~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-th/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessageviewer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-03-11 13:48:07 UTC
  • mfrom: (1.2.18)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120311134807-hl9hk9vue4uw0or9
Tags: 4:4.8.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1283253, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kmail\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2012-01-18 04:22+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:41+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2010-02-27 01:06+0700\n"
14
14
"Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
20
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
22
 
23
 
#: editorwatcher.cpp:71
24
 
msgid "Edit with:"
25
 
msgstr "แก้ไขด้วย:"
26
 
 
27
 
#: editorwatcher.cpp:172
28
 
msgid ""
29
 
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
30
 
"loss, editing the attachment will be aborted."
31
 
msgstr ""
32
 
 
33
 
#: editorwatcher.cpp:174
34
 
msgid "Unable to edit attachment"
35
 
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขสิ่งที่แนบมาด้วยได้"
36
 
 
37
 
#: pluginloaderbase.cpp:81
38
 
#, fuzzy
39
 
#| msgid "Unread Column"
40
 
msgid "Unnamed plugin"
41
 
msgstr "คอลัมน์ที่ยังไม่อ่าน"
42
 
 
43
 
#: pluginloaderbase.cpp:87
44
 
#, fuzzy
45
 
#| msgid "Not available"
46
 
msgid "No description available"
47
 
msgstr "ไม่มีอยู่"
48
 
 
49
 
#: mailsourceviewer.cpp:226
50
 
#, fuzzy
51
 
#| msgid "&View Source"
52
 
msgctxt "Unchanged mail message"
53
 
msgid "Raw Source"
54
 
msgstr "แสดงต้นฉบับ"
55
 
 
56
 
#: mailsourceviewer.cpp:227
57
 
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
58
 
msgstr ""
59
 
 
60
 
#: mailsourceviewer.cpp:231
61
 
#, fuzzy
62
 
#| msgid "&View Source"
63
 
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
64
 
msgid "HTML Source"
65
 
msgstr "แสดงต้นฉบับ"
66
 
 
67
 
#: mailsourceviewer.cpp:232
68
 
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
69
 
msgstr ""
 
23
#: mimetreemodel.cpp:69
 
24
msgid "body part"
 
25
msgstr "ส่วนตัวเนื้่อความ"
 
26
 
 
27
#: mimetreemodel.cpp:241
 
28
msgid "Description"
 
29
msgstr "รายละเอียด"
 
30
 
 
31
#: mimetreemodel.cpp:243
 
32
msgid "Type"
 
33
msgstr "ประเภท"
 
34
 
 
35
#: mimetreemodel.cpp:245
 
36
msgid "Size"
 
37
msgstr "ขนาด"
 
38
 
 
39
#: chiasmuskeyselector.cpp:28
 
40
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
 
41
msgstr "โปรดเลือกแฟ้มกุญแจ Chiasmus ที่จะใช้:"
 
42
 
 
43
#: chiasmuskeyselector.cpp:38
 
44
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
 
45
msgstr "อาร์กิวเมนต์เพิ่มเติมสำหรับใช้กับ chiasmus:"
 
46
 
 
47
#: configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123 viewer_p.cpp:1503
 
48
msgid "Auto"
 
49
msgstr "อัตโนมัติ"
70
50
 
71
51
#: objecttreeparser.cpp:551
72
52
#, fuzzy
240
220
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
241
221
msgstr ""
242
222
 
243
 
#: objecttreeparser.cpp:1432 urlhandlermanager.cpp:533
 
223
#: objecttreeparser.cpp:1432 urlhandlermanager.cpp:537
244
224
#, fuzzy
245
225
#| msgid "Forward Message"
246
226
msgid "Show Raw Message"
247
227
msgstr "ส่งต่อจดหมาย"
248
228
 
249
 
#: objecttreeparser.cpp:2019 viewer_p.cpp:2632
 
229
#: objecttreeparser.cpp:2019 viewer_p.cpp:2633
250
230
msgid ""
251
231
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
252
232
"report this bug."
253
233
msgstr ""
254
234
"แบ็คเอนด์ Chiasmus ไม่มีส่วนฟังก์ชันรองรับ \"x-obtain-keys\" โปรดรายงานข้อผิดพลาดนี้"
255
235
 
256
 
#: objecttreeparser.cpp:2025 viewer_p.cpp:2634 viewer_p.cpp:2639
257
 
#: viewer_p.cpp:2648 viewer_p.cpp:2657 viewer_p.cpp:2675 viewer_p.cpp:2687
258
 
#: viewer_p.cpp:2727
 
236
#: objecttreeparser.cpp:2025 viewer_p.cpp:2635 viewer_p.cpp:2640
 
237
#: viewer_p.cpp:2649 viewer_p.cpp:2658 viewer_p.cpp:2676 viewer_p.cpp:2688
 
238
#: viewer_p.cpp:2728
259
239
msgid "Chiasmus Backend Error"
260
240
msgstr "แบ็คเอนด์ Chiasmus ผิดพลาด"
261
241
 
262
 
#: objecttreeparser.cpp:2031 viewer_p.cpp:2645
 
242
#: objecttreeparser.cpp:2031 viewer_p.cpp:2646
263
243
msgid ""
264
244
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
265
245
"function did not return a string list. Please report this bug."
267
247
"ได้รับค่าที่ไม่ต้องการคืนมาจากแบ็คเอนด์ Chiasmus: ฟังก์ชัน \"x-obtain-keys\" "
268
248
"ไม่ได้คืนค่ากลับมาเป็นรายการข้อความ โปรดรายงานข้อผิดพลาดนี้"
269
249
 
270
 
#: objecttreeparser.cpp:2039 viewer_p.cpp:2654
 
250
#: objecttreeparser.cpp:2039 viewer_p.cpp:2655
271
251
msgid ""
272
252
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
273
253
"the Chiasmus configuration."
275
255
"ไม่พบกุญแจ โปรดตรวจสอบว่าได้ตั้งค่าพาธไปยังกุญแจที่ใช้งานได้ในการปรับแต่งค่า Chiasmus "
276
256
"แล้วหรือยัง"
277
257
 
278
 
#: objecttreeparser.cpp:2045 viewer_p.cpp:2661
 
258
#: objecttreeparser.cpp:2045 viewer_p.cpp:2662
279
259
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
280
260
msgstr "เลือกกุญแจถอดรหัส Chiasmus"
281
261
 
282
 
#: objecttreeparser.cpp:2058 viewer_p.cpp:2673
 
262
#: objecttreeparser.cpp:2058 viewer_p.cpp:2674
283
263
msgid ""
284
264
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
285
265
"this bug."
286
266
msgstr ""
287
267
"แบ็คเอนด์ Chiasmus ไม่มีส่วนฟังก์ชันรองรับ \"x-obtain-keys\" โปรดรายงานข้อผิดพลาดนี้"
288
268
 
289
 
#: objecttreeparser.cpp:2066 viewer_p.cpp:2685
 
269
#: objecttreeparser.cpp:2066 viewer_p.cpp:2686
290
270
msgid ""
291
271
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
292
272
"report this bug."
293
273
msgstr "ฟังก์ชัน \"x-decrypt\" ไม่ยอมรับพารามิเตอร์ตามที่คาดหวัง โปรดรายงานข้อผิดพลาดนี้"
294
274
 
295
 
#: objecttreeparser.cpp:2072 viewer_p.cpp:2692 viewer_p.cpp:2719
 
275
#: objecttreeparser.cpp:2072 viewer_p.cpp:2693 viewer_p.cpp:2720
296
276
msgid "Chiasmus Decryption Error"
297
277
msgstr "การถอดรหัส Chiasmus ผิดพลาด"
298
278
 
299
 
#: objecttreeparser.cpp:2078 viewer_p.cpp:2724
 
279
#: objecttreeparser.cpp:2078 viewer_p.cpp:2725
300
280
msgid ""
301
281
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
302
282
"did not return a byte array. Please report this bug."
588
568
msgid "The message could not be decrypted."
589
569
msgstr "จดหมายจะไม่ถูกเข้ารหัส"
590
570
 
 
571
#: editorwatcher.cpp:71
 
572
msgid "Edit with:"
 
573
msgstr "แก้ไขด้วย:"
 
574
 
 
575
#: editorwatcher.cpp:172
 
576
msgid ""
 
577
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
 
578
"loss, editing the attachment will be aborted."
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: editorwatcher.cpp:174
 
582
msgid "Unable to edit attachment"
 
583
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขสิ่งที่แนบมาด้วยได้"
 
584
 
 
585
#: pluginloaderbase.cpp:81
 
586
#, fuzzy
 
587
#| msgid "Unread Column"
 
588
msgid "Unnamed plugin"
 
589
msgstr "คอลัมน์ที่ยังไม่อ่าน"
 
590
 
 
591
#: pluginloaderbase.cpp:87
 
592
#, fuzzy
 
593
#| msgid "Not available"
 
594
msgid "No description available"
 
595
msgstr "ไม่มีอยู่"
 
596
 
 
597
#: renamefiledialog.cpp:49
 
598
msgid "File Already Exists"
 
599
msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว"
 
600
 
 
601
#: renamefiledialog.cpp:52
 
602
#, fuzzy, kde-format
 
603
#| msgid ""
 
604
#| "A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
 
605
#| "want to overwrite it?"
 
606
msgid ""
 
607
"A file named <filename>%1</filename> already exists. Do you want to "
 
608
"overwrite it?"
 
609
msgstr ""
 
610
"มีแฟ้มชื่อ <br><filename>%1</filename><br> นี้อยู่แล้ว "
 
611
"<br><br>คุณต้องการจะเขียนทับมันหรือไม่ ?"
 
612
 
 
613
#: renamefiledialog.cpp:62
 
614
msgid "Suggest New &Name"
 
615
msgstr ""
 
616
 
 
617
#: renamefiledialog.cpp:67
 
618
msgid "&Overwrite"
 
619
msgstr "เขียน&ทับ"
 
620
 
 
621
#: renamefiledialog.cpp:70
 
622
msgid "&Ignore"
 
623
msgstr "ไม่สนใจ"
 
624
 
 
625
#: renamefiledialog.cpp:73
 
626
msgid "&Rename"
 
627
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
 
628
 
 
629
#: renamefiledialog.cpp:83
 
630
#, fuzzy
 
631
#| msgid "Reply to All"
 
632
msgid "Appl&y to All"
 
633
msgstr "ตอบกลับทั้งหมด"
 
634
 
 
635
#: attachmentdialog.cpp:36
 
636
#, kde-format
 
637
msgid ""
 
638
"Open attachment '%1'?\n"
 
639
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
 
640
msgstr ""
 
641
"เปิดแฟ้มที่แนบมาด้วย '%1' หรือไม่ ?\n"
 
642
"ควรจำไว้ว่าการเปิดสิ่งที่แนบมาด้วยบางตัวอาจส่งผลต่อความปลอดภัยของระบบได้"
 
643
 
 
644
#: attachmentdialog.cpp:42
 
645
msgid "Open Attachment?"
 
