI: INSERT MODE"
 
3302
msgstr "VI: INFOGA"
 
3303
 
 
3304
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
 
3305
msgid "VI: NORMAL MODE"
 
3306
msgstr "VI: NORMAL"
 
3307
 
 
3308
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
 
3309
msgid "VI: VISUAL"
 
3310
msgstr "VI: VISUELL"
 
3311
 
 
3312
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
 
3313
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
 
3314
msgstr "VI: VISUELLT BLOCK"
 
3315
 
 
3316
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
 
3317
msgid "VI: VISUAL LINE"
 
3318
msgstr "VI: VISUELL RAD"
 
3319
 
 
3320
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
 
3321
msgid "VI: REPLACE"
 
3322
msgstr "VI: ERSÄTT"
 
3323
 
 
3324
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429
 
3325
#, kde-format
 
3326
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
 
3327
msgstr "'%1' %2,  hexadecimalt %3,  oktalt %4"
 
3328
 
 
3329
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166
 
3330
#, kde-format
 
3331
msgid "Mark not set: %1"
 
3332
msgstr "Markering inte gjord: %1"
 
3333
 
 
3334
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
 
3335
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3336
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
 
3337
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3338
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
 
3339
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3340
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:770
 
3341
msgid "&File"
 
3342
msgstr "&Arkiv"
 
3343
 
 
3344
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
 
3345
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3346
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
 
3347
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3348
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
 
3349
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3350
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:773
 
3351
msgid "&Edit"
 
3352
msgstr "&Redigera"
 
3353
 
 
3354
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
 
3355
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
3356
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
 
3357
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
3358
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
 
3359
msgid "&View"
 
3360
msgstr "&Visa"
 
3361
 
 
3362
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
 
3363
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3364
#. i18n: file: data/katepartui.rc:75
 
3365
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3366
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
 
3367
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3368
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
 
3369
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3370
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
 
3371
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3372
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
 
3373
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3374
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
 
3375
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3376
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:776 rc.cpp:779 rc.cpp:782 rc.cpp:785 rc.cpp:788
 
3377
msgid "&Tools"
 
3378
msgstr "Verk&tyg"
 
3379
 
 
3380
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
 
3381
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
3382
#. i18n: file: data/katepartui.rc:115
 
3383
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
3384
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
 
3385
msgid "&Settings"
 
3386
msgstr "In&ställningar"
 
3387
 
 
3388
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
 
3389
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
3390
#. i18n: file: data/katepartui.rc:134
 
3391
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
3392
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
 
3393
msgid "Main Toolbar"
 
3394
msgstr "Huvudverktygsrad"
 
3395
 
 
3396
#. i18n: file: data/katepartui.rc:52
 
3397
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
 
3398
#: rc.cpp:32
 
3399
msgid "&Code Folding"
 
3400
msgstr "&Kodvikning"
 
3401
 
 
3402
#. i18n: file: data/katepartui.rc:88
 
3403
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
 
3404
#: rc.cpp:38
 
3405
msgid "Word Completion"
 
3406
msgstr "Ordkomplettering"
 
3407
 
 
3408
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
 
3409
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
3410
#: rc.cpp:50
 
3411
msgid ""
 
3412
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
 
3413
"folding, if code folding is available."
 
3414
msgstr ""
 
3415
"Om det här alternativet markeras visar varje ny vy vikmarkörer för kod, om "
 
3416
"kodvikning är tillgänglig."
 
3417
 
 
3418
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
 
3419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
3420
#: rc.cpp:53
 
3421
msgid "Show &folding markers (if available)"
 
3422
msgstr "Visa vik&markörer (om tillgängliga)"
 
3423
 
 
3424
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
 
3425
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
3426
#: rc.cpp:56
 
3427
msgid ""
 
3428
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
 
3429
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
 
3430
"</p>"
 
3431
msgstr ""
 
3432
"<p>Om det här alternativet markeras visar varje ny vy en ikonkant till "
 
3433
"vänster.</p><p>Ikonkanten visar till exempel bokmärkestecken.</p>"
 
3434
 
 
3435
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
 
3436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
3437
#: rc.cpp:59
 
3438
msgid "Show &icon border"
 
3439
msgstr "Visa &ikonkant"
 
3440
 
 
3441
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
 
3442
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
3443
#: rc.cpp:62
 
3444
msgid ""
 
3445
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
 
3446
"left hand side."
 
3447
msgstr ""
 
3448
"Om det här alternativet markeras visar varje ny vy radnummer till vänster."
 
3449
 
 
3450
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
 
3451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
3452
#: rc.cpp:65
 
3453
msgid "Show &line numbers"
 
3454
msgstr "Visa radn&ummer"
 
3455
 
 
3456
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
 
3457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
3458
#: rc.cpp:68
 
3459
msgid ""
 
3460
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
 
3461
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
 
3462
msgstr ""
 
3463
"<p>Om det här alternativet markeras visar varje ny vy markeringar på den "
 
3464
"vertikala rullningslisten.</p><p>Dessa markeringar visar exempelvis "
 
3465
"bokmärken.</p>"
 
3466
 
 
3467
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
 
3468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
3469
#: rc.cpp:71
 
3470
msgid "Show &scrollbar marks"
 
3471
msgstr "Visa &rullningslistmarkeringar"
 
3472
 
 
3473
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
 
3474
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
3475
#: rc.cpp:74
 
3476
msgid ""
 
3477
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
 
3478
msgstr "Välj hur bokmärken ska ordnas i menyn <b>Bokmärken</b>."
 
3479
 
 
3480
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
 
3481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
3482
#: rc.cpp:77
 
3483
msgid "Sort Bookmarks Menu"
 
3484
msgstr "Sortera menyn bokmärken"
 
3485
 
 
3486
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
 
3487
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
3488
#: rc.cpp:80
 
3489
msgid ""
 
3490
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
 
3491
"is placed in the document."
 
3492
msgstr ""
 
3493
"Varje nytt bokmärke läggs till längst ner, oberoende av var det är placerat "
 
3494
"i dokumentet."
 
3495
 
 
3496
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
 
3497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
3498
#: rc.cpp:83
 
3499
msgid "By c&reation"
 
3500
msgstr "Enligt &tillkomst"
 
3501
 
 
3502
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
 
3503
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
3504
#: rc.cpp:86
 
3505
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
 
3506
msgstr "Bokmärken ordnas enligt radnumret där de är placerade."
 
3507
 
 
3508
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
 
3509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
3510
#: rc.cpp:89
 
3511
msgid "By &position"
 
3512
msgstr "Enli&gt position"
 
3513
 
 
3514
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
 
3515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
3516
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
 
3517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
3518
#: rc.cpp:95 rc.cpp:752
 
3519
msgid "Command"
 
3520
msgstr "Kommando"
 
3521
 
 
3522
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
 
3523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
3524
#: rc.cpp:98
 
3525
msgid "Description"
 
3526
msgstr "Beskrivning"
 
3527
 
 
3528
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
 
3529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
 
3530
#: rc.cpp:101
 
3531
msgid "Edit Entry..."
 
3532
msgstr "Redigera post..."
 
3533
 
 
3534
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
 
3535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
 
3536
#: rc.cpp:104
 
3537
msgid "Remove Entry"
 
3538
msgstr "Ta bort post"
 
3539
 
 
3540
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
 
3541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
 
3542
#: rc.cpp:107
 
3543
msgid "Add Entry..."
 
3544
msgstr "Lägg till post..."
 
3545
 
 
3546
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
 
3547
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
 
3548
#: rc.cpp:110
 
3549
msgid "Further Notes"
 
3550
msgstr "Ytterligare anmärkningar"
 
3551
 
 
3552
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
 
3553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
 
3554
#: rc.cpp:113
 
3555
msgid ""
 
3556
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
 
3557
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
 
3558
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
 
3559
msgstr ""
 
3560
"<p>Alternativen är tillgängliga via undermenyn <b>Kommandon</b> i menyn "
 
3561
"<b>Verktyg</b>. För att komma åt dem snabbare är det möjligt att tilldela "
 
3562
"<b>genvägar</b> på inställningssidan för genvägar efter ändringarna har "
 
3563
"verkställts.</p>"
 
3564
 
 
3565
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
 
3566
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
 
3567
#: rc.cpp:116
 
3568
msgid "Edit Command"
 
3569
msgstr "Redigera kommando"
 
3570
 
 
3571
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
 
3572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
 
3573
#: rc.cpp:119
 
3574
msgid "&Associated command:"
 
3575
msgstr "Tillhör&ande kommando:"
 
3576
 
 
3577
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
 
3578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
3579
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
 
3580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
3581
#: rc.cpp:122 rc.cpp:356
 
3582
msgid "&Name:"
 
3583
msgstr "&Namn:"
 
3584
 
 
3585
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
 
3586
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
 
3587
#: rc.cpp:125
 
3588
msgid "Choose an icon."
 
3589
msgstr "Välj en ikon."
 
3590
 
 
3591
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
 
3592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
 
3593
#: rc.cpp:128
 
3594
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
 
3595
msgstr "<p>Den här ikonen visas i menyn och verktygsraden.</p>"
 
3596
 
 
3597
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
 
3598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
 
3599
#: rc.cpp:131
 
3600
msgid "&Description:"
 
3601
msgstr "&Beskrivning:"
 
3602
 
 
3603
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
 
3604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
 
3605
#: rc.cpp:134
 
3606
msgid "&Category:"
 
3607
msgstr "&Kategori:"
 
3608
 
 
3609
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
 
3610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
 
3611
#: rc.cpp:140
 
3612
msgid "Enable &auto completion"
 
3613
msgstr "Aktivera &automatisk komplettering"
 
3614
 
 
3615
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
 
3616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3617
#: rc.cpp:146
 
3618
msgid "Minimal word length to complete:"
 
3619
msgstr "Minimal ordlängd att komplettera:"
 
3620
 
 
3621
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
 
3622
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
 
3623
#: rc.cpp:149
 
3624
msgid "Sorting"
 
3625
msgstr "Sortering"
 
3626
 
 
3627
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
 
3628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
 
3629
#: rc.cpp:152
 
3630
msgid "Alphabetical"
 
3631
msgstr "Alfabetisk"
 
3632
 
 
3633
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
 
3634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
 
3635
#: rc.cpp:155
 
3636
msgid "Reverse"
 
3637
msgstr "Omvänd"
 
3638
 
 
3639
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
 
3640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
 
3641
#: rc.cpp:158
 
3642
msgid "Case sensitive"
 
3643
msgstr "Skiftlägeskänslig"
 
3644
 
 
3645
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
 
3646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
 
3647
#: rc.cpp:161
 
3648
msgid "Inheritance depth"
 
3649
msgstr "Arvdjup"
 
3650
 
 
3651
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
 
3652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3653
#: rc.cpp:164
 
3654
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
 
3655
msgstr "Grupperingsordning (välj en grupperingsmetod att anpassa):"
 
3656
 
 
3657
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
 
3658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
 
3659
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
 
3660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
 
3661
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
 
3662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
 
3663
#: rc.cpp:167 rc.cpp:206 rc.cpp:242
 
3664
msgid "^"
 
3665
msgstr "^"
 
3666
 
 
3667
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
 
3668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
 
3669
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
 
3670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
 
3671
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
 
3672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
 
3673
#: rc.cpp:170 rc.cpp:209 rc.cpp:245
 
3674
msgid "\\/"
 
3675
msgstr "\\/"
 
3676
 
 
3677
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
 
3678
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
 
3679
#: rc.cpp:173
 
3680
msgid "Filtering"
 
3681
msgstr "Filtrering"
 
3682
 
 
3683
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
 
3684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
 
3685
#: rc.cpp:176
 
3686
msgid "Suitable context matches only"
 
3687
msgstr "Bara lämpliga sammanhangsträffar"
 
3688
 
 
3689
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
 
3690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
 
3691
#: rc.cpp:179
 
3692
msgid "Hide completions with the following attributes:"
 
3693
msgstr "Dölj kompletteringar med följande egenskaper:"
 
3694
 
 
3695
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
 
3696
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
3697
#: rc.cpp:182
 
3698
msgid "Maximum inheritance depth:"
 
3699
msgstr "Maximalt arvdjup:"
 
3700
 
 
3701
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
 
3702
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
3703
#: rc.cpp:185
 
3704
msgid "Infinity"
 
3705
msgstr "Oändligt"
 
3706
 
 
3707
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
 
3708
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
 
3709
#: rc.cpp:188
 
3710
msgid "Grouping"
 
3711
msgstr "Gruppering"
 
3712
 
 
3713
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
 
3714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3715
#: rc.cpp:191
 
3716
msgid "Grouping Method"
 
3717
msgstr "Grupperingsmetod"
 
3718
 
 
3719
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
 
3720
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3721
#: rc.cpp:194
 
3722
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
 
3723
msgstr "Omgivningstyp (lokal, namnrymd, global)"
 
3724
 
 
3725
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
 
3726
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3727
#: rc.cpp:197
 
3728
msgid "Scope (eg. per class)"
 
3729
msgstr "Omgivning (t.ex. per klass)"
 
3730
 
 
3731
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
 
3732
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3733
#: rc.cpp:200
 
3734
msgid "Access type (public etc.)"
 
3735
msgstr "Åtkomsttyp (öppen etc.)"
 
3736
 
 
3737
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
 
3738
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3739
#: rc.cpp:203
 
3740
msgid "Item type (function etc.)"
 
3741
msgstr "Objekttyp (funktion etc.)"
 
3742
 
 
3743
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
 
3744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3745
#: rc.cpp:212
 
3746
msgid "Access Grouping Properties"
 
3747
msgstr "Egenskaper för åtkomstgruppering"
 
3748
 
 
3749
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
 
3750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
 
3751
#: rc.cpp:215
 
3752
msgid "Include const in grouping"
 
3753
msgstr "Inkludera konstanter i gruppering"
 
3754
 
 
3755
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
 
3756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
 
3757
#: rc.cpp:218
 
3758
msgid "Include static in grouping"
 
3759
msgstr "Inkludera statiska i gruppering"
 
3760
 
 
3761
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
 
3762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
 
3763
#: rc.cpp:221
 
3764
msgid "Include signals and slots in grouping"
 
3765
msgstr "Inkludera signaler och slots i gruppering"
 
3766
 
 
3767
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
 
3768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3769
#: rc.cpp:224
 
3770
msgid "Item Grouping properties"
 
3771
msgstr "Egenskaper för objektgruppering"
 
3772
 
 
3773
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
 
3774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
 
3775
#: rc.cpp:227
 
3776
msgid "Include templates in grouping"
 
3777
msgstr "Inkludera mallar i gruppering"
 
3778
 
 
3779
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
 
3780
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
 
3781
#: rc.cpp:230
 
3782
msgid "Column Merging"
 
3783
msgstr "Kolumnsammanfogning"
 
3784
 
 
3785
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
 
3786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
3787
#: rc.cpp:233
 
3788
msgid "Columns"
 
3789
msgstr "Kolumner"
 
3790
 
 
3791
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
 
3792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
3793
#: rc.cpp:236
 
3794
msgid "Merged"
 
3795
msgstr "Sammanfogade"
 
3796
 
 
3797
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
 
3798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
3799
#: rc.cpp:239
 
3800
msgid "Shown"
 
3801
msgstr "Visade"
 
3802
 
 
3803
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
 
3804
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
 
3805
#: rc.cpp:248
 
3806
msgid "Text Cursor Movement"
 
3807
msgstr "Förflyttning av textmarkör"
 
3808
 
 
3809
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
 
3810
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
3811
#: rc.cpp:251
 
3812
msgid ""
 
3813
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
 
3814
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
 
3815
"end key."
 
3816
msgstr ""
 
3817
"Om markerad hoppar markören över blanktecken och går till början av texten "
 
3818
"på raden när Home-tangenten trycks ner. Samma sak gäller för End-tangenten."
 
3819
 
 
3820
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
 
3821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
3822
#: rc.cpp:254
 
3823
msgid "Smart ho&me and smart end"
 
3824
msgstr "S&mart Home- och End-tangent"
 
3825
 
 
3826
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
 
3827
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
 
3828
#: rc.cpp:257
 
3829
msgid ""
 
3830
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
 
3831
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
 
3832
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
 
3833
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
 
3834
"can be very handy for programmers.</p>"
 
3835
msgstr ""
 
3836
"<p>Om aktiverat förflyttas inskrivningsmarkören med <b>Vänster</b>- och "
 
3837
"<b>Höger</b>-tangenterna till föregående/nästa rad vid början/slutet av "
 
3838
"raden, i liket med de flesta editorer.</p><p>Om inaktiverat kan inte "
 
3839
"inskrivningsmarkören flyttas till vänster om radbörjan, men den kan flyttas "
 
3840
"från radslutet, vilket kan vara mycket användbart för programmerare.</p>"
 
3841
 
 
3842
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
 
3843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
 
3844
#: rc.cpp:260
 
3845
msgid "Wrap c&ursor"
 
3846
msgstr "Fl&ytta markören till nästa rad efter radslut"
 
3847
 
 
3848
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
 
3849
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
3850
#: rc.cpp:263
 
3851
msgid ""
 
3852
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
 
3853
"position of the cursor relative to the top of the view."
 
3854
msgstr ""
 
3855
"Väljer om tangenterna Page Up och Page Down ska ändra markörens vertikala "
 
3856
"position i förhållande till fönstrets överkant."
 
3857
 
 
3858
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
 
3859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
3860
#: rc.cpp:266
 
3861
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
 
3862
msgstr "&Page Up och Page Down flyttar markören"
 
3863
 
 
3864
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
 
3865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
 
3866
#: rc.cpp:269
 
3867
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
 
3868
msgstr "Centrera markör &automatiskt (rader):"
 
3869
 
 
3870
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
 
3871
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
3872
#: rc.cpp:272
 
3873
msgid ""
 
3874
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
 
3875
"possible."
 
3876
msgstr ""
 
3877
"Anger antalet rader som behålls synliga ovanför och under markören om "
 
3878
"möjligt."
 
3879
 
 
3880
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
 
3881
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
3882
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
 
3883
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
3884
#: rc.cpp:275 rc.cpp:675
 
3885
msgid "Disabled"
 
3886
msgstr "Inaktiverad"
 
3887
 
 
3888
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
 
3889
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
 
3890
#: rc.cpp:278
 
3891
msgid "Text Selection Mode"
 
3892
msgstr "Textmarkeringsläge"
 
3893
 
 
3894
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
 
3895
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
 
3896
#: rc.cpp:281
 
3897
msgid ""
 
3898
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
 
3899
"movement."
 
