1
# translation of katepart4.po to Swedish
2
# Översättning katepart4.po till Svenska
3
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5
# Anders Widell <d95-awi@nada.kth.se>, 1998.
6
# Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2000, 2001, 2002,2003, 2004, 2005.
7
# Daniel Karlsson <chaotica@home.se>, 2001.
8
# Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
9
# Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>, 2010, 2011.
10
# Arve Eriksson <031299870@telia.com>, 2011.
13
"Project-Id-Version: katepart4\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 03:54+0100\n"
16
"PO-Revision-Date: 2011-12-08 17:32+0100\n"
17
"Last-Translator: Stefan Asserhall <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
18
"Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
27
msgid "Code Completion Configuration"
28
msgstr "Inställning av kodkomplettering"
30
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
31
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
35
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
36
msgid "Argument-hints"
39
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
41
msgstr "Bästa matchningar"
43
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
47
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
51
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
55
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
59
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
63
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
67
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
71
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
75
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
79
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
83
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
85
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1172
90
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
94
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
98
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
102
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
106
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
110
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
114
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
118
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
122
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
126
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
130
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
134
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
138
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
142
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
146
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
150
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
154
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
158
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
160
msgstr "Inline-källkod"
162
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
166
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
170
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
174
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
176
msgstr "Lokal omgivning"
178
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
179
msgid "Namespace Scope"
180
msgstr "Namnrymdsomgivning"
182
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
184
msgstr "Global omgivning"
186
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
187
msgid "Unknown Property"
188
msgstr "Okänd egenskap"
190
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
191
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
192
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:143
193
msgid "Auto Word Completion"
194
msgstr "Automatisk ordkomplettering"
196
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
197
msgid "Shell Completion"
198
msgstr "Skalkomplettering"
200
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
201
msgid "Reuse Word Above"
202
msgstr "Återanvänd ord ovanför"
204
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
205
msgid "Reuse Word Below"
206
msgstr "Återanvänd ord nedanför"
208
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
210
msgid_plural " characters"
214
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
215
msgid "Unable to open the config file for reading."
216
msgstr "Kan inte öppna inställningsfilen för läsning."
218
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
219
msgid "Unable to open file"
220
msgstr "Kan inte öppna fil"
222
#: dialogs/katedialogs.cpp:651
223
msgctxt "Wrap words at"
225
msgid_plural " characters"
229
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
230
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
231
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
232
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
233
#: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753
234
#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:137 rc.cpp:715
238
#: dialogs/katedialogs.cpp:677
239
msgid "Cursor && Selection"
240
msgstr "Markör och markering"
242
#: dialogs/katedialogs.cpp:678
246
#: dialogs/katedialogs.cpp:679
247
msgid "Auto Completion"
248
msgstr "Automatisk komplettering"
250
#: dialogs/katedialogs.cpp:680 utils/kateglobal.cpp:82
251
msgid "Vi Input Mode"
252
msgstr "VI-inmatningsläge"
254
#: dialogs/katedialogs.cpp:681
256
msgstr "Stavningskontroll"
258
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
259
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
260
#: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:47
264
#: dialogs/katedialogs.cpp:762
268
#: dialogs/katedialogs.cpp:763
269
msgid "Follow Line Numbers"
270
msgstr "Följ radnummer"
272
#: dialogs/katedialogs.cpp:764
276
#: dialogs/katedialogs.cpp:831
278
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
279
"In KWrite a restart is recommended."
281
"Ändring av läget för avancerad användning påverkar bara nyöppnade eller "
282
"nyskapade dokument. En omstart rekommenderas i Kwrite."
284
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
285
msgid "Power user mode changed"
286
msgstr "Läge för avancerad användning ändrat"
288
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
289
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
290
#: dialogs/katedialogs.cpp:917 rc.cpp:694
294
#: dialogs/katedialogs.cpp:918
295
msgid "Modes && Filetypes"
296
msgstr "Lägen och filtyper"
298
#: dialogs/katedialogs.cpp:946
300
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
302
"Du angav inget prefix eller suffix för säkerhetskopiering. Använder "
303
"standardsuffix: \"~\"."
305
#: dialogs/katedialogs.cpp:947
306
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
307
msgstr "Inget prefix eller suffix för säkerhetskopiering"
309
#: dialogs/katedialogs.cpp:990
311
msgstr "KDE-standard"
313
#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
314
msgid "Editor Plugins"
315
msgstr "Redigeringsinsticksprogram"
317
#: dialogs/katedialogs.cpp:1108
319
msgstr "Insticksprogram"
321
#: dialogs/katedialogs.cpp:1159
322
msgid "Highlight Download"
323
msgstr "Färglägg nedladdning"
325
#: dialogs/katedialogs.cpp:1161
329
#: dialogs/katedialogs.cpp:1169
330
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
331
msgstr "Välj filerna för syntaxfärgläggning som du vill uppdatera:"
333
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
337
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
341
#: dialogs/katedialogs.cpp:1178
342
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
343
msgstr "<b>Observera:</b> Nya versioner väljes automatiskt."
345
#: dialogs/katedialogs.cpp:1201
347
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
349
"Listan med färgläggningar kunde inte hittas på eller hämtas från servern"
351
#: dialogs/katedialogs.cpp:1293
353
msgstr "Gå till &rad:"
355
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
359
#: dialogs/katedialogs.cpp:1357
363
#: dialogs/katedialogs.cpp:1410
364
msgid "File Was Deleted on Disk"
365
msgstr "Filen togs bort på disk"
367
#: dialogs/katedialogs.cpp:1411
368
msgid "&Save File As..."
369
msgstr "&Spara fil som..."
371
#: dialogs/katedialogs.cpp:1412
372
msgid "Lets you select a location and save the file again."
373
msgstr "Låter dig välja en plats och spara filen igen."
375
#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
376
msgid "File Changed on Disk"
377
msgstr "Filen ändrades på disk"
379
#: dialogs/katedialogs.cpp:1415 document/katedocument.cpp:3902
381
msgstr "&Ladda om filen"
383
#: dialogs/katedialogs.cpp:1416
385
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
387
"Laddar om filen från disk. Om du har osparade ändringar går de förlorade."
389
#: dialogs/katedialogs.cpp:1421
393
#: dialogs/katedialogs.cpp:1424
394
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
395
msgstr "Ignorera ändringarna. Du blir inte tillfrågad igen."
397
#: dialogs/katedialogs.cpp:1425
399
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
400
"will be prompted again."
402
"Gör ingenting. Nästa gång du ger filen fokus, försöker spara den eller "
403
"försöker stänga den, blir du tillfrågad igen."
405
#: dialogs/katedialogs.cpp:1436 document/katedocument.cpp:3901
406
msgid "What do you want to do?"
407
msgstr "Vad vill du göra?"
409
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
413
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
414
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
415
msgstr "Skriver över filen på disk med editorns innehåll."
417
#: dialogs/katedialogs.cpp:1514 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
419
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
422
"Jämförelsekommandot misslyckades. Försäkra dig om att diff(1) är installerat "
425
#: dialogs/katedialogs.cpp:1516 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
426
msgid "Error Creating Diff"
427
msgstr "Fel när jämförelse skulle skapas"
429
#: dialogs/katedialogs.cpp:1525
430
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
431
msgstr "Förutom ändringar av blanktecken är filerna identiska."
433
#: dialogs/katedialogs.cpp:1526 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
435
msgstr "Jämförelseutmatning"
437
#: dialogs/katedialogs.cpp:1554
439
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
440
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
441
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
443
"Ignorera betyder att du inte kommer att varnas igen (om inte filen på disk "
444
"ändras igen): Om du sparar dokumentet skriver du över filen på disk, medan "
445
"om du inte sparar är filen på disk vad du har (om den finns)."
447
#: dialogs/katedialogs.cpp:1558
448
msgid "You Are on Your Own"
449
msgstr "Du måste klara dig själv"
451
#: document/katedocument.cpp:123
454
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
456
"Filter/kontroll-insticksprogrammet '%1' kunde inte hittas. Fortsätt ändå att "
459
#: document/katedocument.cpp:124
460
msgid "Saving problems"
461
msgstr "Problem att spara"
463
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2133
464
#: document/katedocument.cpp:2148 document/katedocument.cpp:2154
465
#: document/katedocument.cpp:2165
466
msgid "Save Nevertheless"
469
#: document/katedocument.cpp:2071 document/katedocument.cpp:2076
472
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
474
"Check if you have read access to this file."
476
"Filen %1 kunde inte laddas, eftersom det var omöjligt att läsa från den.\n"
478
"Kontrollera att du har läsbehörighet till filen."
480
#: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2094
483
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
484
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
485
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
486
"again in the menu to be able to edit it."
488
"Filen %1 öppnades med kodningen %2 men innehöll ogiltiga tecken. Den har "
489
"skrivskyddats, eftersom dess innehåll kan förstöras genom att spara den. "
490
"Öppna antingen filen igen med rätt kodning vald, eller stäng av skrivskyddet "
491
"i menyn för att kunna redigera den."
493
#: document/katedocument.cpp:2091
494
msgid "Broken Encoding"
495
msgstr "Felaktig kodning"
497
#: document/katedocument.cpp:2107 document/katedocument.cpp:2112
500
"The file %1 was opened and contained too long lines (more than %2 "
501
"characters). Too long lines were wrapped and the document is set to read-"
502
"only mode, as saving will modify its content."
504
"Filen %1 har öppnats och innehåller för långa rader (mer än %2 tecken). För "
505
"långa rader har radbrutits och dokumentet är skrivskyddat, eftersom dess "
506
"innehåll skulle ändras om det sparades. "
508
#: document/katedocument.cpp:2109
509
msgid "Too Long Lines Wrapped"
510
msgstr "För långa rader har radbrutits"
512
#: document/katedocument.cpp:2131
514
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
515
msgstr "Filen %1 är en binärfil. Att spara den orsakar en förstörd fil."
517
#: document/katedocument.cpp:2132
518
msgid "Trying to Save Binary File"
519
msgstr "Försöker spara binärfil"
521
#: document/katedocument.cpp:2148
523
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
524
"data in the file on disk."
526
"Vill du verkligen spara den här oförändrade filen? Du kan skriva över ändrad "
527
"data i filen på disk."
529
#: document/katedocument.cpp:2148
530
msgid "Trying to Save Unmodified File"
531
msgstr "Försöker spara oförändrad fil"
533
#: document/katedocument.cpp:2154
535
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
536
"disk were changed. There could be some data lost."
538
"Vill du verkligen spara den här filen? Både den öppna filen och filen på "
539
"disk har ändrats. En del data kan gå förlorad."
541
#: document/katedocument.cpp:2154 document/katedocument.cpp:2165
542
#: document/katedocument.cpp:2411
543
msgid "Possible Data Loss"
544
msgstr "Möjlig förlust av data"
546
#: document/katedocument.cpp:2165
548
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
549
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
551
"Den valda kodningen kan inte koda alla Unicode-tecken i dokumentet. Vill du "
552
"verkligen spara det? En del data kan gå förlorad."
554
#: document/katedocument.cpp:2229
557
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
558
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
559
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
562
"Någon säkerhetskopia kan inte skapas för filen %1 innan den sparas. Om ett "
563
"fel uppstår när den sparas, kan filens data gå förlorad. En orsak kan vara "
564
"att media du skriver till är fullt, eller att katalogen där filen finns är "
565
"skrivskyddad för dig."
567
#: document/katedocument.cpp:2232
568
msgid "Failed to create backup copy."
569
msgstr "Misslyckades skapa säkerhetskopia"
571
#: document/katedocument.cpp:2233
572
msgid "Try to Save Nevertheless"
573
msgstr "Försök att spara ändå"
575
#: document/katedocument.cpp:2267
578
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
580
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
583
"Dokumentet kunde inte sparas, eftersom det inte var möjligt att skriva till "
586
"Kontrollera att du har skrivbehörighet till filen, och att tillräckligt "
587
"diskutrymme finns tillgängligt."
589
#: document/katedocument.cpp:2410
590
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
592
"Vill du verkligen fortsätta stänga den här filen? Detta kan orsaka förlust "
595
#: document/katedocument.cpp:2411
596
msgid "Close Nevertheless"
599
#: document/katedocument.cpp:3787
603
#: document/katedocument.cpp:3823 document/katedocument.cpp:3993
604
#: document/katedocument.cpp:4619
608
#: document/katedocument.cpp:3832
610
msgstr "Misslyckades spara"
612
#: document/katedocument.cpp:3902
613
msgid "File Was Changed on Disk"
614
msgstr "Filen ändrades på disk"
616
#: document/katedocument.cpp:3902
617
msgid "&Ignore Changes"
618
msgstr "&Ignorera ändringar"
620
#: document/katedocument.cpp:4514
622
msgid "The file '%1' was modified by another program."
623
msgstr "Filen \"%1\" ändrades av ett annat program."
625
#: document/katedocument.cpp:4517
627
msgid "The file '%1' was created by another program."
628
msgstr "Filen \"%1\" skapades av ett annat program."
630
#: document/katedocument.cpp:4520
632
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
633
msgstr "Filen \"%1\" togs bort av ett annat program."
635
#: document/katedocument.cpp:4647
638
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
640
"En fil med namn \"%1\" existerar redan. Är du säker på att du vill skriva "
643
#: document/katedocument.cpp:4649
644
msgid "Overwrite File?"
645
msgstr "Skriv över fil?"
647
#: document/katedocument.cpp:4887
650
"The document \"%1\" has been modified.\n"
651
"Do you want to save your changes or discard them?"
653
"Dokumentet \"%1\" har ändrats.\n"
654
"Vill du spara dina ändringar eller kasta dem?"
656
#: document/katedocument.cpp:4889
657
msgid "Close Document"
658
msgstr "Stäng dokument"
660
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
662
msgstr "<Oförändrad>"
664
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
666
msgstr "Använd standard"
668
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:200
672
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:254
674
msgid "Properties of %1"
675
msgstr "Egenskaper för %1"
677
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
678
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
679
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:353
683
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
685
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
686
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
689
"Välj Mime-typerna som du vill ha för den här filtypen.\n"
690
"Observera att detta också automatiskt redigerar motsvarande filändelser."
692
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306
693
msgid "Select Mime Types"
694
msgstr "Välj Mime-typer"
696
#: script/data/utils.js:263
697
msgid "Sort Selected Text"
698
msgstr "Sortera markerad text"
700
#: script/data/utils.js:269
701
msgid "Move Lines Down"
702
msgstr "Flytta ner rader"
704
#: script/data/utils.js:275
705
msgid "Move Lines Up"
706
msgstr "Flytta upp rader"
708
#: script/data/utils.js:281
709
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
710
msgstr "Duplicera markerade rader uppåt"
712
#: script/data/utils.js:287
713
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
714
msgstr "Duplicera markerade rader neråt"
716
#: script/data/utils.js:300
717
msgid "Sort the selected text or whole document."
718
msgstr "Sortera markerad text eller hela dokumentet."
720
#: script/data/utils.js:302
721
msgid "Move selected lines down."
722
msgstr "Flytta ner markerade rader."
724
#: script/data/utils.js:304
725
msgid "Move selected lines up."
726
msgstr "Flytta upp markerade rader."
728
#: script/data/utils.js:306
729
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
731
"Ta bort duplicerade rader från markerad text eller från hela dokumentet."
733
#: script/data/utils.js:308
735
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
736
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
737
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
739
"Sortera markerad text eller hela dokumentet i naturlig ordning.<br>Här är "
740
"ett exempel som visar skillnaden mot den normala sorteringsmetoden:<br>sort"
741
"(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
743
#: script/data/utils.js:310
744
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
746
"Tar bort avslutande blanktecken från markeringen eller hela dokumentet."
748
#: script/data/utils.js:312
749
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
750
msgstr "Tar bort inledande blanktecken från markeringen eller hela dokumentet."
752
#: script/data/utils.js:314
753
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
755
"Tar bort inledande och avslutande blanktecken från markeringen eller hela "
758
#: script/data/utils.js:316
760
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
761
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
762
"separate them by a comma."
764
"Sammanfogar markerade rader eller hela dokumentet. Ange valfritt ett "
765
"skiljetecken att placera mellan varje rad:<br><code>join ', '</code> "
766
"sammanfogar t.ex. rader och skiljer dem åt med ett kommatecken."
768
#: script/data/utils.js:318
769
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
770
msgstr "Tar bort tomma rader från markeringen eller hela dokumentet."
772
#: script/data/utils.js:322
774
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
775
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
776
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
777
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
778
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
780
"Given en Javascript-funktion som argument, anropa den för listan med "
781
"(markerade) rader och ersätt dem med returvärdet från anropet.<br>Exempel "
782
"(sammanfoga markerade rader):<br><code>each 'function(lines){return lines."
783
"join(\", \");}'</code><br>För att minska tangentbordsanvändningen, går det "
784
"också att göra följande för att uppnå samma sak:<br><code>each 'lines.join"
787
#: script/data/utils.js:324
789
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
790
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
791
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
792
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
793
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
795
"Given en Javascript-funktion som argument, anropa den för listan med "
796
"(markerade) rader och ta bort raderna där returvärdet från anropet är falskt."
797
"<br>Exempel (se också <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
798
"{return l.length > 0;}'</code><br>För att minska tangentbordsanvändningen, "
799
"går det också att göra följande för att uppnå samma sak:<br><code>filter "
800
"'line.length > 0'</code>"
802
#: script/data/utils.js:326
804
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
805
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
806
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
807
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
808
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
811
"Given en Javascript-funktion som argument, anropa den för listan med "
812
"(markerade) rader och ersätt varje rad med returvärdet från anropet."
813
"<br>Exempel (se också <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
814
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'<br>För att minska "
815
"tangentbordsanvändningen, går det också att göra följande för att uppnå "
816
"samma sak:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
818
#: script/data/utils.js:328
819
msgid "Duplicates the selected lines up."
820
msgstr "Duplicera markerade rader uppåt."
822
#: script/data/utils.js:330
823
msgid "Duplicates the selected lines down."
824
msgstr "Duplicera markerade rader neråt."
826
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
828
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
829
msgstr "Funktionen '%1' hittades inte i skriptet: %2"
831
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
833
msgid "Error calling %1"
834
msgstr "Fel vid anrop av %1"
836
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
838
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
839
msgstr "Funktionen 'action' hittades inte i skriptet: %1"
841
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
843
msgid "Error calling action(%1)"
844
msgstr "Fel vid anrop av action(%1)"
846
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
848
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
850
"Felaktig citation i anrop: %1. Lägg till ett bakstreck framför enkla "
853
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
854
#: utils/katecmds.cpp:105 utils/katecmds.cpp:395
855
msgid "Could not access view"
856
msgstr "Kunde inte komma åt vy"
858
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
860
msgid "Error calling 'help %1'"
861
msgstr "Fel vid anrop av 'help %1'"
863
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
865
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
866
msgstr "Ingen hjälp angiven för kommandot '%1' i skriptet %2"
868
#: script/katescript.cpp:93
870
msgid "Unable to find '%1'"
871
msgstr "Kan inte hitta '%1'"
873
#: script/katescript.cpp:275
875
msgid "Error loading script %1\n"
876
msgstr "Fel vid laddning av skript %1\n"
878
#: script/katescript.cpp:276
880
msgid "Error loading script %1"
881
msgstr "Fel vid laddning av skript %1"
883
#: script/katescriptconsole.cpp:61
884
msgid "Error: can't open utils.js"
885
msgstr "Fel: Kan inte öppna utils.js"
887
#: script/katescriptconsole.cpp:76
888
msgid "Syntax Error: Parse error"
889
msgstr "Syntaxfel: Tolkningsfel"
891
#: script/katescriptconsole.cpp:92
892
msgid "Error: There are bad defined functions"
893
msgstr "Fel: Det finns ogiltiga funktioner definierade"
895
#: script/katescriptconsole.cpp:115
899
#: script/katescriptconsole.cpp:147
900
msgid "There's no code to execute"
901
msgstr "Det finns ingen kod att köra"
903
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
905
msgid "Command not found: %1"
906
msgstr "Kommando hittades inte: %1"
908
#: script/katescriptmanager.cpp:349
909
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
911
"Läs in alla Javascript-filer igen (indenterare, kommandoradskript, etc)."
913
#: search/katesearchbar.cpp:76
915
msgstr "Lägg till..."