646
msgstr "เปิดสิ่งที่แนบมาด้วยหรือไม่ ?"
 
647
 
 
648
#: attachmentdialog.cpp:49
 
649
#, kde-format
 
650
msgid "&Open with '%1'"
 
651
msgstr "เปิดด้วย '%1'"
 
652
 
 
653
#: attachmentdialog.cpp:53
 
654
msgid "&Open With..."
 
655
msgstr "เปิดด้วย..."
 
656
 
 
657
#: attachmentdialog.cpp:72
 
658
msgid "Do not ask again"
 
659
msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
 
660
 
 
661
#: headerstyle.cpp:91
 
662
#, fuzzy
 
663
#| msgctxt "Message->"
 
664
#| msgid "Unknown"
 
665
msgctxt "Unknown date"
 
666
msgid "Unknown"
 
667
msgstr "ไม่ทราบ"
 
668
 
 
669
#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124
 
670
msgid "No Subject"
 
671
msgstr "ไม่มีชื่อเรื่อง"
 
672
 
 
673
#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646
 
674
#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:982
 
675
msgid "[vCard]"
 
676
msgstr "[vCard]"
 
677
 
 
678
#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669
 
679
#: headerstyle.cpp:865
 
680
msgid "CC: "
 
681
msgstr "สำเนาถึง: "
 
682
 
 
683
#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679
 
684
#: headerstyle.cpp:876
 
685
msgid "BCC: "
 
686
msgstr "ซ่อนสำเนาถึง: "
 
687
 
 
688
#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685
 
689
msgid "Date: "
 
690
msgstr "วันที่: "
 
691
 
 
692
#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845
 
693
msgid "From: "
 
694
msgstr "จาก: "
 
695
 
 
696
#: headerstyle.cpp:295
 
697
msgctxt "To-field of the mailheader."
 
698
msgid "To: "
 
699
msgstr "ถึง: "
 
700
 
 
701
#: headerstyle.cpp:307
 
702
msgid "Reply to: "
 
703
msgstr "ตอบกลับไปยัง: "
 
704
 
 
705
#: headerstyle.cpp:409
 
706
#, kde-format
 
707
msgid ""
 
708
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
 
709
"\n"
 
710
"Full report:\n"
 
711
"Probability=%2\n"
 
712
"Confidence=%4"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#: headerstyle.cpp:416
 
716
#, kde-format
 
717
msgid ""
 
718
"%1% probability of being spam.\n"
 
719
"\n"
 
720
"Full report:\n"
 
721
"Probability=%2"
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#: headerstyle.cpp:427
 
725
msgid "No Spam agent"
 
726
msgstr ""
 
727
 
 
728
#: headerstyle.cpp:430
 
729
msgid "Spam filter score not a number"
 
730
msgstr ""
 
731
 
 
732
#: headerstyle.cpp:433
 
733
msgid "Threshold not a valid number"
 
734
msgstr ""
 
735
 
 
736
#: headerstyle.cpp:436
 
737
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
 
738
msgstr ""
 
739
 
 
740
#: headerstyle.cpp:439
 
741
msgid "Threshold could not be extracted from header"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#: headerstyle.cpp:442
 
745
msgid "Error evaluating spam score"
 
746
msgstr ""
 
747
 
 
748
#: headerstyle.cpp:446
 
749
#, kde-format
 
750
msgid ""
 
751
"%1.\n"
 
752
"\n"
 
753
"Full report:\n"
 
754
"%2"
 
755
msgstr ""
 
756
 
 
757
#: headerstyle.cpp:641
 
758
#, kde-format
 
759
msgid "(resent from %1)"
 
760
msgstr "(ถูกส่งใหม่จาก %1)"
 
761
 
 
762
#: headerstyle.cpp:659
 
763
msgctxt "To-field of the mail header."
 
764
msgid "To: "
 
765
msgstr "ถึง: "
 
766
 
 
767
#: headerstyle.cpp:693
 
768
msgid "User-Agent: "
 
769
msgstr "การแสดงตัว:"
 
770
 
 
771
#: headerstyle.cpp:702
 
772
msgid "X-Mailer: "
 
773
msgstr ""
 
774
 
 
775
#: headerstyle.cpp:713
 
776
msgid "Spam Status:"
 
777
msgstr "สถานะสแปม: "
 
778
 
 
779
#: headerstyle.cpp:854
 
780
#, fuzzy
 
781
#| msgctxt "To-field of the mailheader."
 
782
#| msgid "To: "
 
783
msgid "To: "
 
784
msgstr "ถึง: "
 
785
 
 
786
#: headerstyle.cpp:1044
 
787
#, fuzzy
 
788
#| msgid "sender: "
 
789
msgid "sent: "
 
790
msgstr "ผู้ส่ง: "
 
791
 
 
792
#: vcardviewer.cpp:45
 
793
msgid "VCard Viewer"
 
794
msgstr "ตัวแสดงนามบัตรเสมือน"
 
795
 
 
796
#: vcardviewer.cpp:49
 
797
msgid "&Import"
 
798
msgstr "นำเข้า"
 
799
 
 
800
#: vcardviewer.cpp:50
 
801
msgid "&Next Card"
 
802
msgstr "นามบัตรถัดไป"
 
803
 
 
804
#: vcardviewer.cpp:51
 
805
msgid "&Previous Card"
 
806
msgstr "นามบัตรก่อนหน้านี้"
 
807
 
 
808
#. i18n: file: settings.ui:31
 
809
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
 
810
#: rc.cpp:3
 
811
msgid "Viewer settings"
 
812
msgstr "ตั้งค่าตัวแสดงจดมหาย"
 
813
 
 
814
#. i18n: file: settings.ui:37
 
815
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
 
816
#: rc.cpp:6
 
817
msgid "Show &HTML status bar"
 
818
msgstr "แสดงแถบสถานะ &HTML"
 
819
 
 
820
#. i18n: file: settings.ui:44
 
821
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
 
822
#: rc.cpp:9
 
823
msgid "Show spam status &in fancy headers"
 
824
msgstr "แสดงสถานะสแปมใ&นส่วนหัวแบบแฟนซี"
 
825
 
 
826
#. i18n: file: settings.ui:51
 
827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
 
828
#: rc.cpp:12
 
829
msgid "Replace smileys &by emoticons"
 
830
msgstr "แทนที่การพิมพ์หน้ายิ้ม&ด้วยไอคอนแสดงอารมณ์"
 
831
 
 
832
#. i18n: file: settings.ui:58
 
833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
 
834
#: rc.cpp:15
 
835
msgid "Reduce font size for &quoted text"
 
836
msgstr "ลดขนาดอักษรสำหรับส่วนข้อความที่อ้า&งถึง"
 
837
 
 
838
#. i18n: file: settings.ui:65
 
839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
 
840
#: rc.cpp:18
 
841
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
 
842
msgstr "แสดงเครื่องหมายยุ&บส่วนที่อ้างถึง"
 
843
 
 
844
#. i18n: file: settings.ui:88
 
845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
846
#: rc.cpp:21
 
847
msgid "Au&tomatic collapse level:"
 
848
msgstr "ระดับการ&ยุบอัตโนมัติ:"
 
849
 
 
850
#. i18n: file: settings.ui:132
 
851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
852
#: rc.cpp:24
 
853
msgid "Fallback character e&ncoding:"
 
854
msgstr "การเข้ารหัสภาษาที่จะย้อนมาใช้เมื่อมีข้อผิดพลาด:"
 
855
 
 
856
#. i18n: file: settings.ui:158
 
857
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
858
#: rc.cpp:27
 
859
msgid "&Override character encoding:"
 
860
msgstr "การเข้ารหัสภาษาที่บังคับให้ใช้:"
 
861
 
 
862
#. i18n: file: settings.ui:182
 
863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
864
#: rc.cpp:30
 
865
msgid "Minimum font size:"
 
866
msgstr ""
 
867
 
591
868
#. i18n: file: invitationsettings.ui:17
592
869
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
593
 
#: rc.cpp:3
 
870
#: rc.cpp:33
594
871
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
595
872
msgstr "ความเข้ากันได้ของกรุ๊ปแวร์ และ ตัวเลือกอื่น ๆ"
596
873
 
597
874
#. i18n: file: invitationsettings.ui:23
598
875
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
599
 
#: rc.cpp:6
 
876
#: rc.cpp:36
600
877
#, fuzzy
601
878
#| msgid ""
602
879
#| "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
609
886
 
610
887
#. i18n: file: invitationsettings.ui:26
611
888
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
612
 
#: rc.cpp:9
 
889
#: rc.cpp:39
613
890
#, fuzzy
614
891
#| msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
615
892
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
617
894
 
618
895
#. i18n: file: invitationsettings.ui:33
619
896
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
620
 
#: rc.cpp:12
 
897
#: rc.cpp:42
621
898
#, fuzzy
622
899
#| msgid ""
623
900
#| "Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
630
907
 
631
908
#. i18n: file: invitationsettings.ui:36
632
909
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
633
 
#: rc.cpp:15
 
910
#: rc.cpp:45
634
911
#, fuzzy
635
912
#| msgid "Send invitations in the mail body"
636
913
msgid "Send &invitations in the mail body"
638
915
 
639
916
#. i18n: file: invitationsettings.ui:45
640
917
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
641
 
#: rc.cpp:18
 
918
#: rc.cpp:48
642
919
msgid ""
643
920
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
644
921
"server,\n"
649
926
 
650
927
#. i18n: file: invitationsettings.ui:48
651
928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
652
 
#: rc.cpp:23
 
929
#: rc.cpp:53
653
930
#, fuzzy
654
931
#| msgid "Exchange compatible invitation naming"
655
932
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
657
934
 
658
935
#. i18n: file: invitationsettings.ui:55
659
936
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
660
 
#: rc.cpp:26
 
937
#: rc.cpp:56
661
938
msgid ""
662
939
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
663
940
"understands."
667
944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
668
945
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:199
669
946
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
670
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:173
 
947
#: rc.cpp:59 rc.cpp:203
671
948
#, fuzzy
672
949
#| msgid "Outlook-compatible attachment naming"
673
950
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
675
952
 
676
953
#. i18n: file: invitationsettings.ui:65
677
954
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
678
 
#: rc.cpp:32
 
955
#: rc.cpp:62
679
956
msgid ""
680
957
"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style."
681
958
msgstr ""
684
961
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
685
962
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:206
686
963
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
687
 