3900
msgstr ""
 
3901
"Markeringar skrivs över av inskriven text, och försvinner när markören "
 
3902
"flyttas."
 
3903
 
 
3904
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
 
3905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
 
3906
#: rc.cpp:284
 
3907
msgid "&Normal"
 
3908
msgstr "&Normal"
 
3909
 
 
3910
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
 
3911
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
 
3912
#: rc.cpp:287
 
3913
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
 
3914
msgstr "Markeringar blir kvar också efter markören flyttas och text skrivs in."
 
3915
 
 
3916
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
 
3917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
 
3918
#: rc.cpp:290
 
3919
msgid "P&ersistent"
 
3920
msgstr "B&estående"
 
3921
 
 
3922
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
 
3923
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
 
3924
#: rc.cpp:293
 
3925
msgid "Static Word Wrap"
 
3926
msgstr "Statisk radbrytning"
 
3927
 
 
3928
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
 
3929
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
3930
#: rc.cpp:296
 
3931
msgid ""
 
3932
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
 
3933
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
 
3934
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
 
3935
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
 
3936
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
 
3937
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
 
3938
msgstr ""
 
3939
"<p>Påbörja automatiskt en ny textrad när aktuell rad överskrider längden som "
 
3940
"anges av alternativet <b>Bryt rader vid:</b>.</p><p>Alternativet bryter inte "
 
3941
"befintliga rader i texten. Använd alternativet <b>Tillämpa statisk "
 
3942
"radbrytning</b> i menyn <b>Verktyg</b> för att göra det.</p><p>Om du "
 
3943
"istället vill att rader ska <i>visas med radbrytning</i>, enligt vyns bredd, "
 
3944
"aktivera då <b>Dynamisk radbrytning</b> på inställningssidan <b>Utseende</b>."
 
3945
"</p>"
 
3946
 
 
3947
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
 
3948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
3949
#: rc.cpp:299
 
3950
msgid "Enable static &word wrap"
 
3951
msgstr "Aktivera statisk &radbrytning"
 
3952
 
 
3953
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
 
3954
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
3955
#: rc.cpp:302
 
3956
msgid ""
 
3957
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
 
3958
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
 
3959
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
 
3960
msgstr ""
 
3961
"<p>Om det här alternativet är markerat, ritas en vertikal linje i "
 
3962
"radbrytningskolumnen som definieras av <strong>redigeringsegenskaperna</"
 
3963
"strong>.</p><p>Observera att radbrytningsmarkören bara ritas om ett "
 
3964
"teckensnitt med fast breddsteg används.</p>"
 
3965
 
 
3966
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
 
3967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
3968
#: rc.cpp:305
 
3969
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
 
3970
msgstr "Visa &statisk radbrytningsmarkör (om tillämplig)"
 
3971
 
 
3972
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
 
3973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
 
3974
#: rc.cpp:308
 
3975
msgid "W&rap words at:"
 
3976
msgstr "B&ryt rader vid:"
 
3977
 
 
3978
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
 
3979
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
 
3980
#: rc.cpp:311
 
3981
msgid ""
 
3982
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
 
3983
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
 
3984
msgstr ""
 
3985
"Om radbrytningsalternativet är valt anger denna post längden (i tecken) där "
 
3986
"editorn automatiskt påbörjar en ny rad."
 
3987
 
 
3988
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
 
3989
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
 
3990
#: rc.cpp:314
 
3991
msgid "Misc"
 
3992
msgstr "Diverse"
 
3993
 
 
3994
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
 
3995
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
3996
#: rc.cpp:317
 
3997
msgid ""
 
3998
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
 
3999
"that are changed through editing."
 
4000
msgstr ""
 
4001
"Om det här är aktiverat, tar editorn bort alla avslutande blanktecken på "
 
4002
"rader som har ändrats genom redigering."
 
4003
 
 
4004
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
 
4005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4006
#: rc.cpp:320
 
4007
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
 
4008
msgstr "&Ta bort avslutande mellanslag vid redigering"
 
4009
 
 
4010
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
 
4011
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
4012
#: rc.cpp:323
 
4013
msgid ""
 
4014
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
 
4015
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
 
4016
msgstr ""
 
4017
"När en användare skriver en vänsterparentes ([,(, eller {), skriver Kate-vyn "
 
4018
"automatiskt in högerparentesen (}, ), eller ]) till höger om markören."
 
4019
 
 
4020
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
 
4021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
4022
#: rc.cpp:326
 
4023
msgid "Auto &brackets"
 
4024
msgstr "Automatiska hak&parenteser"
 
4025
 
 
4026
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
 
4027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
 
4028
#: rc.cpp:329
 
4029
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
 
4030
msgstr "Kopiera eller klipp ut nuvarande rad om markering saknas"
 
4031
 
 
4032
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
 
4033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
 
4034
#: rc.cpp:332
 
4035
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
 
4036
msgstr "Tillåt att rulla förbi dokumentets slut"
 
4037
 
 
4038
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
 
4039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
 
4040
#: rc.cpp:335
 
4041
msgid "&Filetype:"
 
4042
msgstr "&Filtyp:"
 
4043
 
 
4044
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
 
4045
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
 
4046
#: rc.cpp:338
 
4047
msgid "Select the filetype you want to change."
 
4048
msgstr "Välj filtypen du vill ändra."
 
4049
 
 
4050
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
 
4051
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
 
4052
#: rc.cpp:341
 
4053
msgid "Create a new file type."
 
4054
msgstr "Skapa en ny filtyp."
 
4055
 
 
4056
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
 
4057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
 
4058
#: rc.cpp:344
 
4059
msgid "&New"
 
4060
msgstr "&Ny"
 
4061
 
 
4062
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
 
4063
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
 
4064
#: rc.cpp:347
 
4065
msgid "Delete the current file type."
 
4066
msgstr "Ta bort aktuell filtyp."
 
4067
 
 
4068
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
 
4069
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
 
4070
#: rc.cpp:359
 
4071
msgid ""
 
4072
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
 
4073
msgstr "Namnet på filtypen är texten i motsvarande menyalternativ."
 
4074
 
 
4075
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
 
4076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
 
4077
#: rc.cpp:362
 
4078
msgid "&Section:"
 
4079
msgstr "Se&ktion:"
 
4080
 
 
4081
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
 
4082
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
 
4083
#: rc.cpp:365
 
4084
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
 
4085
msgstr "Sektionsnamnet används för att organisera filtyperna i menyer."
 
4086
 
 
4087
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
 
4088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
 
4089
#: rc.cpp:368
 
4090
msgid "&Variables:"
 
4091
msgstr "&Variabler:"
 
4092
 
 
4093
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
 
4094
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
 
4095
#: rc.cpp:371
 
4096
msgid ""
 
4097
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
 
4098
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
 
4099
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
 
4100
"known variables, see the manual.</p>"
 
4101
msgstr ""
 
4102
"<p>Den här strängen låter dig anpassa Kates inställningar för filerna som "
 
4103
"väljes av den här Mime-typen med variabler i Kate. Du kan ange nästan vilket "
 
4104
"inställningsalternativ som helst, som färgläggning, indenteringsläge, "
 
4105
"kodning, etc.</p><p>Se handboken för en fullständig lista över kända "
 
4106
"variabler.</p>"
 
4107
 
 
4108
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
 
4109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
 
4110
#: rc.cpp:374
 
4111
msgid "&Highlighting:"
 
4112
msgstr "&Färgläggning:"
 
4113
 
 
4114
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
 
4115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
 
4116
#: rc.cpp:377
 
4117
msgid "&Indentation Mode:"
 
4118
msgstr "&Indenteringsläge:"
 
4119
 
 
4120
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
 
4121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
 
4122
#: rc.cpp:380
 
4123
msgid "File e&xtensions:"
 
4124
msgstr "Fil&ändelser:"
 
4125
 
 
4126
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
 
4127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
 
4128
#: rc.cpp:383
 
4129
msgid ""
 
4130
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
 
4131
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
 
4132
"The string is a semicolon-separated list of masks."
 
4133
msgstr ""
 
4134
"Masken med jokertecken gör det möjligt att välja filer enligt filnamn. En "
 
4135
"typisk mask använder en asterisk och filändelsen, till exempel <code>*.txt; "
 
4136
"*.text</code>. Strängen är en lista av masker åtskilda av semikolon."
 
4137
 
 
4138
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
 
4139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
 
4140
#: rc.cpp:386
 
4141
msgid "MIME &types:"
 
4142
msgstr "Mime-&typer:"
 
4143
 
 
4144
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
 
4145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
 
4146
#: rc.cpp:389
 
4147
msgid ""
 
4148
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
 
4149
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
 
4150
"english</code>."
 
4151
msgstr ""
 
4152
"Masken med Mime-typer gör det möjligt att välja filer enligt Mime-typ. "
 
4153
"Strängen är en lista av Mime-typer åtskilda av semikolon, till exempel "
 
4154
"<code>text/plain; text/english</code>."
 
4155
 
 
4156
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
 
4157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
 
4158
#: rc.cpp:392
 
4159
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
 
4160
msgstr "Visar en guide som hjälper dig att enkelt välja Mime-typer"
 
4161
 
 
4162
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
 
4163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
 
4164
#: rc.cpp:395
 
4165
msgid "P&riority:"
 
4166
msgstr "P&rioritet:"
 
4167
 
 
4168
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
 
4169
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
 
4170
#: rc.cpp:398
 
4171
msgid ""
 
4172
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
 
4173
"same file, the one with the highest priority will be used."
 
4174
msgstr ""
 
4175
"Ställer in prioritet för filtypen. Om mer än en filtyp väljer samma fil, "
 
4176
"används den med högst prioritet."
 
4177
 
 
4178
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
 
4179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
 
4180
#: rc.cpp:401
 
4181
msgid "Download Highlighting Files..."
 
4182
msgstr "Ladda ner färgläggningsfiler..."
 
4183
 
 
4184
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
 
4185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
 
4186
#: rc.cpp:404
 
4187
msgid "Default indentation mode:"
 
4188
msgstr "Standardläge för indentering:"
 
4189
 
 
4190
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
 
4191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
 
4192
#: rc.cpp:407
 
4193
msgid ""
 
4194
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
 
4195
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
 
4196
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
 
4197
"file."
 
4198
msgstr ""
 
4199
"Det här är en lista med tillgängliga indenteringslägen. Det angivna "
 
4200
"indenteringsläget kommer att användas för alla nya dokument. Var medveten om "
 
4201
"att det också är möjligt att ställa in indenteringsläget med "
 
4202
"dokumentvariabler, lägen eller en .kateconfig-fil."
 
4203
 
 
4204
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
 
4205
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
 
4206
#: rc.cpp:410
 
4207
msgid "Indent using"
 
4208
msgstr "Indentera med"
 
4209
 
 
4210
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
 
4211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
 
4212
#: rc.cpp:413
 
4213
msgid "&Tabulators"
 
4214
msgstr "&Tabulatorer"
 
4215
 
 
4216
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
 
4217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
 
4218
#: rc.cpp:416
 
4219
msgid "&Spaces"
 
4220
msgstr "&Mellanslag"
 
4221
 
 
4222
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
 
4223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
 
4224
#: rc.cpp:419
 
4225
msgid "&Indentation width:"
 
4226
msgstr "&Indenteringsbredd:"
 
4227
 
 
4228
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
 
4229
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
 
4230
#: rc.cpp:422
 
4231
msgid ""
 
4232
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
 
4233
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
 
4234
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
 
4235
"the indentation is divisible by the tab width."
 
4236
msgstr ""
 
4237
"Indenteringsbredden är antalet mellanslag som används för att indentera en "
 
4238
"rad. Om alternativet <b>Infoga mellanslag i stället för tabulatorer</b> "
 
4239
"under <b>Redigering</b> är inaktiverat, infogas ett <b>tabulatortecken</b> "
 
4240
"om indenteringen är jämnt delbar med tabulatorbredden."
 
4241
 
 
4242
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
 
4243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
 
4244
#: rc.cpp:425
 
4245
msgid "Tabulators &and Spaces"
 
4246
msgstr "Tabulatorer &och mellanslag"
 
4247
 
 
4248
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
 
4249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
 
4250
#: rc.cpp:428
 
4251
msgid "Tab wi&dth:"
 
4252
msgstr "Tabulator&bredd:"
 
4253
 
 
4254
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
 
4255
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
4256
#: rc.cpp:431
 
4257
msgid "Indentation Properties"
 
4258
msgstr "Indenteringsegenskaper"
 
4259
 
 
4260
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
 
4261
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
4262
#: rc.cpp:434
 
4263
msgid ""
 
4264
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
 
4265
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
 
4266
msgstr ""
 
4267
"Om alternativet är inaktiverat, justeras en rad till en multipel av bredden "
 
4268
"som anges med <b>indenteringsbredd</b> när indenteringsnivån ändras."
 
4269
 
 
4270
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
 
4271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
4272
#: rc.cpp:437
 
4273
msgid "&Keep extra spaces"
 
4274
msgstr "Behåll e&xtra mellanslag"
 
4275
 
 
4276
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
 
4277
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
4278
#: rc.cpp:440
 
4279
msgid ""
 
4280
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
 
4281
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
 
4282
msgstr ""
 
4283
"Om alternativet markeras, indenteras kod som klistras in från klippbordet. "
 
4284
"Genom att använda alternativet <b>ångra</b> kan indenteringen tas bort."
 
4285
 
 
4286
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
 
4287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
4288
#: rc.cpp:443
 
4289
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
 
4290
msgstr "Justera indentering av kod som &klistrats in från klippbordet"
 
4291
 
 
4292
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
 
4293
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
 
4294
#: rc.cpp:446
 
4295
msgid "Indentation Actions"
 
4296
msgstr "Indenteringsåtgärder"
 
4297
 
 
4298
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
 
4299
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
4300
#: rc.cpp:449
 
4301
msgid ""
 
4302
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
 
4303
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
 
4304
"line."
 
4305
msgstr ""
 
4306
"Om alternativet är markerat, minskar tangenten <b>Backsteg</b> "
 
4307
"indenteringsnivån om markören är placerad i de inledande blanktecknen på en "
 
4308
"rad."
 
4309
 
 
4310
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
 
4311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
4312
#: rc.cpp:452
 
4313
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
 
4314
msgstr "&Backsteg i inledande blanktecken avindenterar"
 
4315
 
 
4316
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
 
4317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4318
#: rc.cpp:455
 
4319
msgid ""
 
4320
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4321
"\">\n"
 
4322
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4323
"</style></head><body>\n"
 
4324
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
 
4325
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
 
4326
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
 
4327
"a></p></body></html>"
 
4328
msgstr ""
 
4329
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4330
"\">\n"
 
4331
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4332
"</style></head><body>\n"
 
4333
"<p>Åtgärd för tabulatortangent (om det inte finns någon markering) <a href="
 
4334
"\"Om du vill att <b>Tabulator</b> ska justera nuvarande rad i nuvarande "
 
4335
"kodblock som i Emacs, gör <b>Tabulator</b> till en genväg för åtgärden "
 
4336
"<b>Justera</b>.\"><span>Mer ...</span></a></p></body></html>"
 
4337
 
 
4338
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
 
4339
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
4340
#: rc.cpp:461
 
4341
msgid ""
 
4342
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
 
4343
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
 
4344
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
 
4345
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
 
4346
msgstr ""
 
4347
"Om alternativet är markerat, infogar alltid tangenten <b>Tabulator</b> "
 
4348
"blanktecken så att nästa tabulatorposition nås. Om alternativet <b>Infoga "
 
4349
"mellanslag i stället för tabulatorer</b> under <b>Redigering</b> är "
 
4350
"aktiverat, infogas mellanslag. Annars infogas ett enda tabulatortecken."
 
4351
 
 
4352
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
 
4353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
4354
#: rc.cpp:464
 
4355
msgid "Always advance to the &next tab position"
 
4356
msgstr "Gå alltid vidare till &nästa tabulatorposition"
 
4357
 
 
4358
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
 
4359
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
4360
#: rc.cpp:467
 
4361
msgid ""
 
4362
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
 
4363
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
 
4364
"b>."
 
4365
msgstr ""
 
4366
"Om alternativet är markerat, indenterar alltid tangenten <b>Tabulator</b> "
 
4367
"raden med det antal teckenpositioner som anges av <b>Indenteringsbredd</b>."
 
4368
 
 
4369
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
 
4370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
4371
#: rc.cpp:470
 
4372
msgid "Always increase indentation &level"
 
4373
msgstr "Öka alltid indenterings&nivån"
 
4374
 
 
4375
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
 
4376
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
4377
#: rc.cpp:473
 
4378
msgid ""
 
4379
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
 
4380
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
 
4381
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
 
4382
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
 
4383
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
 
4384
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
 
4385
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
 
4386
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
 
4387
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
 
4388
"inserted."
 
4389
msgstr ""
 
4390
"Om alternativet är markerat, indenterar antingen tangenten <b>Tabulator</b> "
 
4391
"nuvarande rad eller går vidare till nästa tabulatorposition.<p>Om markörens "
 
4392
"position är på eller före det första tecknet som inte är ett blanktecken på "
 
4393
"raden, eller om det finns en markering, indenteras nuvarande rad med det "
 
4394
"antal teckenpositioner som anges av <b>Indenteringsbredd</b>.<p>Om markörens "
 
4395
"position är efter det första tecknet som inte är ett blanktecken på raden "
 
4396
"och det inte finns någon markering, infogas blanktecken så att nästa "
 
4397
"tabulatorposition nås: om alternativet <b>Infoga mellanslag i stället för "
 
4398
"tabulatorer</b> under <b>Redigering</b> är aktiverat, infogas mellanslag. "
 
4399
"Annars infogas ett enda tabulatortecken."
 
4400
 
 
4401
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
 
4402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
4403
#: rc.cpp:476
 
4404
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
 
4405
msgstr "Öka indenteringsnivån om i inl&edande blanktecken"
 
4406
 
 
4407
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
 
4408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
 
4409
#: rc.cpp:479
 
4410
msgid "Ignore white space changes"
 
4411
msgstr "Ignorera ändringar av blanktecken"
 
4412
 
 
4413
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
 
4414
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
 
4415
#: rc.cpp:482
 
4416
msgid ""
 
4417
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
 
4418
"using diff(1)."
 