917
#: search/katesearchbar.cpp:333
918
msgid "Reached top, continued from bottom"
919
msgstr "Nådde början, fortsätter från slutet"
921
#: search/katesearchbar.cpp:335
922
msgid "Reached bottom, continued from top"
923
msgstr "Nådde slutet, fortsätter från början"
925
#: search/katesearchbar.cpp:340
927
msgstr "Hittades inte"
929
#: search/katesearchbar.cpp:632
931
msgid "1 match found"
932
msgid_plural "%1 matches found"
933
msgstr[0] "1 träff hittades"
934
msgstr[1] "%1 träffar hittades"
936
#: search/katesearchbar.cpp:872
938
msgid "1 replacement has been made"
939
msgid_plural "%1 replacements have been made"
940
msgstr[0] "1 ersättning gjord"
941
msgstr[1] "%1 ersättningar gjorda"
943
#: search/katesearchbar.cpp:1077
944
msgid "Beginning of line"
945
msgstr "Radens början"
947
#: search/katesearchbar.cpp:1078
951
#: search/katesearchbar.cpp:1080
952
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
953
msgstr "Vilket enstaka tecken som helst (med undantag för radbrytningar)"
955
#: search/katesearchbar.cpp:1082
956
msgid "One or more occurrences"
957
msgstr "En eller flera förekomster"
959
#: search/katesearchbar.cpp:1083
960
msgid "Zero or more occurrences"
961
msgstr "Noll eller flera förekomster"
963
#: search/katesearchbar.cpp:1084
964
msgid "Zero or one occurrences"
965
msgstr "Noll eller en förekomst"
967
#: search/katesearchbar.cpp:1085
968
msgid "<a> through <b> occurrences"
969
msgstr "<a> till <b> förekomster"
971
#: search/katesearchbar.cpp:1087
972
msgid "Group, capturing"
973
msgstr "Grupp, sparas"
975
#: search/katesearchbar.cpp:1088
979
#: search/katesearchbar.cpp:1089
980
msgid "Set of characters"
981
msgstr "Uppsättning tecken"
983
#: search/katesearchbar.cpp:1090
984
msgid "Negative set of characters"
985
msgstr "Negativ uppsättning tecken"
987
#: search/katesearchbar.cpp:1094
988
msgid "Whole match reference"
989
msgstr "Referens till hela sökträffen"
991
#: search/katesearchbar.cpp:1107
995
#: search/katesearchbar.cpp:1114
999
#: search/katesearchbar.cpp:1115
1003
#: search/katesearchbar.cpp:1118
1004
msgid "Word boundary"
1007
#: search/katesearchbar.cpp:1119
1008
msgid "Not word boundary"
1009
msgstr "Inte ordgräns"
1011
#: search/katesearchbar.cpp:1120
1015
#: search/katesearchbar.cpp:1121
1017
msgstr "Inte siffra"
1019
#: search/katesearchbar.cpp:1122
1020
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
1021
msgstr "Blanktecken (med undantag för radbrytningar)"
1023
#: search/katesearchbar.cpp:1123
1024
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
1025
msgstr "Inte blanktecken (med undantag för radbrytningar)"
1027
#: search/katesearchbar.cpp:1124
1028
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
1029
msgstr "Ordtecken (alfanumeriska tecken samt '_')"
1031
#: search/katesearchbar.cpp:1125
1032
msgid "Non-word character"
1033
msgstr "Inte ordtecken"
1035
#: search/katesearchbar.cpp:1128
1036
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
1037
msgstr "Oktalt tecken 000 till 377 (2^8-1)"
1039
#: search/katesearchbar.cpp:1129
1040
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
1041
msgstr "Hexadecimalt tecken 0000 till FFFF (2^16-1)"
1043
#: search/katesearchbar.cpp:1130
1047
#: search/katesearchbar.cpp:1134
1048
msgid "Group, non-capturing"
1049
msgstr "Grupp, sparas inte"
1051
#: search/katesearchbar.cpp:1135
1053
msgstr "Framåtreferens"
1055
#: search/katesearchbar.cpp:1136
1056
msgid "Negative lookahead"
1057
msgstr "Negativ framåtreferens"
1059
#: search/katesearchbar.cpp:1141
1060
msgid "Begin lowercase conversion"
1061
msgstr "Börja konvertering till små bokstäver"
1063
#: search/katesearchbar.cpp:1142
1064
msgid "Begin uppercase conversion"
1065
msgstr "Börja konvertering till stora bokstäver"
1067
#: search/katesearchbar.cpp:1143
1068
msgid "End case conversion"
1069
msgstr "Sluta konvertering"
1071
#: search/katesearchbar.cpp:1144
1072
msgid "Lowercase first character conversion"
1073
msgstr "Konvertering till små bokstäver av första tecknet"
1075
#: search/katesearchbar.cpp:1145
1076
msgid "Uppercase first character conversion"
1077
msgstr "Konvertering till stora bokstäver av första tecknet"
1079
#: search/katesearchbar.cpp:1146
1080
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
1081
msgstr "Ersättningsräknare (för Ersätt alla)"
1083
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
1084
msgid "Spelling (from cursor)..."
1085
msgstr "Stavning (från markör)..."
1087
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
1088
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
1089
msgstr "Kontrollera dokumentets stavning från markören och framåt"
1091
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
1092
msgid "Spellcheck Selection..."
1093
msgstr "Stavningskontroll av markering..."
1095
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
1096
msgid "Check spelling of the selected text"
1097
msgstr "Kontrollera stavning av markerad text"
1099
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
1103
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
1105
msgstr "Ignorera ord"
1107
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
1108
msgid "Add to Dictionary"
1109
msgstr "Lägg till i ordlista"
1111
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
1112
msgid "The files are identical."
1113
msgstr "Filerna är identiska."
1115
#: syntax/katehighlight.cpp:82
1116
msgctxt "Syntax highlighting"
1120
#: syntax/katehighlight.cpp:734
1122
msgstr "Normal text"
1124
#: syntax/katehighlight.cpp:896
1127
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1130
"<b>%1</b>: Föråldrad syntax. Attribut (%2) adresseras inte med "
1133
#: syntax/katehighlight.cpp:1419
1135
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1137
"<b>%1</b>: Föråldrad syntax. Sammanhang %2 har inget symboliskt namn<br />"
1139
#: syntax/katehighlight.cpp:1505
1142
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1144
"<B>%1</B>: Föråldrad syntax. Sammanhang %2 adresseras inte av ett symboliskt "
1147
#: syntax/katehighlight.cpp:1649
1149
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1152
"Det finns varningar och/eller fel från tolkning av inställningen för "
1153
"syntaxfärgläggning."
1155
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
1156
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1157
msgstr "Kate syntaxfärgläggningstolk"
1159
#: syntax/katehighlight.cpp:1813
1161
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1162
"highlighting will be disabled"
1164
"Eftersom ett tolkningsfel uppstod för färgläggningsbeskrivningen, kommer den "
1165
"här färgläggningen att inaktiveras."
1167
#: syntax/katehighlight.cpp:2039
1170
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
1173
"<b>%1</b>: Angivet flerraders kommentarområde (%2) kunde inte lösas upp<br />"
1175
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
1178
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1179
msgstr "<qt>Felet <b>%4</b><br /> har upptäckts i filen %1 vid %2/%3</qt>"
1181
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
1183
msgid "Unable to open %1"
1184
msgstr "Kan inte öppna %1"
1186
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
1190
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
1195
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
1196
msgctxt "@item:intable Text context"
1200
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1201
msgctxt "@item:intable Text context"
1205
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
1206
msgctxt "@item:intable Text context"
1210
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
1211
msgctxt "@item:intable Text context"
1212
msgid "Decimal/Value"
1213
msgstr "Decimal/Värde"
1215
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
1216
msgctxt "@item:intable Text context"
1217
msgid "Base-N Integer"
1218
msgstr "Bas-N-heltal"
1220
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
1221
msgctxt "@item:intable Text context"
1222
msgid "Floating Point"
1225
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
1226
msgctxt "@item:intable Text context"
1230
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
1231
msgctxt "@item:intable Text context"
1235
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
1236
msgctxt "@item:intable Text context"
1240
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
1241
msgctxt "@item:intable Text context"
1245
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
1246
msgctxt "@item:intable Text context"
1250
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
1251
msgctxt "@item:intable Text context"
1255
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
1256
msgctxt "@item:intable Text context"
1257
msgid "Region Marker"
1258
msgstr "Områdesmarkering"
1260
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
1261
msgctxt "@item:intable Text context"
1265
#: utils/kateautoindent.cpp:75
1266
msgctxt "Autoindent mode"
1270
#: utils/kateautoindent.cpp:78
1271
msgctxt "Autoindent mode"
1275
#: utils/katebookmarks.cpp:85
1276
msgid "Set &Bookmark"
1277
msgstr "Nytt &bokmärke"
1279
#: utils/katebookmarks.cpp:89
1280
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
1281
msgstr "Om en rad inte har något bokmärke, lägg till ett, ta annars bort det."
1283
#: utils/katebookmarks.cpp:92
1284
msgid "Clear &All Bookmarks"
1285
msgstr "Rensa &alla bokmärken"
1287
#: utils/katebookmarks.cpp:94
1288
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
1289
msgstr "Ta bort alla bokmärken i aktuellt dokument."
1291
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:262
1292
msgid "Next Bookmark"
1293
msgstr "Nästa bokmärke"
1295
#: utils/katebookmarks.cpp:101
1296
msgid "Go to the next bookmark."
1297
msgstr "Gå till nästa bokmärke."
1299
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:263
1300
msgid "Previous Bookmark"
1301
msgstr "Föregående bokmärke"
1303
#: utils/katebookmarks.cpp:108
1304
msgid "Go to the previous bookmark."
1305
msgstr "Gå till föregående bokmärke."
1307
#: utils/katebookmarks.cpp:111
1311
#: utils/katebookmarks.cpp:226
1313
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
1314
msgstr "&Nästa: %1 - \"%2\""
1316
#: utils/katebookmarks.cpp:233
1318
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
1319
msgstr "&Föregående: %1 - \"%2\""
1321
#: utils/katecmds.cpp:203 utils/katecmds.cpp:236
1323
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
1324
msgstr "Saknar argument. Användning: %1 <value>"
1326
#: utils/katecmds.cpp:218
1328
msgid "No such highlighting '%1'"
1329
msgstr "Ingen sådan markering '%1'"
1331
#: utils/katecmds.cpp:225
1333
msgid "No such mode '%1'"
1334
msgstr "Inget sådant läge '%1'"
1336
#: utils/katecmds.cpp:240
1338
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
1339
msgstr "Misslyckades med att konvertera argument \"%1\" till ett heltal."
1341
#: utils/katecmds.cpp:246 utils/katecmds.cpp:252
1342
msgid "Width must be at least 1."
1343
msgstr "Bredden måste vara minst 1."
1345
#: utils/katecmds.cpp:258
1346
msgid "Column must be at least 1."
1347
msgstr "Kolumnen måste vara minst 1."
1349
#: utils/katecmds.cpp:297
1351
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
1352
msgstr "Användning: %1 on|off|1|0|true|false"
1354
#: utils/katecmds.cpp:328
1356
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
1357
msgstr "Felaktigt argument \"%1\". Användning %2 on|off|1|0|true|false"
1359
#: utils/katecmds.cpp:333 utils/katecmds.cpp:498
1361
msgid "Unknown command '%1'"
1362
msgstr "Okänt kommando \"%1\""
1364
#: utils/katecmds.cpp:409
1366
msgid "No mapping found for \"%1\""
1367
msgstr "Ingen avbildning hittades för \"%1\""
1369
#: utils/katecmds.cpp:412
1371
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
1372
msgstr "\"%1\" avbildas på \"%2\""
1374
#: utils/katecmds.cpp:417
1376
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
1377
msgstr "Saknar argument. Användning: %1 <från> [<till>]"
1379
#: utils/katecmds.cpp:475 utils/katecmds.cpp:491
1380
msgid "Wrong arguments"
1381
msgstr "Felaktiga argument"
1383
#: utils/katecmds.cpp:575
1384
msgid "Document written to disk"
1385
msgstr "Dokument skrivet till disk"
1387
#: utils/katecmds.cpp:807
1388
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
1389
msgstr "Tyvärr kan Kate ännu inte ersätta nyrader"
1391
#: utils/katecmds.cpp:846
1393
msgctxt "substituted into the previous message"
1395
msgid_plural "%1 lines"
1397
msgstr[1] "%1 rader"
1399
#: utils/katecmds.cpp:844
1401
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
1402
msgid "1 replacement done on %2"
1403
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
1404
msgstr[0] "1 ersättning gjord på %2"
1405
msgstr[1] "%1 ersättningar gjorda på %2"
1407
#: utils/kateprinter.cpp:246
1408
msgid "(Selection of) "
1409
msgstr "(Markering av)"
1411
#: utils/kateprinter.cpp:528
1413
msgid "Typographical Conventions for %1"
1414
msgstr "Typografiska konventioner för %1"
1416
#: utils/kateprinter.cpp:558
1420
#: utils/kateprinter.cpp:682
1421
msgid "Te&xt Settings"
1422
msgstr "Te&xtinställningar"
1424
#: utils/kateprinter.cpp:686
1425
msgid "Print line &numbers"
1426
msgstr "Skriv ut rad&nummer"
1428
#: utils/kateprinter.cpp:689
1429
msgid "Print &legend"
1430
msgstr "Skriv ut &förklaring"
1432
#: utils/kateprinter.cpp:698
1434
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1436
msgstr "<p>Om aktiverad skrivs radnummer ut till vänster på sidan.</p>"
1438
#: utils/kateprinter.cpp:700
1440
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1441
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1443
"<p>Skriv ut en ruta som visar typografiska konventioner för dokumenttypen, "
1444
"som definieras av syntaxfärgläggningen som används.</p>"
1446
#: utils/kateprinter.cpp:752
1447
msgid "Hea&der && Footer"
1448
msgstr "Si&dhuvud och sidfot"
1450
#: utils/kateprinter.cpp:759
1451
msgid "Pr&int header"
1452
msgstr "Skr&iv ut sidhuvud"
1454
#: utils/kateprinter.cpp:761
1455
msgid "Pri&nt footer"
1456
msgstr "Sk&riv ut sidfot"
1458
#: utils/kateprinter.cpp:767
1459
msgid "Header/footer font:"
1460
msgstr "Teckensnitt för sidhuvud/sidfot:"
1462
#: utils/kateprinter.cpp:772
1463
msgid "Choo&se Font..."
1464
msgstr "V&älj teckensnitt..."
1466
#: utils/kateprinter.cpp:778
1467
msgid "Header Properties"
1468
msgstr "Egenskaper för sidhuvud"
1470
#: utils/kateprinter.cpp:782
1474
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
1478
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
1482
#: utils/kateprinter.cpp:809
1486
#: utils/kateprinter.cpp:813
1487
msgid "Footer Properties"
1488
msgstr "Egenskaper för sidfot"
1490
#: utils/kateprinter.cpp:818
1494
#: utils/kateprinter.cpp:846
1498
#: utils/kateprinter.cpp:873
1499
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1500
msgstr "<p>Sidhuvudets format. Följande taggar stöds:</p>"
1502
#: utils/kateprinter.cpp:875
1504
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1505
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1506
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1507
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1508
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1509
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
1511
"<ul><li><tt>%u</tt>: aktuellt användarnamn</li><li><tt>%d</tt>: fullständig "
1512
"datum/tid med kort format</li><li><tt>%D</tt>: fullständig datum/tid med "
1513
"långt format</li><li><tt>%h</tt>: aktuell tid</li><li><tt>%y</tt>: aktuellt "
1514
"datum med kort format</li><li><tt>%Y</tt>: aktuellt datum med långt format</"
1515
"li><li><tt>%f</tt>: filnamn</li><li><tt>%U</tt>: dokumentets fullständiga "
1516
"webbadress</li><li><tt>%p</tt>: sidnummer</li><li><tt>%P</tt>: totalt antal "
1517
"sidor</li></ul><br />"
1519
#: utils/kateprinter.cpp:889
1520
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1521
msgstr "<p>Sidfotens format. Följande taggar stöds:</p>"
1523
#: utils/kateprinter.cpp:987
1524
msgid "Add Placeholder..."
1525
msgstr "Lägg till platsmarkör..."
1527
#: utils/kateprinter.cpp:989
1528
msgid "Current User Name"
1529
msgstr "Nuvarande användarnamn"
1531
#: utils/kateprinter.cpp:991
1532
msgid "Complete Date/Time (short format)"
1533
msgstr "Fullständigt datum och tid (kort format)"
1535
#: utils/kateprinter.cpp:993
1536
msgid "Complete Date/Time (long format)"
1537
msgstr "Fullständigt datum och tid (långt format)"
1539
#: utils/kateprinter.cpp:995
1540
msgid "Current Time"
1541
msgstr "Aktuell tid"
1543
#: utils/kateprinter.cpp:997
1544
msgid "Current Date (short format)"
1545
msgstr "Dagens datum (kort format)"
1547
#: utils/kateprinter.cpp:999
1548
msgid "Current Date (long format)"
1549
msgstr "Dagens datum (långt format)"
1551
#: utils/kateprinter.cpp:1001
1555
#: utils/kateprinter.cpp:1003
1556
msgid "Full document URL"
1557
msgstr "Dokumentets fullständiga webbadress"
1559
#: utils/kateprinter.cpp:1005
1563
#: utils/kateprinter.cpp:1007
1564
msgid "Total Amount of Pages"
1565
msgstr "Totalt antal sidor"
1567
#: utils/kateprinter.cpp:1116
1571
#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863
1575
#: utils/kateprinter.cpp:1127
1576
msgid "Draw bac&kground color"
1577
msgstr "R&ita bakgrundsfärg"
1579
#: utils/kateprinter.cpp:1130
1581
msgstr "Rita &rutor"
1583
#: utils/kateprinter.cpp:1134
1584
msgid "Box Properties"
1585
msgstr "Egenskaper för rutor"
1587
#: utils/kateprinter.cpp:1138
1591
#: utils/kateprinter.cpp:1146
1595
#: utils/kateprinter.cpp:1154
1599
#: utils/kateprinter.cpp:1171
1600
msgid "Select the color scheme to use for the print."
1601
msgstr "Välj färgschema att använda för utskriften"
1603
#: utils/kateprinter.cpp:1173
1605
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
1606
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
1608
"<p>Om aktiverad används editorns bakgrundsfärg.</p> <p>Detta kan vara "
1609
"användbart om ditt färgschema är gjort för en mörk bakgrund.</p>"
1611
#: utils/kateprinter.cpp:1176
1613
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
1614
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
1615
"contents with a line as well.</p>"
1617
"<p>Om aktiverad ritas en ruta som definieras av egenskaperna nedan runt "
1618
"innehållet på varje sida. Sidhuvud och sidfot separeras också från "
1619
"innehållet med en linje.</p>"
1621
#: utils/kateprinter.cpp:1180
1622
msgid "The width of the box outline"
1623
msgstr "Bredden på rutans kant"
1625
#: utils/kateprinter.cpp:1182
1626
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
1627
msgstr "Rutans innermarginal i bildpunkter"
1629
#: utils/kateprinter.cpp:1184
1630
msgid "The line color to use for boxes"
1631
msgstr "Linjefärg att använda för rutor"
1633
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:769
1637
#: utils/kateschema.cpp:208
1638
msgid "Active Breakpoint"
1639
msgstr "Aktiv brytpunkt"
1641
#: utils/kateschema.cpp:209
1642
msgid "Reached Breakpoint"
1643
msgstr "Nådd brytpunkt"
1645
#: utils/kateschema.cpp:210
1646
msgid "Disabled Breakpoint"
1647
msgstr "Inaktiv brytpunkt"
1649
#: utils/kateschema.cpp:211
1653
#: utils/kateschema.cpp:212
1657
#: utils/kateschema.cpp:213
1661
#: utils/kateschema.cpp:214
1662
msgid "Template Background"
1663
msgstr "Mallbakgrund"
1665
#: utils/kateschema.cpp:215
1666
msgid "Template Editable Placeholder"
1667
msgstr "Redigerbar platsmarkör i mall"
1669
#: utils/kateschema.cpp:216
1670
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
1671
msgstr "Redigerbar fokuserad platsmarkör i mall"
1673
#: utils/kateschema.cpp:217
1674
msgid "Template Not Editable Placeholder"
1675
msgstr "Icke-redigerbar platsmarkör i mall"
1677
#: utils/kateschema.cpp:472
1679
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
1680
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
1681
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
1682
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
1683
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
1685
"<p>Den här listan visar standardstilar för det aktuella schemat, och ger "
1686
"möjlighet att redigera dem. Stilnamnet visar de aktuella stilinställningarna."
