~ubuntu-branches/ubuntu/precise/konversation/precise-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca@valencia/konversation.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Thomas
  • Date: 2010-06-07 16:24:06 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100607162406-vflxoc1nfhxd9t7v
Tags: 1.3-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Drop backport_aa233e3_close_buttons_fix.diff, merged upstream

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: konversation\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-20 04:55+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-21 20:38+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq>\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-06-05 04:59+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2010-04-18 16:53+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
"X-Language: ca_ES\n"
22
22
 
270
270
 
271
271
#: src/config/warnings_config.cpp:123
272
272
msgid "Notice that saving logfiles will save whole file"
273
 
msgstr "S'avisa que desant el fitxers de registre s'alçarà el fitxer sencer"
 
273
msgstr "S'avisa que alçant el fitxers de registre s'alçarà el fitxer sencer"
274
274
 
275
275
#: src/config/warnings_config.cpp:124
276
276
msgid "Ask before deleting logfile contents"
365
365
msgid "Close the window without changes"
366
366
msgstr "Tanca la finestra sense canvis"
367
367
 
368
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:49
369
 
msgid "DCC Receive Question"
370
 
msgstr "Pregunta de recepció DCC"
371
 
 
372
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:74
373
 
msgid "&Resume"
374
 
msgstr "&Continua"
375
 
 
376
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:94
377
 
msgid "O&riginal Filename"
378
 
msgstr "Nom del fitxer &original"
379
 
 
380
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:95
381
 
msgid "Suggest &New Filename"
382
 
msgstr "&Suggereix nou nom de fitxer"
383
 
 
384
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:140
385
 
msgid "&Overwrite"
386
 
msgstr "S&obreescriu"
387
 
 
388
 
#: src/dcc/resumedialog.cpp:146
389
 
msgid "R&ename"
390
 
msgstr "R&eanomena"
391
 
 
392
368
#: src/dcc/transferdetailedinfopanel.cpp:34 src/dcc/transferlistmodel.cpp:48
393
369
msgid "Status"
394
370
msgstr "Estat"
545
521
 
546
522
#: src/dcc/transferrecv.cpp:580
547
523
msgid "Waiting for remote host's acceptance"
548
 
msgstr "S'està esperant que la màquina remota accepti"
 
524
msgstr "S'està esperant que la màquina remota accepte"
549
525
 
550
526
#: src/dcc/transferrecv.cpp:590
551
527
msgid ""
743
719
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:527
744
720
msgid "Pending - Transfer is waiting for the partner to accept or reject it"
745
721
msgstr ""
746
 
"Pendent - La transferència està esperant a que el company l'accepti o la "
 
722
"Pendent - La transferència està esperant a que el company l'accepte o la "
747
723
"rebutgi"
748
724
 
749
725
#: src/dcc/transferlistmodel.cpp:529
1202
1178
msgid "Columns"
1203
1179
msgstr "Columnes"
1204
1180
 
 
1181
#: src/dcc/resumedialog.cpp:50
 
1182
msgid "DCC Receive Question"
 
1183
msgstr "Pregunta de recepció DCC"
 
1184
 
 
1185
#: src/dcc/resumedialog.cpp:75
 
1186
msgid "&Resume"
 
1187
msgstr "&Continua"
 
1188
 
 
1189
#: src/dcc/resumedialog.cpp:97
 
1190
msgid "O&riginal Filename"
 
1191
msgstr "Nom del fitxer &original"
 
1192
 
 
1193
#: src/dcc/resumedialog.cpp:98
 
1194
msgid "Suggest &New Filename"
 
1195
msgstr "&Suggereix nou nom de fitxer"
 
1196
 
 
1197
#: src/dcc/resumedialog.cpp:143
 
1198
msgid "&Overwrite"
 
1199
msgstr "S&obreescriu"
 
1200
 
 
1201
#: src/dcc/resumedialog.cpp:149
 
1202
msgid "R&ename"
 
1203
msgstr "R&eanomena"
 
1204
 
1205
1205
#: src/irc/channelnick.cpp:199
1206
1206
msgid "Operator"
1207
1207
msgstr "Operador"
1453
1453
msgid "(Offline) %1"
1454
1454
msgstr "(Desconnectat) %1"
1455
1455
 
1456
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:76
1457
 
msgid "Change network information"
1458
 
msgstr "Canvia informació de xarxa"
1459
 
 
1460
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:77 src/viewer/editnotifydialog.cpp:73
1461
 