4419
msgstr ""
 
4420
"Beräknar skillnaden mellan editorns innehåll och filen på disk genom att "
 
4421
"använda diff(1)."
 
4422
 
 
4423
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
 
4424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
 
4425
#: rc.cpp:485
 
4426
msgid "&View Difference"
 
4427
msgstr "&Visa skillnad"
 
4428
 
 
4429
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
 
4430
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
 
4431
#: rc.cpp:488
 
4432
msgid "Folder Config File"
 
4433
msgstr "Kataloginställningsfil"
 
4434
 
 
4435
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
 
4436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4437
#: rc.cpp:491
 
4438
msgid "Search &depth for config file:"
 
4439
msgstr "Sök&djup för inställningsfil:"
 
4440
 
 
4441
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
 
4442
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
4443
#: rc.cpp:494
 
4444
msgid ""
 
4445
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
 
4446
"kateconfig file and load the settings line from it."
 
4447
msgstr ""
 
4448
"Editorn söker givet antal katalognivåer uppåt efter filen .kateconfig och "
 
4449
"laddar inställningarna från den."
 
4450
 
 
4451
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
 
4452
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
4453
#: rc.cpp:497
 
4454
msgid "Do not use config file"
 
4455
msgstr "Använd inte inställningsfil"
 
4456
 
 
4457
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
 
4458
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
4459
#: rc.cpp:500
 
4460
msgid ""
 
4461
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
 
4462
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
 
4463
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
 
4464
msgstr ""
 
4465
"<p>Spara säkerhetskopia gör att Kate kopierar filen på disk till '&lt;"
 
4466
"prefix&gt;&lt;filnamn&gt;&lt;suffix&gt;' innan ändringar sparas.<p>Suffixet "
 
4467
"är normalt <strong>~</strong> och prefixet är normalt tomt."
 
4468
 
 
4469
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
 
4470
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
4471
#: rc.cpp:503
 
4472
msgid "Backup on Save"
 
4473
msgstr "Spara säkerhetskopia"
 
4474
 
 
4475
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
 
4476
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
4477
#: rc.cpp:506
 
4478
msgid ""
 
4479
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
 
4480
"saving."
 
4481
msgstr ""
 
4482
"Om alternativet är aktiverat skapas säkerhetskopior av lokala filer när du "
 
4483
"sparar."
 
4484
 
 
4485
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
 
4486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
4487
#: rc.cpp:509
 
4488
msgid "&Local files"
 
4489
msgstr "&Lokala filer"
 
4490
 
 
4491
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
 
4492
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
4493
#: rc.cpp:512
 
4494
msgid ""
 
4495
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
 
4496
"saving."
 
4497
msgstr ""
 
4498
"Om alternativet är aktiverat skapas säkerhetskopior av fjärrfiler när du "
 
4499
"sparar."
 
4500
 
 
4501
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
 
4502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
4503
#: rc.cpp:515
 
4504
msgid "&Remote files"
 
4505
msgstr "&Fjärrfiler"
 
4506
 
 
4507
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
 
4508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
4509
#: rc.cpp:518
 
4510
msgid "&Prefix:"
 
4511
msgstr "&Prefix:"
 
4512
 
 
4513
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
 
4514
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
 
4515
#: rc.cpp:521
 
4516
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
 
4517
msgstr ""
 
4518
"Skriv in prefixet som ska läggas till i början av den säkerhetskopierade "
 
4519
"filens namn."
 
4520
 
 
4521
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
 
4522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
4523
#: rc.cpp:524
 
4524
msgid "&Suffix:"
 
4525
msgstr "&Suffix:"
 
4526
 
 
4527
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
 
4528
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
 
4529
#: rc.cpp:527
 
4530
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
 
4531
msgstr "Ange suffix som läggs till efter säkerhetskopians filnamn."
 
4532
 
 
4533
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
 
4534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
 
4535
#: rc.cpp:530
 
4536
msgid "Disable swap files syncing"
 
4537
msgstr "Inaktivera synkronisering av växlingsfiler"
 
4538
 
 
4539
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
 
4540
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
 
4541
#: rc.cpp:533
 
4542
msgid "File Format"
 
4543
msgstr "Filformat"
 
4544
 
 
4545
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
 
4546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
 
4547
#: rc.cpp:536
 
4548
msgid "&Encoding:"
 
4549
msgstr "&Kodning:"
 
4550
 
 
4551
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
 
4552
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
 
4553
#: rc.cpp:539
 
4554
msgid ""
 
4555
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
 
4556
"in the open/save dialog or by using a command line option."
 
4557
msgstr ""
 
4558
"Det här definierar standardkodningen som ska användas för att öppna och "
 
4559
"spara filer, om den inte ändras i dialogrutan för att öppna eller spara, "
 
4560
"eller genom att använda en kommandoradsväljare."
 
4561
 
 
4562
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
 
4563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
 
4564
#: rc.cpp:542
 
4565
msgid "&Encoding Detection:"
 
4566
msgstr "D&etektering av kodning:"
 
4567
 
 
4568
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
 
4569
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
 
4570
#: rc.cpp:545
 
4571
msgid ""
 
4572
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
 
4573
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
 
4574
"the content of the file, this detection will be run."
 
4575
msgstr ""
 
4576
"Om varken kodningen som valdes som standard ovan, eller kodningen som anges "
 
4577
"i dialogrutan för att öppna eller spara, eller kodningen som anges på "
 
4578
"kommandoraden motsvarar filens innehåll, utförs den här detekteringen."
 
4579
 
 
4580
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
 
4581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
 
4582
#: rc.cpp:548
 
4583
msgid "&Fallback Encoding:"
 
4584
msgstr "&Reservkodning:"
 
4585
 
 
4586
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
 
4587
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
 
4588
#: rc.cpp:551
 
4589
msgid ""
 
4590
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
 
4591
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
 
4592
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
 
4593
"the file.  Before this is used, an attempt will be made to determine the "
 
4594
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
 
4595
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
 
4596
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
 
4597
msgstr ""
 
4598
"Det här definierar reservkodningen att prova för att öppna filer, om "
 
4599
"kodningen definierad som standard ovan, eller den som anges via dialogrutan "
 
4600
"för att öppna eller spara, inte motsvarar filens innehåll. Innan den provas, "
 
4601
"görs ett försök att bestämma kodningen genom att läsa en möjlig byte-"
 
4602
"ordningsmarkör i början av filen. Om någon sådan hittas, väljes riktig "
 
4603
"Unicode-kodning, annars utförs kodningsdetektering. Om båda misslyckas "
 
4604
"provas reservkodningen."
 
4605
 
 
4606
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
 
4607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
 
4608
#: rc.cpp:554
 
4609
msgid "E&nd of line:"
 
4610
msgstr "&Radslut:"
 
4611
 
 
4612
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
 
4613
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
4614
#: rc.cpp:557
 
4615
msgid "UNIX"
 
4616
msgstr "Unix"
 
4617
 
 
4618
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
 
4619
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
4620
#: rc.cpp:560
 
4621
msgid "DOS/Windows"
 
4622
msgstr "DOS/Windows"
 
4623
 
 
4624
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
 
4625
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
4626
#: rc.cpp:563
 
4627
msgid "Macintosh"
 
4628
msgstr "Macintosh"
 
4629
 
 
4630
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
 
4631
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
4632
#: rc.cpp:566
 
4633
msgid ""
 
4634
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
 
4635
"The first found end of line type will be used for the whole file."
 
4636
msgstr ""
 
4637
"Om alternativet är aktiverat detekterar editorn typ av radslut automatiskt. "
 
4638
"Den första radtypen som hittas används för hela filen."
 
4639
 
 
4640
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
 
4641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
4642
#: rc.cpp:569
 
4643
msgid "A&utomatic end of line detection"
 
4644
msgstr "A&utomatisk detektering av radslut"
 
4645
 
 
4646
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
 
4647
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
4648
#: rc.cpp:572
 
4649
msgid ""
 
4650
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
 
4651
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
 
4652
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
 
4653
"document."
 
4654
msgstr ""
 
4655
"Byte-ordningsmarkören är en speciell sekvens i början av dokument kodade med "
 
4656
"Unicode. Den hjälper editorer att öppna textdokument med riktig Unicode-"
 
4657
"kodning. Byte-ordningsmarkören är inte synlig i det visade dokumentet."
 
4658
 
 
4659
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
 
4660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
4661
#: rc.cpp:575
 
4662
msgid "Enable byte order marker"
 
4663
msgstr "Aktivera byte-ordningsmarkör"
 
4664
 
 
4665
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
 
4666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4667
#: rc.cpp:578
 
4668
msgid "Line Length Limit:"
 
4669
msgstr "Radlängdsgräns:"
 
4670
 
 
4671
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
 
4672
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
 
4673
#: rc.cpp:581
 
4674
msgid "Unlimited"
 
4675
msgstr "Obegränsad"
 
4676
 
 
4677
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
 
4678
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
 
4679
#: rc.cpp:584
 
4680
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
 
4681
msgstr "Automatisk rensning vid ladda eller spara"
 
4682
 
 
4683
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:165
 
4684
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4685
#: rc.cpp:587
 
4686
msgid ""
 
4687
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
 
4688
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
 
4689
"if you reload the file."
 
4690
msgstr ""
 
4691
"Editorn tar automatiskt bort extra mellanslag i slutet av textrader när "
 
4692
"filen laddas eller sparas. Ändringen är bara synlig efter att ha sparat om "
 
4693
"filen laddas om."
 
4694
 
 
4695
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168
 
4696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4697
#: rc.cpp:590
 
4698
msgid "Re&move trailing spaces"
 
4699
msgstr "Ta bort &mellanslag i slutet av en rad"
 
4700
 
 
4701
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
 
4702
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4703
#: rc.cpp:593
 
4704
msgid "Text Area Background"
 
4705
msgstr "Textområdets bakgrund"
 
4706
 
 
4707
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
 
4708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4709
#: rc.cpp:596
 
4710
msgid "Normal text:"
 
4711
msgstr "Normal text:"
 
4712
 
 
4713
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
 
4714
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
 
4715
#: rc.cpp:599
 
4716
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
4717
msgstr "<p>Anger bakgrundsfärgen för redigeringsområdet.</p>"
 
4718
 
 
4719
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
 
4720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4721
#: rc.cpp:602
 
4722
msgid "Selected text:"
 
4723
msgstr "Markerad text:"
 
4724
 
 
4725
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
 
4726
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
 
4727
#: rc.cpp:605
 
4728
msgid ""
 
4729
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
 
4730
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
 
4731
msgstr ""
 
4732
"<p>Väljer bakgrundsfärg för markeringen.</p> <p>För att välja textfärg för "
 
4733
"markerad text, använd dialogrutan \"<b>Anpassa färgläggning</b>\".</p>"
 
4734
 
 
4735
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
 
4736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
4737
#: rc.cpp:608
 
4738
msgid "Current line:"
 
4739
msgstr "Aktuell rad:"
 
4740
 
 
4741
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
 
4742
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
 
4743
#: rc.cpp:611
 
4744
msgid ""
 
4745
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
 
4746
"line where your cursor is positioned.</p>"
 
4747
msgstr ""
 
4748
"<p>Anger bakgrundsfärg för raden som för närvarande är aktiv, vilket innebär "
 
4749
"raden där markören är placerad.</p>"
 
4750
 
 
4751
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
 
4752
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
 
4753
#: rc.cpp:614
 
4754
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
 
4755
msgstr "<p>Väljer markeringstyp som du vill ändra.</p>"
 
4756
 
 
4757
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
 
4758
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
 
4759
#: rc.cpp:617
 
4760
msgid ""
 
4761
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
 
4762
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
4763
msgstr ""
 
4764
"<p>Väljer bakgrundsfärg för vald markeringstyp.</p> <p><b>Observera</b>: "
 
4765
"Markeringsfärgen visas ljus på grund av genomskinlighet.</p>"
 
4766
 
 
4767
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
 
4768
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
4769
#: rc.cpp:620
 
4770
msgid "Additional Elements"
 
4771
msgstr "Ytterligare element"
 
4772
 
 
4773
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
 
4774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
4775
#: rc.cpp:623
 
4776
msgid "Left border background:"
 
4777
msgstr "Bakgrund för vänster kant:"
 
4778
 
 
4779
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
 
4780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
4781
#: rc.cpp:626
 
4782
msgid "Line numbers:"
 
4783
msgstr "Radnummer:"
 
4784
 
 
4785
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
 
4786
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
 
4787
#: rc.cpp:629
 
4788
msgid ""
 
4789
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
 
4790
"lines in the code-folding pane.</p>"
 
4791
msgstr ""
 
4792
"<p>Den här färgen används för att visa radnummer (om de är aktiverade) och "
 
4793
"raderna i kodvikningsrutan.</p>"
 
4794
 
 
4795
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
 
4796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
4797
#: rc.cpp:632
 
4798
msgid "Bracket highlight:"
 
4799
msgstr "Färglägg parenteser:"
 
4800
 
 
4801
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
 
4802
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
 
4803
#: rc.cpp:635
 
4804
msgid ""
 
4805
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
 
4806
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
 
4807
msgstr ""
 
4808
"<p>Anger färgen för matchning av parenteser. Det betyder att om du t ex "
 
4809
"placerar markören på ett <b>(</b>, färgläggs det matchande <b>)</b> med den "
 
4810
"här färgen.</p>"
 
4811
 
 
4812
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
 
4813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
4814
#: rc.cpp:638
 
4815
msgid "Word wrap markers:"
 
4816
msgstr "Radbrytningsmarkörer:"
 
4817
 
 
4818
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
 
4819
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
 
4820
#: rc.cpp:641
 
4821
msgid ""
 
4822
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
 
4823
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
 
4824
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
 
4825
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
 
4826
msgstr ""
 
4827
"<p>Anger färg för radbrytningsmarkering:</p><dl><dt>Statisk radbrytning</"
 
4828
"dt><dd>En vertikal linje som visar kolumnen där text kommer att radbrytas</"
 
4829
"dd><dt>Dynamisk radbrytning</dt><dd>En pil visas till vänster om radbrytning "
 
4830
"används för rader</dd></dl>"
 
4831
 
 
4832
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
 
4833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
4834
#: rc.cpp:644
 
4835
msgid "Tab and space markers:"
 
4836
msgstr "Tabulator- och mellanslagsmarkörer:"
 
4837
 
 
4838
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
 
4839
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
 
4840
#: rc.cpp:647
 
4841
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
 
4842
msgstr "<p>Anger färgen för tabulatormarkörer.</p>"
 
4843
 
 
4844
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
 
4845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
4846
#: rc.cpp:650
 
4847
msgid "Spelling mistake line:"
 
4848
msgstr "Linje för stavfel:"
 
4849
 
 
4850
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
 
4851
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
 
4852
#: rc.cpp:653
 
4853
msgid ""
 
4854
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
 
4855
msgstr "<p>Anger färg på linjen som används för att indikera stavfel.</p>"
 
4856
 
 
4857
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
 
4858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
 
4859
#: rc.cpp:662
 
4860
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
 
4861
msgstr "Dynamiska radbr&ytningsmarkörer (om tillämpliga):"
 
4862
 
 
4863
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
 
4864
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
 
4865
#: rc.cpp:665
 
4866
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
 
4867
msgstr "Välj när de dynamiska radbrytningsmarkörerna ska visas."
 
4868
 
 
4869
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
 
4870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
 
4871
#: rc.cpp:668
 
4872
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
 
4873
msgstr "Justera dynamiskt radbrutna rader till indenteringsdjupet:"
 
4874
 
 
4875
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
 
4876
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
4877
#: rc.cpp:672
 
4878
#, no-c-format
 
4879
msgid ""
 
4880
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
 
4881
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
 
4882
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
 
4883
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
 
4884
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
 
4885
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
 
4886
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
 
4887
msgstr ""
 
4888
"<p>Aktiverar start av att dynamiskt radbrutna rader justeras vertikalt till "
 
4889
"den första radens indenteringsdjup. Det kan hjälpa till att göra kod och "
 
4890
"taggar mer läsbara.</p><p>Dessutom blir det möjligt att ställa in en maximal "
 
4891
"skärmbredd, som ett procenttal, då dynamiskt radbrutna rader inte längre "
 
4892
"justeras vertikalt. Till exempel vid 50 % kommer rader vars indentering är "
 
4893
"mer än 50 % av skärmens bredd inte orsaka vertikal justering av följande "
 
4894
"radbrutna rader.</p>"
 
4895
 
 
4896
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
 
4897
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
4898
#: rc.cpp:679
 
4899
#, no-c-format
 
4900
msgid "% of View Width"
 
4901
msgstr "% av visningsbredd"
 
4902
 
 
4903
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
 
4904
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
 
4905
#: rc.cpp:682
 
4906
msgid "Whitespace Highlighting"
 
4907
msgstr "Färgläggning av blanktecken"
 
4908
 
 
4909
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
 
4910
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
4911
#: rc.cpp:685
 
4912
msgid ""
 
4913
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
 
4914
"text."
 
4915
msgstr ""
 
4916
"Editorn kommer att visa en symbol som indikerar närvaron av en tabulator i "
 
4917
"texten."
 
4918
 
 
4919
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
 
4920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
4921
#: rc.cpp:688
 
4922
msgid "&Highlight tabulators"
 
4923
msgstr "&Markera tabulatorer"
 
4924
 
 
4925
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
 
4926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
 
4927
#: rc.cpp:691
 
4928
msgid "Highlight trailing &spaces"
 
4929
msgstr "Markera avslutande mellan&slag"
 
4930
 
 
4931
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
 
4932
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
4933
#: rc.cpp:697
 
4934
msgid ""
 
4935
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
 
4936
"a restart is recommended."
 
4937
msgstr ""
 
4938
"Ändring av läget påverkar bara nyöppnade eller nyskapade dokument. En "
 
4939
"omstart rekommenderas i Kwrite."
 
4940
 
 
4941
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
 
4942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
4943
#: rc.cpp:700
 
4944
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
 
4945
msgstr "Aktivera läge för avancerad användning (KDE 3-läge)"
 
4946
 
 
4947
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
 
4948
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
4949
#: rc.cpp:703
 
4950
msgid ""
 
4951
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
 
4952
"indent lines."
 