1687
"</p><p>För att redigera färger, klicka på de färgade rutorna, eller välj "
1688
"färgen att redigera i menyn.</p><p>Du kan välja bort bakgrundsfärg och "
1689
"markerad bakgrundsfärg i den sammanhangsberoende menyn när det är lämpligt.</"
1692
#: utils/kateschema.cpp:566
1696
#: utils/kateschema.cpp:573
1697
msgid "Export HlColors..."
1698
msgstr "Exportera färgläggningsfärg..."
1700
#: utils/kateschema.cpp:576
1701
msgid "Import HlColors..."
1702
msgstr "Importera färgläggningsfärg..."
1704
#: utils/kateschema.cpp:606
1706
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
1707
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
1708
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
1709
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
1710
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
1711
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
1712
"context menu when appropriate.</p>"
1714
"<p>Den här listan visar sammanhangen för det aktuella "
1715
"syntaxfärgläggningsläget, och och ger möjlighet att redigera dem. "
1716
"Sammanhangsnamnet visar de aktuella stilinställningarna.</p><p>För att "
1717
"redigera med tangentbordet, tryck på <strong><MELLANSLAG></strong> och "
1718
"välj en egenskap från menyn som visas.</p><p>För att redigera färger, klicka "
1719
"på de färgade rutorna, eller välj färgen att redigera i menyn.</p><p>Du kan "
1720
"välja bort bakgrundsfärg och markerad bakgrundsfärg i den "
1721
"sammanhangsberoende menyn när det är lämpligt.</p>"
1723
#: utils/kateschema.cpp:627
1724
msgid "Loading all highlightings for schema"
1725
msgstr "Läser in alla färgläggningar för schemat"
1727
#: utils/kateschema.cpp:627
1731
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
1732
msgid "Kate color schema"
1733
msgstr "Kate-färgschema"
1735
#: utils/kateschema.cpp:763
1736
msgid "Importing colors for single highlighting"
1737
msgstr "Importerar färger för enstaka färgläggning"
1739
#: utils/kateschema.cpp:774
1740
msgid "File is not a single highlighting color file"
1741
msgstr "Filen är inte en färgfil med enstaka färgläggning"
1743
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
1744
msgid "Fileformat error"
1745
msgstr "Fel i filformatet"
1747
#: utils/kateschema.cpp:787
1749
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
1751
"Den valda filen innehåller färger för en icke-existerande färgläggning:%1"
1753
#: utils/kateschema.cpp:788
1754
msgid "Import failure"
1755
msgstr "Import misslyckades"
1757
#: utils/kateschema.cpp:811
1759
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
1760
msgstr "Färger har importerats för färgläggning: %1"
1762
#: utils/kateschema.cpp:812
1763
msgid "Import has finished"
1764
msgstr "Import har slutförts"
1766
#: utils/kateschema.cpp:830
1768
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
1769
msgstr "Exporterar färger för enstaka färgläggning: %1"
1771
#: utils/kateschema.cpp:870
1775
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
1776
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
1777
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:350
1781
#: utils/kateschema.cpp:876
1782
msgid "Export schema ..."
1783
msgstr "Exportera schema..."
1785
#: utils/kateschema.cpp:878
1786
msgid "Import schema ..."
1787
msgstr "Importera schema..."
1789
#: utils/kateschema.cpp:887
1793
#: utils/kateschema.cpp:891
1795
msgstr "Teckensnitt"
1797
#: utils/kateschema.cpp:895
1798
msgid "Normal Text Styles"
1799
msgstr "Normala textstilar"
1801
#: utils/kateschema.cpp:899
1802
msgid "Highlighting Text Styles"
1803
msgstr "Färgläggningstextstilar"
1805
#: utils/kateschema.cpp:907
1807
msgid "&Default schema for %1:"
1808
msgstr "Stan&dardschema för %1:"
1810
#: utils/kateschema.cpp:924
1812
msgid "Exporting color schema:%1"
1813
msgstr "Exporterar färgschema: %1"
1815
#: utils/kateschema.cpp:937
1816
msgid "Exporting schema"
1817
msgstr "Exporterar schema"
1819
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
1823
#: utils/kateschema.cpp:959
1824
msgid "Importing color schema"
1825
msgstr "Importerar färgschema"
1827
#: utils/kateschema.cpp:968
1828
msgid "File is not a full schema file"
1829
msgstr "Filen är inte ett fullständigt schema"
1831
#: utils/kateschema.cpp:973
1832
msgid "Name unspecified"
1833
msgstr "Namn inte angivet"
1835
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
1836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
1837
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915
1838
#, no-c-format, kde-format
1839
msgid "Replace existing schema %1"
1840
msgstr "Ersätt befintligt schema %1"
1842
#: utils/kateschema.cpp:1026
1843
msgid "Importing schema"
1844
msgstr "Importerar schema"
1846
#: utils/kateschema.cpp:1133
1847
msgid "Name for New Schema"
1848
msgstr "Namn på nytt schema"
1850
#: utils/kateschema.cpp:1133
1854
#: utils/kateschema.cpp:1133
1856
msgstr "Nytt schema"
1858
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1859
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
1863
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1864
msgctxt "@title:column Text style"
1868
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1869
msgctxt "@title:column Text style"
1873
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1874
msgctxt "@title:column Text style"
1878
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1879
msgctxt "@title:column Text style"
1880
msgid "Background Selected"
1881
msgstr "Markerad bakgrund"
1883
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
1884
msgid "Use Default Style"
1885
msgstr "Använd standardstil"
1887
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
1891
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
1895
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
1897
msgstr "Stryk &under"
1899
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
1901
msgstr "Str&yk över"
1903
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
1904
msgid "Normal &Color..."
1905
msgstr "Normal fär&g..."
1907
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
1908
msgid "&Selected Color..."
1909
msgstr "&Markerad färg..."
1911
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
1912
msgid "&Background Color..."
1913
msgstr "&Bakgrundsfärg..."
1915
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
1916
msgid "S&elected Background Color..."
1917
msgstr "&Markerad bakgrundsfärg..."
1919
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
1920
msgid "Unset Background Color"
1921
msgstr "Välj bort bakgrundsfärg"
1923
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
1924
msgid "Unset Selected Background Color"
1925
msgstr "Välj bort markerad bakgrundsfärg"
1927
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
1928
msgid "Use &Default Style"
1929
msgstr "Använd stan&dardstil"
1931
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
1932
msgctxt "No text or background color set"
1934
msgstr "Ingen angiven"
1936
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
1938
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
1941
"\"Använd standardstil\" avmarkeras automatiskt när du ändrar några "
1944
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
1946
msgstr "Kate-stilar"
1948
#: utils/kateglobal.cpp:64
1952
#: utils/kateglobal.cpp:65
1953
msgid "Embeddable editor component"
1954
msgstr "Inbyggbar editorkomponent"
1956
#: utils/kateglobal.cpp:66
1957
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
1958
msgstr "© 2000-2009 Kate-upphovsmännen"
1960
#: utils/kateglobal.cpp:79
1961
msgid "Christoph Cullmann"
1962
msgstr "Christoph Cullmann"
1964
#: utils/kateglobal.cpp:79
1968
#: utils/kateglobal.cpp:80
1969
msgid "Dominik Haumann"
1970
msgstr "Dominik Haumann"
1972
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
1973
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
1974
msgid "Core Developer"
1975
msgstr "Huvudsaklig utvecklare"
1977
#: utils/kateglobal.cpp:81
1978
msgid "Joseph Wenninger"
1979
msgstr "Joseph Wenninger"
1981
#: utils/kateglobal.cpp:82
1982
msgid "Erlend Hamberg"
1983
msgstr "Erlend Hamberg"
1985
#: utils/kateglobal.cpp:83
1986
msgid "Bernhard Beschow"
1987
msgstr "Bernhard Beschow"
1989
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
1993
#: utils/kateglobal.cpp:84
1995
msgstr "Anders Lund"
1997
#: utils/kateglobal.cpp:85
1998
msgid "Michel Ludwig"
1999
msgstr "Michel Ludwig"
2001
#: utils/kateglobal.cpp:85
2002
msgid "On-the-fly spell checking"
2003
msgstr "Stavningskontroll i farten"
2005
#: utils/kateglobal.cpp:86
2006
msgid "Pascal Létourneau"
2007
msgstr "Pascal Létourneau"
2009
#: utils/kateglobal.cpp:86
2010
msgid "Large scale bug fixing"
2011
msgstr "Felrättning i stor omfattning"
2013
#: utils/kateglobal.cpp:87
2014
msgid "Hamish Rodda"
2015
msgstr "Hamish Rodda"
2017
#: utils/kateglobal.cpp:88
2018
msgid "Waldo Bastian"
2019
msgstr "Waldo Bastian"
2021
#: utils/kateglobal.cpp:88
2022
msgid "The cool buffersystem"
2023
msgstr "Det häftiga buffersystemet"
2025
#: utils/kateglobal.cpp:89
2026
msgid "Charles Samuels"
2027
msgstr "Charles Samuels"
2029
#: utils/kateglobal.cpp:89
2030
msgid "The Editing Commands"
2031
msgstr "Redigeringskommandon"
2033
#: utils/kateglobal.cpp:90
2035
msgstr "Matt Newell"
2037
#: utils/kateglobal.cpp:90
2038
msgid "Testing, ..."
2041
#: utils/kateglobal.cpp:91
2042
msgid "Michael Bartl"
2043
msgstr "Michael Bartl"
2045
#: utils/kateglobal.cpp:91
2046
msgid "Former Core Developer"
2047
msgstr "Före detta huvudsaklig utvecklare"
2049
#: utils/kateglobal.cpp:92
2050
msgid "Michael McCallum"
2051
msgstr "Michael McCallum"
2053
#: utils/kateglobal.cpp:93
2054
msgid "Michael Koch"
2055
msgstr "Michael Koch"
2057
#: utils/kateglobal.cpp:93
2058
msgid "KWrite port to KParts"
2059
msgstr "Anpassning av Kwrite till Kparts"
2061
#: utils/kateglobal.cpp:94
2062
msgid "Christian Gebauer"
2063
msgstr "Christian Gebauer"
2065
#: utils/kateglobal.cpp:95
2066
msgid "Simon Hausmann"
2067
msgstr "Simon Hausmann"
2069
#: utils/kateglobal.cpp:96
2071
msgstr "Glen Parker"
2073
#: utils/kateglobal.cpp:96
2074
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
2075
msgstr "Ångra-historik för Kwrite, Ispell-integration"
2077
#: utils/kateglobal.cpp:97
2078
msgid "Scott Manson"
2079
msgstr "Scott Manson"
2081
#: utils/kateglobal.cpp:97
2082
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
2083
msgstr "Kwrite-stöd för XML-syntaxfärgläggning"
2085
#: utils/kateglobal.cpp:98
2086
msgid "John Firebaugh"
2087
msgstr "John Firebaugh"
2089
#: utils/kateglobal.cpp:98
2090
msgid "Patches and more"
2091
msgstr "Programfixar och mer"
2093
#: utils/kateglobal.cpp:99
2094
msgid "Andreas Kling"
2095
msgstr "Andreas Kling"
2097
#: utils/kateglobal.cpp:100
2098
msgid "Mirko Stocker"
2099
msgstr "Mirko Stocker"
2101
#: utils/kateglobal.cpp:100
2102
msgid "Various bugfixes"
2103
msgstr "Diverse felrättningar"
2105
#: utils/kateglobal.cpp:101
2106
msgid "Matthew Woehlke"
2107
msgstr "Matthew Woehlke"
2109
#: utils/kateglobal.cpp:101
2110
msgid "Selection, KColorScheme integration"
2111
msgstr "Markering, integration med KColorScheme"
2113
#: utils/kateglobal.cpp:102
2114
msgid "Sebastian Pipping"
2115
msgstr "Sebastian Pipping"
2117
#: utils/kateglobal.cpp:102
2118
msgid "Search bar back- and front-end"
2119
msgstr "Sökrad gränssnitt"
2121
#: utils/kateglobal.cpp:103
2122
msgid "Jochen Wilhelmy"
2123
msgstr "Jochen Wilhelmy"
2125
#: utils/kateglobal.cpp:103
2126
msgid "Original KWrite Author"
2127
msgstr "Ursprunglig upphovsman till Kwrite"
2129
#: utils/kateglobal.cpp:105
2130
msgid "Matteo Merli"
2131
msgstr "Matteo Merli"
2133
#: utils/kateglobal.cpp:105
2134
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
2135
msgstr "Färgläggning för RPM-specifkationsfiler, Perl, Diff och mer"
2137
#: utils/kateglobal.cpp:106
2138
msgid "Rocky Scaletta"
2139
msgstr "Rocky Scaletta"
2141
#: utils/kateglobal.cpp:106
2142
msgid "Highlighting for VHDL"
2143
msgstr "Färgläggning för VHDL"
2145
#: utils/kateglobal.cpp:107
2146
msgid "Yury Lebedev"
2147
msgstr "Yury Lebedev"
2149
#: utils/kateglobal.cpp:107
2150
msgid "Highlighting for SQL"
2151
msgstr "Färgläggning för SQL"
2153
#: utils/kateglobal.cpp:108
2157
#: utils/kateglobal.cpp:108
2158
msgid "Highlighting for Ferite"
2159
msgstr "Färgläggning för Ferite"
2161
#: utils/kateglobal.cpp:109
2165
#: utils/kateglobal.cpp:109
2166
msgid "Highlighting for ILERPG"
2167
msgstr "Färgläggning för ILERPG"
2169
#: utils/kateglobal.cpp:110
2170
msgid "Carsten Niehaus"
2171
msgstr "Carsten Niehaus"
2173
#: utils/kateglobal.cpp:110
2174
msgid "Highlighting for LaTeX"
2175
msgstr "Färgläggning för Latex"
2177
#: utils/kateglobal.cpp:111
2181
#: utils/kateglobal.cpp:111
2182
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
2183
msgstr "Färgläggning för Makefile, Python"
2185
#: utils/kateglobal.cpp:112
2189
#: utils/kateglobal.cpp:112
2190
msgid "Highlighting for Python"
2191
msgstr "Färgläggning för Python"
2193
#: utils/kateglobal.cpp:113
2194
msgid "Daniel Naber"
2195
msgstr "Daniel Naber"
2197
#: utils/kateglobal.cpp:114
2198
msgid "Roland Pabel"
2199
msgstr "Roland Pabel"
2201
#: utils/kateglobal.cpp:114
2202
msgid "Highlighting for Scheme"
2203
msgstr "Färgläggning för Scheme"
2205
#: utils/kateglobal.cpp:115
2206
msgid "Cristi Dumitrescu"
2207
msgstr "Cristi Dumitrescu"
2209
#: utils/kateglobal.cpp:115
2210
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
2211
msgstr "PHP-nyckelord/Datatyplista"
2213
#: utils/kateglobal.cpp:116
2214
msgid "Carsten Pfeiffer"
2215
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2217
#: utils/kateglobal.cpp:116
2218
msgid "Very nice help"
2219
msgstr "Väldigt fin hjälp"
2221
#: utils/kateglobal.cpp:117
2223
msgstr "Bruno Massa"
2225
#: utils/kateglobal.cpp:117
2226
msgid "Highlighting for Lua"
2227
msgstr "Färgläggning för Lua"
2229
#: utils/kateglobal.cpp:119
2230
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
2231
msgstr "Alla personer som har bidragit och som jag har glömt att nämna"
2233
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
2234
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2236
msgstr "Anders Widell,Mattias Newzella,Daniel Karlsson"
2238
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
2239
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2241
msgstr "d95-awi@nada.kth.se,newzella@linux.nu,chaotica@home.se"
2243
#: utils/kateglobal.cpp:284
2247
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
2251
#: utils/kateglobal.cpp:369
2252
msgid "Fonts & Colors"
2253
msgstr "Teckensnitt och färger"
2255
#: utils/kateglobal.cpp:372
2259
#: utils/kateglobal.cpp:375
2261
msgstr "Öppna/spara"
2263
#: utils/kateglobal.cpp:378
2267
#: utils/kateglobal.cpp:395
2268
msgid "Font & Color Schemas"
2269
msgstr "Teckensnitt- och färgscheman"
2271
#: utils/kateglobal.cpp:398
2272
msgid "Editing Options"
2273
msgstr "Redigeringsalternativ"
2275
#: utils/kateglobal.cpp:401
2276
msgid "File Opening & Saving"
2277
msgstr "Öppna och spara filer"
2279
#: utils/kateglobal.cpp:404
2280
msgid "Extensions Manager"
2281
msgstr "Utökningshanterare"
2283
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
2284
msgid "Kate Handbook."
2285
msgstr "Handbok Kate."
2287
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
2291
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
2295
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
2296
msgid "Show list of valid variables."
2297
msgstr "Visa lista med giltiga variabler."
2299
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
2300
msgctxt "short translation please"
2301
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
2302
msgstr "Sätt på eller stäng av automatisk infogning av parenteser."
2304
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
2305
msgctxt "short translation please"
2306
msgid "Set the number of autocenter lines."
2307
msgstr "Ange rader för automatisk centrering."
2309
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
2310
msgctxt "short translation please"
2311
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
2312
msgstr "Infoga automatiskt asterisk i Doxygen-kommentarer."
2314
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
2315
msgctxt "short translation please"
2316
msgid "Set the document background color."
2317
msgstr "Ange dokumentets bakgrundsfärg."
2319
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
2320
msgctxt "short translation please"
2321
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
2322
msgstr "Backsteg i inledande blanktecken avindenterar."
2324
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
2325
msgctxt "short translation please"
2326
msgid "Enable block selection mode."
2327
msgstr "Aktivera blockmarkeringsläge."
2329
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
2330
msgctxt "short translation please"
2331
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
2332
msgstr "Aktivera byte-ordningsmarkör när Unicode-filer sparas."
2334
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
2335
msgctxt "short translation please"
2336
msgid "Set the color for the bracket highlight."
2337
msgstr "Ange färg för färgläggning av parenteser."
2339
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
2340
msgctxt "short translation please"
2341
msgid "Set the background color for the current line."
2342
msgstr "Ange bakgrundsfärgen för aktuell rad."
2344
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
2345
msgctxt "short translation please"
2346
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
2347
msgstr "Ange standardordlista för stavningskontroll."
2349
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
2350
msgctxt "short translation please"
2351
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
2352
msgstr "Aktivera dynamisk radbrytning av långa rader."
2354
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
2355
msgctxt "short translation please"
2356
msgid "Sets the end of line mode."
2357
msgstr "Ange använt radslut."
2359
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
2360
msgctxt "short translation please"
2361
msgid "Enable folding markers in the editor border."
2362
msgstr "Aktivera vikmarkörer längs editorns kant."
2364
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
2365
msgctxt "short translation please"
2366
msgid "Set the point size of the document font."
2367
msgstr "Ange dokumentets teckenstorlek i punkter."
2369
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
2370
msgctxt "short translation please"
2371
msgid "Set the font of the document."
2372
msgstr "Ange dokumentets teckensnitt."
2374
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
2375
msgctxt "short translation please"
2376
msgid "Set the syntax highlighting."
2377
msgstr "Ange syntaxfärgläggning."
2379
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
2380
msgctxt "short translation please"
2381
msgid "Set the icon bar color."
2382
msgstr "Ange ikonradens färg."
2384
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
2385
msgctxt "short translation please"
2386
msgid "Enable the icon border in the editor view."
2387
msgstr "Aktivera ikonkanten i editorvyn."
2389
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
2390
msgctxt "short translation please"
2391
msgid "Set the auto indentation style."
2392
msgstr "Ange automatisk indenteringsstil."
2394
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
2395
msgctxt "short translation please"
2396
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
2397
msgstr "Ange indenteringsdjup för varje indenteringsnivå."
2399
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
2400
msgctxt "short translation please"
2401
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
2402
msgstr "Tillåt udda indenteringsnivå (inte multipel av indenteringsbredd)."
2404
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
2405
msgctxt "short translation please"
2406
msgid "Show line numbers."
2407
msgstr "Visa radnummer."
2409
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
2410
msgctxt "short translation please"
2411
msgid "Enable overwrite mode in the document."
2412
msgstr "Aktivera överskrivningsläge i dokumentet."
2414
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
2415
msgctxt "short translation please"
2416
msgid "Enable persistent text selection."
2417
msgstr "Aktivera bestående textmarkering."
2419
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
2420
msgctxt "short translation please"
2421
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
2422
msgstr "Ta bort avslutande mellanslag vid redigering av en rad."
2424
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
2425
msgctxt "short translation please"
2426
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
2427
msgstr "Ersätt tabulator med mellanslag när dokumentet sparas."
2429
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
2430
msgctxt "short translation please"
2431
msgid "Replace tabs with spaces."
2432
msgstr "Ersätt tabulator med mellanslag."