#: src/identitydialog.cpp:67
1462
 
msgid "Discards all changes made"
1463
 
msgstr "Descarta tots els canvis fets"
1464
 
 
1465
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:161
1466
 
msgid "Add Server"
1467
 
msgstr "Afig un servidor"
1468
 
 
1469
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:179
1470
 
msgid "Edit Server"
1471
 
msgstr "Edita el servidor"
1472
 
 
1473
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:273
1474
 
msgid "Add Channel"
1475
 
msgstr "Afig un canal"
1476
 
 
1477
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:291
1478
 
msgid "Edit Channel"
1479
 
msgstr "Edita el canal"
1480
 
 
1481
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:395
1482
 
msgid "The network name is required."
1483
 
msgstr "El nom de la xarxa és necessari."
1484
 
 
1485
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:399
1486
 
msgid "You need to add at least one server to the network."
1487
 
msgstr "Cal que afegiu un servidor com a mínim a la xarxa."
1488
 
 
1489
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:454
1490
 
msgid "The server address is required."
1491
 
msgstr "Vos cal l'adreça del servidor."
1492
 
 
1493
 
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:505
1494
 
msgid "The channel name is required."
1495
 
msgstr "El nom del canal és necessari."
1496
 
 
1497
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71 src/quickconnectdialog.cpp:87
1498
 
msgid "C&onnect"
1499
 
msgstr "C&onnecta"
1500
 
 
1501
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71 src/quickconnectdialog.cpp:87
1502
 
msgid "Connect to the server"
1503
 
msgstr "Connecta al servidor"
1504
 
 
1505
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71
1506
 
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
1507
 
msgstr "Premeu ací per connectar-vos a la xarxa d'IRC i canal seleccionat."
1508
 
 
1509
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:145
1510
 
msgid "New Network"
1511
 
msgstr "Nova xarxa"
1512
 
 
1513
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:166
1514
 
msgid "Edit Network"
1515
 
msgstr "Edita xarxa"
1516
 
 
1517
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:222
1518
 
#, kde-format
1519
 
msgid ""
1520
 
"You cannot delete %1.\n"
1521
 
"\n"
1522
 
"The network %2 needs to have at least one server."
1523
 
msgstr ""
1524
 
"No podeu eliminar %1.\n"
1525
 
"\n"
1526
 
"La xarxa %2 ha de tindre com a mínim un servidor."
1527
 
 
1528
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:227
1529
 
#, kde-format
1530
 
msgid ""
1531
 
"You cannot delete the selected server.\n"
1532
 
"\n"
1533
 
"The network %2 needs to have at least one server."
1534
 
msgid_plural ""
1535
 
"You cannot delete the selected servers.\n"
1536
 
"\n"
1537
 
"The network %2 needs to have at least one server."
1538
 
msgstr[0] ""
1539
 
"No podeu eliminar el servidor seleccionat.\n"
1540
 
"\n"
1541
 
"La xarxa %2 ha de tindre com a mínim un servidor."
1542
 
msgstr[1] ""
1543
 
"No podeu eliminar els servidor seleccionats.\n"
1544
 
"\n"
1545
 
"La xarxa %2 ha de tindre com a mínim un servidor."
1546
 
 
1547
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:243
1548
 
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
1549
 
msgstr "Realment voleu eliminar les entrades seleccionades?"
1550
 
 
1551
 
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:245
1552
 
#, kde-format
1553
 
msgid "Do you really want to delete %1?"
1554
 
msgstr "Realment voleu esborrar %1?"
1555
 
 
1556
1456
#: src/irc/channeloptionsdialog.cpp:32
1557
1457
#, kde-format
1558
1458
msgid "Channel Settings for %1"
2481
2381
#: src/irc/server.cpp:2081
2482
2382
#, kde-format
2483
2383
msgid "Asking %1 to accept upload of \"%2\" (%3)..."
2484
 
msgstr "S'està demanant a %1 que accepti la pujada de «%2» (%3)..."
 
2384
msgstr "S'està demanant a %1 que accepte la pujada de «%2» (%3)..."
2485
2385
 
2486
2386
#: src/irc/server.cpp:2093
2487
2387
#, kde-format
2488
2388
msgid "Asking %1 to accept passive upload of \"%2\" (%3)..."
2489
 
msgstr "S'està demanant a %1 que accepti la pujada passiva de «%2» (%3)..."
 