#: rc.cpp:35 rc.cpp:182
 
964
#: rc.cpp:65 rc.cpp:212
688
965
msgid ""
689
966
"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft "
690
967
"Outlook style."
694
971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
695
972
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:205
696
973
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
697
 
#: rc.cpp:38 rc.cpp:179
 
974
#: rc.cpp:68 rc.cpp:209
698
975
msgid "Show invitation update differences in the Outlook style"
699
976
msgstr ""
700
977
 
701
978
#. i18n: file: invitationsettings.ui:81
702
979
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
703
 
#: rc.cpp:41
 
980
#: rc.cpp:71
704
981
msgid ""
705
982
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
706
983
"mails are sent automatically."
708
985
 
709
986
#. i18n: file: invitationsettings.ui:84
710
987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
711
 
#: rc.cpp:44
 
988
#: rc.cpp:74
712
989
#, fuzzy
713
990
#| msgid "Automatic invitation sending"
714
991
msgid "&Automatic invitation sending"
716
993
 
717
994
#. i18n: file: invitationsettings.ui:94
718
995
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
719
 
#: rc.cpp:47 findbar/findbarbase.cpp:79
 
996
#: rc.cpp:77 findbar/findbarbase.cpp:79
720
997
msgid "Options"
721
998
msgstr "ตัวเลือกต่าง ๆ"
722
999
 
724
1001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
725
1002
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:217
726
1003
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
727
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:191
 
1004
#: rc.cpp:80 rc.cpp:221
728
1005
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
729
1006
msgstr ""
730
1007
 
731
1008
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:15
732
1009
#. i18n: ectx: label, entry (MinimumFontSize), group (Fonts)
733
 
#: rc.cpp:53
 
1010
#: rc.cpp:83
734
1011
msgid "When we render html do not use font size inferior to minimum size."
735
1012
msgstr ""
736
1013
 
737
1014
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:22
738
1015
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader)
739
 
#: rc.cpp:56
 
1016
#: rc.cpp:86
740
1017
msgid ""
741
1018
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
742
1019
"text for it."
744
1021
 
745
1022
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:26
746
1023
#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader)
747
 
#: rc.cpp:59
 
1024
#: rc.cpp:89
748
1025
msgid ""
749
1026
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
750
1027
"scheduling messages."
752
1029
 
753
1030
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:37
754
1031
#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
755
 
#: rc.cpp:62
 
1032
#: rc.cpp:92
756
1033
msgid "Show HTML status bar"
757
1034
msgstr "แสดงแถบสถานะ HTML"
758
1035
 
759
1036
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:41
760
1037
#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
761
 
#: rc.cpp:65
 
1038
#: rc.cpp:95
762
1039
msgid "Show spam status in fancy headers"
763
1040
msgstr "แสดงสถานะสแปมในส่วนหัวแบบแฟนซี"
764
1041
 
765
1042
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:45
766
1043
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
767
 
#: rc.cpp:68
 
1044
#: rc.cpp:98
768
1045
msgid "Replace smileys by emoticons"
769
1046
msgstr "แทนที่การพิมพ์หน้ายิ้มด้วยไอคอนแสดงอารมณ์"
770
1047
 
771
1048
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:46
772
1049
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
773
 
#: rc.cpp:71
 
1050
#: rc.cpp:101
774
1051
msgid ""
775
1052
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
776
1053
"replaced by emoticons (small pictures)."
778
1055
 
779
1056
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:50
780
1057
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
781
 
#: rc.cpp:74
 
1058
#: rc.cpp:104
782
1059
msgid "Show expand/collapse quote marks"
783
1060
msgstr "แสดงเครื่องหมายขยาย/ยุบส่วนที่อ้างถึง"
784
1061
 
785
1062
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:51
786
1063
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
787
 
#: rc.cpp:77
 
1064
#: rc.cpp:107
788
1065
#, fuzzy
789
1066
#| msgid ""
790
1067
#| "Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to "
798
1075
 
799
1076
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:54
800
1077
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
801
 
#: rc.cpp:80
 
1078
#: rc.cpp:110
802
1079
msgid "Automatic collapse level:"
803
1080
msgstr "ระดับการยุบอัตโนมัติ:"
804
1081
 
805
1082
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:61
806
1083
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
807
 
#: rc.cpp:83
 
1084
#: rc.cpp:113
808
1085
msgid "Reduce font size for quoted text"
809
1086
msgstr "ลดขนาดอักษรสำหรับส่วนข้อความที่อ้างถึง"
810
1087
 
811
1088
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:62
812
1089
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
813
 
#: rc.cpp:86
 
1090
#: rc.cpp:116
814
1091
#, fuzzy
815
1092
#| msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
816
1093
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
818
1095
 
819
1096
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:68
820
1097
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
821
 
#: rc.cpp:89
 
1098
#: rc.cpp:119
822
1099
#, fuzzy
823
1100
msgid "Show user agent in fancy headers"
824
1101
msgstr "แสดงสถานะสแปมในส่วนหัวแบบแฟนซี"
825
1102
 
826
1103
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:69
827
1104
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
828
 
#: rc.cpp:92
 
1105
#: rc.cpp:122
829
1106
msgid ""
830
1107
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
831
1108
"when using fancy headers."
833
1110
 
834
1111
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:73
835
1112
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
836
 
#: rc.cpp:95
 
1113
#: rc.cpp:125
837
1114
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
838
1115
msgstr "อนุญาตให้ลบสิ่งที่แนบมาด้วยออกจากจดหมายที่มีอยู่"
839
1116
 
840
1117
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:77
841
1118
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
842
 
#: rc.cpp:98
 
1119
#: rc.cpp:128
843
1120
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
844
1121
msgstr "อนุญาตให้แก้ไขสิ่งที่แนบมาด้วยของจดหมายที่มีอยู่"
845
1122
 
846
1123
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:81
847
1124
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
848
 
#: rc.cpp:101
 
1125
#: rc.cpp:131
849
1126
#, fuzzy
850
1127
#| msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
851
1128
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
853
1130
 
854
1131
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:84
855
1132
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
856
 
#: rc.cpp:104
 
1133
#: rc.cpp:134
857
1134
msgid "Message Structure Viewer Placement"
858
1135
msgstr "การจัดวางตัวแสดงโครงสร้างจดหมาย"
859
1136
 
860
1137
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:87
861
1138
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
862
 
#: rc.cpp:107
 
1139
#: rc.cpp:137
863
1140
msgid "Above the message pane"
864
1141
msgstr "อยู่เหนือช่องแสดงจดหมาย"
865
1142
 
866
1143
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:90
867
1144
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
868
 
#: rc.cpp:110
 
1145
#: rc.cpp:140
869
1146
msgid "Below the message pane"
870
1147
msgstr "อยู่ใต้ช่องแสดงจดหมาย"
871
1148
 
872
1149
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:96
873
1150
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
874
 
#: rc.cpp:113
 
1151
#: rc.cpp:143
875
1152
msgid "Message Structure Viewer"
876
1153
msgstr "ตัวแสดงโครงสร้างจดหมาย"
877
1154
 
878
1155
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:99
879
1156
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
880
 
#: rc.cpp:116
 
1157
#: rc.cpp:146
881
1158
msgid "Show never"
882
1159
msgstr "ไม่ต้องแสดงเลย"
883
1160
 
884
1161
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:102
885
1162
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
886
 
#: rc.cpp:119
 
1163
#: rc.cpp:149
887
1164
msgid "Show always"
888
1165
msgstr "แสดงเสมอ"
889
1166
 
890
1167
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:108
891
1168
#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
892
 
#: rc.cpp:122
 
1169
#: rc.cpp:152
893
1170
msgid "Number of addresses to show before collapsing"
894
1171
msgstr "จำนวนของที่อยู่ที่จะแสดงก่อนการขยาย/ยุบ"
895
1172
 
896
1173
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:119
897
1174
#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
898
 
#: rc.cpp:125
 
1175
#: rc.cpp:155
899
1176
msgid "What style of headers should be displayed"
900
1177
msgstr ""
901
1178
 
902
1179
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:123
903
1180
#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
904
 
#: rc.cpp:128
 
1181
#: rc.cpp:158
905
1182
msgid "How much of headers should be displayed"
906
1183
msgstr ""
907
1184
 
908
1185
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:127
909
1186
#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
910
 
#: rc.cpp:131
 
1187
#: rc.cpp:161
911
1188
msgid "Prefer HTML to plain text"
912
1189
msgstr "แสดง HTML เป็นข้อความธรรมดา"
913
1190
 
914
1191
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:131
915
1192
#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
916
 
#: rc.cpp:134
 
1193
#: rc.cpp:164
917
1194
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
918
1195
msgstr "อนุญาตให้จดหมายโหลดส่วนที่อ้างถึงภายนอกจากอินเทอร์เน็ตได้"
919
1196
 
920
1197
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:135
921
1198
#. i18n: ectx: label, entry (zoomTextOnly), group (Reader)
922
 
#: rc.cpp:137
 
1199
#: rc.cpp:167
923
1200
msgid "Zoom only text"
924
1201
msgstr ""
925
1202
 
926
1203
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:139
927
1204
#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
928
 
#: rc.cpp:140
 
1205
#: rc.cpp:170
929
1206
#, fuzzy
930
1207
#| msgid "Show attachment icon"
931
1208
msgid "How attachments are shown"
933
1210
 
934
1211
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:143
935
1212
#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader)
936
 
#: rc.cpp:143
 
1213
#: rc.cpp:173
937
1214
msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
938
1215
msgstr ""
939
1216
 
940
1217
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:157
941
1218
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
942
 
#: rc.cpp:146
 
1219
#: rc.cpp:176
943
1220
#, fuzzy
944
1221
#| msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
945
1222
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
947
1224
 
948
1225
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:161
949
1226
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
950
 
#: rc.cpp:149
 
1227
#: rc.cpp:179
951
1228
msgid ""
952
1229
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
953
1230
"Notifications (for internal use only)"
955
1232
 
956
1233
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:165
957
1234
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
958
 
#: rc.cpp:152
 
1235
#: rc.cpp:182
959
1236
msgid ""
960
1237
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
961
1238
"(for internal use only)"
963
1240
 
964
1241
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:181
965
1242
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
966
 
#: rc.cpp:155
 
1243
#: rc.cpp:185
967
1244
#, fuzzy
968
1245
#| msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
969
1246
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
971
1248
 
972
1249
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:182
973
1250
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
974
 
#: rc.cpp:158
 
1251
#: rc.cpp:188
975
1252
msgid ""
976
1253
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
977
1254
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
981
1258
 
982
1259
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:187
983
1260
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
984
 