2434
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
2435
msgctxt "short translation please"
2436
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
2437
msgstr "Ta bort avslutande mellanslag när dokumentet sparas."
2439
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293
2440
msgctxt "short translation please"
2441
msgid "Set the color scheme."
2442
msgstr "Ange färgschemat."
2444
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
2445
msgctxt "short translation please"
2446
msgid "Set the text selection color."
2447
msgstr "Ange textmarkeringsfärg."
2449
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
2450
msgctxt "short translation please"
2451
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
2452
msgstr "Synliggör avslutande tabulator och mellanslag."
2454
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
2455
msgctxt "short translation please"
2456
msgid "Enable smart home navigation."
2457
msgstr "Aktivera smart Home-navigering."
2459
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
2460
msgctxt "short translation please"
2461
msgid "Pressing TAB key indents."
2462
msgstr "Tryck på tabulator indenterar."
2464
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319
2465
msgctxt "short translation please"
2466
msgid "Set the tab display width."
2467
msgstr "Ange tabulatorvisningsbredden."
2469
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325
2470
msgctxt "short translation please"
2471
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
2472
msgstr "Ange antalet ångra-steg som ska kommas ihåg (0 = oändigt)"
2474
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331
2475
msgctxt "short translation please"
2476
msgid "Set the word wrap column."
2477
msgstr "Ange radbrytningskolumn."
2479
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
2480
msgctxt "short translation please"
2481
msgid "Set the word wrap marker color."
2482
msgstr "Ange radbrytningsmarkörens färg."
2484
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
2485
msgctxt "short translation please"
2486
msgid "Enable word wrap while typing text."
2487
msgstr "Aktivera radbrytning när text skrivs in."
2489
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
2490
msgctxt "short translation please"
2491
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
2492
msgstr "Radbryt textmarkören vid radslut."
2494
#: view/kateviewaccessible.h:66
2496
msgstr "Flytta till..."
2498
#: view/kateviewaccessible.h:67
2500
msgstr "Flytta åt vänster"
2502
#: view/kateviewaccessible.h:68
2504
msgstr "Flytta åt höger"
2506
#: view/kateviewaccessible.h:69
2510
#: view/kateviewaccessible.h:70
2514
#: view/kateview.cpp:330
2515
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
2516
msgstr "Klipp ut markerad text och flytta den till klippbordet"
2518
#: view/kateview.cpp:333
2519
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
2520
msgstr "Klistra in tidigare kopierad eller urklippt innehåll från klippbordet"
2522
#: view/kateview.cpp:336
2524
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
2526
"Använd det här kommandot för att kopiera markerad text till systemets "
2529
#: view/kateview.cpp:341
2530
msgid "Save the current document"
2531
msgstr "Spara aktuellt dokument"
2533
#: view/kateview.cpp:344
2534
msgid "Revert the most recent editing actions"
2535
msgstr "Ångra de senaste redigeringsåtgärderna"
2537
#: view/kateview.cpp:347
2538
msgid "Revert the most recent undo operation"
2539
msgstr "Gör om den senast ångrade åtgärden"
2541
#: view/kateview.cpp:350
2545
#: view/kateview.cpp:355
2546
msgid "Apply &Word Wrap"
2547
msgstr "Utför rad&brytning"
2549
#: view/kateview.cpp:356
2551
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
2552
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
2553
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
2555
"Använd det här kommandot för att radbryta alla rader i det aktuella "
2556
"dokumentet, som är längre än bredden på aktuell vy, så att de passar i vyn."
2557
"<br /><br />Det här är statisk radbrytning. Det betyder att den inte "
2558
"uppdateras när vyn ändrar storlek."
2560
#: view/kateview.cpp:362
2561
msgid "&Clean Indentation"
2562
msgstr "Re&nsa indentering"
2564
#: view/kateview.cpp:363
2566
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
2567
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
2568
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
2570
"Använd det här för att rensa indenteringen av ett markerat textblock (bara "
2571
"tabulatorer eller bara mellanslag)<br /><br />Du kan ställa in om "
2572
"tabulatorer ska följas och användas, eller ersättas med mellanslag, i "
2573
"inställningsdialogrutan."
2575
#: view/kateview.cpp:368
2579
#: view/kateview.cpp:369
2581
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
2584
"Använd det här för att justera aktuell rad eller textblock till riktig "
2587
#: view/kateview.cpp:373
2589
msgstr "K&ommentera"
2591
#: view/kateview.cpp:375
2593
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
2594
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
2595
"the language's highlighting."
2597
"Det här kommandot kommenterar bort aktuell rad eller ett markerat textblock."
2598
"<br /><br />Tecknen för enkla och flerraders kommentarer anges tillsammans "
2599
"med språkets färgläggningsregler."
2601
#: view/kateview.cpp:380
2603
msgstr "Avko&mmentera"
2605
#: view/kateview.cpp:382
2607
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
2608
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
2609
"defined within the language's highlighting."
2611
"Det här kommandot tar bort kommentartecken från aktuell rad eller ett "
2612
"markerat textblock.<br /><br />Tecknen för enkla och flerraders kommentarer "
2613
"anges tillsammans med språkets färgläggningsregler."
2615
#: view/kateview.cpp:387
2616
msgid "Toggle Comment"
2617
msgstr "Växla kommentar"
2619
#: view/kateview.cpp:390
2620
msgid "&Read Only Mode"
2621
msgstr "Skrivsk&yddat läge"
2623
#: view/kateview.cpp:391
2624
msgid "Lock/unlock the document for writing"
2625
msgstr "Lås eller lås upp dokumentet för skrivning"
2627
#: view/kateview.cpp:397
2629
msgstr "Stora bokstäver"
2631
#: view/kateview.cpp:399
2633
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
2634
"cursor if no text is selected."
2636
"Gör om markeringen till stora bokstäver, eller tecknet till höger om "
2637
"markören om ingen text är markerad."
2639
#: view/kateview.cpp:404
2641
msgstr "Små bokstäver"
2643
#: view/kateview.cpp:406
2645
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
2646
"cursor if no text is selected."
2648
"Gör om markeringen till små bokstäver, eller tecknet till höger om markören "
2649
"om ingen text är markerad."
2651
#: view/kateview.cpp:411
2653
msgstr "Inledande stor bokstav"
2655
#: view/kateview.cpp:413
2657
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
2660
"Ändra markeringens inledning till stor bokstav, eller ändra ordet under "
2661
"markören om ingen text är markerad."
2663
#: view/kateview.cpp:418
2665
msgstr "Kombinera rader"
2667
#: view/kateview.cpp:423
2668
msgid "Invoke Code Completion"
2669
msgstr "Utför kodkomplettering"
2671
#: view/kateview.cpp:424
2673
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
2676
"Utför kodkomplettering för hand, oftast genom att använda en snabbtangent "
2677
"som tilldelats åtgärden."
2679
#: view/kateview.cpp:437
2680
msgid "Print the current document."
2681
msgstr "Skriv ut aktuellt dokument."
2683
#: view/kateview.cpp:441
2687
#: view/kateview.cpp:443
2688
msgid "Reload the current document from disk."
2689
msgstr "Ladda in aktuellt dokument från disk igen."
2691
#: view/kateview.cpp:447
2692
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
2693
msgstr "Spara det aktuella dokumentet till disk med ett namn som du väljer."
2695
#: view/kateview.cpp:450
2697
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
2698
"cursor to move to."
2700
"Det här kommandot visar en dialogruta, och låter dig välja raden som du vill "
2701
"flytta markören till."
2703
#: view/kateview.cpp:453
2704
msgid "&Configure Editor..."
2705
msgstr "A&npassa editor..."
2707
#: view/kateview.cpp:454
2708
msgid "Configure various aspects of this editor."
2709
msgstr "Anpassar olika delar av editorn."
2711
#: view/kateview.cpp:457
2715
#: view/kateview.cpp:459
2717
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
2718
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
2720
"Här kan du välja vilket läge som ska användas för nuvarande dokument. Det "
2721
"påverkar till exempel använd markering och vikning."
2723
#: view/kateview.cpp:462
2724
msgid "&Highlighting"
2725
msgstr "Fär&gläggning"
2727
#: view/kateview.cpp:464
2728
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
2729
msgstr "Här kan du välja hur det aktuella dokumentet ska färgläggas."
2731
#: view/kateview.cpp:467
2735
#: view/kateview.cpp:472
2736
msgid "&Indentation"
2737
msgstr "&Indentering"
2739
#: view/kateview.cpp:476
2740
msgid "Select the entire text of the current document."
2741
msgstr "Markerar hela texten i aktuellt dokument."
2743
#: view/kateview.cpp:479
2745
"If you have selected something within the current document, this will no "
2746
"longer be selected."
2748
"Om du har markerat något i aktuellt dokument, kommer det inte längre vara "
2751
#: view/kateview.cpp:483
2752
msgid "Enlarge Font"
2753
msgstr "Öka teckensnitt"
2755
#: view/kateview.cpp:485
2756
msgid "This increases the display font size."
2757
msgstr "Det här ökar teckenstorleken som används vid visning."
2759
#: view/kateview.cpp:490
2761
msgstr "Minska teckensnitt"
2763
#: view/kateview.cpp:492
2764
msgid "This decreases the display font size."
2765
msgstr "Det här minskar teckenstorleken som används vid visning."
2767
#: view/kateview.cpp:495
2768
msgid "Bl&ock Selection Mode"
2769
msgstr "&Blockmarkeringsläge"
2771
#: view/kateview.cpp:498
2773
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
2774
"and the block selection mode."
2776
"Det här kommandot gör det möjligt att byta mellan normalt (radbaserat) "
2777
"markeringsläge och blockmarkeringsläge."
2779
#: view/kateview.cpp:501
2780
msgid "Overwr&ite Mode"
2781
msgstr "&Överskrivningsläge"
2783
#: view/kateview.cpp:504
2785
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
2788
"Välj om du vill att texten du skriver ska infogas eller skriva över "
2791
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
2792
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2793
#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:659
2794
msgid "&Dynamic Word Wrap"
2795
msgstr "&Dynamisk radbrytning"
2797
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
2798
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2799
#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:656
2801
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
2804
"Om det här alternativet markeras, bryts textrader vid fönstrets kant på "
2807
#: view/kateview.cpp:514
2808
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
2809
msgstr "Dynamiska radbrytningsmarkörer"
2811
#: view/kateview.cpp:516
2812
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
2813
msgstr "Välj när de dynamiska radbrytningsmarkörerna ska visas"
2815
#: view/kateview.cpp:520
2819
#: view/kateview.cpp:521
2820
msgid "Follow &Line Numbers"
2821
msgstr "&Följ radnummer"
2823
#: view/kateview.cpp:522
2827
#: view/kateview.cpp:526
2828
msgid "Show Folding &Markers"
2829
msgstr "Visa vik&markörer"
2831
#: view/kateview.cpp:529
2833
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
2836
"Du kan välja om vikmarkörer för kod ska visas, om kodvikning är möjlig."
2838
#: view/kateview.cpp:532
2839
msgid "Show &Icon Border"
2840
msgstr "Visa &ikonkant"
2842
#: view/kateview.cpp:535
2844
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
2845
"symbols, for instance."
2847
"Visa/dölj ikonkant.<br /><br />Ikonkanten visar till exempel "
2848
"bokmärkessymboler."
2850
#: view/kateview.cpp:538
2851
msgid "Show &Line Numbers"
2852
msgstr "&Visa radnummer"
2854
#: view/kateview.cpp:541
2855
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
2856
msgstr "Visa/dölj radnummer till vänster i fönstret."
2858
#: view/kateview.cpp:544
2859
msgid "Show Scroll&bar Marks"
2860
msgstr "Visa r&ullningslistmarkeringar"
2862
#: view/kateview.cpp:546
2864
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
2865
"bookmarks, for instance."
2867
"Visa/dölj markeringar på den vertikala rullningslisten.<br /><br /"
2868
">Markeringarna visar exempelvis bokmärken."
2870
#: view/kateview.cpp:549
2871
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
2872
msgstr "Visa statisk radbr&ytningsmarkör"
2874
#: view/kateview.cpp:552
2876
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
2877
"column as defined in the editing properties"
2879
"Visa/dölj radbrytningsmarkören, en vertikal linje som ritas i "
2880
"radbrytningskolumnen som definieras av redigeringsegenskaperna."
2882
#: view/kateview.cpp:557
2883
msgid "Switch to Command Line"
2884
msgstr "Byt till kommandorad"
2886
#: view/kateview.cpp:559
2887
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
2888
msgstr "Visa/dölj kommandoraden längst ner i fönstret."
2890
#: view/kateview.cpp:563
2891
msgid "Show the JavaScript Console"
2892
msgstr "Visa Javascript-konsol"
2894
#: view/kateview.cpp:564
2895
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
2896
msgstr "Visa/dölj Javascript-konsolen längst ner i fönstret."
2898
#: view/kateview.cpp:567
2899
msgid "&VI Input Mode"
2900
msgstr "&VI-inmatningsläge"
2902
#: view/kateview.cpp:570
2903
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
2904
msgstr "Aktivera eller inaktivera VI-inmatningsläge"
2906
#: view/kateview.cpp:573
2907
msgid "&End of Line"
2910
#: view/kateview.cpp:575
2911
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
2912
msgstr "Välj vilka radslut som ska användas när dokumentet sparas."
2914
#: view/kateview.cpp:584
2915
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
2916
msgstr "Lägg till &byte-ordningsmarkör (BOM)"
2918
#: view/kateview.cpp:586
2920
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
2923
"Aktivera eller inaktivera tillägg av byte-ordningsmarkörer för filer kodade "
2924
"med UTF-8 eller UTF-16 när de sparas"
2926
#: view/kateview.cpp:589
2930
#: view/kateview.cpp:593
2931
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
2932
msgstr "Slå upp första förekomsten av ett textstycke eller reguljärt uttryck."
2934
#: view/kateview.cpp:597
2935
msgid "Find Selected"
2936
msgstr "Sök markering"
2938
#: view/kateview.cpp:599
2939
msgid "Finds next occurrence of selected text."
2940
msgstr "Slå upp nästa förekomst av markerad text."
2942
#: view/kateview.cpp:603
2943
msgid "Find Selected Backwards"
2944
msgstr "Sök markering bakåt"
2946
#: view/kateview.cpp:605
2947
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
2948
msgstr "Slå upp föregående förekomst av markerad text."
2950
#: view/kateview.cpp:609
2951
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
2952
msgstr "Slå upp nästa förekomst av sökuttrycket."
2954
#: view/kateview.cpp:613
2955
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
2956
msgstr "Slå upp föregående förekomst av sökuttrycket."
2958
#: view/kateview.cpp:617
2960
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
2963
"Slå upp ett textstycke eller reguljärt uttryck och ersätt resultatet med en "
2966
#: view/kateview.cpp:620
2967
msgid "Automatic Spell Checking"
2968
msgstr "Automatisk stavningskontroll"
2970
#: view/kateview.cpp:621
2971
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
2972
msgstr "Aktivera eller inaktivera automatisk stavningskontroll"
2974
#: view/kateview.cpp:627
2975
msgid "Change Dictionary..."
2976
msgstr "Byt ordlista..."
2978
#: view/kateview.cpp:628
2979
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
2980
msgstr "Byt ordlista som används för stavningskontroll."
2982
#: view/kateview.cpp:632
2983
msgid "Clear Dictionary Ranges"
2984
msgstr "Rensa intervall i ordlista"
2986
#: view/kateview.cpp:634
2988
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
2990
"Ta bort alla separata intervall i ordlista inställda för stavningskontroll."
2992
#: view/kateview.cpp:671
2993
msgid "Move Word Left"
2994
msgstr "Gå ett ord åt vänster"
2996
#: view/kateview.cpp:677
2997
msgid "Select Character Left"
2998
msgstr "Markera ett tecken åt vänster"
3000
#: view/kateview.cpp:683
3001
msgid "Select Word Left"
3002
msgstr "Markera ett ord åt vänster"
3004
#: view/kateview.cpp:690
3005
msgid "Move Word Right"
3006
msgstr "Gå ett ord åt höger"
3008
#: view/kateview.cpp:696
3009
msgid "Select Character Right"
3010
msgstr "Markera ett tecken åt höger"
3012
#: view/kateview.cpp:702
3013
msgid "Select Word Right"
3014
msgstr "Markera ett ord åt höger"
3016
#: view/kateview.cpp:709
3017
msgid "Move to Beginning of Line"
3018
msgstr "Gå till radens början"
3020
#: view/kateview.cpp:715
3021
msgid "Move to Beginning of Document"
3022
msgstr "Gå till dokumentets början"
3024
#: view/kateview.cpp:721
3025
msgid "Select to Beginning of Line"
3026
msgstr "Markera till radens början"
3028
#: view/kateview.cpp:727
3029
msgid "Select to Beginning of Document"
3030
msgstr "Markera till dokumentets början"
3032
#: view/kateview.cpp:734
3033
msgid "Move to End of Line"
3034
msgstr "Gå till radens slut"
3036
#: view/kateview.cpp:740
3037
msgid "Move to End of Document"
3038
msgstr "Gå till dokumentets slut"
3040
#: view/kateview.cpp:746
3041
msgid "Select to End of Line"
3042
msgstr "Markera till radens slut"
3044
#: view/kateview.cpp:752
3045
msgid "Select to End of Document"
3046
msgstr "Markera till dokumentets slut"
3048
#: view/kateview.cpp:759
3049
msgid "Select to Previous Line"
3050
msgstr "Markera till föregående rad"
3052
#: view/kateview.cpp:765
3053
msgid "Scroll Line Up"
3054
msgstr "Rulla uppåt en rad"
3056
#: view/kateview.cpp:772
3057
msgid "Move to Next Line"
3058
msgstr "Gå till nästa rad"
3060
#: view/kateview.cpp:779
3061
msgid "Move to Previous Line"
3062
msgstr "Gå till föregående rad"
3064
#: view/kateview.cpp:786
3065
msgid "Move Cursor Right"
3066
msgstr "Flytta markören åt höger"
3068
#: view/kateview.cpp:793
3069
msgid "Move Cursor Left"
3070
msgstr "Flytta markören åt vänster"
3072
#: view/kateview.cpp:800
3073
msgid "Select to Next Line"
3074
msgstr "Markerad till nästa rad"
3076
#: view/kateview.cpp:806
3077
msgid "Scroll Line Down"
3078
msgstr "Rulla nedåt en rad"
3080
#: view/kateview.cpp:813
3081
msgid "Scroll Page Up"
3082
msgstr "Rulla uppåt en sida"
3084
#: view/kateview.cpp:819
3085
msgid "Select Page Up"
3086
msgstr "Markera uppåt en sida"
3088
#: view/kateview.cpp:825
3089
msgid "Move to Top of View"
3090
msgstr "Gå överst i fönstret"
3092
#: view/kateview.cpp:831
3093
msgid "Select to Top of View"
3094
msgstr "Markera till överst i fönstret"
3096
#: view/kateview.cpp:838
3097
msgid "Scroll Page Down"
3098
msgstr "Rulla nedåt en sida"
3100
#: view/kateview.cpp:844
3101
msgid "Select Page Down"
3102
msgstr "Markera nedåt en sida"
3104
#: view/kateview.cpp:850
3105
msgid "Move to Bottom of View"
3106
msgstr "Gå nederst i fönstret"
3108
#: view/kateview.cpp:856
3109
msgid "Select to Bottom of View"
3110
msgstr "Markera till nederst i fönstret"
3112
#: view/kateview.cpp:862
3113
msgid "Move to Matching Bracket"
3114
msgstr "Gå till motsvarande parentes"
3116
#: view/kateview.cpp:868
3117
msgid "Select to Matching Bracket"
3118
msgstr "Markera till matchande parentes"
3120
#: view/kateview.cpp:878
3121
msgid "Transpose Characters"
3122
msgstr "Byt två intilliggande tecken"
3124
#: view/kateview.cpp:884
3126
msgstr "Ta bort rad"
3128
#: view/kateview.cpp:890
3129
msgid "Delete Word Left"
3130
msgstr "Ta bort ett ord åt vänster"
3132
#: view/kateview.cpp:896
3133
msgid "Delete Word Right"
3134
msgstr "Ta bort ett ord åt höger"
3136
#: view/kateview.cpp:902
3137
msgid "Delete Next Character"
3138
msgstr "Ta bort nästa tecken"
3140
#: view/kateview.cpp:908
3144
#: view/kateview.cpp:917
3146
msgstr "Infoga flik"
3148
#: view/kateview.cpp:922
3149
msgid "Insert Smart Newline"
3150
msgstr "Infoga smart nyrad"
3152
#: view/kateview.cpp:923
3154
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
3155
"not letters or numbers."