4953
msgstr ""
 
4954
"Om det här är aktiverat, visar editorn vertikala linjer som hjälper dig att "
 
4955
"identifiera indenteringsrader."
 
4956
 
 
4957
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
 
4958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
4959
#: rc.cpp:706
 
4960
msgid "Show i&ndentation lines"
 
4961
msgstr "Visa i&ndenteringslinjer"
 
4962
 
 
4963
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
 
4964
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
4965
#: rc.cpp:709
 
4966
msgid ""
 
4967
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
 
4968
"highlighted."
 
4969
msgstr ""
 
4970
"Om det här är aktiverat, markeras hela området mellan de samhörande "
 
4971
"parenteserna."
 
4972
 
 
4973
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
 
4974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
4975
#: rc.cpp:712
 
4976
msgid "Highlight range between selected brackets"
 
4977
msgstr "Markera område mellan samhörande parenteser"
 
4978
 
 
4979
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
 
4980
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
4981
#: rc.cpp:718
 
4982
msgid ""
 
4983
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
 
4984
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
 
4985
"Edit menu."
 
4986
msgstr ""
 
4987
"Om markerad, aktiveras Vi-inmatningsläge när en ny vy öppnas. Du kan "
 
4988
"fortfarande sätta på eller stänga av Vi-inmatningsläge för en viss vy från "
 
4989
"menyn Visa."
 
4990
 
 
4991
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
 
4992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
4993
#: rc.cpp:721
 
4994
msgid "Use Vi input mode"
 
4995
msgstr "Använd Vi-inmatningsläge"
 
4996
 
 
4997
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
 
4998
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
4999
#: rc.cpp:724
 
5000
msgid ""
 
5001
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
 
5002
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
 
5003
"search and replace dialog)."
 
5004
msgstr ""
 
5005
"Om markerad, överskrider Vi-kommandon Kates inbyggda kommandon. Exempel: Ctrl"
 
5006
"+R gör om, och överskrider standardåtgärden (att visa dialogrutan för "
 
5007
"sökning och ersättning)."
 
5008
 
 
5009
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
 
5010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
5011
#: rc.cpp:727
 
5012
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
 
5013
msgstr "Låt Vi-kommandon överskrida genvägar i Kate"
 
5014
 
 
5015
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
 
5016
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
5017
#: rc.cpp:730
 
5018
msgid ""
 
5019
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
 
5020
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
 
5021
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
 
5022
"\n"
 
5023
"Checking this options will hide this extra status line."
 
5024
msgstr ""
 
5025
"Normalt används en extra statusrad när Vi-inmatningsläge aktiveras. Denna "
 
5026
"statusrad visar kommandon medan de skrivs in och fel eller meddelanden "
 
5027
"skapade av Vi-kommandon.\n"
 
5028
"\n"
 
5029
"Markeras alternativet döljs den extra statusraden."
 
5030
 
 
5031
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
 
5032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
5033
#: rc.cpp:735
 
5034
msgid "Hide the Vi mode status bar"
 
5035
msgstr "Dölj VI-lägets statusrad"
 
5036
 
 
5037
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
 
5038
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
 
5039
#: rc.cpp:738
 
5040
msgid ""
 
5041
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
 
5042
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
 
5043
"commands.\n"
 
5044
"\n"
 
5045
"Example:\n"
 
5046
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
5047
"\n"
 
5048
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
 
5049
msgstr ""
 
5050
"Tangentavbildningar används för att ändra betydelsen hos använda tangenter. "
 
5051
"Det låter dig flytta kommandon till andra tangenter, eller skapa inskrivning "
 
5052
"av speciella tangenter för att utföra en serie kommandon.\n"
 
5053
"\n"
 
5054
"Exempel:\n"
 
5055
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
5056
"\n"
 
5057
"Det här lägger till \"-- \" först på en rad, när F2 skrivs in."
 
5058
 
 
5059
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
 
5060
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
5061
#: rc.cpp:746
 
5062
msgid "Key Mapping"
 
5063
msgstr "Tangentavbildning"
 
5064
 
 
5065
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
 
5066
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
5067
#: rc.cpp:749
 
5068
msgid "Normal mode"
 
5069
msgstr "Normalläge"
 
5070
 
 
5071
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
 
5072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
5073
#: rc.cpp:755
 
5074
msgid "Replacement"
 
5075
msgstr "Ersätt"
 
5076
 
 
5077
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
 
5078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
 
5079
#: rc.cpp:758
 
5080
msgid "Remove selected"
 
5081
msgstr "Ta bort markerade"
 
5082
 
 
5083
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
 
5084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
 
5085
#: rc.cpp:761
 
5086
msgid "Add new mapping"
 
5087
msgstr "Lägg till ny avbildning"
 
5088
 
 
5089
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
 
5090
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
5091
#: rc.cpp:764
 
5092
msgid ""
 
5093
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
 
5094
"noremap\" command."
 
5095
msgstr ""
 
5096
"Läs en vimrc-fil och försök importera avbildningar angivna med kommandot "
 
5097
"\"[n] noremap\"."
 
5098
 
 
5099
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
 
5100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
5101
#: rc.cpp:767
 
5102
msgid "Import from vimrc file"
 
5103
msgstr "Importera från vimrc-fil"
 
5104
 
 
5105
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
 
5106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5107
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
 
5108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5109
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
 
5110
msgid "F&ind:"
 
5111
msgstr "&Sök:"
 
5112
 
 
5113
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
 
5114
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
 
5115
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
 
5116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
 
5117
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
 
5118
msgid "Text to search for"
 
5119
msgstr "Text att söka efter"
 
5120
 
 
5121
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
 
5122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
 
5123
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
 
5124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
 
5125
#: rc.cpp:797 rc.cpp:821
 
5126
msgid "Jump to next match"
 
5127
msgstr "Gå till nästa träff"
 
5128
 
 
5129
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
 
5130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
 
5131
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
 
5132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
 
5133
#: rc.cpp:800 rc.cpp:824
 
5134
msgid "&Next"
 
5135
msgstr "&Nästa"
 
5136
 
 
5137
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
 
5138
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
 
5139
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
 
5140
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
 
5141
#: rc.cpp:803 rc.cpp:827
 
5142
msgid "Jump to previous match"
 
5143
msgstr "Gå till föregående träff"
 
5144
 
 
5145
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
 
5146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
 
5147
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
 
5148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
 
5149
#: rc.cpp:806 rc.cpp:830
 
5150
msgid "&Previous"
 
5151
msgstr "&Föregående"
 
5152
 
 
5153
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
 
5154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
5155
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
 
5156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
5157
#: rc.cpp:809 rc.cpp:869
 
5158
msgid "&Match case"
 
5159
msgstr "&Matcha skiftläge"
 
5160
 
 
5161
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
 
5162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
5163
#: rc.cpp:812
 
5164
msgid "Switch to power search and replace bar"
 
5165
msgstr "Byt till avancerad sök- och ersättningsrad"
 
5166
 
 
5167
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
 
5168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
5169
#: rc.cpp:833
 
5170
msgid "Rep&lace:"
 
5171
msgstr "&Ersätt:"
 
5172
 
 
5173
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
 
5174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
 
5175
#: rc.cpp:836
 
5176
msgid "Text to replace with"
 
5177
msgstr "Text att ersätta med"
 
5178
 
 
5179
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
 
5180
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
 
5181
#: rc.cpp:839
 
5182
msgid "Replace next match"
 
5183
msgstr "Ersätt nästa träff"
 
5184
 
 
5185
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
 
5186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
 
5187
#: rc.cpp:842
 
5188
msgid "&Replace"
 
5189
msgstr "&Ersätt"
 
5190
 
 
5191
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
 
5192
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
 
5193
#: rc.cpp:845
 
5194
msgid "Replace all matches"
 
5195
msgstr "Ersätt alla träffar"
 
5196
 
 
5197
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
 
5198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
 
5199
#: rc.cpp:848
 
5200
msgid "Replace &All"
 
5201
msgstr "Ersätt &alla"
 
5202
 
 
5203
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
 
5204
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
 
5205
#: rc.cpp:851
 
5206
msgid "Search mode"
 
5207
msgstr "Sökläge"
 
5208
 
 
5209
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
 
5210
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
5211
#: rc.cpp:854
 
5212
msgid "Plain text"
 
5213
msgstr "Enkel text"
 
5214
 
 
5215
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
 
5216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
5217
#: rc.cpp:857
 
5218
msgid "Whole words"
 
5219
msgstr "Hela ord"
 
5220
 
 
5221
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
 
5222
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
5223
#: rc.cpp:860
 
5224
msgid "Escape sequences"
 
5225
msgstr "Escape-sekvenser"
 
5226
 
 
5227
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
 
5228
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
5229
#: rc.cpp:863
 
5230
msgid "Regular expression"
 
5231
msgstr "Reguljärt uttryck"
 
5232
 
 
5233
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
 
5234
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
 
5235
#: rc.cpp:866
 
5236
msgid "Case-sensitive searching"
 
5237
msgstr "Skiftlägeskänslig sökning"
 
5238
 
 
5239
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
 
5240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
 
5241
#: rc.cpp:872
 
5242
msgid "Selection &only"
 
5243
msgstr "&Bara markering"
 
5244
 
 
5245
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
 
5246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
5247
#: rc.cpp:875
 
5248
msgid "Mo&de:"
 
5249
msgstr "&Läge:"
 
5250
 
 
5251
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
 
5252
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
 
5253
#: rc.cpp:878
 
5254
msgid "&Find All"
 
5255
msgstr "&Sök alla"
 
5256
 
 
5257
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
 
5258
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
5259
#: rc.cpp:881
 
5260
msgid "Switch to incremental search bar"
 
5261
msgstr "Byt till inkrementell sökrad"
 
5262
 
 
5263
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
 
5264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
 
5265
#: rc.cpp:884
 
5266
msgid ""
 
5267
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5268
"\">\n"
 
5269
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5270
"</style></head><body>\n"
 
5271
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
 
5272
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
 
5273
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
 
5274
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
 
5275
msgstr ""
 
5276
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5277
"\">\n"
 
5278
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5279
"</style></head><body>\n"
 
5280
"<p><b>Dataåterställning</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in "
 
5281
"a swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
 
5282
"can mostly recover your work.\"><span>(Hjälp)</span></a></p><p>Kunde inte "
 
5283
"återställa all data. Växlingsfilen är troligen ofullständig.</p></body></"
 
5284
"html>"
 
5285
 
 
5286
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
 
5287
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
 
5288
#: rc.cpp:890
 
5289
msgid "OK"
 
5290
msgstr "Ok"
 
5291
 
 
5292
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
 
5293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
 
5294
#: rc.cpp:893
 
5295
msgid ""
 
5296
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5297
"\">\n"
 
5298
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5299
"</style></head><body>\n"
 
5300
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
 
5301
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
 
5302
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
 
5303
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
 
5304
"</p></body></html>"
 
5305
msgstr ""
 
5306
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5307
"\">\n"
 
5308
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5309
"</style></head><body>\n"
 
5310
"<p><b>Dataåterställning</b> <a href=\"Programmet lagrar dina ändringar i en "
 
5311
"växlingsfil. Genom att använda den ursprungliga filen du började med samt "
 
5312
"ändringarna i växlingsfilen kan det mesta av arbetet återställas.\"><span>"
 
5313
"(Hjälp)</span></a></p><p>Filen stängdes inte på ett riktigt sätt. Vill du "
 
5314
"återställa data?</p></body></html>"
 
5315
 
 
5316
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
 
5317
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
 
5318
#: rc.cpp:899
 
5319
msgid "View Changes"
 
5320
msgstr "Visa ändringar"
 
5321
 
 
5322
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
 
5323
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
 
5324
#: rc.cpp:902
 
5325
msgid "Recover"
 
5326
msgstr "Återställ"
 
5327
 
 
5328
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
 
5329
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
 
5330
#: rc.cpp:905
 
5331
msgid "Discard"
 
5332
msgstr "Kasta"
 
5333
 
 
5334
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:17
 
5335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5336
#: rc.cpp:908
 
5337
msgid "How do you want to import the schema?"
 
5338
msgstr "Hur vill du importera schemat?"
 
5339
 
 
5340
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:24
 
5341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
 
5342
#: rc.cpp:911
 
5343
msgid "Replace current schema?"
 
5344
msgstr "Ersätt befintligt schema?"
 
5345
 
 
5346
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:43
 
5347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
 
5348
#: rc.cpp:918
 
5349
msgid "Import as new schema:"
 
5350
msgstr "Importera som nytt schema:"
 
5351
 
 
5352
#. i18n: tag language attribute name
 
5353
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
 
5354
#: rc.cpp:921
 
5355
msgctxt "Language"
 
5356
msgid "ABAP"
 
5357
msgstr "ABAP"
 
5358
 
 
5359
#. i18n: tag language attribute section
 
5360
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
 
5361
#. i18n: tag language attribute section
 
5362
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
 
5363
#. i18n: tag language attribute section
 
5364
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
 
5365
#. i18n: tag language attribute section
 
5366
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
 
5367
#. i18n: tag language attribute section
 
5368
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
 
5369
#. i18n: tag language attribute section
 
5370
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
 
5371
#. i18n: tag language attribute section
 
5372
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
 
5373
#. i18n: tag language attribute section
 
5374
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
 
5375
#. i18n: tag language attribute section
 
5376
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
 
5377
#. i18n: tag language attribute section
 
5378
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
 
5379
#. i18n: tag language attribute section
 
5380
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
 
5381
#. i18n: tag language attribute section
 
5382
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
 
5383
#. i18n: tag language attribute section
 
5384
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
 
5385
#. i18n: tag language attribute section
 
5386
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
 
5387
#. i18n: tag language attribute section
 
5388
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
 
5389
#. i18n: tag language attribute section
 
5390
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
 
5391
#. i18n: tag language attribute section
 
5392
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
 
5393
#. i18n: tag language attribute section
 
5394
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
 
5395
#. i18n: tag language attribute section
 
5396
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
 
5397
#. i18n: tag language attribute section
 
5398
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
 
5399
#. i18n: tag language attribute section
 
5400
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
 
5401
#. i18n: tag language attribute section
 
5402
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
 
5403
#. i18n: tag language attribute section
 
5404
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
 
5405
#. i18n: tag language attribute section
 
5406
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
 
5407
#. i18n: tag language attribute section
 
5408
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
 
5409
#. i18n: tag language attribute section
 
5410
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
 
5411
#. i18n: tag language attribute section
 
5412
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
 
5413
#. i18n: tag language attribute section
 
5414
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
 
5415
#. i18n: tag language attribute section
 
5416
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
 
5417
#. i18n: tag language attribute section
 
5418
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
 
5419
#. i18n: tag language attribute section
 
5420
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
 
5421
#. i18n: tag language attribute section
 
5422
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
 
5423
#. i18n: tag language attribute section
 
5424
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
 
5425
#. i18n: tag language attribute section
 
5426
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
5427
#. i18n: tag language attribute section
 
5428
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
 
5429
#. i18n: tag language attribute section
 
5430
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
 
5431
#. i18n: tag language attribute section
 
5432
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
 
5433
#. i18n: tag language attribute section
 
5434
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
 
5435
#. i18n: tag language attribute section
 
5436
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
 
5437
#. i18n: tag language attribute section
 
5438
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
 
5439
#. i18n: tag language attribute section
 
5440
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
 
5441
#. i18n: tag language attribute section
 
5442
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
 
5443
#. i18n: tag language attribute section
 
5444
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
5445
#. i18n: tag language attribute section
 
5446
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
 
5447
#. i18n: tag language attribute section
 
5448
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
 
5449
#. i18n: tag language attribute section
 
5450
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
 
5451
#. i18n: tag language attribute section
 
5452
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
 
5453
#. i18n: tag language attribute section
 
5454
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
 
5455
#. i18n: tag language attribute section
 
5456
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
 
5457
#. i18n: tag language attribute section
 
5458
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
 
5459
#. i18n: tag language attribute section
 
5460
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
 
5461
#. i18n: tag language attribute section
 
5462
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
 
5463
#. i18n: tag language attribute section
 
5464
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
 
5465
#. i18n: tag language attribute section
 
5466
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
 
5467
#. i18n: tag language attribute section
 
5468
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
 
5469
#. i18n: tag language attribute section
 
5470
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
 
5471
#. i18n: tag language attribute section
 
5472
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
 
5473
#. i18n: tag language attribute section
 
5474
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
 
5475
#. i18n: tag language attribute section
 
5476
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
 
5477
#. i18n: tag language attribute section
 
5478
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
 
5479
#: rc.cpp:924 rc.cpp:936 rc.cpp:942 rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:1062
 
5480
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1074 rc.cpp:1092 rc.cpp:1098 rc.cpp:1119 rc.cpp:1125
 
5481
#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1137 rc.cpp:1149 rc.cpp:1161 rc.cpp:1221 rc.cpp:1227
 
5482
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1275 rc.cpp:1281 rc.cpp:1287 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341
 
5483
#: rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 rc.cpp:1359 rc.cpp:1377 rc.cpp:1383 rc.cpp:1389
 
5484
#: rc.cpp:1419 rc.cpp:1437 rc.cpp:1461 rc.cpp:1473 rc.cpp:1479 rc.cpp:1485
 
5485
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 rc.cpp:1593 rc.cpp:1611 rc.cpp:1617
 
5486
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1629 rc.cpp:1635 rc.cpp:1647 rc.cpp:1653 rc.cpp:1665
 
5487
#: rc.cpp:1713 rc.cpp:1719 rc.cpp:1743 rc.cpp:1791 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815
 
5488
#: rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1905 rc.cpp:1995 rc.cpp:2037 rc.cpp:2049
 
5489
msgctxt "Language Section"
 
5490
msgid "Sources"
 
5491
msgstr "Källkod"
 
5492
 
 
5493
#. i18n: tag language attribute name
 
5494
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
 
5495
#: rc.cpp:927
 
5496
msgctxt "Language"
 
5497
msgid "ABC"
 
5498
msgstr "ABC"
 