#: rc.cpp:161
 
1261
#: rc.cpp:191
985
1262
#, fuzzy
986
1263
#| msgid "Send invitations in the mail body"
987
1264
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
989
1266
 
990
1267
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:188
991
1268
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
992
 
#: rc.cpp:164
 
1269
#: rc.cpp:194
993
1270
msgid ""
994
1271
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
995
1272
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
999
1276
 
1000
1277
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:193
1001
1278
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
1002
 
#: rc.cpp:167
 
1279
#: rc.cpp:197
1003
1280
#, fuzzy
1004
1281
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
1005
1282
msgstr "เข้ารหัสโดยใช้ OpenPGP โดยอัตโนมัติ"
1006
1283
 
1007
1284
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:194
1008
1285
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
1009
 
#: rc.cpp:170
 
1286
#: rc.cpp:200
1010
1287
msgid ""
1011
1288
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
1012
1289
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
1016
1293
 
1017
1294
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:200
1018
1295
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
1019
 
#: rc.cpp:176
 
1296
#: rc.cpp:206
1020
1297
msgid ""
1021
1298
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
1022
1299
"Outlook understands."
1024
1301
 
1025
1302
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:211
1026
1303
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
1027
 
#: rc.cpp:185
 
1304
#: rc.cpp:215
1028
1305
msgid "Automatic invitation sending"
1029
1306
msgstr "ทำการส่งการเชื้อเชิญอัตโนมัติ"
1030
1307
 
1031
1308
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:212
1032
1309
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
1033
 
#: rc.cpp:188
 
1310
#: rc.cpp:218
1034
1311
msgid ""
1035
1312
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
1036
1313
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
1041
1318
 
1042
1319
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:218
1043
1320
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
1044
 
#: rc.cpp:194
 
1321
#: rc.cpp:224
1045
1322
msgid ""
1046
1323
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
1047
1324
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
1049
1326
 
1050
1327
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242
1051
1328
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
1052
 
#: rc.cpp:197 viewer_p.cpp:1536
 
1329
#: rc.cpp:227 viewer_p.cpp:1537
1053
1330
msgid "Use Fi&xed Font"
1054
1331
msgstr "ใช้ตัวอักษรความกว้างคงที่"
1055
1332
 
1056
 
#. i18n: file: settings.ui:31
1057
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
1058
 
#: rc.cpp:202
1059
 
msgid "Viewer settings"
1060
 
msgstr "ตั้งค่าตัวแสดงจดมหาย"
1061
 
 
1062
 
#. i18n: file: settings.ui:37
1063
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
1064
 
#: rc.cpp:205
1065
 
msgid "Show &HTML status bar"
1066
 
msgstr "แสดงแถบสถานะ &HTML"
1067
 
 
1068
 
#. i18n: file: settings.ui:44
1069
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
1070
 
#: rc.cpp:208
1071
 
msgid "Show spam status &in fancy headers"
1072
 
msgstr "แสดงสถานะสแปมใ&นส่วนหัวแบบแฟนซี"
1073
 
 
1074
 
#. i18n: file: settings.ui:51
1075
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
1076
 
#: rc.cpp:211
1077
 
msgid "Replace smileys &by emoticons"
1078
 
msgstr "แทนที่การพิมพ์หน้ายิ้ม&ด้วยไอคอนแสดงอารมณ์"
1079
 
 
1080
 
#. i18n: file: settings.ui:58
1081
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
1082
 
#: rc.cpp:214
1083
 
msgid "Reduce font size for &quoted text"
1084
 
msgstr "ลดขนาดอักษรสำหรับส่วนข้อความที่อ้า&งถึง"
1085
 
 
1086
 
#. i18n: file: settings.ui:65
1087
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
1088
 
#: rc.cpp:217
1089
 
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
1090
 
msgstr "แสดงเครื่องหมายยุ&บส่วนที่อ้างถึง"
1091
 
 
1092
 
#. i18n: file: settings.ui:88
1093
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1094
 
#: rc.cpp:220
1095
 
msgid "Au&tomatic collapse level:"
1096
 
msgstr "ระดับการ&ยุบอัตโนมัติ:"
1097
 
 
1098
 
#. i18n: file: settings.ui:132
1099
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1100
 
#: rc.cpp:223
1101
 
msgid "Fallback character e&ncoding:"
1102
 
msgstr "การเข้ารหัสภาษาที่จะย้อนมาใช้เมื่อมีข้อผิดพลาด:"
1103
 
 
1104
 
#. i18n: file: settings.ui:158
1105
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1106
 
#: rc.cpp:226
1107
 
msgid "&Override character encoding:"
1108
 
msgstr "การเข้ารหัสภาษาที่บังคับให้ใช้:"
1109
 
 
1110
 
#. i18n: file: settings.ui:182
1111
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1112
 
#: rc.cpp:229
1113
 
msgid "Minimum font size:"
1114
 
msgstr ""
1115
 
 
1116
 
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35
1117
 
msgid "Highlight all matches"
1118
 
msgstr ""
1119
 
 
1120
 
#: findbar/findbarbase.cpp:50 findbar/findbarbase.cpp:53
1121
 
msgid "Close"
1122
 
msgstr "ปิด"
1123
 
 
1124
 
#: findbar/findbarbase.cpp:59
1125
 
msgctxt "Find text"
1126
 
msgid "F&ind:"
1127
 
msgstr "ค้น&หา:"
1128
 
 
1129
 
#: findbar/findbarbase.cpp:63
1130
 
msgid "Text to search for"
1131
 
msgstr "ข้อความที่จะค้นหา"
1132
 
 
1133
 
#: findbar/findbarbase.cpp:68
1134
 
msgctxt "Find and go to the next search match"
1135
 
msgid "Next"
1136
 
msgstr "ตัวถัดไป"
1137
 
 
1138
 
#: findbar/findbarbase.cpp:69
1139
 
msgid "Jump to next match"
1140
 
msgstr "ไปยังตัวที่เข้าคู่ตัวถัดไป"
1141
 
 
1142
 
#: findbar/findbarbase.cpp:73
1143
 
msgctxt "Find and go to the previous search match"
1144
 
msgid "Previous"
1145
 
msgstr "ตัวก่อนหน้า"
1146
 
 
1147
 
#: findbar/findbarbase.cpp:74
1148
 
msgid "Jump to previous match"
1149
 
msgstr "ไปยังตัวที่เข้าคู่ก่อนหน้านี้"
1150
 
 
1151
 
#: findbar/findbarbase.cpp:80
1152
 
msgid "Modify search behavior"
1153
 
msgstr "แก้ไขพฤติกรรมการค้นหา"
1154
 
 
1155
 
#: findbar/findbarbase.cpp:82
1156
 
msgid "Case sensitive"
1157
 
msgstr "แยกแยะตัวพิมพ์เล็ก-ใหญ่"
1158
 
 
1159
 
#: findbar/findbarbase.cpp:144
1160
 
#, kde-format
1161
 
msgid ""
1162
 
"Beginning of message reached.\n"
1163
 
"Phrase '%1' could not be found."
1164
 
msgstr ""
1165
 
 
1166
 
#: findbar/findbarbase.cpp:146
1167
 
#, kde-format
1168
 
msgid ""
1169
 
"End of message reached.\n"
1170
 
"Phrase '%1' could not be found."
1171
 
msgstr ""
1172
 
 
1173
 
#: viewer.cpp:95
 
1333
#: util.cpp:77
 
1334
#, kde-format
 
1335
msgid ""
 
1336
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
1337
msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%1\" นี้อยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่ ?"
 
1338
 
 
1339
#: util.cpp:79
 
1340
msgid "Overwrite File?"
 
1341
msgstr "เขียนทับแฟ้มหรือไม่ ?"
 
1342
 
 
1343
#: util.cpp:171
 
1344
msgid "Save Attachments To"
 
1345
msgstr "บันทึกสิ่งที่แนบมาด้วยเป็น"
 
1346
 
 
1347
#: util.cpp:185
 
1348
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
1349
msgid "attachment.1"
 
1350
msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย.1"
 
1351
 
 
1352
#: util.cpp:190
 
1353
msgid "Save Attachment"
 
1354
msgstr "บันทึกสิ่งที่แนบมาด้วย"
 
1355
 
 
1356
#: util.cpp:210
 
1357
#, kde-format
 
1358
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
 
1359
msgid "attachment.%1"
 
1360
msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย.%1"
 
1361
 
 
1362
#: util.cpp:309
 
1363
#, kde-format
 
1364
msgid ""
 
1365
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
 
1366
"when saving?"
 
1367
msgstr "ส่วน %1 ของข้อความถูกเข้ารหัสไว้ คุณต้องการรักษาการเข้ารหัสนี้ เมื่อมีการบันทึกหรือไม่ ?"
 
1368
 
 
1369
#: util.cpp:311 util.cpp:320
 
1370
msgid "KMail Question"
 
1371
msgstr "คำถามของ จัดการจดหมาย K"
 
1372
 
 
1373
#: util.cpp:311
 
1374
msgid "Keep Encryption"
 
1375
msgstr "เก็บการเข้ารหัส"
 
1376
 
 
1377
#: util.cpp:311 util.cpp:320
 
1378
msgid "Do Not Keep"
 
1379
msgstr "ไม่ต้องเก็บ"
 
1380
 
 
1381
#: util.cpp:318
 
1382
#, kde-format
 
1383
msgid ""
 
1384
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
 
1385
"saving?"
 
1386
msgstr "ส่วน %1 นี้ของจดหมายมีการเซ็นตไว้ คุณต้องการรักษาลายเซ็นนี้ไว้ เมื่อมีการบันทึกหรือไม่ ?"
 
1387
 
 
1388
#: util.cpp:320
 
1389
msgid "Keep Signature"
 
1390
msgstr "คงลายเซ็นไว้"
 
1391
 
 
1392
#: util.cpp:371 util.cpp:395 util.cpp:413
 
1393
#, kde-format
 
1394
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
 
1395
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
 
1396
msgstr "<qt>ไม่สามารถเขียนแฟ้ม<br><filename>%1</filename><br>ได้<br>%2"
 
1397
 
 
1398
#: util.cpp:374 util.cpp:398 util.cpp:416
 
1399
msgid "Error saving attachment"
 
1400
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกสิ่งที่แนบมาด้วย"
 
1401
 
 
1402
#: util.cpp:444
 
1403
msgid "Found no attachments to save."
 