3157
"Infoga nyrad inklusive inledande tecken på aktuell rad som inte är bokstäver "
3160
#: view/kateview.cpp:933
3164
#: view/kateview.cpp:934
3166
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
3167
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
3168
"configuration dialog."
3170
"Använd detta för att indentera ett markerat textblock.<br /><br />Du kan "
3171
"ställa in om tabulatorer ska följas och användas, eller om du föredrar "
3172
"mellanslag, i inställningsdialogrutan."
3174
#: view/kateview.cpp:941
3176
msgstr "Avinden&tera"
3178
#: view/kateview.cpp:942
3179
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
3180
msgstr "Använd det här för att avindentera ett markerat textblock."
3182
#: view/kateview.cpp:958
3183
msgid "Fold Toplevel Nodes"
3184
msgstr "Fäll ihop toppnivånoder"
3186
#: view/kateview.cpp:963
3187
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
3188
msgstr "Expandera toppnivånoder"
3190
#: view/kateview.cpp:968
3191
msgid "Unfold All Nodes"
3192
msgstr "Expandera alla noder"
3194
#: view/kateview.cpp:972
3195
msgid "Fold Multiline Comments"
3196
msgstr "Fäll ihop kommentarer med flera rader"
3198
#: view/kateview.cpp:976
3199
msgid "Fold Current Node"
3200
msgstr "Fäll ihop aktuell nod"
3202
#: view/kateview.cpp:981
3203
msgid "Unfold Current Node"
3204
msgstr "Expandera aktuell nod"
3206
#: view/kateview.cpp:989
3208
msgid "Fold Nodes in Level %1"
3209
msgstr "Fäll ihop noder på nivå %1"
3211
#: view/kateview.cpp:995
3213
msgid "Unfold Nodes in Level %1"
3214
msgstr "Expandera noder på nivå %1"
3216
#: view/kateview.cpp:1036
3220
#: view/kateview.cpp:1044
3224
#: view/kateview.cpp:1044
3228
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
3229
msgid "Available Commands"
3230
msgstr "Tillgängliga kommandon"
3232
#: view/kateviewhelpers.cpp:365
3234
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
3237
"<p>För hjälp om enskilda kommandon, skriv <code>\"help <kommando>\"</"
3240
#: view/kateviewhelpers.cpp:376
3242
msgid "No help for '%1'"
3243
msgstr "Ingen hjälp om \"%1\""
3245
#: view/kateviewhelpers.cpp:379
3247
msgid "No such command <b>%1</b>"
3248
msgstr "Hittar inte kommandot <b>%1</b>"
3250
#: view/kateviewhelpers.cpp:384
3252
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
3253
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
3254
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
3255
"<code><b>help <command></b></code></p>"
3257
"<p>Det här är Kate-programdelens <b>kommandorad</b>. <br />Syntax: "
3258
"<code><b>kommando [argument]</b></code><br />För en lista över tillgängliga "
3259
"kommandon, skriv <code><b>help list</b></code><br />För hjälp om enskilda "
3260
"kommandon, skriv <code><b>help <kommando></b></code></p>"
3262
#: view/kateviewhelpers.cpp:513
3264
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
3265
msgstr "Fel: Inga intervall tillåtna för kommandot \"%1\"."
3267
#: view/kateviewhelpers.cpp:529
3271
#: view/kateviewhelpers.cpp:544
3273
msgid "Command \"%1\" failed."
3274
msgstr "Kommandot \"%1\" misslyckades."
3276
#: view/kateviewhelpers.cpp:550
3278
msgid "No such command: \"%1\""
3279
msgstr "Hittar inte kommandot: \"%1\""
3281
#: view/kateviewhelpers.cpp:1556 view/kateviewhelpers.cpp:1557
3283
msgid "Mark Type %1"
3284
msgstr "Markeringstyp %1"
3286
#: view/kateviewhelpers.cpp:1576
3287
msgid "Set Default Mark Type"
3288
msgstr "Använd standardtyp för markering"
3290
#: view/kateviewhelpers.cpp:1642
3291
msgid "Disable Annotation Bar"
3292
msgstr "Inaktivera kommentarrad"
3294
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860
3295
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112
3297
msgid "Nothing in register %1"
3298
msgstr "Ingenting i register %1"
3300
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
3301
msgid "VI: INSERT MODE"
3304
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
3305
msgid "VI: NORMAL MODE"
3308
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
3310
msgstr "VI: VISUELL"
3312
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
3313
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
3314
msgstr "VI: VISUELLT BLOCK"
3316
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
3317
msgid "VI: VISUAL LINE"
3318
msgstr "VI: VISUELL RAD"
3320
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
3324
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429
3326
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
3327
msgstr "'%1' %2, hexadecimalt %3, oktalt %4"
3329
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166
3331
msgid "Mark not set: %1"
3332
msgstr "Markering inte gjord: %1"
3334
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
3335
#. i18n: ectx: Menu (file)
3336
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
3337
#. i18n: ectx: Menu (file)
3338
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
3339
#. i18n: ectx: Menu (file)
3340
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:770
3344
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
3345
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3346
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
3347
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3348
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
3349
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3350
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:773
3354
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
3355
#. i18n: ectx: Menu (view)
3356
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
3357
#. i18n: ectx: Menu (view)
3358
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
3362
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
3363
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3364
#. i18n: file: data/katepartui.rc:75
3365
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3366
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
3367
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3368
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
3369
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3370
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
3371
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3372
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
3373
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3374
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
3375
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3376
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:776 rc.cpp:779 rc.cpp:782 rc.cpp:785 rc.cpp:788
3380
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
3381
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3382
#. i18n: file: data/katepartui.rc:115
3383
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3384
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
3386
msgstr "In&ställningar"
3388
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
3389
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3390
#. i18n: file: data/katepartui.rc:134
3391
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3392
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
3393
msgid "Main Toolbar"
3394
msgstr "Huvudverktygsrad"
3396
#. i18n: file: data/katepartui.rc:52
3397
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
3399
msgid "&Code Folding"
3400
msgstr "&Kodvikning"
3402
#. i18n: file: data/katepartui.rc:88
3403
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
3405
msgid "Word Completion"
3406
msgstr "Ordkomplettering"
3408
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
3409
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3412
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
3413
"folding, if code folding is available."
3415
"Om det här alternativet markeras visar varje ny vy vikmarkörer för kod, om "
3416
"kodvikning är tillgänglig."
3418
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
3419
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3421
msgid "Show &folding markers (if available)"
3422
msgstr "Visa vik&markörer (om tillgängliga)"
3424
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
3425
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3428
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3429
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3432
"<p>Om det här alternativet markeras visar varje ny vy en ikonkant till "
3433
"vänster.</p><p>Ikonkanten visar till exempel bokmärkestecken.</p>"
3435
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
3436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3438
msgid "Show &icon border"
3439
msgstr "Visa &ikonkant"
3441
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
3442
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3445
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3448
"Om det här alternativet markeras visar varje ny vy radnummer till vänster."
3450
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
3451
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3453
msgid "Show &line numbers"
3454
msgstr "Visa radn&ummer"
3456
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
3457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3460
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3461
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3463
"<p>Om det här alternativet markeras visar varje ny vy markeringar på den "
3464
"vertikala rullningslisten.</p><p>Dessa markeringar visar exempelvis "
3467
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
3468
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3470
msgid "Show &scrollbar marks"
3471
msgstr "Visa &rullningslistmarkeringar"
3473
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
3474
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3477
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3478
msgstr "Välj hur bokmärken ska ordnas i menyn <b>Bokmärken</b>."
3480
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
3481
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3483
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3484
msgstr "Sortera menyn bokmärken"
3486
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
3487
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3490
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3491
"is placed in the document."
3493
"Varje nytt bokmärke läggs till längst ner, oberoende av var det är placerat "
3496
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
3497
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3499
msgid "By c&reation"
3500
msgstr "Enligt &tillkomst"
3502
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
3503
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3505
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3506
msgstr "Bokmärken ordnas enligt radnumret där de är placerade."
3508
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
3509
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3511
msgid "By &position"
3512
msgstr "Enli> position"
3514
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
3515
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3516
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
3517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
3518
#: rc.cpp:95 rc.cpp:752
3522
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
3523
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3526
msgstr "Beskrivning"
3528
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
3529
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3531
msgid "Edit Entry..."
3532
msgstr "Redigera post..."
3534
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
3535
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3537
msgid "Remove Entry"
3538
msgstr "Ta bort post"
3540
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
3541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3543
msgid "Add Entry..."
3544
msgstr "Lägg till post..."
3546
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
3547
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
3549
msgid "Further Notes"
3550
msgstr "Ytterligare anmärkningar"
3552
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
3553
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
3556
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
3557
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
3558
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
3560
"<p>Alternativen är tillgängliga via undermenyn <b>Kommandon</b> i menyn "
3561
"<b>Verktyg</b>. För att komma åt dem snabbare är det möjligt att tilldela "
3562
"<b>genvägar</b> på inställningssidan för genvägar efter ändringarna har "
3565
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
3566
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
3568
msgid "Edit Command"
3569
msgstr "Redigera kommando"
3571
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
3572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
3574
msgid "&Associated command:"
3575
msgstr "Tillhör&ande kommando:"
3577
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
3578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3579
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
3580
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3581
#: rc.cpp:122 rc.cpp:356
3585
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
3586
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
3588
msgid "Choose an icon."
3589
msgstr "Välj en ikon."
3591
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
3592
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
3594
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
3595
msgstr "<p>Den här ikonen visas i menyn och verktygsraden.</p>"
3597
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
3598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
3600
msgid "&Description:"
3601
msgstr "&Beskrivning:"
3603
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
3604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
3609
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
3610
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
3612
msgid "Enable &auto completion"
3613
msgstr "Aktivera &automatisk komplettering"
3615
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
3616
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3618
msgid "Minimal word length to complete:"
3619
msgstr "Minimal ordlängd att komplettera:"
3621
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
3622
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3627
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
3628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3630
msgid "Alphabetical"
3633
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
3634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3639
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
3640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3642
msgid "Case sensitive"
3643
msgstr "Skiftlägeskänslig"
3645
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
3646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3648
msgid "Inheritance depth"
3651
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
3652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3654
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3655
msgstr "Grupperingsordning (välj en grupperingsmetod att anpassa):"
3657
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
3658
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
3659
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
3660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
3661
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
3662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
3663
#: rc.cpp:167 rc.cpp:206 rc.cpp:242
3667
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
3668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
3669
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
3670
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3671
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3672
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3673
#: rc.cpp:170 rc.cpp:209 rc.cpp:245
3677
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3678
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3683
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3686
msgid "Suitable context matches only"
3687
msgstr "Bara lämpliga sammanhangsträffar"
3689
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3692
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3693
msgstr "Dölj kompletteringar med följande egenskaper:"
3695
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3696
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3698
msgid "Maximum inheritance depth:"
3699
msgstr "Maximalt arvdjup:"
3701
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3702
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3707
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3708
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3713
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3716
msgid "Grouping Method"
3717
msgstr "Grupperingsmetod"
3719
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3720
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3722
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3723
msgstr "Omgivningstyp (lokal, namnrymd, global)"
3725
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3726
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3728
msgid "Scope (eg. per class)"
3729
msgstr "Omgivning (t.ex. per klass)"
3731
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3732
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3734
msgid "Access type (public etc.)"
3735
msgstr "Åtkomsttyp (öppen etc.)"
3737
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3738
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3740
msgid "Item type (function etc.)"
3741
msgstr "Objekttyp (funktion etc.)"
3743
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3746
msgid "Access Grouping Properties"
3747
msgstr "Egenskaper för åtkomstgruppering"
3749
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
3752
msgid "Include const in grouping"
3753
msgstr "Inkludera konstanter i gruppering"
3755
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3758
msgid "Include static in grouping"
3759
msgstr "Inkludera statiska i gruppering"
3761
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3762
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3764
msgid "Include signals and slots in grouping"
3765
msgstr "Inkludera signaler och slots i gruppering"
3767
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3770
msgid "Item Grouping properties"
3771
msgstr "Egenskaper för objektgruppering"
3773
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3776
msgid "Include templates in grouping"
3777
msgstr "Inkludera mallar i gruppering"
3779
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3780
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3782
msgid "Column Merging"
3783
msgstr "Kolumnsammanfogning"
3785
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3791
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3795
msgstr "Sammanfogade"
3797
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3798
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3803
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
3804
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
3806
msgid "Text Cursor Movement"
3807
msgstr "Förflyttning av textmarkör"
3809
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
3810
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3813
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
3814
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
3817
"Om markerad hoppar markören över blanktecken och går till början av texten "
3818
"på raden när Home-tangenten trycks ner. Samma sak gäller för End-tangenten."
3820
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
3821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3823
msgid "Smart ho&me and smart end"
3824
msgstr "S&mart Home- och End-tangent"
3826
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
3827
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3830
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
3831
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
3832
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
3833
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
3834
"can be very handy for programmers.</p>"
3836
"<p>Om aktiverat förflyttas inskrivningsmarkören med <b>Vänster</b>- och "
3837
"<b>Höger</b>-tangenterna till föregående/nästa rad vid början/slutet av "
3838
"raden, i liket med de flesta editorer.</p><p>Om inaktiverat kan inte "
3839
"inskrivningsmarkören flyttas till vänster om radbörjan, men den kan flyttas "
3840
"från radslutet, vilket kan vara mycket användbart för programmerare.</p>"
3842
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
3843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3845
msgid "Wrap c&ursor"
3846
msgstr "Fl&ytta markören till nästa rad efter radslut"
3848
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
3849
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3852
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
3853
"position of the cursor relative to the top of the view."
3855
"Väljer om tangenterna Page Up och Page Down ska ändra markörens vertikala "
3856
"position i förhållande till fönstrets överkant."
3858
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
3859
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3861
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
3862
msgstr "&Page Up och Page Down flyttar markören"
3864
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
3865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
3867
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
3868
msgstr "Centrera markör &automatiskt (rader):"
3870
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
3871
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3874
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
3877
"Anger antalet rader som behålls synliga ovanför och under markören om "
3880
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
3881
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3882
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
3883
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3884
#: rc.cpp:275 rc.cpp:675
3886
msgstr "Inaktiverad"
3888
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
3889
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
3891
msgid "Text Selection Mode"
3892
msgstr "Textmarkeringsläge"
3894
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
3895
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
3898
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
3901
"Markeringar skrivs över av inskriven text, och försvinner när markören "
3904
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
3905
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
3910
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
3911
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3913
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
3914
msgstr "Markeringar blir kvar också efter markören flyttas och text skrivs in."
3916
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
3917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3922
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
3923
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
3925
msgid "Static Word Wrap"
3926
msgstr "Statisk radbrytning"
3928
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
3929
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3932
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
3933
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
3934
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
3935
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
3936
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
3937
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
3939
"<p>Påbörja automatiskt en ny textrad när aktuell rad överskrider längden som "
3940
"anges av alternativet <b>Bryt rader vid:</b>.</p><p>Alternativet bryter inte "
3941
"befintliga rader i texten. Använd alternativet <b>Tillämpa statisk "
3942
"radbrytning</b> i menyn <b>Verktyg</b> för att göra det.</p><p>Om du "
3943
"istället vill att rader ska <i>visas med radbrytning</i>, enligt vyns bredd, "
3944
"aktivera då <b>Dynamisk radbrytning</b> på inställningssidan <b>Utseende</b>."
3947
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
3948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
3950
msgid "Enable static &word wrap"
3951
msgstr "Aktivera statisk &radbrytning"
3953
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
3954
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3957
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
3958
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
3959
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
3961
"<p>Om det här alternativet är markerat, ritas en vertikal linje i "
3962
"radbrytningskolumnen som definieras av <strong>redigeringsegenskaperna</"
3963
"strong>.</p><p>Observera att radbrytningsmarkören bara ritas om ett "
3964
"teckensnitt med fast breddsteg används.</p>"
3966
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
3967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
3969
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
3970
msgstr "Visa &statisk radbrytningsmarkör (om tillämplig)"
3972
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
3973
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
3975
msgid "W&rap words at:"
3976
msgstr "B&ryt rader vid:"
3978
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
3979
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
3982
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
3983
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
3985
"Om radbrytningsalternativet är valt anger denna post längden (i tecken) där "
3986
"editorn automatiskt påbörjar en ny rad."
3988
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
3989
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
3994
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
3995
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
3998
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
3999
"that are changed through editing."
4001
"Om det här är aktiverat, tar editorn bort alla avslutande blanktecken på "
4002
"rader som har ändrats genom redigering."
4004
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
4005
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4007
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
4008
msgstr "&Ta bort avslutande mellanslag vid redigering"
4010
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
4011
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4014
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
4015
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
4017
"När en användare skriver en vänsterparentes ([,(, eller {), skriver Kate-vyn "
4018
"automatiskt in högerparentesen (}, ), eller ]) till höger om markören."
4020
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
4021
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4023
msgid "Auto &brackets"
4024
msgstr "Automatiska hak&parenteser"
4026
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
4027
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4029
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4030
msgstr "Kopiera eller klipp ut nuvarande rad om markering saknas"
4032
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
4033
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4035
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4036
msgstr "Tillåt att rulla förbi dokumentets slut"
4038
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
4039
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
4044
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
4045
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
4047
msgid "Select the filetype you want to change."
4048
msgstr "Välj filtypen du vill ändra."
4050
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
4051
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
4053
msgid "Create a new file type."
4054
msgstr "Skapa en ny filtyp."
4056
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
4057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
4062
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
4063
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
4065
msgid "Delete the current file type."
4066
msgstr "Ta bort aktuell filtyp."
4068
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
4069
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
4072
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
4073
msgstr "Namnet på filtypen är texten i motsvarande menyalternativ."
4075
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
4076
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
4081
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
4082
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
4084
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
4085
msgstr "Sektionsnamnet används för att organisera filtyperna i menyer."
4087
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
4088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
4091
msgstr "&Variabler:"
4093
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
4094
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
4097
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
4098
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
4099
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
4100
"known variables, see the manual.</p>"
4102
"<p>Den här strängen låter dig anpassa Kates inställningar för filerna som "
4103
"väljes av den här Mime-typen med variabler i Kate. Du kan ange nästan vilket "
4104
"inställningsalternativ som helst, som färgläggning, indenteringsläge, "
4105
"kodning, etc.</p><p>Se handboken för en fullständig lista över kända "
4108
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
4109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
4111
msgid "&Highlighting:"
4112
msgstr "&Färgläggning:"
4114
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
4115
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
4117
msgid "&Indentation Mode:"
4118
msgstr "&Indenteringsläge:"
4120
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
4121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
4123
msgid "File e&xtensions:"
4124
msgstr "Fil&ändelser:"
4126
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
4127
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
4130
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
4131
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
4132
"The string is a semicolon-separated list of masks."
4134
"Masken med jokertecken gör det möjligt att välja filer enligt filnamn. En "
4135
"typisk mask använder en asterisk och filändelsen, till exempel <code>*.txt; "
4136
"*.text</code>. Strängen är en lista av masker åtskilda av semikolon."
4138
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
4139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
4141
msgid "MIME &types:"
4142
msgstr "Mime-&typer:"
4144
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
4145
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
4148
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
4149
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
4152
"Masken med Mime-typer gör det möjligt att välja filer enligt Mime-typ. "
4153
"Strängen är en lista av Mime-typer åtskilda av semikolon, till exempel "
4154
"<code>text/plain; text/english</code>."
4156
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
4157
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
4159
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
4160
msgstr "Visar en guide som hjälper dig att enkelt välja Mime-typer"
4162
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
4163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
4166
msgstr "P&rioritet:"
4168
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
4169
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
4172
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
4173
"same file, the one with the highest priority will be used."
4175
"Ställer in prioritet för filtypen. Om mer än en filtyp väljer samma fil, "
4176
"används den med högst prioritet."
4178
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
4179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
4181
msgid "Download Highlighting Files..."
4182
msgstr "Ladda ner färgläggningsfiler..."
4184
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
4185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
4187
msgid "Default indentation mode:"
4188
msgstr "Standardläge för indentering:"
4190
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
4191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
4194
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
4195
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
4196
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
4199
"Det här är en lista med tillgängliga indenteringslägen. Det angivna "
4200
"indenteringsläget kommer att användas för alla nya dokument. Var medveten om "
4201
"att det också är möjligt att ställa in indenteringsläget med "
4202
"dokumentvariabler, lägen eller en .kateconfig-fil."