5499
 
 
5500
#. i18n: tag language attribute section
 
5501
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
 
5502
#. i18n: tag language attribute section
 
5503
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
 
5504
#. i18n: tag language attribute section
 
5505
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
 
5506
#. i18n: tag language attribute section
 
5507
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
 
5508
#. i18n: tag language attribute section
 
5509
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
 
5510
#. i18n: tag language attribute section
 
5511
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
 
5512
#. i18n: tag language attribute section
 
5513
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
 
5514
#. i18n: tag language attribute section
 
5515
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
5516
#. i18n: tag language attribute section
 
5517
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
 
5518
#. i18n: tag language attribute section
 
5519
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
 
5520
#. i18n: tag language attribute section
 
5521
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
 
5522
#. i18n: tag language attribute section
 
5523
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
 
5524
#. i18n: tag language attribute section
 
5525
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
 
5526
#. i18n: tag language attribute section
 
5527
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
 
5528
#. i18n: tag language attribute section
 
5529
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
 
5530
#. i18n: tag language attribute section
 
5531
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
 
5532
#. i18n: tag language attribute section
 
5533
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
 
5534
#. i18n: tag language attribute section
 
5535
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
 
5536
#. i18n: tag language attribute section
 
5537
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
 
5538
#. i18n: tag language attribute section
 
5539
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
 
5540
#. i18n: tag language attribute section
 
5541
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
 
5542
#: rc.cpp:930 rc.cpp:954 rc.cpp:960 rc.cpp:1080 rc.cpp:1104 rc.cpp:1155
 
5543
#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1173 rc.cpp:1185 rc.cpp:1233 rc.cpp:1305 rc.cpp:1401
 
5544
#: rc.cpp:1467 rc.cpp:1503 rc.cpp:1521 rc.cpp:1599 rc.cpp:1701 rc.cpp:1731
 
5545
#: rc.cpp:1773 rc.cpp:1785 rc.cpp:1947
 
5546
msgctxt "Language Section"
 
5547
msgid "Other"
 
5548
msgstr "Annat"
 
5549
 
 
5550
#. i18n: tag language attribute name
 
5551
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
 
5552
#: rc.cpp:933
 
5553
msgctxt "Language"
 
5554
msgid "ActionScript 2.0"
 
5555
msgstr "ActionScript 2.0"
 
5556
 
 
5557
#. i18n: tag language attribute name
 
5558
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
 
5559
#: rc.cpp:939
 
5560
msgctxt "Language"
 
5561
msgid "Ada"
 
5562
msgstr "Ada"
 
5563
 
 
5564
#. i18n: tag language attribute name
 
5565
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
 
5566
#: rc.cpp:945
 
5567
msgctxt "Language"
 
5568
msgid "AHDL"
 
5569
msgstr "AHDL"
 
5570
 
 
5571
#. i18n: tag language attribute section
 
5572
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
 
5573
#. i18n: tag language attribute section
 
5574
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
 
5575
#. i18n: tag language attribute section
 
5576
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
 
5577
#. i18n: tag language attribute section
 
5578
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
 
5579
#. i18n: tag language attribute section
 
5580
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
 
5581
#. i18n: tag language attribute section
 
5582
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
 
5583
#. i18n: tag language attribute section
 
5584
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
 
5585
#: rc.cpp:948 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1899 rc.cpp:1959 rc.cpp:1965
 
5586
#: rc.cpp:1971
 
5587
msgctxt "Language Section"
 
5588
msgid "Hardware"
 
5589
msgstr "Hårdvara"
 
5590
 
 
5591
#. i18n: tag language attribute name
 
5592
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
 
5593
#: rc.cpp:951
 
5594
msgctxt "Language"
 
5595
msgid "Alerts_indent"
 
5596
msgstr "Alerts_indent"
 
5597
 
 
5598
#. i18n: tag language attribute name
 
5599
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
 
5600
#: rc.cpp:957
 
5601
msgctxt "Language"
 
5602
msgid "Alerts"
 
5603
msgstr "Alerts"
 
5604
 
 
5605
#. i18n: tag language attribute name
 
5606
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
 
5607
#: rc.cpp:963
 
5608
msgctxt "Language"
 
5609
msgid "AMPLE"
 
5610
msgstr "AMPLE"
 
5611
 
 
5612
#. i18n: tag language attribute section
 
5613
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
 
5614
#. i18n: tag language attribute section
 
5615
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
 
5616
#. i18n: tag language attribute section
 
5617
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
 
5618
#. i18n: tag language attribute section
 
5619
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
 
5620
#. i18n: tag language attribute section
 
5621
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
 
5622
#. i18n: tag language attribute section
 
5623
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
 
5624
#. i18n: tag language attribute section
 
5625
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
 
5626
#. i18n: tag language attribute section
 
5627
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
 
5628
#. i18n: tag language attribute section
 
5629
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
 
5630
#. i18n: tag language attribute section
 
5631
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
 
5632
#. i18n: tag language attribute section
 
5633
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
 
5634
#. i18n: tag language attribute section
 
5635
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
 
5636
#. i18n: tag language attribute section
 
5637
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
 
5638
#. i18n: tag language attribute section
 
5639
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
 
5640
#. i18n: tag language attribute section
 
5641
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
 
5642
#. i18n: tag language attribute section
 
5643
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
 
5644
#. i18n: tag language attribute section
 
5645
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
 
5646
#. i18n: tag language attribute section
 
5647
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
 
5648
#. i18n: tag language attribute section
 
5649
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
 
5650
#. i18n: tag language attribute section
 
5651
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
 
5652
#. i18n: tag language attribute section
 
5653
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
 
5654
#. i18n: tag language attribute section
 
5655
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
 
5656
#. i18n: tag language attribute section
 
5657
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
 
5658
#. i18n: tag language attribute section
 
5659
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
 
5660
#. i18n: tag language attribute section
 
5661
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
 
5662
#. i18n: tag language attribute section
 
5663
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
 
5664
#. i18n: tag language attribute section
 
5665
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
 
5666
#. i18n: tag language attribute section
 
5667
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
 
5668
#. i18n: tag language attribute section
 
5669
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
 
5670
#. i18n: tag language attribute section
 
5671
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
 
5672
#: rc.cpp:966 rc.cpp:1038 rc.cpp:1044 rc.cpp:1197 rc.cpp:1239 rc.cpp:1245
 
5673
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1371 rc.cpp:1413 rc.cpp:1455 rc.cpp:1491 rc.cpp:1497
 
5674
#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1557 rc.cpp:1671 rc.cpp:1677 rc.cpp:1689 rc.cpp:1725
 
5675
#: rc.cpp:1737 rc.cpp:1761 rc.cpp:1797 rc.cpp:1803 rc.cpp:1821 rc.cpp:1833
 
5676
#: rc.cpp:1845 rc.cpp:1911 rc.cpp:1917 rc.cpp:1941 rc.cpp:1953 rc.cpp:2055
 
5677
msgctxt "Language Section"
 
5678
msgid "Scripts"
 
5679
msgstr "Skript"
 
5680
 
 
5681
#. i18n: tag language attribute name
 
5682
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
 
5683
#: rc.cpp:969
 
5684
msgctxt "Language"
 
5685
msgid "ANS-Forth94"
 
5686
msgstr "ANS-Forth94"
 
5687
 
 
5688
#. i18n: tag language attribute name
 
5689
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
 
5690
#: rc.cpp:975
 
5691
msgctxt "Language"
 
5692
msgid "ANSI C89"
 
5693
msgstr "ANSI C89"
 
5694
 
 
5695
#. i18n: tag language attribute name
 
5696
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
 
5697
#: rc.cpp:981
 
5698
msgctxt "Language"
 
5699
msgid "Ansys"
 
5700
msgstr "Ansys"
 
5701
 
 
5702
#. i18n: tag language attribute section
 
5703
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
 
5704
#. i18n: tag language attribute section
 
5705
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
 
5706
#. i18n: tag language attribute section
 
5707
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
 
5708
#. i18n: tag language attribute section
 
5709
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
 
5710
#. i18n: tag language attribute section
 
5711
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
 
5712
#. i18n: tag language attribute section
 
5713
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
 
5714
#. i18n: tag language attribute section
 
5715
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
 
5716
#. i18n: tag language attribute section
 
5717
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
 
5718
#. i18n: tag language attribute section
 
5719
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
 
5720
#. i18n: tag language attribute section
 
5721
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
 
5722
#: rc.cpp:984 rc.cpp:1056 rc.cpp:1299 rc.cpp:1311 rc.cpp:1539 rc.cpp:1545
 
5723
#: rc.cpp:1641 rc.cpp:1827 rc.cpp:1929 rc.cpp:2031
 
5724
msgctxt "Language Section"
 
5725
msgid "Scientific"
 
5726
msgstr "Vetenskapligt"
 
5727
 
 
5728
#. i18n: tag language attribute name
 
5729
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
 
5730
#: rc.cpp:987
 
5731
msgctxt "Language"
 
5732
msgid "Apache Configuration"
 
5733
msgstr "Apache-konfiguration"
 
5734
 
 
5735
#. i18n: tag language attribute section
 
5736
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
 
5737
#. i18n: tag language attribute section
 
5738
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
 
5739
#. i18n: tag language attribute section
 
5740
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
 
5741
#. i18n: tag language attribute section
 
5742
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
 
5743
#. i18n: tag language attribute section
 
5744
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
 
5745
#. i18n: tag language attribute section
 
5746
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
 
5747
#. i18n: tag language attribute section
 
5748
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
5749
#. i18n: tag language attribute section
 
5750
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
 
5751
#. i18n: tag language attribute section
 
5752
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
 
5753
#: rc.cpp:990 rc.cpp:1032 rc.cpp:1086 rc.cpp:1179 rc.cpp:1293 rc.cpp:1395
 
5754
#: rc.cpp:1563 rc.cpp:1983 rc.cpp:2013
 
5755
msgctxt "Language Section"
 
5756
msgid "Configuration"
 
5757
msgstr "Konfiguration"
 
5758
 
 
5759
#. i18n: tag language attribute name
 
5760
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
 
5761
#: rc.cpp:993
 
5762
msgctxt "Language"
 
5763
msgid "Asm6502"
 
5764
msgstr "Asm6502"
 
5765
 
 
5766
#. i18n: tag language attribute section
 
5767
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
 
5768
#. i18n: tag language attribute section
 
5769
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
 
5770
#. i18n: tag language attribute section
 
5771
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
5772
#. i18n: tag language attribute section
 
5773
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
 
5774
#. i18n: tag language attribute section
 
5775
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
5776
#. i18n: tag language attribute section
 
5777
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
 
5778
#. i18n: tag language attribute section
 
5779
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
 
5780
#. i18n: tag language attribute section
 
5781
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
 
5782
#: rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1335 rc.cpp:1575
 
5783
#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1683
 
5784
msgctxt "Language Section"
 
5785
msgid "Assembler"
 
5786
msgstr "Assembler"
 
5787
 
 
5788
#. i18n: tag language attribute name
 
5789
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
 
5790
#: rc.cpp:999
 
5791
msgctxt "Language"
 
5792
msgid "AVR Assembler"
 
5793
msgstr "AVR assembler"
 
5794
 
 
5795
#. i18n: tag language attribute name
 
5796
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
5797
#: rc.cpp:1005
 
5798
msgctxt "Language"
 
5799
msgid "Motorola DSP56k"
 
5800
msgstr "Motorola DSP56k"
 
5801
 
 
5802
#. i18n: tag language attribute name
 
5803
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
 
5804
#: rc.cpp:1011
 
5805
msgctxt "Language"
 
5806
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
5807
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
5808
 
 
5809
#. i18n: tag language attribute name
 
5810
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
 
5811
#: rc.cpp:1017
 
5812
msgctxt "Language"
 
5813
msgid "ASN.1"
 
5814
msgstr "ASN.1"
 
5815
 
 
5816
#. i18n: tag language attribute section
 
5817
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
 
5818
#. i18n: tag language attribute section
 
5819
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
 
5820
#. i18n: tag language attribute section
 
5821
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
 
5822
#. i18n: tag language attribute section
 
5823
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
 
5824
#. i18n: tag language attribute section
 
5825
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
 
5826
#. i18n: tag language attribute section
 
5827
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
 
5828
#. i18n: tag language attribute section
 
5829
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
5830
#. i18n: tag language attribute section
 
5831
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
 
5832
#. i18n: tag language attribute section
 
5833
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
 
5834
#. i18n: tag language attribute section
 
5835
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
 
5836
#. i18n: tag language attribute section
 
5837
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
 
5838
#. i18n: tag language attribute section
 
5839
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
 
5840
#. i18n: tag language attribute section
 
5841
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
 
5842
#. i18n: tag language attribute section
 
5843
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
 
5844
#. i18n: tag language attribute section
 
5845
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
 
5846
#. i18n: tag language attribute section
 
5847
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
 
5848
#. i18n: tag language attribute section
 
5849
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
 
5850
#. i18n: tag language attribute section
 
5851
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
 
5852
#. i18n: tag language attribute section
 
5853
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
 
5854
#. i18n: tag language attribute section
 
5855
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
 
5856
#. i18n: tag language attribute section
 
5857
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
 
5858
#. i18n: tag language attribute section
 
5859
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
 
5860
#. i18n: tag language attribute section
 
5861
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
 
5862
#. i18n: tag language attribute section
 
5863
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
 
5864
#. i18n: tag language attribute section
 
5865
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
 
5866
#. i18n: tag language attribute section
 
5867
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
 
5868
#. i18n: tag language attribute section
 
5869
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
 
5870
#. i18n: tag language attribute section
 
5871
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
 
5872
#. i18n: tag language attribute section
 
5873
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
 
5874
#. i18n: tag language attribute section
 
5875
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
 
5876
#. i18n: tag language attribute section
 
5877
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
 
5878
#. i18n: tag language attribute section
 
5879
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
 
5880
#. i18n: tag language attribute section
 
5881
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
 
5882
#. i18n: tag language attribute section
 
5883
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
 
5884
#. i18n: tag language attribute section
 
5885
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
 
5886
#. i18n: tag language attribute section
 
5887
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
 
5888
#. i18n: tag language attribute section
 
5889
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
 
5890
#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 rc.cpp:1050 rc.cpp:1113 rc.cpp:1143 rc.cpp:1191
 
5891
#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1317 rc.cpp:1323 rc.cpp:1365
 
5892
#: rc.cpp:1407 rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1443 rc.cpp:1515 rc.cpp:1527
 
5893
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 rc.cpp:1659 rc.cpp:1695 rc.cpp:1749 rc.cpp:1755
 
5894
#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1779 rc.cpp:1839 rc.cpp:1851 rc.cpp:1923 rc.cpp:1935
 
5895
#: rc.cpp:1977 rc.cpp:1989 rc.cpp:2001 rc.cpp:2007 rc.cpp:2019 rc.cpp:2025
 
5896
#: rc.cpp:2043
 
5897
msgctxt "Language Section"
 
5898
msgid "Markup"
 
5899
msgstr "Taggspråk"
 
5900
 
 
5901
#. i18n: tag language attribute name
 
5902
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
 
5903
#: rc.cpp:1023
 
5904
msgctxt "Language"
 
5905
msgid "ASP"
 
5906
msgstr "ASP"
 
5907
 
 
5908
#. i18n: tag language attribute name
 
5909
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
 
5910
#: rc.cpp:1029
 
5911
msgctxt "Language"
 
5912
msgid "Asterisk"
 
5913
msgstr "Asterisk"
 
5914
 
 
5915
#. i18n: tag language attribute name
 
5916
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
 
5917
#: rc.cpp:1035
 
5918
msgctxt "Language"
 
5919
msgid "AWK"
 
5920
msgstr "AWK"
 
5921
 
 
5922
#. i18n: tag language attribute name
 
5923
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
 
5924
#: rc.cpp:1041
 
5925
msgctxt "Language"
 
5926
msgid "Bash"
 
5927
msgstr "Bash"
 
5928
 
 
5929
#. i18n: tag language attribute name
 
5930
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
 
5931
#: rc.cpp:1047
 
5932
msgctxt "Language"
 
5933
msgid "BibTeX"
 
5934
msgstr "Bibtex"
 
5935
 
 
5936
#. i18n: tag language attribute name
 
5937
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
 
5938
#: rc.cpp:1053
 
5939
msgctxt "Language"
 
5940
msgid "B-Method"
 
5941
msgstr "B-Method"
 
5942
 
 
5943
#. i18n: tag language attribute name
 
5944
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
 
5945
#: rc.cpp:1059
 
5946
msgctxt "Language"
 
5947
msgid "Boo"
 
5948
msgstr "Boo"
 
5949
 
 
5950
#. i18n: tag language attribute name
 
5951
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
 
5952
#: rc.cpp:1065
 
5953
msgctxt "Language"
 
5954
msgid "CGiS"
 
5955
msgstr "CGiS"
 
5956
 
 
5957
#. i18n: tag language attribute name
 
5958
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
 
5959
#: rc.cpp:1071
 
5960
msgctxt "Language"
 
5961
msgid "Cg"
 
5962
msgstr "Cg"
 
5963
 
 
5964
#. i18n: tag language attribute name
 
5965
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
 
5966
#: rc.cpp:1077
 
5967
msgctxt "Language"
 
5968
msgid "ChangeLog"
 
5969
msgstr "Changelog"
 
5970
 
 
5971
#. i18n: tag language attribute name
 
5972
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
 
5973
#: rc.cpp:1083
 
5974
msgctxt "Language"
 
5975
msgid "Cisco"
 
5976
msgstr "Cisco"
 
5977
 
 
5978
#. i18n: tag language attribute name
 
5979
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
 
5980
#: rc.cpp:1089
 
5981
msgctxt "Language"
 
5982
msgid "Clipper"
 
5983
msgstr "Clipper"
 
5984
 
 
5985
#. i18n: tag language attribute name
 
5986
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
 
5987
#: rc.cpp:1095
 
5988
msgctxt "Language"
 
5989
msgid "Clojure"
 
5990
msgstr "Clojure"
 
5991
 
 
5992
#. i18n: tag language attribute name
 
5993
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
 
5994
#: rc.cpp:1101
 
5995
msgctxt "Language"
 
5996
msgid "CMake"
 
5997
msgstr "CMake"
 
5998
 
 
5999
#. i18n: tag language attribute name
 
6000
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
 
6001
#: rc.cpp:1107
 
6002
msgctxt "Language"
 
6003
msgid "CoffeeScript"
 