1404
msgstr "ไม่พบสิ่งที่แนบมาด้วยที่จะทำการบันทึก"
 
1405
 
 
1406
#: util.cpp:464
 
1407
msgid ""
 
1408
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
 
1409
"*|all files (*)"
 
1410
msgstr ""
 
1411
 
 
1412
#: viewer.cpp:96
1174
1413
#, fuzzy
1175
1414
#| msgid "Moving messages"
1176
1415
msgid "Loading message..."
1220
1459
msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
1221
1460
msgstr "คลิกเพื่อสลับโหมดแบบ HTML กับแบบข้อความธรรมดา"
1222
1461
 
1223
 
#: urlhandlermanager.cpp:509
 
1462
#: invitationsettings.cpp:98
 
1463
msgid ""
 
1464
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
 
1465
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
 
1466
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
 
1467
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
 
1468
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
 
1469
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
 
1470
">People that have email programs that do understand invitations will still "
 
1471
"be able to work with this.</qt>"
 
1472
msgstr ""
 
1473
 
 
1474
#: mailsourceviewer.cpp:226
 
1475
#, fuzzy
 
1476
#| msgid "&View Source"
 
1477
msgctxt "Unchanged mail message"
 
1478
msgid "Raw Source"
 
1479
msgstr "แสดงต้นฉบับ"
 
1480
 
 
1481
#: mailsourceviewer.cpp:227
 
1482
msgid "Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
 
1483
msgstr ""
 
1484
 
 
1485
#: mailsourceviewer.cpp:231
 
1486
#, fuzzy
 
1487
#| msgid "&View Source"
 
1488
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
 
1489
msgid "HTML Source"
 
1490
msgstr "แสดงต้นฉบับ"
 
1491
 
 
1492
#: mailsourceviewer.cpp:232
 
1493
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
 
1494
msgstr ""
 
1495
 
 
1496
#: urlhandlermanager.cpp:513
1224
1497
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1225
1498
msgstr "เปิดใช้การแสดงผล HTML สำหรับจดหมายฉบับนี้"
1226
1499
 
1227
 
#: urlhandlermanager.cpp:511
 
1500
#: urlhandlermanager.cpp:515
1228
1501
msgid "Load external references from the Internet for this message."
1229
1502
msgstr "อนุญาตให้จดหมายนี้โหลดส่วนที่อ้างถึงภายนอกจากอินเทอร์เน็ตได้"
1230
1503
 
1231
 
#: urlhandlermanager.cpp:513
 
1504
#: urlhandlermanager.cpp:517
1232
1505
msgid "Work online."
1233
1506
msgstr "ทำงานออนไลน์"
1234
1507
 
1235
 
#: urlhandlermanager.cpp:515
 
1508
#: urlhandlermanager.cpp:519
1236
1509
msgid "Decrypt message."
1237
1510
msgstr "ถอดรหัสจดหมาย"
1238
1511
 
1239
 
#: urlhandlermanager.cpp:517
 
1512
#: urlhandlermanager.cpp:521
1240
1513
msgid "Show signature details."
1241
1514
msgstr "แสดงรายละเอียดของลายเซ็น"
1242
1515
 
1243
 
#: urlhandlermanager.cpp:519
 
1516
#: urlhandlermanager.cpp:523
1244
1517
msgid "Hide signature details."
1245
1518
msgstr "ซ่อนรายละเอียดของลายเซ็น"
1246
1519
 
1247
 
#: urlhandlermanager.cpp:521
 
1520
#: urlhandlermanager.cpp:525
1248
1521
#, fuzzy
1249
1522
#| msgid "Show attachment icon"
1250
1523
msgid "Show attachment list."
1251
1524
msgstr "แสดงไอคอนว่ามีสิ่งที่แนบมาด้วย"
1252
1525
 
1253
 
#: urlhandlermanager.cpp:523
 
1526
#: urlhandlermanager.cpp:527
1254
1527
#, fuzzy
1255
1528
#| msgid "Save Attachment As"
1256
1529
msgid "Hide attachment list."
1257
1530
msgstr "บันทึกสิ่งที่แนบมาด้วยเป็น"
1258
1531
 
1259
 
#: urlhandlermanager.cpp:525
 
1532
#: urlhandlermanager.cpp:529
1260
1533
#, fuzzy
1261
1534
#| msgid "Show Details"
1262
1535
msgid "Show full \"To\" list"
1263
1536
msgstr "แสดงรายละเอียด"
1264
1537
 
1265
 
#: urlhandlermanager.cpp:527
 
1538
#: urlhandlermanager.cpp:531
1266
1539
#, fuzzy
1267
1540
#| msgid "Show Details"
1268
1541
msgid "Hide full \"To\" list"
1269
1542
msgstr "แสดงรายละเอียด"
1270
1543
 
1271
 
#: urlhandlermanager.cpp:529
 
1544
#: urlhandlermanager.cpp:533
1272
1545
#, fuzzy
1273
1546
#| msgid "Show Details"
1274
1547
msgid "Show full \"Cc\" list"
1275
1548
msgstr "แสดงรายละเอียด"
1276
1549
 
1277
 
#: urlhandlermanager.cpp:531
 
1550
#: urlhandlermanager.cpp:535
1278
1551
#, fuzzy
1279
1552
#| msgid "Show Details"
1280
1553
msgid "Hide full \"Cc\" list"
1281
1554
msgstr "แสดงรายละเอียด"
1282
1555
 
1283
 
#: urlhandlermanager.cpp:566
 
1556
#: urlhandlermanager.cpp:570
1284
1557
msgid "Expand all quoted text."
1285
1558
msgstr "ขยายส่วนที่อ้างถึงทั้งหมด"
1286
1559
 
1287
 
#: urlhandlermanager.cpp:569
 
1560
#: urlhandlermanager.cpp:573
1288
1561
msgid "Collapse quoted text."
1289
1562
msgstr "ยุบส่วนที่อ้างถึง"
1290
1563
 
1291
 
#: urlhandlermanager.cpp:633
 
1564
#: urlhandlermanager.cpp:637
1292
1565
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
1293
1566
msgstr "ไม่สามารถเริ่มตัวจัดการใบรับรองได้ โปรดตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"
1294
1567
 
1295
 
#: urlhandlermanager.cpp:635
 
1568
#: urlhandlermanager.cpp:639
1296
1569
msgid "KMail Error"
1297
1570
msgstr "ข้อผิดพลาดของ Kmail"
1298
1571
 
1299
 
#: urlhandlermanager.cpp:645
 
1572
#: urlhandlermanager.cpp:649
1300
1573
#, kde-format
1301
1574
msgid "Show certificate 0x%1"
1302
1575
msgstr "แสดงใบรับรอง 0x%1"
1303
1576
 
1304
 
#: urlhandlermanager.cpp:708
 
1577
#: urlhandlermanager.cpp:712
1305
1578
#, fuzzy
1306
1579
#| msgid "Open in Address Book"
1307
1580
msgid "&Open in Address Book"
1308
1581
msgstr "เปิดในสมุดที่อยู่"
1309
1582
 
1310
 
#: urlhandlermanager.cpp:711
 
1583
#: urlhandlermanager.cpp:715
1311
1584
#, fuzzy
1312
1585
#| msgid "Email Address"
1313
1586
msgid "&Copy Email Address"
1314
1587
msgstr "ที่อยู่อีเมล"
1315
1588
 
1316
 
#: urlhandlermanager.cpp:724 viewer_p.cpp:2500
 
1589
#: urlhandlermanager.cpp:728 viewer_p.cpp:2501
1317
1590
msgid "Address copied to clipboard."
1318
1591
msgstr "คัดลอกที่อยู่ไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
1319
1592
 
1320
 
#: urlhandlermanager.cpp:736
 
1593
#: urlhandlermanager.cpp:740
1321
1594
#, fuzzy
1322
1595
#| msgid "Open in Address Book"
1323
1596
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
1324
1597
msgstr "เปิดในสมุดที่อยู่"
1325
1598
 
1326
 
#: urlhandlermanager.cpp:843
 
1599
#: urlhandlermanager.cpp:847
1327
1600
#, kde-format
1328
1601
msgid "Attachment: %1"
1329
1602
msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย: %1"
1330
1603
 
1331
 
#: urlhandlermanager.cpp:846
 
1604
#: urlhandlermanager.cpp:850
1332
1605
#, fuzzy, kde-format
1333
1606
#| msgid "Encapsulated message"
1334
1607
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
1335
1608
msgstr "เนื้อหาจดหมายที่มีการปกปิด"
1336
1609
 
1337
 
#: urlhandlermanager.cpp:849
 
1610
#: urlhandlermanager.cpp:853
1338
1611
#, fuzzy
1339
1612
#| msgid "Encapsulated message"
1340
1613
msgid "Encapsulated Message"
1341
1614
msgstr "เนื้อหาจดหมายที่มีการปกปิด"
1342
1615
 
1343
 
#: urlhandlermanager.cpp:852
 
1616
#: urlhandlermanager.cpp:856
1344
1617
#, fuzzy
1345
1618
#| msgid "Unable to edit attachment"
1346
1619
msgid "Unnamed attachment"
1347
1620
msgstr "ไม่สามารถแก้ไขสิ่งที่แนบมาด้วยได้"
1348
1621
 
1349
 
#: urlhandlermanager.cpp:883
 
1622
#: urlhandlermanager.cpp:887
1350
1623
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
1351
1624
msgstr ""
1352
1625
 
1353
 
#: urlhandlermanager.cpp:920
 
1626
#: urlhandlermanager.cpp:924
1354
1627
msgid "Opening URL..."
1355
1628
msgstr "กำลังเปิดที่อยู่ URL..."
1356
1629
 
1357
 
#: urlhandlermanager.cpp:929
 
1630
#: urlhandlermanager.cpp:933
1358
1631
#, fuzzy, kde-format
1359
1632
#| msgctxt "@info"
1360
1633
#| msgid "Do you really want to execute <filename>%1</<filename>?"
1362
1635
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
1363
1636
msgstr "คุณต้องการประมวลผล <filename>%1</<filename> จริงหรือไม่ ?"
1364
1637
 
1365
 
#: urlhandlermanager.cpp:930
 
1638
#: urlhandlermanager.cpp:934
1366
1639
msgid "Execute"
1367
1640
msgstr "ประมวลผล"
1368
1641
 