4204
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
4205
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
4207
msgid "Indent using"
4208
msgstr "Indentera med"
4210
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
4211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
4214
msgstr "&Tabulatorer"
4216
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
4217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
4220
msgstr "&Mellanslag"
4222
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
4223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
4225
msgid "&Indentation width:"
4226
msgstr "&Indenteringsbredd:"
4228
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
4229
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
4232
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
4233
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
4234
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
4235
"the indentation is divisible by the tab width."
4237
"Indenteringsbredden är antalet mellanslag som används för att indentera en "
4238
"rad. Om alternativet <b>Infoga mellanslag i stället för tabulatorer</b> "
4239
"under <b>Redigering</b> är inaktiverat, infogas ett <b>tabulatortecken</b> "
4240
"om indenteringen är jämnt delbar med tabulatorbredden."
4242
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
4243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
4245
msgid "Tabulators &and Spaces"
4246
msgstr "Tabulatorer &och mellanslag"
4248
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
4249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
4252
msgstr "Tabulator&bredd:"
4254
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
4255
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
4257
msgid "Indentation Properties"
4258
msgstr "Indenteringsegenskaper"
4260
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
4261
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
4264
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
4265
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
4267
"Om alternativet är inaktiverat, justeras en rad till en multipel av bredden "
4268
"som anges med <b>indenteringsbredd</b> när indenteringsnivån ändras."
4270
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
4271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
4273
msgid "&Keep extra spaces"
4274
msgstr "Behåll e&xtra mellanslag"
4276
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
4277
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4280
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
4281
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
4283
"Om alternativet markeras, indenteras kod som klistras in från klippbordet. "
4284
"Genom att använda alternativet <b>ångra</b> kan indenteringen tas bort."
4286
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
4287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4289
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
4290
msgstr "Justera indentering av kod som &klistrats in från klippbordet"
4292
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
4293
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
4295
msgid "Indentation Actions"
4296
msgstr "Indenteringsåtgärder"
4298
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
4299
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4302
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
4303
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
4306
"Om alternativet är markerat, minskar tangenten <b>Backsteg</b> "
4307
"indenteringsnivån om markören är placerad i de inledande blanktecknen på en "
4310
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
4311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4313
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
4314
msgstr "&Backsteg i inledande blanktecken avindenterar"
4316
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
4317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4320
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4322
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4323
"</style></head><body>\n"
4324
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
4325
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
4326
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
4327
"a></p></body></html>"
4329
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4331
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4332
"</style></head><body>\n"
4333
"<p>Åtgärd för tabulatortangent (om det inte finns någon markering) <a href="
4334
"\"Om du vill att <b>Tabulator</b> ska justera nuvarande rad i nuvarande "
4335
"kodblock som i Emacs, gör <b>Tabulator</b> till en genväg för åtgärden "
4336
"<b>Justera</b>.\"><span>Mer ...</span></a></p></body></html>"
4338
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
4339
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4342
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
4343
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
4344
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
4345
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
4347
"Om alternativet är markerat, infogar alltid tangenten <b>Tabulator</b> "
4348
"blanktecken så att nästa tabulatorposition nås. Om alternativet <b>Infoga "
4349
"mellanslag i stället för tabulatorer</b> under <b>Redigering</b> är "
4350
"aktiverat, infogas mellanslag. Annars infogas ett enda tabulatortecken."
4352
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
4353
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4355
msgid "Always advance to the &next tab position"
4356
msgstr "Gå alltid vidare till &nästa tabulatorposition"
4358
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
4359
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4362
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
4363
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
4366
"Om alternativet är markerat, indenterar alltid tangenten <b>Tabulator</b> "
4367
"raden med det antal teckenpositioner som anges av <b>Indenteringsbredd</b>."
4369
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
4370
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4372
msgid "Always increase indentation &level"
4373
msgstr "Öka alltid indenterings&nivån"
4375
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
4376
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4379
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
4380
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
4381
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
4382
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
4383
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
4384
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
4385
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
4386
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
4387
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
4390
"Om alternativet är markerat, indenterar antingen tangenten <b>Tabulator</b> "
4391
"nuvarande rad eller går vidare till nästa tabulatorposition.<p>Om markörens "
4392
"position är på eller före det första tecknet som inte är ett blanktecken på "
4393
"raden, eller om det finns en markering, indenteras nuvarande rad med det "
4394
"antal teckenpositioner som anges av <b>Indenteringsbredd</b>.<p>Om markörens "
4395
"position är efter det första tecknet som inte är ett blanktecken på raden "
4396
"och det inte finns någon markering, infogas blanktecken så att nästa "
4397
"tabulatorposition nås: om alternativet <b>Infoga mellanslag i stället för "
4398
"tabulatorer</b> under <b>Redigering</b> är aktiverat, infogas mellanslag. "
4399
"Annars infogas ett enda tabulatortecken."
4401
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
4402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4404
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
4405
msgstr "Öka indenteringsnivån om i inl&edande blanktecken"
4407
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
4408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
4410
msgid "Ignore white space changes"
4411
msgstr "Ignorera ändringar av blanktecken"
4413
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4414
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
4417
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
4420
"Beräknar skillnaden mellan editorns innehåll och filen på disk genom att "
4423
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
4424
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
4426
msgid "&View Difference"
4427
msgstr "&Visa skillnad"
4429
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
4430
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
4432
msgid "Folder Config File"
4433
msgstr "Kataloginställningsfil"
4435
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
4436
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4438
msgid "Search &depth for config file:"
4439
msgstr "Sök&djup för inställningsfil:"
4441
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
4442
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4445
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
4446
"kateconfig file and load the settings line from it."
4448
"Editorn söker givet antal katalognivåer uppåt efter filen .kateconfig och "
4449
"laddar inställningarna från den."
4451
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
4452
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4454
msgid "Do not use config file"
4455
msgstr "Använd inte inställningsfil"
4457
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
4458
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
4461
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
4462
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
4463
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
4465
"<p>Spara säkerhetskopia gör att Kate kopierar filen på disk till '<"
4466
"prefix><filnamn><suffix>' innan ändringar sparas.<p>Suffixet "
4467
"är normalt <strong>~</strong> och prefixet är normalt tomt."
4469
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
4470
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
4472
msgid "Backup on Save"
4473
msgstr "Spara säkerhetskopia"
4475
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
4476
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4479
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
4482
"Om alternativet är aktiverat skapas säkerhetskopior av lokala filer när du "
4485
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
4486
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4488
msgid "&Local files"
4489
msgstr "&Lokala filer"
4491
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
4492
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4495
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
4498
"Om alternativet är aktiverat skapas säkerhetskopior av fjärrfiler när du "
4501
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
4502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4504
msgid "&Remote files"
4505
msgstr "&Fjärrfiler"
4507
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
4508
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4513
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
4514
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
4516
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
4518
"Skriv in prefixet som ska läggas till i början av den säkerhetskopierade "
4521
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
4522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4527
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
4528
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
4530
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
4531
msgstr "Ange suffix som läggs till efter säkerhetskopians filnamn."
4533
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
4534
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
4536
msgid "Disable swap files syncing"
4537
msgstr "Inaktivera synkronisering av växlingsfiler"
4539
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
4540
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
4545
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
4546
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
4551
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
4552
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
4555
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
4556
"in the open/save dialog or by using a command line option."
4558
"Det här definierar standardkodningen som ska användas för att öppna och "
4559
"spara filer, om den inte ändras i dialogrutan för att öppna eller spara, "
4560
"eller genom att använda en kommandoradsväljare."
4562
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
4563
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4565
msgid "&Encoding Detection:"
4566
msgstr "D&etektering av kodning:"
4568
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
4569
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
4572
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
4573
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
4574
"the content of the file, this detection will be run."
4576
"Om varken kodningen som valdes som standard ovan, eller kodningen som anges "
4577
"i dialogrutan för att öppna eller spara, eller kodningen som anges på "
4578
"kommandoraden motsvarar filens innehåll, utförs den här detekteringen."
4580
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
4581
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
4583
msgid "&Fallback Encoding:"
4584
msgstr "&Reservkodning:"
4586
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
4587
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
4590
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
4591
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
4592
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
4593
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
4594
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
4595
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
4596
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
4598
"Det här definierar reservkodningen att prova för att öppna filer, om "
4599
"kodningen definierad som standard ovan, eller den som anges via dialogrutan "
4600
"för att öppna eller spara, inte motsvarar filens innehåll. Innan den provas, "
4601
"görs ett försök att bestämma kodningen genom att läsa en möjlig byte-"
4602
"ordningsmarkör i början av filen. Om någon sådan hittas, väljes riktig "
4603
"Unicode-kodning, annars utförs kodningsdetektering. Om båda misslyckas "
4604
"provas reservkodningen."
4606
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
4607
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
4609
msgid "E&nd of line:"
4612
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
4613
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4618
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
4619
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4622
msgstr "DOS/Windows"
4624
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
4625
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4630
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
4631
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4634
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
4635
"The first found end of line type will be used for the whole file."
4637
"Om alternativet är aktiverat detekterar editorn typ av radslut automatiskt. "
4638
"Den första radtypen som hittas används för hela filen."
4640
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
4641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4643
msgid "A&utomatic end of line detection"
4644
msgstr "A&utomatisk detektering av radslut"
4646
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
4647
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4650
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
4651
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
4652
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
4655
"Byte-ordningsmarkören är en speciell sekvens i början av dokument kodade med "
4656
"Unicode. Den hjälper editorer att öppna textdokument med riktig Unicode-"
4657
"kodning. Byte-ordningsmarkören är inte synlig i det visade dokumentet."
4659
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
4660
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4662
msgid "Enable byte order marker"
4663
msgstr "Aktivera byte-ordningsmarkör"
4665
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
4666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4668
msgid "Line Length Limit:"
4669
msgstr "Radlängdsgräns:"
4671
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
4672
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
4677
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
4678
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
4680
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
4681
msgstr "Automatisk rensning vid ladda eller spara"
4683
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:165
4684
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4687
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
4688
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
4689
"if you reload the file."
4691
"Editorn tar automatiskt bort extra mellanslag i slutet av textrader när "
4692
"filen laddas eller sparas. Ändringen är bara synlig efter att ha sparat om "
4695
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168
4696
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4698
msgid "Re&move trailing spaces"
4699
msgstr "Ta bort &mellanslag i slutet av en rad"
4701
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
4702
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4704
msgid "Text Area Background"
4705
msgstr "Textområdets bakgrund"
4707
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
4708
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4710
msgid "Normal text:"
4711
msgstr "Normal text:"
4713
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
4714
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
4716
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4717
msgstr "<p>Anger bakgrundsfärgen för redigeringsområdet.</p>"
4719
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
4720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4722
msgid "Selected text:"
4723
msgstr "Markerad text:"
4725
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
4726
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4729
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4730
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4732
"<p>Väljer bakgrundsfärg för markeringen.</p> <p>För att välja textfärg för "
4733
"markerad text, använd dialogrutan \"<b>Anpassa färgläggning</b>\".</p>"
4735
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
4736
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4738
msgid "Current line:"
4739
msgstr "Aktuell rad:"
4741
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
4742
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
4745
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4746
"line where your cursor is positioned.</p>"
4748
"<p>Anger bakgrundsfärg för raden som för närvarande är aktiv, vilket innebär "
4749
"raden där markören är placerad.</p>"
4751
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
4752
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
4754
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
4755
msgstr "<p>Väljer markeringstyp som du vill ändra.</p>"
4757
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
4758
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
4761
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
4762
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4764
"<p>Väljer bakgrundsfärg för vald markeringstyp.</p> <p><b>Observera</b>: "
4765
"Markeringsfärgen visas ljus på grund av genomskinlighet.</p>"
4767
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
4768
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4770
msgid "Additional Elements"
4771
msgstr "Ytterligare element"
4773
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
4774
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4776
msgid "Left border background:"
4777
msgstr "Bakgrund för vänster kant:"
4779
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
4780
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4782
msgid "Line numbers:"
4785
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
4786
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
4789
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
4790
"lines in the code-folding pane.</p>"
4792
"<p>Den här färgen används för att visa radnummer (om de är aktiverade) och "
4793
"raderna i kodvikningsrutan.</p>"
4795
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
4796
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4798
msgid "Bracket highlight:"
4799
msgstr "Färglägg parenteser:"
4801
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
4802
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
4805
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4806
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4808
"<p>Anger färgen för matchning av parenteser. Det betyder att om du t ex "
4809
"placerar markören på ett <b>(</b>, färgläggs det matchande <b>)</b> med den "
4812
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
4813
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4815
msgid "Word wrap markers:"
4816
msgstr "Radbrytningsmarkörer:"
4818
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
4819
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
4822
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
4823
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
4824
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
4825
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
4827
"<p>Anger färg för radbrytningsmarkering:</p><dl><dt>Statisk radbrytning</"
4828
"dt><dd>En vertikal linje som visar kolumnen där text kommer att radbrytas</"
4829
"dd><dt>Dynamisk radbrytning</dt><dd>En pil visas till vänster om radbrytning "
4830
"används för rader</dd></dl>"
4832
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
4833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4835
msgid "Tab and space markers:"
4836
msgstr "Tabulator- och mellanslagsmarkörer:"
4838
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
4839
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
4841
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
4842
msgstr "<p>Anger färgen för tabulatormarkörer.</p>"
4844
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
4845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4847
msgid "Spelling mistake line:"
4848
msgstr "Linje för stavfel:"
4850
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
4851
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
4854
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
4855
msgstr "<p>Anger färg på linjen som används för att indikera stavfel.</p>"
4857
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
4858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
4860
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
4861
msgstr "Dynamiska radbr&ytningsmarkörer (om tillämpliga):"
4863
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
4864
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
4866
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
4867
msgstr "Välj när de dynamiska radbrytningsmarkörerna ska visas."
4869
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
4870
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
4872
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
4873
msgstr "Justera dynamiskt radbrutna rader till indenteringsdjupet:"
4875
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
4876
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4880
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
4881
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
4882
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
4883
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
4884
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
4885
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
4886
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
4888
"<p>Aktiverar start av att dynamiskt radbrutna rader justeras vertikalt till "
4889
"den första radens indenteringsdjup. Det kan hjälpa till att göra kod och "
4890
"taggar mer läsbara.</p><p>Dessutom blir det möjligt att ställa in en maximal "
4891
"skärmbredd, som ett procenttal, då dynamiskt radbrutna rader inte längre "
4892
"justeras vertikalt. Till exempel vid 50 % kommer rader vars indentering är "
4893
"mer än 50 % av skärmens bredd inte orsaka vertikal justering av följande "
4894
"radbrutna rader.</p>"
4896
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
4897
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
4900
msgid "% of View Width"
4901
msgstr "% av visningsbredd"
4903
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
4904
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
4906
msgid "Whitespace Highlighting"
4907
msgstr "Färgläggning av blanktecken"
4909
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
4910
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4913
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
4916
"Editorn kommer att visa en symbol som indikerar närvaron av en tabulator i "
4919
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
4920
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
4922
msgid "&Highlight tabulators"
4923
msgstr "&Markera tabulatorer"
4925
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
4926
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
4928
msgid "Highlight trailing &spaces"
4929
msgstr "Markera avslutande mellan&slag"
4931
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
4932
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4935
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
4936
"a restart is recommended."
4938
"Ändring av läget påverkar bara nyöppnade eller nyskapade dokument. En "
4939
"omstart rekommenderas i Kwrite."
4941
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
4942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
4944
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
4945
msgstr "Aktivera läge för avancerad användning (KDE 3-läge)"
4947
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
4948
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4951
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
4954
"Om det här är aktiverat, visar editorn vertikala linjer som hjälper dig att "
4955
"identifiera indenteringsrader."
4957
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
4958
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
4960
msgid "Show i&ndentation lines"
4961
msgstr "Visa i&ndenteringslinjer"
4963
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
4964
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4967
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
4970
"Om det här är aktiverat, markeras hela området mellan de samhörande "
4973
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
4974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
4976
msgid "Highlight range between selected brackets"
4977
msgstr "Markera område mellan samhörande parenteser"
4979
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
4980
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4983
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
4984
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
4987
"Om markerad, aktiveras Vi-inmatningsläge när en ny vy öppnas. Du kan "
4988
"fortfarande sätta på eller stänga av Vi-inmatningsläge för en viss vy från "
4991
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
4992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
4994
msgid "Use Vi input mode"
4995
msgstr "Använd Vi-inmatningsläge"
4997
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
4998
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
5001
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
5002
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
5003
"search and replace dialog)."
5005
"Om markerad, överskrider Vi-kommandon Kates inbyggda kommandon. Exempel: Ctrl"
5006
"+R gör om, och överskrider standardåtgärden (att visa dialogrutan för "
5007
"sökning och ersättning)."
5009
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
5010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
5012
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
5013
msgstr "Låt Vi-kommandon överskrida genvägar i Kate"
5015
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
5016
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
5019
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
5020
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
5021
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
5023
"Checking this options will hide this extra status line."
5025
"Normalt används en extra statusrad när Vi-inmatningsläge aktiveras. Denna "
5026
"statusrad visar kommandon medan de skrivs in och fel eller meddelanden "
5027
"skapade av Vi-kommandon.\n"
5029
"Markeras alternativet döljs den extra statusraden."
5031
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
5032
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
5034
msgid "Hide the Vi mode status bar"
5035
msgstr "Dölj VI-lägets statusrad"
5037
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
5038
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
5041
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
5042
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
5046
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
5048
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
5050
"Tangentavbildningar används för att ändra betydelsen hos använda tangenter. "
5051
"Det låter dig flytta kommandon till andra tangenter, eller skapa inskrivning "
5052
"av speciella tangenter för att utföra en serie kommandon.\n"
5055
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
5057
"Det här lägger till \"-- \" först på en rad, när F2 skrivs in."
5059
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
5060
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5063
msgstr "Tangentavbildning"
5065
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
5066
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5071
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
5072
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
5077
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
5078
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
5080
msgid "Remove selected"
5081
msgstr "Ta bort markerade"
5083
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
5084
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
5086
msgid "Add new mapping"
5087
msgstr "Lägg till ny avbildning"
5089
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
5090
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
5093
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
5094
"noremap\" command."
5096
"Läs en vimrc-fil och försök importera avbildningar angivna med kommandot "
5099
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
5100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
5102
msgid "Import from vimrc file"
5103
msgstr "Importera från vimrc-fil"
5105
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
5106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5107
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
5108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5109
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
5113
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
5114
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
5115
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
5116
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
5117
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
5118
msgid "Text to search for"
5119
msgstr "Text att söka efter"
5121
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
5122
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
5123
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
5124
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
5125
#: rc.cpp:797 rc.cpp:821
5126
msgid "Jump to next match"
5127
msgstr "Gå till nästa träff"
5129
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
5130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
5131
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
5132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
5133
#: rc.cpp:800 rc.cpp:824
5137
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
5138
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
5139
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
5140
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
5141
#: rc.cpp:803 rc.cpp:827
5142
msgid "Jump to previous match"
5143
msgstr "Gå till föregående träff"
5145
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
5146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
5147
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
5148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
5149
#: rc.cpp:806 rc.cpp:830
5151
msgstr "&Föregående"
5153
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
5154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
5155
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
5156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
5157
#: rc.cpp:809 rc.cpp:869
5159
msgstr "&Matcha skiftläge"
5161
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
5162
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
5164
msgid "Switch to power search and replace bar"
5165
msgstr "Byt till avancerad sök- och ersättningsrad"
5167
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
5168
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5173
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
5174
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
5176
msgid "Text to replace with"
5177
msgstr "Text att ersätta med"
5179
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
5180
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
5182
msgid "Replace next match"
5183
msgstr "Ersätt nästa träff"
5185
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
5186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
5191
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
5192
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
5194
msgid "Replace all matches"
5195
msgstr "Ersätt alla träffar"
5197
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
5198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
5200
msgid "Replace &All"
5201
msgstr "Ersätt &alla"
5203
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
5204
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
5209
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
5210
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5215
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
5216
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5221
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
5222
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5224
msgid "Escape sequences"
5225
msgstr "Escape-sekvenser"
5227
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
5228
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5230
msgid "Regular expression"
5231
msgstr "Reguljärt uttryck"
5233
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
5234
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
5236
msgid "Case-sensitive searching"
5237
msgstr "Skiftlägeskänslig sökning"
5239
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
5240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
5242
msgid "Selection &only"
5243
msgstr "&Bara markering"
5245
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
5246
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5251
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
5252
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
5257
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
5258
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
5260
msgid "Switch to incremental search bar"
5261
msgstr "Byt till inkrementell sökrad"
5263
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
5264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
5267
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5269
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5270
"</style></head><body>\n"
5271
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
5272
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
5273
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
5274
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
5276
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5278
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5279
"</style></head><body>\n"
5280
"<p><b>Dataåterställning</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in "
5281
"a swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
5282
"can mostly recover your work.\"><span>(Hjälp)</span></a></p><p>Kunde inte "
5283
"återställa all data. Växlingsfilen är troligen ofullständig.</p></body></"
5286
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
5287
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
5292
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
5293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
5296
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5298
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5299
"</style></head><body>\n"
5300
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
5301
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
5302
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
5303
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
5304
"</p></body></html>"
5306
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5308
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5309
"</style></head><body>\n"
5310
"<p><b>Dataåterställning</b> <a href=\"Programmet lagrar dina ändringar i en "
5311
"växlingsfil. Genom att använda den ursprungliga filen du började med samt "
5312
"ändringarna i växlingsfilen kan det mesta av arbetet återställas.\"><span>"
5313
"(Hjälp)</span></a></p><p>Filen stängdes inte på ett riktigt sätt. Vill du "
5314
"återställa data?</p></body></html>"
5316
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
5317
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
5319
msgid "View Changes"
5320
msgstr "Visa ändringar"
5322
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
5323
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
5328
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
5329
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
5334
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:17
5335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5337
msgid "How do you want to import the schema?"