6004
msgstr "CoffeeScript"
 
6005
 
 
6006
#. i18n: tag language attribute name
 
6007
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
 
6008
#: rc.cpp:1110
 
6009
msgctxt "Language"
 
6010
msgid "ColdFusion"
 
6011
msgstr "Coldfusion"
 
6012
 
 
6013
#. i18n: tag language attribute name
 
6014
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
 
6015
#: rc.cpp:1116
 
6016
msgctxt "Language"
 
6017
msgid "Common Lisp"
 
6018
msgstr "Vanlig Lisp"
 
6019
 
 
6020
#. i18n: tag language attribute name
 
6021
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
 
6022
#: rc.cpp:1122
 
6023
msgctxt "Language"
 
6024
msgid "Component-Pascal"
 
6025
msgstr "Component-Pascal"
 
6026
 
 
6027
#. i18n: tag language attribute name
 
6028
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
 
6029
#: rc.cpp:1128
 
6030
msgctxt "Language"
 
6031
msgid "C++"
 
6032
msgstr "C++"
 
6033
 
 
6034
#. i18n: tag language attribute name
 
6035
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
 
6036
#: rc.cpp:1134
 
6037
msgctxt "Language"
 
6038
msgid "Crack"
 
6039
msgstr "Crack"
 
6040
 
 
6041
#. i18n: tag language attribute name
 
6042
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
 
6043
#: rc.cpp:1140
 
6044
msgctxt "Language"
 
6045
msgid "CSS"
 
6046
msgstr "CSS"
 
6047
 
 
6048
#. i18n: tag language attribute name
 
6049
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
 
6050
#: rc.cpp:1146
 
6051
msgctxt "Language"
 
6052
msgid "C#"
 
6053
msgstr "C#"
 
6054
 
 
6055
#. i18n: tag language attribute name
 
6056
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
 
6057
#: rc.cpp:1152
 
6058
msgctxt "Language"
 
6059
msgid "CUE Sheet"
 
6060
msgstr "Indexblad"
 
6061
 
 
6062
#. i18n: tag language attribute name
 
6063
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
 
6064
#: rc.cpp:1158
 
6065
msgctxt "Language"
 
6066
msgid "C"
 
6067
msgstr "C"
 
6068
 
 
6069
#. i18n: tag language attribute name
 
6070
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
 
6071
#: rc.cpp:1164
 
6072
msgctxt "Language"
 
6073
msgid "Debian Changelog"
 
6074
msgstr "Debian Changelog"
 
6075
 
 
6076
#. i18n: tag language attribute name
 
6077
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
6078
#: rc.cpp:1170
 
6079
msgctxt "Language"
 
6080
msgid "Debian Control"
 
6081
msgstr "Debian Control"
 
6082
 
 
6083
#. i18n: tag language attribute name
 
6084
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
 
6085
#: rc.cpp:1176
 
6086
msgctxt "Language"
 
6087
msgid ".desktop"
 
6088
msgstr ".desktop"
 
6089
 
 
6090
#. i18n: tag language attribute name
 
6091
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
 
6092
#: rc.cpp:1182
 
6093
msgctxt "Language"
 
6094
msgid "Diff"
 
6095
msgstr "Jämförelsefil"
 
6096
 
 
6097
#. i18n: tag language attribute name
 
6098
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
 
6099
#: rc.cpp:1188
 
6100
msgctxt "Language"
 
6101
msgid "Django HTML Template"
 
6102
msgstr "Django HTML-mall"
 
6103
 
 
6104
#. i18n: tag language attribute name
 
6105
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
 
6106
#: rc.cpp:1194
 
6107
msgctxt "Language"
 
6108
msgid "MS-DOS Batch"
 
6109
msgstr "MS-DOS Batch"
 
6110
 
 
6111
#. i18n: tag language attribute name
 
6112
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
6113
#: rc.cpp:1200
 
6114
msgctxt "Language"
 
6115
msgid "DoxygenLua"
 
6116
msgstr "DoxygenLua"
 
6117
 
 
6118
#. i18n: tag language attribute name
 
6119
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
 
6120
#: rc.cpp:1206
 
6121
msgctxt "Language"
 
6122
msgid "Doxygen"
 
6123
msgstr "Doxygen"
 
6124
 
 
6125
#. i18n: tag language attribute name
 
6126
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
 
6127
#: rc.cpp:1212
 
6128
msgctxt "Language"
 
6129
msgid "DTD"
 
6130
msgstr "DTD"
 
6131
 
 
6132
#. i18n: tag language attribute name
 
6133
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
 
6134
#: rc.cpp:1218
 
6135
msgctxt "Language"
 
6136
msgid "D"
 
6137
msgstr "D"
 
6138
 
 
6139
#. i18n: tag language attribute name
 
6140
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
 
6141
#: rc.cpp:1224
 
6142
msgctxt "Language"
 
6143
msgid "Eiffel"
 
6144
msgstr "Eiffel"
 
6145
 
 
6146
#. i18n: tag language attribute name
 
6147
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
 
6148
#: rc.cpp:1230
 
6149
msgctxt "Language"
 
6150
msgid "Email"
 
6151
msgstr "E-post"
 
6152
 
 
6153
#. i18n: tag language attribute name
 
6154
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
 
6155
#: rc.cpp:1236
 
6156
msgctxt "Language"
 
6157
msgid "Erlang"
 
6158
msgstr "Erlang"
 
6159
 
 
6160
#. i18n: tag language attribute name
 
6161
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
 
6162
#: rc.cpp:1242
 
6163
msgctxt "Language"
 
6164
msgid "Euphoria"
 
6165
msgstr "Euphoria"
 
6166
 
 
6167
#. i18n: tag language attribute name
 
6168
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
 
6169
#: rc.cpp:1248
 
6170
msgctxt "Language"
 
6171
msgid "E Language"
 
6172
msgstr "Språket E"
 
6173
 
 
6174
#. i18n: tag language attribute name
 
6175
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
 
6176
#: rc.cpp:1254
 
6177
msgctxt "Language"
 
6178
msgid "ferite"
 
6179
msgstr "Ferite"
 
6180
 
 
6181
#. i18n: tag language attribute name
 
6182
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
 
6183
#: rc.cpp:1260
 
6184
msgctxt "Language"
 
6185
msgid "4GL"
 
6186
msgstr "4GL"
 
6187
 
 
6188
#. i18n: tag language attribute section
 
6189
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
 
6190
#. i18n: tag language attribute section
 
6191
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
 
6192
#. i18n: tag language attribute section
 
6193
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
 
6194
#. i18n: tag language attribute section
 
6195
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
 
6196
#. i18n: tag language attribute section
 
6197
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
6198
#. i18n: tag language attribute section
 
6199
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
 
6200
#. i18n: tag language attribute section
 
6201
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
 
6202
#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1269 rc.cpp:1449 rc.cpp:1707 rc.cpp:1869 rc.cpp:1875
 
6203
#: rc.cpp:1881
 
6204
msgctxt "Language Section"
 
6205
msgid "Database"
 
6206
msgstr "Databas"
 
6207
 
 
6208
#. i18n: tag language attribute name
 
6209
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
 
6210
#: rc.cpp:1266
 
6211
msgctxt "Language"
 
6212
msgid "4GL-PER"
 
6213
msgstr "4GL-PER"
 
6214
 
 
6215
#. i18n: tag language attribute name
 
6216
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
 
6217
#: rc.cpp:1272
 
6218
msgctxt "Language"
 
6219
msgid "Fortran"
 
6220
msgstr "Fortran"
 
6221
 
 
6222
#. i18n: tag language attribute name
 
6223
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
 
6224
#: rc.cpp:1278
 
6225
msgctxt "Language"
 
6226
msgid "FreeBASIC"
 
6227
msgstr "FreeBASIC"
 
6228
 
 
6229
#. i18n: tag language attribute name
 
6230
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
 
6231
#: rc.cpp:1284
 
6232
msgctxt "Language"
 
6233
msgid "FSharp"
 
6234
msgstr "F#"
 
6235
 
 
6236
#. i18n: tag language attribute name
 
6237
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
 
6238
#: rc.cpp:1290
 
6239
msgctxt "Language"
 
6240
msgid "fstab"
 
6241
msgstr "fstab"
 
6242
 
 
6243
#. i18n: tag language attribute name
 
6244
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
 
6245
#: rc.cpp:1296
 
6246
msgctxt "Language"
 
6247
msgid "GAP"
 
6248
msgstr "GAP"
 
6249
 
 
6250
#. i18n: tag language attribute name
 
6251
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
 
6252
#: rc.cpp:1302
 
6253
msgctxt "Language"
 
6254
msgid "GDB Backtrace"
 
6255
msgstr "Bakåtspårning med GDB"
 
6256
 
 
6257
#. i18n: tag language attribute name
 
6258
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
 
6259
#: rc.cpp:1308
 
6260
msgctxt "Language"
 
6261
msgid "GDL"
 
6262
msgstr "GDL"
 
6263
 
 
6264
#. i18n: tag language attribute name
 
6265
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
 
6266
#: rc.cpp:1314
 
6267
msgctxt "Language"
 
6268
msgid "GNU Gettext"
 
6269
msgstr "GNU-gettext"
 
6270
 
 
6271
#. i18n: tag language attribute name
 
6272
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
 
6273
#: rc.cpp:1320
 
6274
msgctxt "Language"
 
6275
msgid "GlossTex"
 
6276
msgstr "GlossTex"
 
6277
 
 
6278
#. i18n: tag language attribute name
 
6279
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
 
6280
#: rc.cpp:1326
 
6281
msgctxt "Language"
 
6282
msgid "GLSL"
 
6283
msgstr "GLSL"
 
6284
 
 
6285
#. i18n: tag language attribute name
 
6286
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
6287
#: rc.cpp:1332
 
6288
msgctxt "Language"
 
6289
msgid "GNU Assembler"
 
6290
msgstr "GNU assembler"
 
6291
 
 
6292
#. i18n: tag language attribute name
 
6293
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
 
6294
#: rc.cpp:1338
 
6295
msgctxt "Language"
 
6296
msgid "Go"
 
6297
msgstr "Gå"
 
6298
 
 
6299
#. i18n: tag language attribute name
 
6300
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
 
6301
#: rc.cpp:1344
 
6302
msgctxt "Language"
 
6303
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
 
6304
msgstr "KDevelop-PG[-Qt] grammatik"
 
6305
 
 
6306
#. i18n: tag language attribute name
 
6307
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
 
6308
#: rc.cpp:1350
 
6309
msgctxt "Language"
 
6310
msgid "Haskell"
 
6311
msgstr "Haskell"
 
6312
 
 
6313
#. i18n: tag language attribute name
 
6314
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
 
6315
#: rc.cpp:1356
 
6316
msgctxt "Language"
 
6317
msgid "Haxe"
 
6318
msgstr "Haxe"
 
6319
 
 
6320
#. i18n: tag language attribute name
 
6321
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
 
6322
#: rc.cpp:1362
 
6323
msgctxt "Language"
 
6324
msgid "HTML"
 
6325
msgstr "HTML"
 
6326
 
 
6327
#. i18n: tag language attribute name
 
6328
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
 
6329
#: rc.cpp:1368
 
6330
msgctxt "Language"
 
6331
msgid "Quake Script"
 
6332
msgstr "Quake-skript"
 
6333
 
 
6334
#. i18n: tag language attribute name
 
6335
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
 
6336
#: rc.cpp:1374
 
6337
msgctxt "Language"
 
6338
msgid "IDL"
 
6339
msgstr "IDL"
 
6340
 
 
6341
#. i18n: tag language attribute name
 
6342
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
 
6343
#: rc.cpp:1380
 
6344
msgctxt "Language"
 
6345
msgid "ILERPG"
 
6346
msgstr "ILERPG"
 
6347
 
 
6348
#. i18n: tag language attribute name
 
6349
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
 
6350
#: rc.cpp:1386
 
6351
msgctxt "Language"
 
6352
msgid "Inform"
 
6353
msgstr "Inform"
 
6354
 
 
6355
#. i18n: tag language attribute name
 
6356
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
 
6357
#: rc.cpp:1392
 
6358
msgctxt "Language"
 
6359
msgid "INI Files"
 
6360
msgstr "INI-filer"
 
6361
 
 
6362
#. i18n: tag language attribute name
 
6363
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
 
6364
#: rc.cpp:1398
 
6365
msgctxt "Language"
 
6366
msgid "Jam"
 
6367
msgstr "Jam"
 
6368
 
 
6369
#. i18n: tag language attribute name
 
6370
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
 
6371
#: rc.cpp:1404
 
6372
msgctxt "Language"
 
6373
msgid "Javadoc"
 
6374
msgstr "Javadoc"
 
6375
 
 
6376
#. i18n: tag language attribute name
 
6377
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
 
6378
#: rc.cpp:1410
 
6379
msgctxt "Language"
 
6380
msgid "JavaScript"
 
6381
msgstr "Javaskript"
 
6382
 
 
6383
#. i18n: tag language attribute name
 
6384
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
 
6385
#: rc.cpp:1416
 
6386
msgctxt "Language"
 
6387
msgid "Java"
 
6388
msgstr "Java"
 
6389
 
 
6390
#. i18n: tag language attribute name
 
6391
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
 
6392
#: rc.cpp:1422
 
6393
msgctxt "Language"
 
6394
msgid "JSON"
 
6395
msgstr "JSON"
 
6396
 
 
6397
#. i18n: tag language attribute name
 
6398
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
 
6399
#: rc.cpp:1428
 
6400
msgctxt "Language"
 
6401
msgid "JSP"
 
6402
msgstr "JSP"
 
6403
 
 
6404
#. i18n: tag language attribute name
 
6405
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
 
6406
#: rc.cpp:1434
 
6407
msgctxt "Language"
 
6408
msgid "KBasic"
 
6409
msgstr "Kbasic"
 
6410
 
 
6411
#. i18n: tag language attribute name
 
6412
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
 
6413
#: rc.cpp:1440
 
6414
msgctxt "Language"
 
6415
msgid "LaTeX"
 
6416
msgstr "Latex"
 
6417
 
 
6418
#. i18n: tag language attribute name
 
6419
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
 
6420
#: rc.cpp:1446
 
6421
msgctxt "Language"
 
6422
msgid "LDIF"
 
6423
msgstr "LDIF"
 
6424
 
 
6425
#. i18n: tag language attribute name
 
6426
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
 
6427
#: rc.cpp:1452
 
6428
msgctxt "Language"
 
6429
msgid "GNU Linker Script"
 
6430
msgstr "GNU-länkarskript"
 
6431
 
 
6432
#. i18n: tag language attribute name
 
6433
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
 
6434
#: rc.cpp:1458
 
6435
msgctxt "Language"
 
6436
msgid "Lex/Flex"
 
6437
msgstr "Lex/Flex"
 
6438
 
 
6439
#. i18n: tag language attribute name
 
6440
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
 
6441
#: rc.cpp:1464
 
6442
msgctxt "Language"
 
6443
msgid "LilyPond"
 
6444
msgstr "LilyPond"
 
6445
 
 
6446
#. i18n: tag language attribute name
 
6447
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
6448
#: rc.cpp:1470
 
6449
msgctxt "Language"
 
6450
msgid "Literate Haskell"
 
6451
msgstr "Literate Haskell"
 
6452
 
 
6453
#. i18n: tag language attribute name
 
6454
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
 
6455
#: rc.cpp:1476
 
6456
msgctxt "Language"
 
6457
msgid "Logtalk"
 
6458
msgstr "Logtalk"
 
6459
 
 
6460
#. i18n: tag language attribute name
 
6461
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
 
6462
#: rc.cpp:1482
 
6463
msgctxt "Language"
 
6464
msgid "LPC"
 
6465
msgstr "LPC"
 
6466
 
 
6467
#. i18n: tag language attribute name
 
6468
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
 
6469
#: rc.cpp:1488
 
6470
msgctxt "Language"
 
6471
msgid "LSL"
 
6472
msgstr "LSL"
 
6473
 
 
6474
#. i18n: tag language attribute name
 
6475
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
 
6476
#: rc.cpp:1494
 
6477
msgctxt "Language"
 
6478
msgid "Lua"
 
6479
msgstr "Lua"
 
6480
 
 
6481
#. i18n: tag language attribute name
 
6482
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
 
6483
#: rc.cpp:1500
 
6484
msgctxt "Language"
 
6485
msgid "M3U"
 
6486
msgstr "M3U"
 
6487
 
 
6488
#. i18n: tag language attribute name
 
6489
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
 
6490
#: rc.cpp:1506
 
6491
msgctxt "Language"
 
6492
msgid "GNU M4"
 
6493
msgstr "GNU M4"
 
6494
 
 
6495
#. i18n: tag language attribute name
 
6496
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
 
6497
#: rc.cpp:1512
 
6498
msgctxt "Language"
 
6499
msgid "MAB-DB"
 
6500
msgstr "MAB-DB"
 
6501
 
 
6502
#. i18n: tag language attribute name
 
6503
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
 
6504
#: rc.cpp:1518
 
6505
msgctxt "Language"
 
6506
msgid "Makefile"
 
6507
msgstr "Makefile"
 
6508
 
 
6509
#. i18n: tag language attribute name
 
6510
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
 
6511
#: rc.cpp:1524
 
6512
msgctxt "Language"
 
6513
msgid "Troff Mandoc"
 
6514
msgstr "Troff Mandoc"
 
6515
 
 
6516
#. i18n: tag language attribute name
 
6517
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
 
6518
#: rc.cpp:1530
 
6519
msgctxt "Language"
 
6520
msgid "Mason"
 
6521
msgstr "Mason"
 
6522
 
 
6523
#. i18n: tag language attribute name
 
6524
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
 
6525
#: rc.cpp:1536
 
6526
msgctxt "Language"
 
6527
msgid "Matlab"
 
6528
msgstr "Matlab"
 
6529
 
 
6530
#. i18n: tag language attribute name
 
6531
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
 
6532
#: rc.cpp:1542
 
6533
msgctxt "Language"
 
6534
msgid "Maxima"
 
6535
msgstr "Maxima"
 
6536
 
 
6537
#. i18n: tag language attribute name
 
6538
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
 
6539
#: rc.cpp:1548
 
6540
msgctxt "Language"
 
6541
msgid "MediaWiki"
 
6542
msgstr "MediaWiki"
 