1369
 
#: headerstyle.cpp:91
1370
 
#, fuzzy
1371
 
#| msgctxt "Message->"
1372
 
#| msgid "Unknown"
1373
 
msgctxt "Unknown date"
1374
 
msgid "Unknown"
1375
 
msgstr "ไม่ทราบ"
1376
 
 
1377
 
#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124
1378
 
msgid "No Subject"
1379
 
msgstr "ไม่มีชื่อเรื่อง"
1380
 
 
1381
 
#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646
1382
 
#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:982
1383
 
msgid "[vCard]"
1384
 
msgstr "[vCard]"
1385
 
 
1386
 
#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669
1387
 
#: headerstyle.cpp:865
1388
 
msgid "CC: "
1389
 
msgstr "สำเนาถึง: "
1390
 
 
1391
 
#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679
1392
 
#: headerstyle.cpp:876
1393
 
msgid "BCC: "
1394
 
msgstr "ซ่อนสำเนาถึง: "
1395
 
 
1396
 
#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685
1397
 
msgid "Date: "
1398
 
msgstr "วันที่: "
1399
 
 
1400
 
#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845
1401
 
msgid "From: "
1402
 
msgstr "จาก: "
1403
 
 
1404
 
#: headerstyle.cpp:295
1405
 
msgctxt "To-field of the mailheader."
1406
 
msgid "To: "
1407
 
msgstr "ถึง: "
1408
 
 
1409
 
#: headerstyle.cpp:307
1410
 
msgid "Reply to: "
1411
 
msgstr "ตอบกลับไปยัง: "
1412
 
 
1413
 
#: headerstyle.cpp:409
1414
 
#, kde-format
1415
 
msgid ""
1416
 
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
1417
 
"\n"
1418
 
"Full report:\n"
1419
 
"Probability=%2\n"
1420
 
"Confidence=%4"
1421
 
msgstr ""
1422
 
 
1423
 
#: headerstyle.cpp:416
1424
 
#, kde-format
1425
 
msgid ""
1426
 
"%1% probability of being spam.\n"
1427
 
"\n"
1428
 
"Full report:\n"
1429
 
"Probability=%2"
1430
 
msgstr ""
1431
 
 
1432
 
#: headerstyle.cpp:427
1433
 
msgid "No Spam agent"
1434
 
msgstr ""
1435
 
 
1436
 
#: headerstyle.cpp:430
1437
 
msgid "Spam filter score not a number"
1438
 
msgstr ""
1439
 
 
1440
 
#: headerstyle.cpp:433
1441
 
msgid "Threshold not a valid number"
1442
 
msgstr ""
1443
 
 
1444
 
#: headerstyle.cpp:436
1445
 
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
1446
 
msgstr ""
1447
 
 
1448
 
#: headerstyle.cpp:439
1449
 
msgid "Threshold could not be extracted from header"
1450
 
msgstr ""
1451
 
 
1452
 
#: headerstyle.cpp:442
1453
 
msgid "Error evaluating spam score"
1454
 
msgstr ""
1455
 
 
1456
 
#: headerstyle.cpp:446
1457
 
#, kde-format
1458
 
msgid ""
1459
 
"%1.\n"
1460
 
"\n"
1461
 
"Full report:\n"
1462
 
"%2"
1463
 
msgstr ""
1464
 
 
1465
 
#: headerstyle.cpp:641
1466
 
#, kde-format
1467
 
msgid "(resent from %1)"
1468
 
msgstr "(ถูกส่งใหม่จาก %1)"
1469
 
 
1470
 
#: headerstyle.cpp:659
1471
 
msgctxt "To-field of the mail header."
1472
 
msgid "To: "
1473
 
msgstr "ถึง: "
1474
 
 
1475
 
#: headerstyle.cpp:693
1476
 
msgid "User-Agent: "
1477
 
msgstr "การแสดงตัว:"
1478
 
 
1479
 
#: headerstyle.cpp:702
1480
 
msgid "X-Mailer: "
1481
 
msgstr ""
1482
 
 
1483
 
#: headerstyle.cpp:713
1484
 
msgid "Spam Status:"
1485
 
msgstr "สถานะสแปม: "
1486
 
 
1487
 
#: headerstyle.cpp:854
1488
 
#, fuzzy
1489
 
#| msgctxt "To-field of the mailheader."
1490
 
#| msgid "To: "
1491
 
msgid "To: "
1492
 
msgstr "ถึง: "
1493
 
 
1494
 
#: headerstyle.cpp:1044
1495
 
#, fuzzy
1496
 
#| msgid "sender: "
1497
 
msgid "sent: "
1498
 
msgstr "ผู้ส่ง: "
1499
 
 
1500
 
#: invitationsettings.cpp:98
1501
 
msgid ""
1502
 
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
1503
 
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
1504
 
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br /"
1505
 
">But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
1506
 
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
1507
 
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br /"
1508
 
">People that have email programs that do understand invitations will still "
1509
 
"be able to work with this.</qt>"
1510
 
msgstr ""
1511
 
 
1512
 
#: chiasmuskeyselector.cpp:28
1513
 
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
1514
 
msgstr "โปรดเลือกแฟ้มกุญแจ Chiasmus ที่จะใช้:"
1515
 
 
1516
 
#: chiasmuskeyselector.cpp:38
1517
 
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
1518
 
msgstr "อาร์กิวเมนต์เพิ่มเติมสำหรับใช้กับ chiasmus:"
1519
 
 
1520
 
#: vcardviewer.cpp:45
1521
 
msgid "VCard Viewer"
1522
 
msgstr "ตัวแสดงนามบัตรเสมือน"
1523
 
 
1524
 
#: vcardviewer.cpp:49
1525
 
msgid "&Import"
1526
 
msgstr "นำเข้า"
1527
 
 
1528
 
#: vcardviewer.cpp:50
1529
 
msgid "&Next Card"
1530
 
msgstr "นามบัตรถัดไป"
1531
 
 
1532
 
#: vcardviewer.cpp:51
1533
 
msgid "&Previous Card"
1534
 
msgstr "นามบัตรก่อนหน้านี้"
1535
 
 
1536
 
#: util.cpp:77
1537
 
#, kde-format
1538
 
msgid ""
1539
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1540
 
msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%1\" นี้อยู่แล้ว คุณต้องการเขียนทับมันหรือไม่ ?"
1541
 
 
1542
 
#: util.cpp:79
1543
 
msgid "Overwrite File?"
1544
 
msgstr "เขียนทับแฟ้มหรือไม่ ?"
1545
 
 
1546
 
#: util.cpp:171
1547
 
msgid "Save Attachments To"
1548
 
msgstr "บันทึกสิ่งที่แนบมาด้วยเป็น"
1549
 
 
1550
 
#: util.cpp:185
1551
 
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1552
 
msgid "attachment.1"
1553
 
msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย.1"
1554
 
 
1555
 
#: util.cpp:190
1556
 
msgid "Save Attachment"
1557
 
msgstr "บันทึกสิ่งที่แนบมาด้วย"
1558
 
 
1559
 
#: util.cpp:210
1560
 
#, kde-format
1561
 
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
1562
 
msgid "attachment.%1"
1563
 
msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย.%1"
1564
 
 
1565
 
#: util.cpp:309
1566
 
#, kde-format
1567
 
msgid ""
1568
 
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
1569
 
"when saving?"
1570
 
msgstr "ส่วน %1 ของข้อความถูกเข้ารหัสไว้ คุณต้องการรักษาการเข้ารหัสนี้ เมื่อมีการบันทึกหรือไม่ ?"
1571
 
 
1572
 
#: util.cpp:311 util.cpp:320
1573
 
msgid "KMail Question"
1574
 
msgstr "คำถามของ จัดการจดหมาย K"
1575
 
 
1576
 
#: util.cpp:311
1577
 
msgid "Keep Encryption"
1578
 
msgstr "เก็บการเข้ารหัส"
1579
 
 
1580
 
#: util.cpp:311 util.cpp:320
1581
 
msgid "Do Not Keep"
1582
 
msgstr "ไม่ต้องเก็บ"
1583
 
 
1584
 
#: util.cpp:318
1585
 
#, kde-format
1586
 
msgid ""
1587
 
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
1588
 
"saving?"
1589
 
msgstr "ส่วน %1 นี้ของจดหมายมีการเซ็นตไว้ คุณต้องการรักษาลายเซ็นนี้ไว้ เมื่อมีการบันทึกหรือไม่ ?"
1590
 
 
1591
 
#: util.cpp:320
1592
 
msgid "Keep Signature"
1593
 
msgstr "คงลายเซ็นไว้"
1594
 
 
1595
 
#: util.cpp:371 util.cpp:395 util.cpp:413
1596
 
#, kde-format
1597
 
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
1598
 
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
1599
 
msgstr "<qt>ไม่สามารถเขียนแฟ้ม<br><filename>%1</filename><br>ได้<br>%2"
1600
 
 
1601
 
#: util.cpp:374 util.cpp:398 util.cpp:416
1602
 
msgid "Error saving attachment"
1603
 
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการบันทึกสิ่งที่แนบมาด้วย"
1604
 
 
1605
 
#: util.cpp:444
1606
 
msgid "Found no attachments to save."
1607
 
msgstr "ไม่พบสิ่งที่แนบมาด้วยที่จะทำการบันทึก"
1608
 
 
1609
 
#: util.cpp:464
1610
 
msgid ""
1611
 
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
1612
 
"*|all files (*)"
 
1642
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:35
 
1643
msgid "Highlight all matches"
 
1644
msgstr ""
 
1645
 
 
1646
#: findbar/findbarbase.cpp:50 findbar/findbarbase.cpp:53
 
1647
msgid "Close"
 
1648
msgstr "ปิด"
 
1649
 
 
1650
#: findbar/findbarbase.cpp:59
 
1651
msgctxt "Find text"
 
1652
msgid "F&ind:"
 
1653
msgstr "ค้น&หา:"
 
1654
 
 
1655
#: findbar/findbarbase.cpp:63
 
1656
msgid "Text to search for"
 
1657
msgstr "ข้อความที่จะค้นหา"
 
1658
 
 
1659
#: findbar/findbarbase.cpp:68
 
1660
msgctxt "Find and go to the next search match"
 
1661
msgid "Next"
 
1662
msgstr "ตัวถัดไป"
 
1663
 
 
1664
#: findbar/findbarbase.cpp:69
 
1665
msgid "Jump to next match"
 
1666
msgstr "ไปยังตัวที่เข้าคู่ตัวถัดไป"
 
1667
 
 
1668
#: findbar/findbarbase.cpp:73
 
1669
msgctxt "Find and go to the previous search match"
 
1670
msgid "Previous"
 
1671
msgstr "ตัวก่อนหน้า"
 
1672
 
 
1673
#: findbar/findbarbase.cpp:74
 
1674
msgid "Jump to previous match"
 
1675
msgstr "ไปยังตัวที่เข้าคู่ก่อนหน้านี้"
 
1676
 
 
1677
#: findbar/findbarbase.cpp:80
 
1678
msgid "Modify search behavior"
 
1679
msgstr "แก้ไขพฤติกรรมการค้นหา"
 
1680
 
 
1681
#: findbar/findbarbase.cpp:82
 
1682
msgid "Case sensitive"
 
1683
msgstr "แยกแยะตัวพิมพ์เล็ก-ใหญ่"
 
1684
 
 
1685
#: findbar/findbarbase.cpp:144
 
1686
#, kde-format
 
1687
msgid ""
 
1688
"Beginning of message reached.\n"
 
1689
"Phrase '%1' could not be found."
 