5338
msgstr "Hur vill du importera schemat?"
5340
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:24
5341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
5343
msgid "Replace current schema?"
5344
msgstr "Ersätt befintligt schema?"
5346
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:43
5347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
5349
msgid "Import as new schema:"
5350
msgstr "Importera som nytt schema:"
5352
#. i18n: tag language attribute name
5353
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
5359
#. i18n: tag language attribute section
5360
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
5361
#. i18n: tag language attribute section
5362
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5363
#. i18n: tag language attribute section
5364
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5365
#. i18n: tag language attribute section
5366
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
5367
#. i18n: tag language attribute section
5368
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5369
#. i18n: tag language attribute section
5370
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5371
#. i18n: tag language attribute section
5372
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5373
#. i18n: tag language attribute section
5374
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5375
#. i18n: tag language attribute section
5376
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5377
#. i18n: tag language attribute section
5378
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
5379
#. i18n: tag language attribute section
5380
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5381
#. i18n: tag language attribute section
5382
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
5383
#. i18n: tag language attribute section
5384
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
5385
#. i18n: tag language attribute section
5386
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
5387
#. i18n: tag language attribute section
5388
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
5389
#. i18n: tag language attribute section
5390
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
5391
#. i18n: tag language attribute section
5392
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
5393
#. i18n: tag language attribute section
5394
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
5395
#. i18n: tag language attribute section
5396
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
5397
#. i18n: tag language attribute section
5398
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5399
#. i18n: tag language attribute section
5400
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5401
#. i18n: tag language attribute section
5402
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
5403
#. i18n: tag language attribute section
5404
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5405
#. i18n: tag language attribute section
5406
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
5407
#. i18n: tag language attribute section
5408
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
5409
#. i18n: tag language attribute section
5410
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
5411
#. i18n: tag language attribute section
5412
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5413
#. i18n: tag language attribute section
5414
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
5415
#. i18n: tag language attribute section
5416
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
5417
#. i18n: tag language attribute section
5418
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
5419
#. i18n: tag language attribute section
5420
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
5421
#. i18n: tag language attribute section
5422
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
5423
#. i18n: tag language attribute section
5424
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
5425
#. i18n: tag language attribute section
5426
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
5427
#. i18n: tag language attribute section
5428
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
5429
#. i18n: tag language attribute section
5430
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
5431
#. i18n: tag language attribute section
5432
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
5433
#. i18n: tag language attribute section
5434
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
5435
#. i18n: tag language attribute section
5436
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
5437
#. i18n: tag language attribute section
5438
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
5439
#. i18n: tag language attribute section
5440
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
5441
#. i18n: tag language attribute section
5442
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
5443
#. i18n: tag language attribute section
5444
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
5445
#. i18n: tag language attribute section
5446
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
5447
#. i18n: tag language attribute section
5448
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
5449
#. i18n: tag language attribute section
5450
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
5451
#. i18n: tag language attribute section
5452
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
5453
#. i18n: tag language attribute section
5454
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
5455
#. i18n: tag language attribute section
5456
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
5457
#. i18n: tag language attribute section
5458
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
5459
#. i18n: tag language attribute section
5460
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
5461
#. i18n: tag language attribute section
5462
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
5463
#. i18n: tag language attribute section
5464
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
5465
#. i18n: tag language attribute section
5466
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
5467
#. i18n: tag language attribute section
5468
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
5469
#. i18n: tag language attribute section
5470
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
5471
#. i18n: tag language attribute section
5472
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
5473
#. i18n: tag language attribute section
5474
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
5475
#. i18n: tag language attribute section
5476
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
5477
#. i18n: tag language attribute section
5478
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
5479
#: rc.cpp:924 rc.cpp:936 rc.cpp:942 rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:1062
5480
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1074 rc.cpp:1092 rc.cpp:1098 rc.cpp:1119 rc.cpp:1125
5481
#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1137 rc.cpp:1149 rc.cpp:1161 rc.cpp:1221 rc.cpp:1227
5482
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1275 rc.cpp:1281 rc.cpp:1287 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341
5483
#: rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 rc.cpp:1359 rc.cpp:1377 rc.cpp:1383 rc.cpp:1389
5484
#: rc.cpp:1419 rc.cpp:1437 rc.cpp:1461 rc.cpp:1473 rc.cpp:1479 rc.cpp:1485
5485
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 rc.cpp:1593 rc.cpp:1611 rc.cpp:1617
5486
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1629 rc.cpp:1635 rc.cpp:1647 rc.cpp:1653 rc.cpp:1665
5487
#: rc.cpp:1713 rc.cpp:1719 rc.cpp:1743 rc.cpp:1791 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815
5488
#: rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1905 rc.cpp:1995 rc.cpp:2037 rc.cpp:2049
5489
msgctxt "Language Section"
5493
#. i18n: tag language attribute name
5494
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5500
#. i18n: tag language attribute section
5501
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5502
#. i18n: tag language attribute section
5503
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5504
#. i18n: tag language attribute section
5505
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5506
#. i18n: tag language attribute section
5507
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5508
#. i18n: tag language attribute section
5509
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5510
#. i18n: tag language attribute section
5511
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5512
#. i18n: tag language attribute section
5513
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5514
#. i18n: tag language attribute section
5515
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5516
#. i18n: tag language attribute section
5517
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5518
#. i18n: tag language attribute section
5519
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5520
#. i18n: tag language attribute section
5521
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5522
#. i18n: tag language attribute section
5523
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
5524
#. i18n: tag language attribute section
5525
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
5526
#. i18n: tag language attribute section
5527
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5528
#. i18n: tag language attribute section
5529
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5530
#. i18n: tag language attribute section
5531
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
5532
#. i18n: tag language attribute section
5533
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
5534
#. i18n: tag language attribute section
5535
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
5536
#. i18n: tag language attribute section
5537
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
5538
#. i18n: tag language attribute section
5539
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
5540
#. i18n: tag language attribute section
5541
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
5542
#: rc.cpp:930 rc.cpp:954 rc.cpp:960 rc.cpp:1080 rc.cpp:1104 rc.cpp:1155
5543
#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1173 rc.cpp:1185 rc.cpp:1233 rc.cpp:1305 rc.cpp:1401
5544
#: rc.cpp:1467 rc.cpp:1503 rc.cpp:1521 rc.cpp:1599 rc.cpp:1701 rc.cpp:1731
5545
#: rc.cpp:1773 rc.cpp:1785 rc.cpp:1947
5546
msgctxt "Language Section"
5550
#. i18n: tag language attribute name
5551
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5554
msgid "ActionScript 2.0"
5555
msgstr "ActionScript 2.0"
5557
#. i18n: tag language attribute name
5558
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5564
#. i18n: tag language attribute name
5565
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5571
#. i18n: tag language attribute section
5572
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5573
#. i18n: tag language attribute section
5574
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
5575
#. i18n: tag language attribute section
5576
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
5577
#. i18n: tag language attribute section
5578
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
5579
#. i18n: tag language attribute section
5580
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
5581
#. i18n: tag language attribute section
5582
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
5583
#. i18n: tag language attribute section
5584
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
5585
#: rc.cpp:948 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1899 rc.cpp:1959 rc.cpp:1965
5587
msgctxt "Language Section"
5591
#. i18n: tag language attribute name
5592
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5595
msgid "Alerts_indent"
5596
msgstr "Alerts_indent"
5598
#. i18n: tag language attribute name
5599
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5605
#. i18n: tag language attribute name
5606
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5612
#. i18n: tag language attribute section
5613
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5614
#. i18n: tag language attribute section
5615
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5616
#. i18n: tag language attribute section
5617
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5618
#. i18n: tag language attribute section
5619
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
5620
#. i18n: tag language attribute section
5621
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5622
#. i18n: tag language attribute section
5623
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5624
#. i18n: tag language attribute section
5625
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5626
#. i18n: tag language attribute section
5627
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5628
#. i18n: tag language attribute section
5629
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5630
#. i18n: tag language attribute section
5631
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
5632
#. i18n: tag language attribute section
5633
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5634
#. i18n: tag language attribute section
5635
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5636
#. i18n: tag language attribute section
5637
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5638
#. i18n: tag language attribute section
5639
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
5640
#. i18n: tag language attribute section
5641
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
5642
#. i18n: tag language attribute section
5643
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
5644
#. i18n: tag language attribute section
5645
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
5646
#. i18n: tag language attribute section
5647
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
5648
#. i18n: tag language attribute section
5649
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
5650
#. i18n: tag language attribute section
5651
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
5652
#. i18n: tag language attribute section
5653
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
5654
#. i18n: tag language attribute section
5655
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
5656
#. i18n: tag language attribute section
5657
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
5658
#. i18n: tag language attribute section
5659
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
5660
#. i18n: tag language attribute section
5661
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
5662
#. i18n: tag language attribute section
5663
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
5664
#. i18n: tag language attribute section
5665
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
5666
#. i18n: tag language attribute section
5667
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
5668
#. i18n: tag language attribute section
5669
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
5670
#. i18n: tag language attribute section
5671
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
5672
#: rc.cpp:966 rc.cpp:1038 rc.cpp:1044 rc.cpp:1197 rc.cpp:1239 rc.cpp:1245
5673
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1371 rc.cpp:1413 rc.cpp:1455 rc.cpp:1491 rc.cpp:1497
5674
#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1557 rc.cpp:1671 rc.cpp:1677 rc.cpp:1689 rc.cpp:1725
5675
#: rc.cpp:1737 rc.cpp:1761 rc.cpp:1797 rc.cpp:1803 rc.cpp:1821 rc.cpp:1833
5676
#: rc.cpp:1845 rc.cpp:1911 rc.cpp:1917 rc.cpp:1941 rc.cpp:1953 rc.cpp:2055
5677
msgctxt "Language Section"
5681
#. i18n: tag language attribute name
5682
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
5686
msgstr "ANS-Forth94"
5688
#. i18n: tag language attribute name
5689
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5695
#. i18n: tag language attribute name
5696
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5702
#. i18n: tag language attribute section
5703
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5704
#. i18n: tag language attribute section
5705
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5706
#. i18n: tag language attribute section
5707
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5708
#. i18n: tag language attribute section
5709
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5710
#. i18n: tag language attribute section
5711
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5712
#. i18n: tag language attribute section
5713
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5714
#. i18n: tag language attribute section
5715
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
5716
#. i18n: tag language attribute section
5717
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
5718
#. i18n: tag language attribute section
5719
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
5720
#. i18n: tag language attribute section
5721
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
5722
#: rc.cpp:984 rc.cpp:1056 rc.cpp:1299 rc.cpp:1311 rc.cpp:1539 rc.cpp:1545
5723
#: rc.cpp:1641 rc.cpp:1827 rc.cpp:1929 rc.cpp:2031
5724
msgctxt "Language Section"
5726
msgstr "Vetenskapligt"
5728
#. i18n: tag language attribute name
5729
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5732
msgid "Apache Configuration"
5733
msgstr "Apache-konfiguration"
5735
#. i18n: tag language attribute section
5736
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5737
#. i18n: tag language attribute section
5738
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5739
#. i18n: tag language attribute section
5740
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5741
#. i18n: tag language attribute section
5742
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5743
#. i18n: tag language attribute section
5744
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5745
#. i18n: tag language attribute section
5746
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5747
#. i18n: tag language attribute section
5748
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5749
#. i18n: tag language attribute section
5750
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
5751
#. i18n: tag language attribute section
5752
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
5753
#: rc.cpp:990 rc.cpp:1032 rc.cpp:1086 rc.cpp:1179 rc.cpp:1293 rc.cpp:1395
5754
#: rc.cpp:1563 rc.cpp:1983 rc.cpp:2013
5755
msgctxt "Language Section"
5756
msgid "Configuration"
5757
msgstr "Konfiguration"
5759
#. i18n: tag language attribute name
5760
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5766
#. i18n: tag language attribute section
5767
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5768
#. i18n: tag language attribute section
5769
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5770
#. i18n: tag language attribute section
5771
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5772
#. i18n: tag language attribute section
5773
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5774
#. i18n: tag language attribute section
5775
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5776
#. i18n: tag language attribute section
5777
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5778
#. i18n: tag language attribute section
5779
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
5780
#. i18n: tag language attribute section
5781
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
5782
#: rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1335 rc.cpp:1575
5783
#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1683
5784
msgctxt "Language Section"
5788
#. i18n: tag language attribute name
5789
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5792
msgid "AVR Assembler"
5793
msgstr "AVR assembler"
5795
#. i18n: tag language attribute name
5796
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5799
msgid "Motorola DSP56k"
5800
msgstr "Motorola DSP56k"
5802
#. i18n: tag language attribute name
5803
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5806
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5807
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5809
#. i18n: tag language attribute name
5810
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5816
#. i18n: tag language attribute section
5817
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5818
#. i18n: tag language attribute section
5819
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5820
#. i18n: tag language attribute section
5821
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5822
#. i18n: tag language attribute section
5823
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5824
#. i18n: tag language attribute section
5825
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5826
#. i18n: tag language attribute section
5827
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5828
#. i18n: tag language attribute section
5829
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5830
#. i18n: tag language attribute section
5831
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5832
#. i18n: tag language attribute section
5833
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5834
#. i18n: tag language attribute section
5835
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5836
#. i18n: tag language attribute section
5837
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
5838
#. i18n: tag language attribute section
5839
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5840
#. i18n: tag language attribute section
5841
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5842
#. i18n: tag language attribute section
5843
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5844
#. i18n: tag language attribute section
5845
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5846
#. i18n: tag language attribute section
5847
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5848
#. i18n: tag language attribute section
5849
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5850
#. i18n: tag language attribute section
5851
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5852
#. i18n: tag language attribute section
5853
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5854
#. i18n: tag language attribute section
5855
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
5856
#. i18n: tag language attribute section
5857
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
5858
#. i18n: tag language attribute section
5859
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
5860
#. i18n: tag language attribute section
5861
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
5862
#. i18n: tag language attribute section
5863
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
5864
#. i18n: tag language attribute section
5865
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
5866
#. i18n: tag language attribute section
5867
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
5868
#. i18n: tag language attribute section
5869
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
5870
#. i18n: tag language attribute section
5871
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
5872
#. i18n: tag language attribute section
5873
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
5874
#. i18n: tag language attribute section
5875
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
5876
#. i18n: tag language attribute section
5877
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
5878
#. i18n: tag language attribute section
5879
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
5880
#. i18n: tag language attribute section
5881
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
5882
#. i18n: tag language attribute section
5883
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
5884
#. i18n: tag language attribute section
5885
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
5886
#. i18n: tag language attribute section
5887
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
5888
#. i18n: tag language attribute section
5889
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
5890
#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 rc.cpp:1050 rc.cpp:1113 rc.cpp:1143 rc.cpp:1191
5891
#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1317 rc.cpp:1323 rc.cpp:1365
5892
#: rc.cpp:1407 rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1443 rc.cpp:1515 rc.cpp:1527
5893
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 rc.cpp:1659 rc.cpp:1695 rc.cpp:1749 rc.cpp:1755
5894
#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1779 rc.cpp:1839 rc.cpp:1851 rc.cpp:1923 rc.cpp:1935
5895
#: rc.cpp:1977 rc.cpp:1989 rc.cpp:2001 rc.cpp:2007 rc.cpp:2019 rc.cpp:2025
5897
msgctxt "Language Section"
5901
#. i18n: tag language attribute name
5902
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5908
#. i18n: tag language attribute name
5909
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5915
#. i18n: tag language attribute name
5916
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5922
#. i18n: tag language attribute name
5923
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5929
#. i18n: tag language attribute name
5930
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5936
#. i18n: tag language attribute name
5937
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5943
#. i18n: tag language attribute name
5944
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5950
#. i18n: tag language attribute name
5951
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5957
#. i18n: tag language attribute name
5958
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5964
#. i18n: tag language attribute name
5965
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5971
#. i18n: tag language attribute name
5972
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5978
#. i18n: tag language attribute name
5979
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5985
#. i18n: tag language attribute name
5986
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
5992
#. i18n: tag language attribute name
5993
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5999
#. i18n: tag language attribute name
6000
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
6003
msgid "CoffeeScript"
6004
msgstr "CoffeeScript"
6006
#. i18n: tag language attribute name
6007
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
6013
#. i18n: tag language attribute name
6014
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
6018
msgstr "Vanlig Lisp"
6020
#. i18n: tag language attribute name
6021
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
6024
msgid "Component-Pascal"
6025
msgstr "Component-Pascal"
6027
#. i18n: tag language attribute name
6028
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
6034
#. i18n: tag language attribute name
6035
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
6041
#. i18n: tag language attribute name
6042
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
6048
#. i18n: tag language attribute name
6049
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
6055
#. i18n: tag language attribute name
6056
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
6062
#. i18n: tag language attribute name
6063
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
6069
#. i18n: tag language attribute name
6070
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
6073
msgid "Debian Changelog"
6074
msgstr "Debian Changelog"
6076
#. i18n: tag language attribute name
6077
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
6080
msgid "Debian Control"
6081
msgstr "Debian Control"
6083
#. i18n: tag language attribute name
6084
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
6090
#. i18n: tag language attribute name
6091
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
6095
msgstr "Jämförelsefil"
6097
#. i18n: tag language attribute name
6098
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
6101
msgid "Django HTML Template"
6102
msgstr "Django HTML-mall"
6104
#. i18n: tag language attribute name
6105
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
6108
msgid "MS-DOS Batch"
6109
msgstr "MS-DOS Batch"
6111
#. i18n: tag language attribute name
6112
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
6118
#. i18n: tag language attribute name
6119
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
6125
#. i18n: tag language attribute name
6126
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
6132
#. i18n: tag language attribute name
6133
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
6139
#. i18n: tag language attribute name
6140
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
6146
#. i18n: tag language attribute name
6147
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
6153
#. i18n: tag language attribute name
6154