2389
msgstr "S'està demanant a %1 que accepte la pujada passiva de «%2» (%3)..."
2490
2390
 
2491
2391
#: src/irc/server.cpp:2105
2492
2392
#, fuzzy, kde-format
2493
2393
#| msgid "Asking %1 to accept chat..."
2494
2394
msgctxt "%1=name, %2=dcc extension, chat or wboard for example"
2495
2395
msgid "Asking %1 to accept %2..."
2496
 
msgstr "S'està demanant a %1 que accepti el xat..."
 
2396
msgstr "S'està demanant a %1 que accepte el xat..."
2497
2397
 
2498
2398
#: src/irc/server.cpp:2164
2499
2399
#, kde-format
4125
4025
msgid "Usage: %1queuetuner [on | off]"
4126
4026
msgstr "Sintaxi: %1queuetuner [engegat | apagat]"
4127
4027
 
 
4028
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71 src/quickconnectdialog.cpp:87
 
4029
msgid "C&onnect"
 
4030
msgstr "C&onnecta"
 
4031
 
 
4032
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71 src/quickconnectdialog.cpp:87
 
4033
msgid "Connect to the server"
 
4034
msgstr "Connecta al servidor"
 
4035
 
 
4036
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:71
 
4037
msgid "Click here to connect to the selected IRC network and channel."
 
4038
msgstr "Premeu ací per connectar-vos a la xarxa d'IRC i canal seleccionat."
 
4039
 
 
4040
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:145
 
4041
msgid "New Network"
 
4042
msgstr "Nova xarxa"
 
4043
 
 
4044
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:166
 
4045
msgid "Edit Network"
 
4046
msgstr "Edita xarxa"
 
4047
 
 
4048
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:222
 
4049
#, kde-format
 
4050
msgid ""
 
4051
"You cannot delete %1.\n"
 
4052
"\n"
 
4053
"The network %2 needs to have at least one server."
 
4054
msgstr ""
 
4055
"No podeu eliminar %1.\n"
 
4056
"\n"
 
4057
"La xarxa %2 ha de tindre com a mínim un servidor."
 
4058
 
 
4059
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:227
 
4060
#, kde-format
 
4061
msgid ""
 
4062
"You cannot delete the selected server.\n"
 
4063
"\n"
 
4064
"The network %2 needs to have at least one server."
 
4065
msgid_plural ""
 
4066
"You cannot delete the selected servers.\n"
 
4067
"\n"
 
4068
"The network %2 needs to have at least one server."
 
4069
msgstr[0] ""
 
4070
"No podeu eliminar el servidor seleccionat.\n"
 
4071
"\n"
 
4072
"La xarxa %2 ha de tindre com a mínim un servidor."
 
4073
msgstr[1] ""
 
4074
"No podeu eliminar els servidor seleccionats.\n"
 
4075
"\n"
 
4076
"La xarxa %2 ha de tindre com a mínim un servidor."
 
4077
 
 
4078
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:243
 
4079
msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
 
4080
msgstr "Realment voleu eliminar les entrades seleccionades?"
 
4081
 
 
4082
#: src/irc/serverlistdialog.cpp:245
 
4083
#, kde-format
 
4084
msgid "Do you really want to delete %1?"
 
4085
msgstr "Realment voleu esborrar %1?"
 
4086
 
 
4087
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:76
 
4088
msgid "Change network information"
 
4089
msgstr "Canvia informació de xarxa"
 
4090
 
 
4091
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:77 src/viewer/editnotifydialog.cpp:73
 
4092
#: src/identitydialog.cpp:67
 
4093
msgid "Discards all changes made"
 
4094
msgstr "Descarta tots els canvis fets"
 
4095
 
 
4096
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:161
 
4097
msgid "Add Server"
 
4098
msgstr "Afig un servidor"
 
4099
 
 
4100
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:179
 
4101
msgid "Edit Server"
 
4102
msgstr "Edita el servidor"
 
4103
 
 
4104
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:284
 
4105
msgid "Add Channel"
 
4106
msgstr "Afig un canal"
 
4107
 
 
4108
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:302
 
4109
msgid "Edit Channel"
 
4110
msgstr "Edita el canal"
 
4111
 
 
4112
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:417
 
4113
msgid "The network name is required."
 
4114
msgstr "El nom de la xarxa és necessari."
 
4115
 
 
4116
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:421
 
4117
msgid "You need to add at least one server to the network."
 
4118
msgstr "Cal que afegiu un servidor com a mínim a la xarxa."
 
4119
 
 
4120
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:476
 
4121
msgid "The server address is required."
 
4122
msgstr "Vos cal l'adreça del servidor."
 