1690
msgstr ""
 
1691
 
 
1692
#: findbar/findbarbase.cpp:146
 
1693
#, kde-format
 
1694
msgid ""
 
1695
"End of message reached.\n"
 
1696
"Phrase '%1' could not be found."
1613
1697
msgstr ""
1614
1698
 
1615
1699
#: viewer_p.cpp:391
1618
1702
"supported."
1619
1703
msgstr ""
1620
1704
 
1621
 
#: viewer_p.cpp:392 viewer_p.cpp:398 viewer_p.cpp:514 viewer_p.cpp:1655
 
1705
#: viewer_p.cpp:392 viewer_p.cpp:398 viewer_p.cpp:514 viewer_p.cpp:1656
1622
1706
msgid "Delete Attachment"
1623
1707
msgstr "ลบสิ่งที่แนบมาด้วย"
1624
1708
 
1634
1718
"message."
1635
1719
msgstr "การแก้ไขสิ่งที่แนบมาด้วยอาจจะทำให้ลายเซ็นดิจิตัลบนระบบนี้บางตัวใช้งานไม่ได้"
1636
1720
 
1637
 
#: viewer_p.cpp:435 viewer_p.cpp:508 viewer_p.cpp:1658
 
1721
#: viewer_p.cpp:435 viewer_p.cpp:508 viewer_p.cpp:1659
1638
1722
msgid "Edit Attachment"
1639
1723
msgstr "แก้ไขสิ่งที่แนบมาด้วย"
1640
1724
 
1642
1726
msgid "Edit"
1643
1727
msgstr "แก้ไข"
1644
1728
 
1645
 
#: viewer_p.cpp:473 viewer_p.cpp:1633
 
1729
#: viewer_p.cpp:473 viewer_p.cpp:1634
1646
1730
msgctxt "to open"
1647
1731
msgid "Open"
1648
1732
msgstr "เปิด"
1649
1733
 
1650
 
#: viewer_p.cpp:477 viewer_p.cpp:1635
 
1734
#: viewer_p.cpp:477 viewer_p.cpp:1636
1651
1735
msgid "Open With..."
1652
1736
msgstr "เปิดด้วย..."
1653
1737
 
1654
 
#: viewer_p.cpp:481 viewer_p.cpp:1636
 
1738
#: viewer_p.cpp:481 viewer_p.cpp:1637
1655
1739
msgctxt "to view something"
1656
1740
msgid "View"
1657
1741
msgstr "แสดง"
1664
1748
msgid "Save As..."
1665
1749
msgstr "บันทึกเป็น..."
1666
1750
 
1667
 
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1652
 
1751
#: viewer_p.cpp:497 viewer_p.cpp:1653
1668
1752
msgid "Copy"
1669
1753
msgstr "คัดลอก"
1670
1754
 
1672
1756
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
1673
1757
msgstr "ถอดรหัสด้วย Chiasmus..."
1674
1758
 
1675
 
#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1663
 
1759
#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1664
1676
1760
msgid "Properties"
1677
1761
msgstr "คุณสมบัติ"
1678
1762
 
1682
1766
msgid "The KDE email client."
1683
1767
msgstr "โปรแกรมจัดการจดหมายของ KDE"
1684
1768
 
1685
 
#: viewer_p.cpp:1257
 
1769
#: viewer_p.cpp:1258
1686
1770
#, kde-format
1687
1771
msgid "View Attachment: %1"
1688
1772
msgstr "แสดงสิ่งที่แนบมาด้วย: %1"
1689
1773
 
1690
 
#: viewer_p.cpp:1401
 
1774
#: viewer_p.cpp:1402
1691
1775
msgctxt "View->"
1692
1776
msgid "&Headers"
1693
1777
msgstr "ส่วนหัว"
1694
1778
 
1695
 
#: viewer_p.cpp:1403
 
1779
#: viewer_p.cpp:1404
1696
1780
msgid "Choose display style of message headers"
1697
1781
msgstr "เลือกรูปแบบการแสดงหัวจดหมาย"
1698
1782
 
1699
 
#: viewer_p.cpp:1409
 
1783
#: viewer_p.cpp:1410
1700
1784
msgctxt "View->headers->"
1701
1785
msgid "&Enterprise Headers"
1702
1786
msgstr "ส่วนหัวแบบเอนเทอร์ไพรส์"
1703
1787
 
1704
 
#: viewer_p.cpp:1412
 
1788
#: viewer_p.cpp:1413
1705
1789
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
1706
1790
msgstr "แสดงรายการหัวจดหมายเป็นแบบเอนเทอร์ไพรส์"
1707
1791
 
1708
 
#: viewer_p.cpp:1416
 
1792
#: viewer_p.cpp:1417
1709
1793
msgctxt "View->headers->"
1710
1794
msgid "&Fancy Headers"
1711
1795
msgstr "ส่วนหัวแบบสมัยใหม่"
1712
1796
 
1713
 
#: viewer_p.cpp:1419
 
1797
#: viewer_p.cpp:1420
1714
1798
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
1715
1799
msgstr "แสดงรายการหัวจดหมายเป็นแบบสมัยใหม่"
1716
1800
 
1717
 
#: viewer_p.cpp:1423
 
1801
#: viewer_p.cpp:1424
1718
1802
msgctxt "View->headers->"
1719
1803
msgid "&Brief Headers"
1720
1804
msgstr "ส่วนหัวแบบสรุป"
1721
1805
 
1722
 
#: viewer_p.cpp:1426
 
1806
#: viewer_p.cpp:1427
1723
1807
msgid "Show brief list of message headers"
1724
1808
msgstr "แสดงรายการหัวจดหมายแบบสรุป"
1725
1809
 
1726
 
#: viewer_p.cpp:1430
 
1810
#: viewer_p.cpp:1431
1727
1811
msgctxt "View->headers->"
1728
1812
msgid "&Standard Headers"
1729
1813
msgstr "ส่วนหัวมาตรฐาน"
1730
1814
 
1731
 
#: viewer_p.cpp:1433
 
1815
#: viewer_p.cpp:1434
1732
1816
msgid "Show standard list of message headers"
1733
1817
msgstr "แสดงรายการหัวจดหมายแบบมาตรฐาน"
1734
1818
 
1735
 
#: viewer_p.cpp:1437
 
1819
#: viewer_p.cpp:1438
1736
1820
msgctxt "View->headers->"
1737
1821
msgid "&Long Headers"
1738
1822
msgstr "ส่วนหัวแบบยาว"
1739
1823
 
1740
 
#: viewer_p.cpp:1440
 
1824
#: viewer_p.cpp:1441
1741
1825
msgid "Show long list of message headers"
1742
1826
msgstr "แสดงรายการหัวจดหมายแบบยาว"
1743
1827
 
1744
 
#: viewer_p.cpp:1444
 
1828
#: viewer_p.cpp:1445
1745
1829
msgctxt "View->headers->"
1746
1830
msgid "&All Headers"
1747
1831
msgstr "ส่วนหัวทั้งหมด"
1748
1832
 
1749
 
#: viewer_p.cpp:1447
 
1833
#: viewer_p.cpp:1448
1750
1834
msgid "Show all message headers"
1751
1835
msgstr "แสดงรายการหัวจดหมายทั้งหมด"
1752
1836
 
1753
 
#: viewer_p.cpp:1452
 
1837
#: viewer_p.cpp:1453
1754
1838
msgctxt "View->"
1755
1839
msgid "&Attachments"
1756
1840
msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย"
1757
1841
 
1758
 
#: viewer_p.cpp:1454
 
1842
#: viewer_p.cpp:1455
1759
1843
msgid "Choose display style of attachments"
1760
1844
msgstr "เลือกรูปแบบการแสดงสิ่งที่แนบมาด้วย"
1761
1845
 
1762
 
#: viewer_p.cpp:1459
 
1846
#: viewer_p.cpp:1460
1763
1847
msgctxt "View->attachments->"
1764
1848
msgid "&As Icons"
1765
1849
msgstr "เป็นไอคอน"
1766
1850
 
1767
 
#: viewer_p.cpp:1462
 
1851
#: viewer_p.cpp:1463
1768
1852
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1769
1853
msgstr "แสดงสิ่งที่แนบมาด้วยเป็นไอคอน คลิ้กเพื่อดูมัน"
1770
1854
 
1771
 
#: viewer_p.cpp:1466
 
1855
#: viewer_p.cpp:1467
1772
1856
msgctxt "View->attachments->"
1773
1857
msgid "&Smart"
1774
1858
msgstr "ตามแบบที่กำหนด"
1775
1859
 
1776
 
#: viewer_p.cpp:1469
 
1860
#: viewer_p.cpp:1470
1777
1861
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1778
1862
msgstr "แสดงสิ่งที่แนบมาด้วยตามคำแนะนำของผู้ส่ง"
1779
1863
 
1780
 
#: viewer_p.cpp:1473
 
1864
#: viewer_p.cpp:1474
1781
1865
msgctxt "View->attachments->"
1782
1866
msgid "&Inline"
1783
1867
msgstr "แสดงในตัวจดหมาย"
1784
1868
 
1785
 
#: viewer_p.cpp:1476
 
1869
#: viewer_p.cpp:1477
1786
1870
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1787
1871
msgstr "แสดงสิ่งที่แนบมาด้วยในบรรทัดเนื้อหา (หากเป็นไปได้)"
1788
1872
 
1789
 
#: viewer_p.cpp:1480
 
1873
#: viewer_p.cpp:1481
1790
1874
msgctxt "View->attachments->"
1791
1875
msgid "&Hide"
1792
1876
msgstr "ซ่อน"
1793
1877
 
1794
 
#: viewer_p.cpp:1483
 
1878
#: viewer_p.cpp:1484
1795
1879
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1796
1880
msgstr "ไม่ให้แสดงสิ่งที่แนบมาด้วยในช่องเนื้อหาจดหมาย"
1797
1881
 
1798
 
#: viewer_p.cpp:1487
 
1882
#: viewer_p.cpp:1488
1799
1883
msgctxt "View->attachments->"
1800
1884
msgid "In Header Only"
1801
1885
msgstr ""
1802
1886
 
1803
 
#: viewer_p.cpp:1491
 
1887
#: viewer_p.cpp:1492
1804
1888
#, fuzzy
1805
1889
#| msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
1806
1890
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1807
1891
msgstr "แสดงสิ่งที่แนบมาด้วยเป็นไอคอน คลิ้กเพื่อดูมัน"
1808
1892
 