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
6160
#. i18n: tag language attribute name
6161
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
6167
#. i18n: tag language attribute name
6168
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
6174
#. i18n: tag language attribute name
6175
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
6181
#. i18n: tag language attribute name
6182
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
6188
#. i18n: tag language attribute section
6189
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
6190
#. i18n: tag language attribute section
6191
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
6192
#. i18n: tag language attribute section
6193
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
6194
#. i18n: tag language attribute section
6195
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6196
#. i18n: tag language attribute section
6197
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
6198
#. i18n: tag language attribute section
6199
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6200
#. i18n: tag language attribute section
6201
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6202
#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1269 rc.cpp:1449 rc.cpp:1707 rc.cpp:1869 rc.cpp:1875
6204
msgctxt "Language Section"
6208
#. i18n: tag language attribute name
6209
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
6215
#. i18n: tag language attribute name
6216
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
6222
#. i18n: tag language attribute name
6223
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
6229
#. i18n: tag language attribute name
6230
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
6236
#. i18n: tag language attribute name
6237
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
6243
#. i18n: tag language attribute name
6244
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
6250
#. i18n: tag language attribute name
6251
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
6254
msgid "GDB Backtrace"
6255
msgstr "Bakåtspårning med GDB"
6257
#. i18n: tag language attribute name
6258
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
6264
#. i18n: tag language attribute name
6265
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
6269
msgstr "GNU-gettext"
6271
#. i18n: tag language attribute name
6272
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
6278
#. i18n: tag language attribute name
6279
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
6285
#. i18n: tag language attribute name
6286
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
6289
msgid "GNU Assembler"
6290
msgstr "GNU assembler"
6292
#. i18n: tag language attribute name
6293
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
6299
#. i18n: tag language attribute name
6300
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
6303
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
6304
msgstr "KDevelop-PG[-Qt] grammatik"
6306
#. i18n: tag language attribute name
6307
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
6313
#. i18n: tag language attribute name
6314
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
6320
#. i18n: tag language attribute name
6321
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
6327
#. i18n: tag language attribute name
6328
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
6331
msgid "Quake Script"
6332
msgstr "Quake-skript"
6334
#. i18n: tag language attribute name
6335
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
6341
#. i18n: tag language attribute name
6342
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
6348
#. i18n: tag language attribute name
6349
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
6355
#. i18n: tag language attribute name
6356
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
6362
#. i18n: tag language attribute name
6363
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
6369
#. i18n: tag language attribute name
6370
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
6376
#. i18n: tag language attribute name
6377
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
6383
#. i18n: tag language attribute name
6384
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
6390
#. i18n: tag language attribute name
6391
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
6397
#. i18n: tag language attribute name
6398
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
6404
#. i18n: tag language attribute name
6405
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
6411
#. i18n: tag language attribute name
6412
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
6418
#. i18n: tag language attribute name
6419
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
6425
#. i18n: tag language attribute name
6426
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
6429
msgid "GNU Linker Script"
6430
msgstr "GNU-länkarskript"
6432
#. i18n: tag language attribute name
6433
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
6439
#. i18n: tag language attribute name
6440
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
6446
#. i18n: tag language attribute name
6447
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
6450
msgid "Literate Haskell"
6451
msgstr "Literate Haskell"
6453
#. i18n: tag language attribute name
6454
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
6460
#. i18n: tag language attribute name
6461
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
6467
#. i18n: tag language attribute name
6468
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
6474
#. i18n: tag language attribute name
6475
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
6481
#. i18n: tag language attribute name
6482
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
6488
#. i18n: tag language attribute name
6489
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
6495
#. i18n: tag language attribute name
6496
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
6502
#. i18n: tag language attribute name
6503
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
6509
#. i18n: tag language attribute name
6510
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
6513
msgid "Troff Mandoc"
6514
msgstr "Troff Mandoc"
6516
#. i18n: tag language attribute name
6517
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
6523
#. i18n: tag language attribute name
6524
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
6530
#. i18n: tag language attribute name
6531
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
6537
#. i18n: tag language attribute name
6538
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
6544
#. i18n: tag language attribute name
6545
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
6551
#. i18n: tag language attribute name
6552
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
6555
msgid "mergetag text"
6556
msgstr "Mergetag text"
6558
#. i18n: tag language attribute name
6559
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
6562
msgid "Metapost/Metafont"
6563
msgstr "Metapost/Metafont"
6565
#. i18n: tag language attribute name
6566
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
6569
msgid "MIPS Assembler"
6570
msgstr "MIPS assembler"
6572
#. i18n: tag language attribute name
6573
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
6579
#. i18n: tag language attribute name
6580
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
6586
#. i18n: tag language attribute name
6587
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
6593
#. i18n: tag language attribute name
6594
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
6597
msgid "Music Publisher"
6598
msgstr "Music Publisher"
6600
#. i18n: tag language attribute name
6601
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
6604
msgid "Intel x86 (NASM)"
6605
msgstr "Intel x86 (NASM)"
6607
#. i18n: tag language attribute name
6608
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
6614
#. i18n: tag language attribute name
6615
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
6621
#. i18n: tag language attribute name
6622
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
6625
msgid "Objective-C++"
6626
msgstr "Objective-C++"
6628
#. i18n: tag language attribute name
6629
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
6633
msgstr "Objective-C"
6635
#. i18n: tag language attribute name
6636
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
6639
msgid "Objective Caml"
6640
msgstr "Objective-Caml"
6642
#. i18n: tag language attribute name
6643
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
6649
#. i18n: tag language attribute name
6650
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
6656
#. i18n: tag language attribute name
6657
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
6663
#. i18n: tag language attribute name
6664
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
6670
#. i18n: tag language attribute name
6671
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
6677
#. i18n: tag language attribute name
6678
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
6684
#. i18n: tag language attribute name
6685
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
6691
#. i18n: tag language attribute name
6692
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
6698
#. i18n: tag language attribute name
6699
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
6705
#. i18n: tag language attribute name
6706
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
6712
#. i18n: tag language attribute name
6713
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
6719
#. i18n: tag language attribute name
6720
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6726
#. i18n: tag language attribute name
6727
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
6733
#. i18n: tag language attribute name
6734
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
6740
#. i18n: tag language attribute name
6741
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
6747
#. i18n: tag language attribute name
6748
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
6754
#. i18n: tag language attribute name
6755
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
6761
#. i18n: tag language attribute name
6762
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
6768
#. i18n: tag language attribute name
6769
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
6772
msgid "RelaxNG-Compact"
6773
msgstr "RelaxNG-Compact"
6775
#. i18n: tag language attribute name
6776
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
6779
msgid "reStructuredText"
6780
msgstr "reStructuredText"
6782
#. i18n: tag language attribute name
6783
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
6789
#. i18n: tag language attribute name
6790
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
6793
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
6794
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
6796
#. i18n: tag language attribute name
6797
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
6800
msgid "RenderMan RIB"
6801
msgstr "RenderMan RIB"
6803
#. i18n: tag language attribute name
6804
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
6810
#. i18n: tag language attribute name
6811
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
6815
msgstr "RPM-specifikation"
6817
#. i18n: tag language attribute name
6818
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
6824
#. i18n: tag language attribute name
6825
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
6831
#. i18n: tag language attribute name
6832
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
6838
#. i18n: tag language attribute name
6839
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
6845
#. i18n: tag language attribute name
6846
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
6852
#. i18n: tag language attribute name
6853
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
6859
#. i18n: tag language attribute name
6860
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
6866
#. i18n: tag language attribute name
6867
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
6873
#. i18n: tag language attribute name
6874
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
6880
#. i18n: tag language attribute name
6881
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
6887
#. i18n: tag language attribute name
6888
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
6894
#. i18n: tag language attribute name
6895
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
6901
#. i18n: tag language attribute name
6902
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
6908
#. i18n: tag language attribute name
6909
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
6913
msgstr "SQL (MySQL)"
6915
#. i18n: tag language attribute name
6916
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6919
msgid "SQL (PostgreSQL)"
6920
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
6922
#. i18n: tag language attribute name
6923
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6929
#. i18n: tag language attribute name
6930
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
6936
#. i18n: tag language attribute name
6937
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
6943
#. i18n: tag language attribute name
6944
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
6947
msgid "SystemVerilog"
6948
msgstr "SystemVerilog"
6950
#. i18n: tag language attribute name
6951
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
6957
#. i18n: tag language attribute name
6958
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
6964
#. i18n: tag language attribute name
6965
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
6971
#. i18n: tag language attribute name
6972
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
6978
#. i18n: tag language attribute name
6979
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
6985
#. i18n: tag language attribute name
6986
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
6992
#. i18n: tag language attribute name
6993
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
6996
msgid "UnrealScript"
6997
msgstr "Unreal-skript"
6999
#. i18n: tag language attribute name
7000
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
7003
msgid "Valgrind Suppression"
7004
msgstr "Undertryckning av Valgrind"
7006
#. i18n: tag language attribute name
7007
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
7013
#. i18n: tag language attribute name
7014
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
7020
#. i18n: tag language attribute name
7021
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
7027
#. i18n: tag language attribute name
7028
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
7034
#. i18n: tag language attribute name
7035
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
7041
#. i18n: tag language attribute name
7042
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
7046
msgstr "WINE-konfiguration"
7048
#. i18n: tag language attribute name
7049
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
7052
msgid "Wesnoth Markup Language"
7053
msgstr "Wesnoth taggspråk"
7055
#. i18n: tag language attribute name
7056
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
7062
#. i18n: tag language attribute name
7063
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
7067
msgstr "XML (felsökning)"
7069
#. i18n: tag language attribute name
7070
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
7076
#. i18n: tag language attribute name
7077
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
7080
msgid "x.org Configuration"
7081
msgstr "X.org-inställning"
7083
#. i18n: tag language attribute name
7084
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
7090
#. i18n: tag language attribute name
7091
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
7097
#. i18n: tag language attribute name
7098
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
7104
#. i18n: tag language attribute name
7105
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
7111
#. i18n: tag language attribute name
7112
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
7118
#. i18n: tag language attribute name
7119
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
7125
#. i18n: tag language attribute name
7126
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
7132
#~ msgid "Collapse One Local Level"
7133
#~ msgstr "Fäll ihop en lokal nivå"
7135
#~ msgid "Expand One Local Level"
7136
#~ msgstr "Expandera en lokal nivå"
7138
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7139
#~ msgid "Collapse Level 1"
7140
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 1"
7142
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7143
#~ msgid "Collapse Level 2"
7144
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 2"
7146
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7147
#~ msgid "Collapse Level 3"
7148
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 3"
7150
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7151
#~ msgid "Collapse Level 4"
7152
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 4"
7154
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7155
#~ msgid "Collapse Level 5"
7156
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 5"
7158
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7159
#~ msgid "Collapse Level 6"
7160
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 6"
7162
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7163
#~ msgid "Collapse Level 7"
7164
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 7"
7166
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7167
#~ msgid "Collapse Level 8"
7168
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 8"
7170
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7171
#~ msgid "Collapse Level 9"
7172
#~ msgstr "Fäll ihop nivå 9"
7174
#~| msgid "Expand Toplevel"
7175
#~ msgid "Expand Level 1"
7176
#~ msgstr "Expandera nivå 1"
7178
#~| msgid "Expand Toplevel"
7179
#~ msgid "Expand Level 2"
7180
#~ msgstr "Expandera nivå 2"
7182
#~| msgid "Expand Toplevel"
7183
#~ msgid "Expand Level 3"
7184
#~ msgstr "Expandera nivå 3"
7186
#~| msgid "Expand Toplevel"
7187
#~ msgid "Expand Level 4"
7188
#~ msgstr "Expandera nivå 4"
7190
#~| msgid "Expand Toplevel"
7191
#~ msgid "Expand Level 5"
7192
#~ msgstr "Expandera nivå 5"
7194
#~| msgid "Expand Toplevel"
7195
#~ msgid "Expand Level 6"
7196
#~ msgstr "Expandera nivå 6"
7198
#~| msgid "Expand Toplevel"
7199
#~ msgid "Expand Level 7"
7200
#~ msgstr "Expandera nivå 7"
7202
#~| msgid "Expand Toplevel"
7203
#~ msgid "Expand Level 8"
7204
#~ msgstr "Expandera nivå 8"
7206
#~| msgid "Expand Toplevel"
7207
#~ msgid "Expand Level 9"
7208
#~ msgstr "Expandera nivå 9"
7210
#~| msgid "Collapse Toplevel"
7211
#~ msgid "&Collapse"
7212
#~ msgstr "&Fäll ihop"
7215
#~ msgstr "&Expandera"
7220
#~ msgid "&Auto completion enabled"
7221
#~ msgstr "&Automatisk komplettering aktiverad"
7223
#~ msgid "Sort the selected text or whole document in natural order.<br>"
7224
#~ msgstr "Sortera markerad text eller hela dokumentet i naturlig ordning.<br>"
7227
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
7228
#~ "(selected) lines and"
7230
#~ "Med en Javascript-funktion som argument, anropa den för listan av "
7231
#~ "(markerade) rader och"
7234
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
7235
#~ "(selected) lines "
7237
#~ "Med en Javascript-funktion som argument, anropa den för listan av "
7238
#~ "(markerade) rader "
7241
#~ msgstr "Formulär"
7244
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
7245
#~ "please check your KDE installation."
7247
#~ "Någon KDE-texteditorkomponent kunde inte hittas.\n"
7248
#~ "Kontrollera KDE-installationen."
7250
#~ msgid "Use this to close the current document"
7251
#~ msgstr "Använd det här för att stänga aktuellt dokument"
7253
#~ msgid "Use this command to print the current document"
7254
#~ msgstr "Använd det här kommandot för att skriva ut aktuellt dokument"
7256
#~ msgid "Use this command to create a new document"
7257
#~ msgstr "Använd det här kommandot för att skapa ett nytt dokument"
7259
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
7261
#~ "Använd det här kommandot för att öppna ett befintligt dokument för "
7265
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
7266
#~ "open them again."
7268
#~ "Det här visar filer som du nyligen öppnat, och låter dig enkelt öppna dem "
7271
#~ msgid "&New Window"
7272
#~ msgstr "&Nytt fönster"
7274
#~ msgid "Create another view containing the current document"
7275
#~ msgstr "Skapa en ny vy som innehåller aktuellt dokument"
7277
#~ msgid "Choose Editor..."
7278
#~ msgstr "Välj editor..."
7280
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
7281
#~ msgstr "Överskrid systemets inställningar för förvald redigeringskomponent"
7283
#~ msgid "Close the current document view"
7284
#~ msgstr "Stänger aktuell dokumentvy"
7286
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
7288
#~ "Använd det här kommandot för att visa eller dölja fönstrets statusrad"
7290
#~ msgid "Sho&w Path"
7291
#~ msgstr "Visa &sökväg"
7293
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
7294
#~ msgstr "Visa den fullständiga sökvägen till dokumentet i fönstrets namnlist"
7296
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
7297
#~ msgstr "Anpassa programmets tilldelning av snabbtangenter."
7299
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
7300
#~ msgstr "Anpassa vilka objekt som ska visas i verktygsrader."
7302
#~ msgid "&About Editor Component"
7303
#~ msgstr "&Om editorkomponenten"
7306
#~ msgstr " INFOGA "
7311
#~ msgid "Open File"
7312
#~ msgstr "Öppna fil"
7315
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
7316
#~ "for the current user."
7318
#~ "Den angivna filen kunde inte läsas. Kontrollera att den finns och att den "
7319
#~ "är läsbara av aktuell användare."
7321
#~ msgid " Line: %1 Col: %2 "
7322
#~ msgstr " Rad: %1 Kol: %2 "
7327
#~ msgid "Read the contents of stdin"
7328
#~ msgstr "Läs innehåll från standardinmatning"
7330
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
7331
#~ msgstr "Ange kodning för filen som ska öppnas"
7333
#~ msgid "Navigate to this line"
7334
#~ msgstr "Flytta till den här raden"
7336
#~ msgid "Navigate to this column"
7337
#~ msgstr "Flytta till den här kolumnen"
7342
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
7343
#~ msgstr "Kwrite - Texteditor"
7345
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
7346
#~ msgstr "© 2000-2005 Kate-upphovsmännen"
7349
#~ "The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a "
7352
#~ "Filen '%1' kunde inte öppnas: Den är inte en vanlig fil, utan en katalog."
7354
#~ msgid "Choose Editor Component"
7355
#~ msgstr "Välj en editorkomponent"
7360
#~ msgid "The swap file is broken. Recovery might be incomplete."
7361
#~ msgstr "Växlingsfilen är skadad. Återställning kan vara ofullständig."
7363
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
7365
#~ "Kataloger som innehåller tester, baskatalog och utmatningskataloger."
7368
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
7369
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
7371
#~ "Jämför fel från den här testkörningen mot versionen <version>. Förval är "
7372
#~ "den senast sparade felaktiga versionen eller ingen om det inte finns "
7375
#~ msgid "Do not suppress debug output"
7376
#~ msgstr "Dölj inte felsökningsutmatning"
7378
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
7379
#~ msgstr "Återställ standardversion (istället för att kontrollera)"
7381
#~ msgid "Keep output files even on success"
7382
#~ msgstr "Behåll utdatafiler även vid lyckat resultat"
7384
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
7385
#~ msgstr "Spara fel från testkörningen som felaktig version <version>"
7387
#~ msgid "Show the window while running tests"
7388
#~ msgstr "Visa fönstret medan tester körs"
7390
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
7391
#~ msgstr "Kör bara en enstaka test. Flera väljare tillåtna."
7393
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
7394
#~ msgstr "Lägg resultat i <katalog> istället för i <baskatalog>/output"
7396
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
7397
#~ msgstr "Kör varje testfall i en separat process."
7400
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
7401
#~ "if -b is not specified."
7403
#~ "Katalog som innehåller tester, baskatalog och utdatakataloger. Tas bara "
7404
#~ "hänsyn till om inte -b anges."
7407
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
7408
#~ "(equivalent to -t)."
7410
#~ "Relativ sökväg till testfall, eller katalog med testfall att köra "
7411
#~ "(motsvarar -t)."
7413
#~ msgid "TestRegression"
7414
#~ msgstr "Regressionstest"
7416
#~ msgid "Regression tester for kate"
7417
#~ msgstr "Regressionstester för Kate"
7422
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
7423
#~ msgstr "Fel vid anrop av '%1'. Kontrollera om det finns syntaxfel."
7426
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
7427
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
7428
#~ "of spaces instead of a TAB character."
7430
#~ "Om det här är aktiverat, beräknar editorn antal mellanslag till nästa "
7431
#~ "tabulatorposition som definierat av tabulatorbredden, och infogar så "
7432
#~ "många mellanslag istället för ett tabulatortecken."
7434
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
7435
#~ msgstr "Infoga mellan&slag i stället för tabulatorer"
7437
#~ msgid "There has been a swap file. Do you want to recover it?"
7438
#~ msgstr "En växlingsfil har funnits. Vill du återställa den?"
7440
#~| msgid "&View Difference"
7441
#~ msgid "View Differences"
7442
#~ msgstr "Visa skillnader"
7444
#~ msgctxt "Encodings menu"
7446
#~ msgstr "Inaktiverad"
7448
#~ msgctxt "Encodings menu"
7449
#~ msgid "Autodetect"
7450
#~ msgstr "Automatisk detektering"
7453
#~| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
7454
#~| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its "
7455
#~| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
7456
#~| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
7458
#~ "The file %1 was opened with 2 encoding but contained invalid characters. "
7459
#~ "It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
7460
#~ "reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
7461
#~ "mode again in the menu to be able to edit it."
7463
#~ "Filen %1 öppnades med kodningen 2 men innehöll ogiltiga tecken. Den har "
7464
#~ "skrivskyddats, eftersom dess innehåll kan förstöras genom att spara den. "
7465
#~ "Öppna antingen filen igen med rätt kodning vald, eller stäng av "
7466
#~ "skrivskyddet i menyn för att kunna redigera den."
7468
#~ msgid "Binary File Opened"
7469
#~ msgstr "Binärfil öppnad"
7471
#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened"
7472
#~ msgstr "Felaktig UTF-8-fil öppnad"
7474
#~ msgid "Universal"
7477
#~ msgid "&Word Wrap Document"
7478
#~ msgstr "&Bryt rader mellan ord i dokumentet"
7480
#~ msgid "KSqueezedTextLabel"
7481
#~ msgstr "KSqueezedTextLabel"
7483
#~ msgid "Modify search behavior"
7484
#~ msgstr "Ändra sökbeteende"
7487
#~ msgstr "&Alternativ"
7489
#~ msgid "From &cursor"
7490
#~ msgstr "Från &markören"
7492
#~ msgid "Hi&ghlight all"
7493
#~ msgstr "&Markera alla"
7496
#~ msgstr "Lägg till &BOM"
7498
#~ msgid "Copy as &HTML"
7499
#~ msgstr "Kopiera som &HTML"
7502
#~ "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the "
7503
#~ "system clipboard."
7505
#~ "Använd det här kommandot för att kopiera markerad text som HTML till "
7506
#~ "systemets klippbord."
7509
#~ "This command allows you to export the current document with all "
7510
#~ "highlighting information into a HTML document."
7512
#~ "Det här kommandot låter dig exportera aktuellt dokument med all "
7513
#~ "färgläggningsinformation till ett HTML-dokument."
7515
#~ msgid "Export File as HTML"
7516
#~ msgstr "Exportera fil som HTML"
7518
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
7519
#~ msgstr "© 2000-2008 Kate-upphovsmännen"
7521
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
7522
#~ msgstr "Utvecklare och färgläggningstrollkarl"
7524
#~ msgid "Unable to find 'katepartapi.js'"
7525
#~ msgstr "Kunde inte hitta 'katepartapi.js'"
7527
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
7528
#~ msgstr "Kan inte läsa fil: '%1'"
7530
#~ msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
7531
#~ msgstr "Misslyckades starta tolk för skript %1, kommando %2"
7533
#~ msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate."
7534
#~ msgstr "Kör aktuellt dokument som Javascript inne i Kate."
7536
#~ msgid "On-the-Fly Spellcheck enabled"
7537
#~ msgstr "Stavningskontroll i farten aktiverad"