4123
 
 
4124
#: src/irc/servergroupdialog.cpp:527
 
4125
msgid "The channel name is required."
 
4126
msgstr "El nom del canal és necessari."
 
4127
 
4128
4128
#: src/konsolepanel.cpp:27 src/viewer/viewcontainer.cpp:2110
4129
4129
#: src/viewer/viewcontainer.cpp:2111
4130
4130
msgid "Konsole"
4574
4574
msgid ""
4575
4575
"<qt>The nickname to watch for when connected to a server in the network.</qt>"
4576
4576
msgstr ""
4577
 
"<qt>El sobrenom a vigilar en connectar-se a un servidor de la xarxa.</qt>"
 
4577
"<qt>El sobrenom a vigilar en connectar-s'a un servidor de la xarxa.</qt>"
4578
4578
 
4579
4579
#: src/viewer/editnotifydialog.cpp:58
4580
4580
msgid "All Networks"
5934
5934
"tray. Use <b>Quit</b> from the <b>Konversation</b> menu to quit the "
5935
5935
"application.</p>"
5936
5936
msgstr ""
5937
 
"<p>Tancar la finestra principal mantindrà Konversation executant-se a la "
 
5937
"<p>Tancar la finestra principal mantindrà Konversation executant-s'a la "
5938
5938
"safata de sistema. Useu <b>Abandona</b> del menú <b>Fitxer</b> per eixir de "
5939
5939
"l'aplicació.</p>"
5940
5940
 
8457
8457
"mentioned in the channel's topic."
8458
8458
msgstr ""
8459
8459
"La llista de canals filtrats es mostra ací. S'avisa que si no utilitzeu "
8460
 
"expressions regulars, Konversation mostra qualsevol nom que continga la la "
 
8460
"expressions regulars, Konversation mostra qualsevol nom que continga la "
8461
8461
"cadena que heu introduït. El nom del canal no pot començar amb la cadena que "
8462
8462
"heu introduït.\\n\\nSeleccioneu el nom del canal al qual voleu afegir-vos "
8463
8463
"prement sobre ell. Premeu el botó dret sobre el canal per mostrar una llista "
8588
8588
"Enter the port number required to connect to the server. For most servers, "
8589
8589
"this should be <b>6667</b>."
8590
8590
msgstr ""
8591
 
"Introduïu el nombre del port per connectar-se al servidor. Per la majoria de "
 
8591
"Introduïu el nombre del port per connectar-s'al servidor. Per la majoria de "
8592
8592
"servidors és <b>6667</b>."
8593
8593
 
8594
8594
#. i18n: file: src/irc/serverdialogui.ui:95
8693
8693
"attempt the third, and so on. At least one server must be specified. Click a "
8694
8694
"server to highlight it."
8695
8695
msgstr ""
8696
 
"Esta és la llista de servidors IRC de la xarxa. Al connectar-se a una xarxa, "
8697
 
"el Konversation intentarà connectar-se al primer servidor, si falla al "
8698
 
"segon, després al tercer, etc. Com a mínim s'ha d'especificar un servidor. "
8699
 
"Cliqueu sobre un servidor per ressaltar-lo."
 
8696
"Esta és la llista de servidors IRC de la xarxa. Al connectar-s'a una xarxa, "
 
8697
"el Konversation intentarà connectar-s'al primer servidor, si falla al segon, "
 
8698
"després al tercer, etc. Com a mínim s'ha d'especificar un servidor. Cliqueu "
 
8699
"sobre un servidor per ressaltar-lo."
8700
8700
 
8701
8701
#. i18n: file: src/irc/servergroupdialogui.ui:127
8702
8702
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_addServerButton)
8800
8800
"the Channels to automatically join once connected."
8801
8801
msgstr ""
8802
8802
"Premeu per definir una nova xarxa, això inclou els servidors on connectar i "
8803
 
"els canals als quals unir-se automàticament un cop connectat."
 
8803
"els canals als quals unir-s'automàticament un cop connectat."
8804
8804
 
8805
8805
#. i18n: file: src/irc/serverlistdialogui.ui:124
8806
8806
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addButton)
8848
8848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inviteModeChBox)
8849
8849
#: rc.cpp:1699
8850
8850
msgid "Only &invited are allowed to join the channel"
8851
 
msgstr "Només els &invitats poden unir-se al canal"
 
8851
msgstr "Només els &invitats poden unir-s'al canal"
8852
8852
 
8853
8853
#. i18n: file: src/irc/channeloptionsui.ui:108
8854
8854
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moderatedModeChBox)