1809
 
#: viewer_p.cpp:1496
 
1893
#: viewer_p.cpp:1497
1810
1894
msgid "&Set Encoding"
1811
1895
msgstr "ตั้งค่าชุดรหัสอักขระ"
1812
1896
 
1813
 
#: viewer_p.cpp:1502 configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123
1814
 
msgid "Auto"
1815
 
msgstr "อัตโนมัติ"
1816
 
 
1817
 
#: viewer_p.cpp:1519
 
1897
#: viewer_p.cpp:1520
1818
1898
msgid "Select All Text"
1819
1899
msgstr "เลือกข้อความทั้งหมด"
1820
1900
 
1821
 
#: viewer_p.cpp:1526 viewer_p.cpp:1915
 
1901
#: viewer_p.cpp:1527 viewer_p.cpp:1916
1822
1902
msgid "Copy Link Address"
1823
1903
msgstr "คัดลอกตำแหน่งเชื่อมโยง"
1824
1904
 
1825
 
#: viewer_p.cpp:1531
 
1905
#: viewer_p.cpp:1532
1826
1906
msgid "Open URL"
1827
1907
msgstr "เปิดที่อยู่ URL"
1828
1908
 
1829
 
#: viewer_p.cpp:1543
 
1909
#: viewer_p.cpp:1544
1830
1910
msgid "Zoom Text Only"
1831
1911
msgstr ""
1832
1912
 
1833
 
#: viewer_p.cpp:1546
 
1913
#: viewer_p.cpp:1547
1834
1914
msgid "&Zoom In"
1835
1915
msgstr ""
1836
1916
 
1837
 
#: viewer_p.cpp:1551
 
1917
#: viewer_p.cpp:1552
1838
1918
msgid "Zoom &Out"
1839
1919
msgstr ""
1840
1920
 
1841
 
#: viewer_p.cpp:1556
 
1921
#: viewer_p.cpp:1557
1842
1922
#, fuzzy
1843
1923
#| msgid "Reset Font"
1844
1924
msgid "Reset"
1845
1925
msgstr "ตั้งแบบอักษรใหม่"
1846
1926
 
1847
 
#: viewer_p.cpp:1563
 
1927
#: viewer_p.cpp:1564
1848
1928
msgid "Show Message Structure"
1849
1929
msgstr "แสดงโครงสร้างของจดหมาย"
1850
1930
 
1851
 
#: viewer_p.cpp:1568
 
1931
#: viewer_p.cpp:1569
1852
1932
msgid "&View Source"
1853
1933
msgstr "แสดงต้นฉบับ"
1854
1934
 
1855
 
#: viewer_p.cpp:1573
 
1935
#: viewer_p.cpp:1574
1856
1936
msgid "&Save message"
1857
1937
msgstr "&บันทึกจดหมาย"
1858
1938
 
1859
 
#: viewer_p.cpp:1581
 
1939
#: viewer_p.cpp:1582
1860
1940
msgid "Scroll Message Up"
1861
1941
msgstr "เลื่อนจดหมายขึ้น"
1862
1942
 
1863
 
#: viewer_p.cpp:1587
 
1943
#: viewer_p.cpp:1588
1864
1944
msgid "Scroll Message Down"
1865
1945
msgstr "เลื่อนจดหมายลง"
1866
1946
 
1867
 
#: viewer_p.cpp:1593
 
1947
#: viewer_p.cpp:1594
1868
1948
msgid "Scroll Message Up (More)"
1869
1949
msgstr "เลื่อนจดหมายขึ้น (มากกว่าเดิม)"
1870
1950
 
1871
 
#: viewer_p.cpp:1599
 
1951
#: viewer_p.cpp:1600
1872
1952
msgid "Scroll Message Down (More)"
1873
1953
msgstr "เลื่อนจดหมายลง (มากกว่าเดิม)"
1874
1954
 
1875
 
#: viewer_p.cpp:1610
 
1955
#: viewer_p.cpp:1611
1876
1956
msgid "Toggle HTML Display Mode"
1877
1957
msgstr "สลับโหมดแสดงผลแบบ HTML"
1878
1958
 
1879
 
#: viewer_p.cpp:1614
 
1959
#: viewer_p.cpp:1615
1880
1960
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
1881
1961
msgstr "สลับโหมดการแสดงผลระหว่างแบบ HTML กับแบบข้อความธรรมดา"
1882
1962
 
1883
 
#: viewer_p.cpp:1629
 
1963
#: viewer_p.cpp:1630
1884
1964
msgid "Save &As..."
1885
1965
msgstr "บันทึกเป็น..."
1886
1966
 
1887
 
#: viewer_p.cpp:1646
 
1967
#: viewer_p.cpp:1647
1888
1968
msgid "Save All Attachments..."
1889
1969
msgstr "บันทึกสิ่งที่แนบมาด้วยทั้งหมด..."
1890
1970
 
1891
 
#: viewer_p.cpp:1913
 
1971
#: viewer_p.cpp:1914
1892
1972
#, fuzzy
1893
1973
#| msgid "Email Address"
1894
1974
msgid "Copy Email Address"
1895
1975
msgstr "ที่อยู่อีเมล"
1896
1976
 
1897
 
#: viewer_p.cpp:1959
 
1977
#: viewer_p.cpp:1960
1898
1978
msgid "Message as Plain Text"
1899
1979
msgstr "จดหมายเป็นข้อความธรรมดา"
1900
1980
 
1901
 
#: viewer_p.cpp:2234
 
1981
#: viewer_p.cpp:2235
1902
1982
msgid "Attachments:"
1903
1983
msgstr "สิ่งที่แนบมาด้วย:"
1904
1984
 
1905
 
#: viewer_p.cpp:2505
 
1985
#: viewer_p.cpp:2506
1906
1986
msgid "URL copied to clipboard."
1907
1987
msgstr "คัดลอก URL ไปยังคลิปบอร์ดแล้ว"
1908
1988
 
1909
 
#: viewer_p.cpp:2786
 
1989
#: viewer_p.cpp:2787
1910
1990
msgid "Hide full address list"
1911
1991
msgstr "ซ่อนรายการที่อยู่แบบเต็ม"
1912
1992
 
1913
 
#: viewer_p.cpp:2790
 
1993
#: viewer_p.cpp:2791
1914
1994
msgid "Show full address list"
1915
1995
msgstr "แสดงรายการที่อยู่แบบเต็ม"
1916
1996
 
1917
 
#: viewer_p.cpp:2813
 
1997
#: viewer_p.cpp:2814
1918
1998
#, fuzzy, kde-format
1919
1999
#| msgid "Message was signed by %1."
1920
2000
msgid "Message loading failed: %1."
1921
2001
msgstr "จดหมายถูกเซ็นกำกับโดย %1"
1922
2002
 
1923
 
#: viewer_p.cpp:2818
 
2003
#: viewer_p.cpp:2819
1924
2004
#, fuzzy
1925
2005
#| msgid "Message was signed by %1."
1926
2006
msgid "Message not found."
1927
2007
msgstr "จดหมายถูกเซ็นกำกับโดย %1"
1928
2008
 
1929
 
#: renamefiledialog.cpp:49
1930
 
msgid "File Already Exists"
1931
 
msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว"
1932
 
 
1933
 
#: renamefiledialog.cpp:52
1934
 
#, fuzzy, kde-format
1935
 
#| msgid ""
1936
 
#| "A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
1937
 
#| "want to overwrite it?"
1938
 
msgid ""
1939
 
"A file named <filename>%1</filename> already exists. Do you want to "
1940
 
"overwrite it?"
1941
 
msgstr ""
1942
 
"มีแฟ้มชื่อ <br><filename>%1</filename><br> นี้อยู่แล้ว "
1943
 
"<br><br>คุณต้องการจะเขียนทับมันหรือไม่ ?"
1944
 
 
1945
 
#: renamefiledialog.cpp:62
1946
 
msgid "Suggest New &Name"
1947
 
msgstr ""
1948
 
 
1949
 
#: renamefiledialog.cpp:67
1950
 
msgid "&Overwrite"
1951
 
msgstr "เขียน&ทับ"
1952
 
 
1953
 
#: renamefiledialog.cpp:70
1954
 
msgid "&Ignore"
1955
 
msgstr "ไม่สนใจ"
1956
 
 
1957
 
#: renamefiledialog.cpp:73
1958
 
msgid "&Rename"
1959
 
msgstr "เปลี่ยนชื่อ"
1960
 
 
1961
 
#: renamefiledialog.cpp:83
1962
 
#, fuzzy
1963
 
#| msgid "Reply to All"
1964
 
msgid "Appl&y to All"
1965
 
msgstr "ตอบกลับทั้งหมด"
1966
 
 
1967
 
#: mimetreemodel.cpp:69
1968
 
msgid "body part"
1969
 
msgstr "ส่วนตัวเนื้่อความ"
1970
 
 
1971
 
#: mimetreemodel.cpp:241
1972
 
msgid "Description"
1973
 
msgstr "รายละเอียด"
1974
 
 
1975
 
#: mimetreemodel.cpp:243
1976
 
msgid "Type"
1977
 
msgstr "ประเภท"
1978
 
 
1979
 
#: mimetreemodel.cpp:245
1980
 
msgid "Size"
1981
 
msgstr "ขนาด"
1982
 
 
1983
 
#: attachmentdialog.cpp:36
1984
 
#, kde-format
1985
 
msgid ""
1986
 
"Open attachment '%1'?\n"
1987
 
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
1988
 
msgstr ""
1989
 
"เปิดแฟ้มที่แนบมาด้วย '%1' หรือไม่ ?\n"
1990
 
"ควรจำไว้ว่าการเปิดสิ่งที่แนบมาด้วยบางตัวอาจส่งผลต่อความปลอดภัยของระบบได้"
1991
 
 
1992
 
#: attachmentdialog.cpp:42
1993
 
msgid "Open Attachment?"
1994
 
msgstr "เปิดสิ่งที่แนบมาด้วยหรือไม่ ?"
1995
 
 
1996
 
#: attachmentdialog.cpp:49
1997
 
#, kde-format
1998
 
msgid "&Open with '%1'"
1999
 
msgstr "เปิดด้วย '%1'"
2000
 
 
2001
 
#: attachmentdialog.cpp:53
2002
 
msgid "&Open With..."
2003
 
msgstr "เปิดด้วย..."
2004
 
 
2005
 
#: attachmentdialog.cpp:72
2006
 
msgid "Do not ask again"
2007
 
msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
2008
 
 
2009
2009
#~ msgid "Overwrite &All"
2010
2010
#~ msgstr "เขียนทับทั้ง&หมด"
2011
2011