6543
 
 
6544
#. i18n: tag language attribute name
 
6545
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
 
6546
#: rc.cpp:1554
 
6547
msgctxt "Language"
 
6548
msgid "MEL"
 
6549
msgstr "MEL"
 
6550
 
 
6551
#. i18n: tag language attribute name
 
6552
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
6553
#: rc.cpp:1560
 
6554
msgctxt "Language"
 
6555
msgid "mergetag text"
 
6556
msgstr "Mergetag text"
 
6557
 
 
6558
#. i18n: tag language attribute name
 
6559
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
 
6560
#: rc.cpp:1566
 
6561
msgctxt "Language"
 
6562
msgid "Metapost/Metafont"
 
6563
msgstr "Metapost/Metafont"
 
6564
 
 
6565
#. i18n: tag language attribute name
 
6566
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
 
6567
#: rc.cpp:1572
 
6568
msgctxt "Language"
 
6569
msgid "MIPS Assembler"
 
6570
msgstr "MIPS assembler"
 
6571
 
 
6572
#. i18n: tag language attribute name
 
6573
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
 
6574
#: rc.cpp:1578
 
6575
msgctxt "Language"
 
6576
msgid "Modelica"
 
6577
msgstr "Modelica"
 
6578
 
 
6579
#. i18n: tag language attribute name
 
6580
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
 
6581
#: rc.cpp:1584
 
6582
msgctxt "Language"
 
6583
msgid "Modula-2"
 
6584
msgstr "Modula-2"
 
6585
 
 
6586
#. i18n: tag language attribute name
 
6587
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
 
6588
#: rc.cpp:1590
 
6589
msgctxt "Language"
 
6590
msgid "MonoBasic"
 
6591
msgstr "MonoBasic"
 
6592
 
 
6593
#. i18n: tag language attribute name
 
6594
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
 
6595
#: rc.cpp:1596
 
6596
msgctxt "Language"
 
6597
msgid "Music Publisher"
 
6598
msgstr "Music Publisher"
 
6599
 
 
6600
#. i18n: tag language attribute name
 
6601
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
 
6602
#: rc.cpp:1602
 
6603
msgctxt "Language"
 
6604
msgid "Intel x86 (NASM)"
 
6605
msgstr "Intel x86 (NASM)"
 
6606
 
 
6607
#. i18n: tag language attribute name
 
6608
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
 
6609
#: rc.cpp:1608
 
6610
msgctxt "Language"
 
6611
msgid "Nemerle"
 
6612
msgstr "Nemerle"
 
6613
 
 
6614
#. i18n: tag language attribute name
 
6615
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
 
6616
#: rc.cpp:1614
 
6617
msgctxt "Language"
 
6618
msgid "noweb"
 
6619
msgstr "noweb"
 
6620
 
 
6621
#. i18n: tag language attribute name
 
6622
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
6623
#: rc.cpp:1620
 
6624
msgctxt "Language"
 
6625
msgid "Objective-C++"
 
6626
msgstr "Objective-C++"
 
6627
 
 
6628
#. i18n: tag language attribute name
 
6629
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
 
6630
#: rc.cpp:1626
 
6631
msgctxt "Language"
 
6632
msgid "Objective-C"
 
6633
msgstr "Objective-C"
 
6634
 
 
6635
#. i18n: tag language attribute name
 
6636
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
 
6637
#: rc.cpp:1632
 
6638
msgctxt "Language"
 
6639
msgid "Objective Caml"
 
6640
msgstr "Objective-Caml"
 
6641
 
 
6642
#. i18n: tag language attribute name
 
6643
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
 
6644
#: rc.cpp:1638
 
6645
msgctxt "Language"
 
6646
msgid "Octave"
 
6647
msgstr "Octave"
 
6648
 
 
6649
#. i18n: tag language attribute name
 
6650
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
 
6651
#: rc.cpp:1644
 
6652
msgctxt "Language"
 
6653
msgid "OORS"
 
6654
msgstr "OORS"
 
6655
 
 
6656
#. i18n: tag language attribute name
 
6657
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
 
6658
#: rc.cpp:1650
 
6659
msgctxt "Language"
 
6660
msgid "OPAL"
 
6661
msgstr "OPAL"
 
6662
 
 
6663
#. i18n: tag language attribute name
 
6664
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
 
6665
#: rc.cpp:1656
 
6666
msgctxt "Language"
 
6667
msgid "Pango"
 
6668
msgstr "Pango"
 
6669
 
 
6670
#. i18n: tag language attribute name
 
6671
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
 
6672
#: rc.cpp:1662
 
6673
msgctxt "Language"
 
6674
msgid "Pascal"
 
6675
msgstr "Pascal"
 
6676
 
 
6677
#. i18n: tag language attribute name
 
6678
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
 
6679
#: rc.cpp:1668
 
6680
msgctxt "Language"
 
6681
msgid "Perl"
 
6682
msgstr "Perl"
 
6683
 
 
6684
#. i18n: tag language attribute name
 
6685
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
 
6686
#: rc.cpp:1674
 
6687
msgctxt "Language"
 
6688
msgid "PHP/PHP"
 
6689
msgstr "PHP/PHP"
 
6690
 
 
6691
#. i18n: tag language attribute name
 
6692
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
 
6693
#: rc.cpp:1680
 
6694
msgctxt "Language"
 
6695
msgid "PicAsm"
 
6696
msgstr "PicAsm"
 
6697
 
 
6698
#. i18n: tag language attribute name
 
6699
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
 
6700
#: rc.cpp:1686
 
6701
msgctxt "Language"
 
6702
msgid "Pike"
 
6703
msgstr "Pike"
 
6704
 
 
6705
#. i18n: tag language attribute name
 
6706
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
 
6707
#: rc.cpp:1692
 
6708
msgctxt "Language"
 
6709
msgid "PostScript"
 
6710
msgstr "Postskript"
 
6711
 
 
6712
#. i18n: tag language attribute name
 
6713
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
 
6714
#: rc.cpp:1698
 
6715
msgctxt "Language"
 
6716
msgid "POV-Ray"
 
6717
msgstr "Povray"
 
6718
 
 
6719
#. i18n: tag language attribute name
 
6720
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
 
6721
#: rc.cpp:1704
 
6722
msgctxt "Language"
 
6723
msgid "progress"
 
6724
msgstr "Progress"
 
6725
 
 
6726
#. i18n: tag language attribute name
 
6727
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
 
6728
#: rc.cpp:1710
 
6729
msgctxt "Language"
 
6730
msgid "Prolog"
 
6731
msgstr "Prolog"
 
6732
 
 
6733
#. i18n: tag language attribute name
 
6734
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
 
6735
#: rc.cpp:1716
 
6736
msgctxt "Language"
 
6737
msgid "PureBasic"
 
6738
msgstr "PureBasic"
 
6739
 
 
6740
#. i18n: tag language attribute name
 
6741
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
 
6742
#: rc.cpp:1722
 
6743
msgctxt "Language"
 
6744
msgid "Python"
 
6745
msgstr "Python"
 
6746
 
 
6747
#. i18n: tag language attribute name
 
6748
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
 
6749
#: rc.cpp:1728
 
6750
msgctxt "Language"
 
6751
msgid "QMake"
 
6752
msgstr "QMake"
 
6753
 
 
6754
#. i18n: tag language attribute name
 
6755
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
 
6756
#: rc.cpp:1734
 
6757
msgctxt "Language"
 
6758
msgid "QML"
 
6759
msgstr "QML"
 
6760
 
 
6761
#. i18n: tag language attribute name
 
6762
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
 
6763
#: rc.cpp:1740
 
6764
msgctxt "Language"
 
6765
msgid "RapidQ"
 
6766
msgstr "RapidQ"
 
6767
 
 
6768
#. i18n: tag language attribute name
 
6769
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
 
6770
#: rc.cpp:1746
 
6771
msgctxt "Language"
 
6772
msgid "RelaxNG-Compact"
 
6773
msgstr "RelaxNG-Compact"
 
6774
 
 
6775
#. i18n: tag language attribute name
 
6776
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
 
6777
#: rc.cpp:1752
 
6778
msgctxt "Language"
 
6779
msgid "reStructuredText"
 
6780
msgstr "reStructuredText"
 
6781
 
 
6782
#. i18n: tag language attribute name
 
6783
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
 
6784
#: rc.cpp:1758
 
6785
msgctxt "Language"
 
6786
msgid "REXX"
 
6787
msgstr "REXX"
 
6788
 
 
6789
#. i18n: tag language attribute name
 
6790
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
 
6791
#: rc.cpp:1764
 
6792
msgctxt "Language"
 
6793
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
 
6794
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
 
6795
 
 
6796
#. i18n: tag language attribute name
 
6797
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
 
6798
#: rc.cpp:1770
 
6799
msgctxt "Language"
 
6800
msgid "RenderMan RIB"
 
6801
msgstr "RenderMan RIB"
 
6802
 
 
6803
#. i18n: tag language attribute name
 
6804
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
 
6805
#: rc.cpp:1776
 
6806
msgctxt "Language"
 
6807
msgid "Roff"
 
6808
msgstr "Roff"
 
6809
 
 
6810
#. i18n: tag language attribute name
 
6811
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
 
6812
#: rc.cpp:1782
 
6813
msgctxt "Language"
 
6814
msgid "RPM Spec"
 
6815
msgstr "RPM-specifikation"
 
6816
 
 
6817
#. i18n: tag language attribute name
 
6818
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
 
6819
#: rc.cpp:1788
 
6820
msgctxt "Language"
 
6821
msgid "RSI IDL"
 
6822
msgstr "RSI IDL"
 
6823
 
 
6824
#. i18n: tag language attribute name
 
6825
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
 
6826
#: rc.cpp:1794
 
6827
msgctxt "Language"
 
6828
msgid "Ruby"
 
6829
msgstr "Ruby"
 
6830
 
 
6831
#. i18n: tag language attribute name
 
6832
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
 
6833
#: rc.cpp:1800
 
6834
msgctxt "Language"
 
6835
msgid "R Script"
 
6836
msgstr "R-skript"
 
6837
 
 
6838
#. i18n: tag language attribute name
 
6839
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
 
6840
#: rc.cpp:1806
 
6841
msgctxt "Language"
 
6842
msgid "Sather"
 
6843
msgstr "Sather"
 
6844
 
 
6845
#. i18n: tag language attribute name
 
6846
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
 
6847
#: rc.cpp:1812
 
6848
msgctxt "Language"
 
6849
msgid "Scala"
 
6850
msgstr "Scala"
 
6851
 
 
6852
#. i18n: tag language attribute name
 
6853
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
 
6854
#: rc.cpp:1818
 
6855
msgctxt "Language"
 
6856
msgid "Scheme"
 
6857
msgstr "Scheme"
 
6858
 
 
6859
#. i18n: tag language attribute name
 
6860
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
 
6861
#: rc.cpp:1824
 
6862
msgctxt "Language"
 
6863
msgid "scilab"
 
6864
msgstr "Scilab"
 
6865
 
 
6866
#. i18n: tag language attribute name
 
6867
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
 
6868
#: rc.cpp:1830
 
6869
msgctxt "Language"
 
6870
msgid "sed"
 
6871
msgstr "sed"
 
6872
 
 
6873
#. i18n: tag language attribute name
 
6874
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
 
6875
#: rc.cpp:1836
 
6876
msgctxt "Language"
 
6877
msgid "SGML"
 
6878
msgstr "SGML"
 
6879
 
 
6880
#. i18n: tag language attribute name
 
6881
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
 
6882
#: rc.cpp:1842
 
6883
msgctxt "Language"
 
6884
msgid "Sieve"
 
6885
msgstr "Sieve"
 
6886
 
 
6887
#. i18n: tag language attribute name
 
6888
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
 
6889
#: rc.cpp:1848
 
6890
msgctxt "Language"
 
6891
msgid "SiSU"
 
6892
msgstr "SiSU"
 
6893
 
 
6894
#. i18n: tag language attribute name
 
6895
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
 
6896
#: rc.cpp:1854
 
6897
msgctxt "Language"
 
6898
msgid "SML"
 
6899
msgstr "SML"
 
6900
 
 
6901
#. i18n: tag language attribute name
 
6902
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
 
6903
#: rc.cpp:1860
 
6904
msgctxt "Language"
 
6905
msgid "Spice"
 
6906
msgstr "Spice"
 
6907
 
 
6908
#. i18n: tag language attribute name
 
6909
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
6910
#: rc.cpp:1866
 
6911
msgctxt "Language"
 
6912
msgid "SQL (MySQL)"
 
6913
msgstr "SQL (MySQL)"
 
6914
 
 
6915
#. i18n: tag language attribute name
 
6916
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
 
6917
#: rc.cpp:1872
 
6918
msgctxt "Language"
 
6919
msgid "SQL (PostgreSQL)"
 
6920
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
 
6921
 
 
6922
#. i18n: tag language attribute name
 
6923
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
 
6924
#: rc.cpp:1878
 
6925
msgctxt "Language"
 
6926
msgid "SQL"
 
6927
msgstr "SQL"
 
6928
 
 
6929
#. i18n: tag language attribute name
 
6930
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
 
6931
#: rc.cpp:1884
 
6932
msgctxt "Language"
 
6933
msgid "Stata"
 
6934
msgstr "Stata"
 
6935
 
 
6936
#. i18n: tag language attribute name
 
6937
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
 
6938
#: rc.cpp:1890
 
6939
msgctxt "Language"
 
6940
msgid "SystemC"
 
6941
msgstr "SystemC"
 
6942
 
 
6943
#. i18n: tag language attribute name
 
6944
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
 
6945
#: rc.cpp:1896
 
6946
msgctxt "Language"
 
6947
msgid "SystemVerilog"
 
6948
msgstr "SystemVerilog"
 
6949
 
 
6950
#. i18n: tag language attribute name
 
6951
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
 
6952
#: rc.cpp:1902
 
6953
msgctxt "Language"
 
6954
msgid "TADS 3"
 
6955
msgstr "TADS 3"
 
6956
 
 
6957
#. i18n: tag language attribute name
 
6958
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
 
6959
#: rc.cpp:1908
 
6960
msgctxt "Language"
 
6961
msgid "Tcl/Tk"
 
6962
msgstr "Tcl/Tk"
 
6963
 
 
6964
#. i18n: tag language attribute name
 
6965
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
 
6966
#: rc.cpp:1914
 
6967
msgctxt "Language"
 
6968
msgid "Tcsh"
 
6969
msgstr "Tcsh"
 
6970
 
 
6971
#. i18n: tag language attribute name
 
6972
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
 
6973
#: rc.cpp:1920
 
6974
msgctxt "Language"
 
6975
msgid "Texinfo"
 
6976
msgstr "Texinfo"
 
6977
 
 
6978
#. i18n: tag language attribute name
 
6979
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
 
6980
#: rc.cpp:1926
 
6981
msgctxt "Language"
 
6982
msgid "TI Basic"
 
6983
msgstr "TI Basic"
 
6984
 
 
6985
#. i18n: tag language attribute name
 
6986
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
 
6987
#: rc.cpp:1932
 
6988
msgctxt "Language"
 
6989
msgid "txt2tags"
 
6990
msgstr "txt2tags"
 
6991
 
 
6992
#. i18n: tag language attribute name
 
6993
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
 
6994
#: rc.cpp:1938
 
6995
msgctxt "Language"
 
6996
msgid "UnrealScript"
 
6997
msgstr "Unreal-skript"
 
6998
 
 
6999
#. i18n: tag language attribute name
 
7000
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
 
7001
#: rc.cpp:1944
 
7002
msgctxt "Language"
 
7003
msgid "Valgrind Suppression"
 
7004
msgstr "Undertryckning av Valgrind"
 
7005
 
 
7006
#. i18n: tag language attribute name
 
7007
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
 
7008
#: rc.cpp:1950
 
7009
msgctxt "Language"
 
7010
msgid "Velocity"
 
7011
msgstr "Velocity"
 
7012
 
 
7013
#. i18n: tag language attribute name
 
7014
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
 
7015
#: rc.cpp:1956
 
7016
msgctxt "Language"
 
7017
msgid "Vera"
 
7018
msgstr "Vera"
 
7019
 
 
7020
#. i18n: tag language attribute name
 
7021
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
 
7022
#: rc.cpp:1962
 
7023
msgctxt "Language"
 
7024
msgid "Verilog"
 
7025
msgstr "Verilog"
 
7026
 
 
7027
#. i18n: tag language attribute name
 
7028
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
 
7029
#: rc.cpp:1968
 
7030
msgctxt "Language"
 
7031
msgid "VHDL"
 
7032
msgstr "VHDL"
 
7033
 
 
7034
#. i18n: tag language attribute name
 
7035
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
 
7036
#: rc.cpp:1974
 
7037
msgctxt "Language"
 
7038
msgid "VRML"
 
7039
msgstr "VRML"
 
7040
 
 
7041
#. i18n: tag language attribute name
 
7042
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
 
7043
#: rc.cpp:1980
 
7044
msgctxt "Language"
 
7045
msgid "WINE Config"
 
7046
msgstr "WINE-konfiguration"
 
7047
 
 
7048
#. i18n: tag language attribute name
 
7049
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
 
7050
#: rc.cpp:1986
 
7051
msgctxt "Language"
 
7052
msgid "Wesnoth Markup Language"
 
7053
msgstr "Wesnoth taggspråk"
 
7054
 
 
7055
#. i18n: tag language attribute name
 
7056
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
 
7057
#: rc.cpp:1992
 
7058
msgctxt "Language"
 
7059
msgid "xHarbour"
 
7060
msgstr "xHarbour"
 
7061
 
 
7062
#. i18n: tag language attribute name
 
7063
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
 
7064
#: rc.cpp:1998
 
7065
msgctxt "Language"
 
7066
msgid "XML (Debug)"
 
7067
msgstr "XML (felsökning)"
 
7068
 
 
7069
#. i18n: tag language attribute name
 
7070
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
 
7071
#: rc.cpp:2004
 
7072
msgctxt "Language"
 
7073
msgid "XML"
 
7074
msgstr "XML"
 
7075
 
 
7076
#. i18n: tag language attribute name
 
7077
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
 
7078
#: rc.cpp:2010
 
7079
msgctxt "Language"
 
7080
msgid "x.org Configuration"
 
7081
msgstr "X.org-inställning"
 
7082
 
 
7083
#. i18n: tag language attribute name
 
7084
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
 
7085
#: rc.cpp:2016
 
7086
msgctxt "Language"
 
7087
msgid "xslt"
 
7088
msgstr "xslt"
 
7089
 
 
7090
#. i18n: tag language attribute name
 
7091
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
 
7092
#: rc.cpp:2022
 
7093
msgctxt "Language"
 
7094
msgid "XUL"
 
7095
msgstr "XUL"
 
7096
 
 
7097
#. i18n: tag language attribute name
 
7098
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
 
7099
#: rc.cpp:2028
 
7100
msgctxt "Language"
 
7101
msgid "yacas"
 
7102
msgstr "Yacas"
 
7103
 
 
7104
#. i18n: tag language attribute name
 
7105
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
 
7106
#: rc.cpp:2034
 
7107
msgctxt "Language"
 
7108
msgid "Yacc/Bison"
 
7109
msgstr "Yacc/Bison"
 
7110
 
 
7111
#. i18n: tag language attribute name
 
7112
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
 
7113
#: rc.cpp:2040
 
7114
msgctxt "Language"
 
7115
msgid "YAML"
 
7116
msgstr "YAML"
 
7117
 
 
7118
#. i18n: tag language attribute name
 
7119
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
 
7120
#: rc.cpp:2046
 
7121
msgctxt "Language"
 
7122
msgid "Zonnon"
 
7123
msgstr "Zonnon"
 
7124
 
 
7125
#. i18n: tag language attribute name
 
7126
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
 
7127
#: rc.cpp:2052
 
7128
msgctxt "Language"
 
7129
msgid "Zsh"
 
7130
msgstr "Zsh"
 
7131
 
 
7132
#~ msgid "Collapse One Local Level"
 
7133
#~ msgstr "Fäll ihop en lokal nivå"
 
7134
 
 
7135
#~ msgid "Expand One Local Level"
 
7136
#~ msgstr "Expandera en lokal nivå"
 
7137
 
 
7138
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7139
#~ msgid "Collapse Level 1"
 
7140
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 1"
 
7141
 
 
7142
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7143
#~ msgid "Collapse Level 2"
 
7144
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 2"
 
7145
 
 
7146
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7147
#~ msgid "Collapse Level 3"
 
7148
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 3"
 
7149
 
 
7150
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7151
#~ msgid "Collapse Level 4"
 
7152
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 4"
 
7153
 
 
7154
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7155
#~ msgid "Collapse Level 5"
 
7156
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 5"
 
7157
 
 
7158
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7159
#~ msgid "Collapse Level 6"
 
7160
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 6"
 
7161
 
 
7162
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7163
#~ msgid "Collapse Level 7"
 
7164
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 7"
 
7165
 
 
7166
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7167
#~ msgid "Collapse Level 8"
 
7168
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 8"
 
7169
 
 
7170
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7171
#~ msgid "Collapse Level 9"
 
7172
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 9"
 
7173
 
 
7174
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7175
#~ msgid "Expand Level 1"
 
7176
#~ msgstr "Expandera nivå 1"
 
7177
 
 
7178
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7179
#~ msgid "Expand Level 2"
 
7180
#~ msgstr "Expandera nivå 2"
 
7181
 
 
7182
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7183
#~ msgid "Expand Level 3"
 
7184
#~ msgstr "Expandera nivå 3"
 
7185
 
 
7186
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7187
#~ msgid "Expand Level 4"
 
7188
#~ msgstr "Expandera nivå 4"
 
7189
 
 
7190
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7191
#~ msgid "Expand Level 5"
 
7192
#~ msgstr "Expandera nivå 5"
 
7193
 
 
7194
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7195
#~ msgid "Expand Level 6"
 
7196
#~ msgstr "Expandera nivå 6"
 
7197
 
 
7198
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7199
#~ msgid "Expand Level 7"
 
7200
#~ msgstr "Expandera nivå 7"
 
7201
 
 
7202
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7203
#~ msgid "Expand Level 8"
 
7204
#~ msgstr "Expandera nivå 8"
 
7205
 
 
7206
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
7207
#~ msgid "Expand Level 9"
 
7208
#~ msgstr "Expandera nivå 9"
 
7209
 
 
7210
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
7211
#~ msgid "&Collapse"
 
7212
#~ msgstr "&Fäll ihop"
 
7213
 
 
7214
#~ msgid "&Expand"
 
7215
#~ msgstr "&Expandera"
 
7216
 
 
7217
#~ msgid "Scripts"
 
7218
#~ msgstr "Skript"
 
7219
 
 
7220
#~ msgid "&Auto completion enabled"
 
7221
#~ msgstr "&Automatisk komplettering aktiverad"
 
7222
 
 
7223
#~ msgid "Sort the selected text or whole document in natural order.<br>"
 
7224
#~ msgstr "Sortera markerad text eller hela dokumentet i naturlig ordning.<br>"
 
7225
 
 
7226
#~ msgid ""
 
7227
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
7228
#~ "(selected) lines and"
 
7229
#~ msgstr ""
 
7230
#~ "Med en Javascript-funktion som argument, anropa den för listan av "
 
7231
#~ "(markerade) rader och"
 
7232
 
 
7233
#~ msgid ""
 
7234
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
7235
#~ "(selected) lines "
 
7236
#~ msgstr ""
 
7237
#~ "Med en Javascript-funktion som argument, anropa den för listan av "
 
7238
#~ "(markerade) rader "
 
7239
 
 
7240
#~ msgid "Form"
 
7241
#~ msgstr "Formulär"
 
7242
 
 
7243
#~ msgid ""
 
7244
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
 
7245
#~ "please check your KDE installation."
 
7246
#~ msgstr ""
 
7247
#~ "Någon KDE-texteditorkomponent kunde inte hittas.\n"
 
7248
#~ "Kontrollera KDE-installationen."
 
7249
 
 
7250
#~ msgid "Use this to close the current document"
 
7251
#~ msgstr "Använd det här för att stänga aktuellt dokument"
 
7252
 
 
7253
#~ msgid "Use this command to print the current document"
 
7254
#~ msgstr "Använd det här kommandot för att skriva ut aktuellt dokument"
 
7255
 
 
7256
#~ msgid "Use this command to create a new document"
 
7257
#~ msgstr "Använd det här kommandot för att skapa ett nytt dokument"
 
7258
 
 
7259
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
 
7260
#~ msgstr ""
 
7261
#~ "Använd det här kommandot för att öppna ett befintligt dokument för "
 
7262
#~ "redigering"
 
7263
 
 
7264
#~ msgid ""
 
7265
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
 
7266
#~ "open them again."
 
7267
#~ msgstr ""
 
7268
#~ "Det här visar filer som du nyligen öppnat, och låter dig enkelt öppna dem "
 
7269
#~ "igen."
 
7270
 
 
7271
#~ msgid "&New Window"
 
7272
#~ msgstr "&Nytt fönster"
 
7273
 
 
7274
#~ msgid "Create another view containing the current document"
 
7275
#~ msgstr "Skapa en ny vy som innehåller aktuellt dokument"
 
7276
 
 
7277
#~ msgid "Choose Editor..."
 
7278
#~ msgstr "Välj editor..."
 
7279
 
 
7280
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
 
7281
#~ msgstr "Överskrid systemets inställningar för förvald redigeringskomponent"
 
7282
 
 
7283
#~ msgid "Close the current document view"
 
7284
#~ msgstr "Stänger aktuell dokumentvy"
 
7285
 
 
7286
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
 
7287
#~ msgstr ""
 
7288
#~ "Använd det här kommandot för att visa eller dölja fönstrets statusrad"
 
7289
 
 
7290
#~ msgid "Sho&w Path"
 
7291
#~ msgstr "Visa &sökväg"
 
7292
 
 
7293
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
 
7294
#~ msgstr "Visa den fullständiga sökvägen till dokumentet i fönstrets namnlist"
 
7295
 
 
7296
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
 
7297
#~ msgstr "Anpassa programmets tilldelning av snabbtangenter."
 
7298
 
 
7299
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
 
7300
#~ msgstr "Anpassa vilka objekt som ska visas i verktygsrader."
 
7301
 
 
7302
#~ msgid "&About Editor Component"
 
7303
#~ msgstr "&Om editorkomponenten"
 
7304
 
 
7305
#~ msgid " INS "
 
7306
#~ msgstr " INFOGA "
 
7307
 
 
7308
#~ msgid " LINE "
 
7309
#~ msgstr " RAD "
 
7310
 
 
7311
#~ msgid "Open File"
 
7312
#~ msgstr "Öppna fil"
 
7313
 
 
7314
#~ msgid ""
 
7315
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
 
7316
#~ "for the current user."
 
7317
#~ msgstr ""
 
7318
#~ "Den angivna filen kunde inte läsas. Kontrollera att den finns och att den "
 
7319
#~ "är läsbara av aktuell användare."
 
7320
 
 
7321
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
 
7322
#~ msgstr " Rad: %1 Kol: %2 "
 
7323
 
 
7324
#~ msgid " BLOCK "
 
7325
#~ msgstr " BLOCK "
 
7326
 
 
7327
#~ msgid "Read the contents of stdin"
 
7328
#~ msgstr "Läs innehåll från standardinmatning"
 
7329
 
 
7330
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
 
7331
#~ msgstr "Ange kodning för filen som ska öppnas"
 
7332
 
 
7333
#~ msgid "Navigate to this line"
 
7334
#~ msgstr "Flytta till den här raden"
 
7335
 
 
7336
#~ msgid "Navigate to this column"
 
7337
#~ msgstr "Flytta till den här kolumnen"
 
7338
 
 
7339
#~ msgid "KWrite"
 
7340
#~ msgstr "Kwrite"
 
7341
 
 
7342
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
 
7343
#~ msgstr "Kwrite - Texteditor"
 
7344
 
 
7345
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
 
7346
#~ msgstr "© 2000-2005 Kate-upphovsmännen"
 
7347
 
 
7348
#~ msgid ""
 
7349
#~ "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a "
 
7350
#~ "folder."
 
7351
#~ msgstr ""
 
7352
#~ "Filen '%1' kunde inte öppnas: Den är inte en vanlig fil, utan en katalog."
 
7353
 
 
7354
#~ msgid "Choose Editor Component"
 
7355
#~ msgstr "Välj en editorkomponent"
 
7356
 
 
7357
#~ msgid "&Help"
 
7358
#~ msgstr "&Hjälp"
 
7359
 
 
7360
#~ msgid "The swap file is broken. Recovery might be incomplete."
 
7361
#~ msgstr "Växlingsfilen är skadad. Återställning kan vara ofullständig."
 
7362
 
 
7363
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
 
7364
#~ msgstr ""
 
7365
#~ "Kataloger som innehåller tester, baskatalog och utmatningskataloger."
 
7366
 
 
7367
#~ msgid ""
 
7368
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
 
7369
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
 
7370
#~ msgstr ""
 
7371
#~ "Jämför fel från den här testkörningen mot versionen <version>. Förval är "
 
7372
#~ "den senast sparade felaktiga versionen eller ingen om det inte finns "
 
7373
#~ "någon."
 
7374
 
 
7375
#~ msgid "Do not suppress debug output"
 
7376
#~ msgstr "Dölj inte felsökningsutmatning"
 
7377
 
 
7378
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
 
7379
#~ msgstr "Återställ standardversion (istället för att kontrollera)"
 
7380
 
 
7381
#~ msgid "Keep output files even on success"
 
7382
#~ msgstr "Behåll utdatafiler även vid lyckat resultat"
 
7383
 
 
7384
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
 
7385
#~ msgstr "Spara fel från testkörningen som felaktig version <version>"
 
7386
 
 
7387
#~ msgid "Show the window while running tests"
 
7388
#~ msgstr "Visa fönstret medan tester körs"
 
7389
 
 
7390
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
 
7391
#~ msgstr "Kör bara en enstaka test. Flera väljare tillåtna."
 
7392
 
 
7393
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
 
7394
#~ msgstr "Lägg resultat i <katalog> istället för i <baskatalog>/output"
 
7395
 
 
7396
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
 
7397
#~ msgstr "Kör varje testfall i en separat process."
 
7398
 
 
7399
#~ msgid ""
 
7400
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
 
7401
#~ "if -b is not specified."
 
7402
#~ msgstr ""
 
7403
#~ "Katalog som innehåller tester, baskatalog och utdatakataloger. Tas bara "
 
7404
#~ "hänsyn till om inte -b anges."
 
7405
 
 
7406
#~ msgid ""
 
7407
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
 
7408
#~ "(equivalent to -t)."
 
7409
#~ msgstr ""
 
7410
#~ "Relativ sökväg till testfall, eller katalog med testfall att köra "
 
7411
#~ "(motsvarar -t)."
 
7412
 
 
7413
#~ msgid "TestRegression"
 
7414
#~ msgstr "Regressionstest"
 
7415
 
 
7416
#~ msgid "Regression tester for kate"
 
7417
#~ msgstr "Regressionstester för Kate"
 
7418
 
 
7419
#~ msgid "Error: "
 
7420
#~ msgstr "Fel: "
 
7421
 
 
7422
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
 
7423
#~ msgstr "Fel vid anrop av '%1'. Kontrollera om det finns syntaxfel."
 
7424
 
 
7425
#~ msgid ""
 
7426
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
 
7427
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
 
7428
#~ "of spaces instead of a TAB character."
 
7429
#~ msgstr ""
 
7430
#~ "Om det här är aktiverat, beräknar editorn antal mellanslag till nästa "
 
7431
#~ "tabulatorposition som definierat av tabulatorbredden, och infogar så "
 
7432
#~ "många mellanslag istället för ett tabulatortecken."
 
7433
 
 
7434
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
 
7435
#~ msgstr "Infoga mellan&slag i stället för tabulatorer"
 
7436
 
 
7437
#~ msgid "There has been a swap file. Do you want to recover it?"
 
7438
#~ msgstr "En växlingsfil har funnits. Vill du återställa den?"
 
7439
 
 
7440
#~| msgid "&View Difference"
 
7441
#~ msgid "View Differences"
 
7442
#~ msgstr "Visa skillnader"
 
7443
 
 
7444
#~ msgctxt "Encodings menu"
 
7445
#~ msgid "Disabled"
 
7446
#~ msgstr "Inaktiverad"
 
7447
 
 
7448
#~ msgctxt "Encodings menu"
 
7449
#~ msgid "Autodetect"
 
7450
#~ msgstr "Automatisk detektering"
 
7451
 
 
7452
#~| msgid ""
 
7453
#~| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
 
7454
#~| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its "
 
7455
#~| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
 
7456
#~| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
 
7457
#~ msgid ""
 
7458
#~ "The file %1 was opened with 2 encoding but contained invalid characters. "
 
7459
#~ "It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
 
7460
#~ "reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
 
7461
#~ "mode again in the menu to be able to edit it."
 
7462
#~ msgstr ""
 
7463
#~ "Filen %1 öppnades med kodningen 2 men innehöll ogiltiga tecken. Den har "
 
7464
#~ "skrivskyddats, eftersom dess innehåll kan förstöras genom att spara den. "
 
7465
#~ "Öppna antingen filen igen med rätt kodning vald, eller stäng av "
 
7466
#~ "skrivskyddet i menyn för att kunna redigera den."
 
7467
 
 
7468
#~ msgid "Binary File Opened"
 
7469
#~ msgstr "Binärfil öppnad"
 
7470
 
 
7471
#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened"
 
7472
#~ msgstr "Felaktig UTF-8-fil öppnad"
 
7473
 
 
7474
#~ msgid "Universal"
 
7475
#~ msgstr "Allmän"
 
7476
 
 
7477
#~ msgid "&Word Wrap Document"
 
7478
#~ msgstr "&Bryt rader mellan ord i dokumentet"
 
7479
 
 
7480
#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
 
7481
#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
 
7482
 
 
7483
#~ msgid "Modify search behavior"
 
7484
#~ msgstr "Ändra sökbeteende"
 
7485
 
 
7486
#~ msgid "&Options"
 
7487
#~ msgstr "&Alternativ"
 
7488
 
 
7489
#~ msgid "From &cursor"
 
7490
#~ msgstr "Från &markören"
 
7491
 
 
7492
#~ msgid "Hi&ghlight all"
 
7493
#~ msgstr "&Markera alla"
 
7494
 
 
7495
#~ msgid "Add &BOM"
 
7496
#~ msgstr "Lägg till &BOM"
 
7497
 
 
7498
#~ msgid "Copy as &HTML"
 
7499
#~ msgstr "Kopiera som &HTML"
 
7500
 
 
7501
#~ msgid ""
 
7502
#~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the "
 
7503
#~ "system clipboard."
 
7504
#~ msgstr ""
 
7505
#~ "Använd det här kommandot för att kopiera markerad text som HTML till "
 
7506
#~ "systemets klippbord."
 
7507
 
 
7508
#~ msgid ""
 
7509
#~ "This command allows you to export the current document with all "
 
7510
#~ "highlighting information into a HTML document."
 
7511
#~ msgstr ""
 
7512
#~ "Det här kommandot låter dig exportera aktuellt dokument med all "
 
7513
#~ "färgläggningsinformation till ett HTML-dokument."
 
7514
 
 
7515
#~ msgid "Export File as HTML"
 
7516
#~ msgstr "Exportera fil som HTML"
 
7517
 
 
7518
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
 
7519
#~ msgstr "© 2000-2008 Kate-upphovsmännen"
 
7520
 
 
7521
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
 
7522
#~ msgstr "Utvecklare och färgläggningstrollkarl"
 
7523
 
 
7524
#~ msgid "Unable to find 'katepartapi.js'"
 
7525
#~ msgstr "Kunde inte hitta 'katepartapi.js'"
 
7526
 
 
7527
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
 
7528
#~ msgstr "Kan inte läsa fil: '%1'"
 
7529
 
 
7530
#~ msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
 
7531
#~ msgstr "Misslyckades starta tolk för skript %1, kommando %2"
 
7532
 
 
7533
#~ msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate."
 
7534
#~ msgstr "Kör aktuellt dokument som Javascript inne i Kate."
 
7535
 
 
7536
#~ msgid "On-the-Fly Spellcheck enabled"
 
7537
#~ msgstr "Stavningskontroll i farten aktiverad"