~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kubuntu-docs/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to docs/contribute/pt_BR/contribute.xml

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): David Wonderly
  • Date: 2012-04-18 11:56:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120418115636-43z5hjr79m9j1cuo
Tags: 12.04.0ubuntu1
12.04 updated, fixed English version.  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
2
 
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
3
 
    "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd" [
4
 
<!ENTITY % globalent SYSTEM "../../../libs/global.ent">
5
 
%globalent;
6
 
<!ENTITY % kde-menus-C SYSTEM "../../../libs/kde-menus-C.ent">
7
 
%kde-menus-C;
8
 
<!ENTITY language "en">
9
 
]>
10
 
<article id="contribute">
11
 
<articleinfo>
12
 
<title
13
 
>Contributing To The &kubuntu; Project</title>
14
 
&legalnotice;
15
 
<abstract>
16
 
<para
17
 
>Este documento aborda como você pode contribuir, e envolver-se com a comunidade do Kubuntu </para>
18
 
</abstract>
19
 
</articleinfo>
20
 
 
21
 
<sect1 id="introduction" status="complete">
22
 
<title
23
 
>Introdução</title>
24
 
 
25
 
<para
26
 
>A comunidade Kubuntu é feita de indivíduos e times trabalhando no empacotamento de programas, testes, triagem de erros e então na divulgação para uma ampla audiência. Todos os programas, arte gráfica e documentação foram criados, testados, usados e discutidos abertamente pelas pessoas ao redor do mundo que participam da comunidade do Código Aberto, viabilizada pela Internet. Então, convidamos você a ajudar a modelar o Kubuntu para que atenda melhor às suas necessidades. </para>
27
 
</sect1>
28
 
 
29
 
<sect1 id="spreadingtheword">
30
 
<title
31
 
>Espalhando a mensagem </title>
32
 
 
33
 
<para
34
 
>A forma mais fácil de retribuir à comunidade Kubuntu é compartilhando o Kubuntu com os outros. Recomende o Kubunto para os outros, e mostre a eles como baixar e instalar o Kubuntu, e as possibilidades e qualidades dos programas de código aberto. À medida que a comunidade cresce, ele terá mais aceitação e suporte. Aqui estão alguns passos que você pode dar: </para>
35
 
<procedure>
36
 
<step>
37
 
<para
38
 
>Dar uma palestra em sua escola local, grupo de usuários Linux ou biblioteca a respeito do Kubuntu. Há muitas notas a partir de palestras já realizadas por outros em várias línguas disponíveis no wiki. </para>
39
 
</step>
40
 
<step>
41
 
<para
42
 
>Obtenha CDs baixando a imagem de <ulink url="http://www.kubuntu.org/getkubuntu/download"
43
 
>ObtenhaKubuntu</ulink
44
 
> e então grave-os (ou crie um LiveUSB) e então distribua-os para as pessoas que possam se interessar. Deixe-os em bibliotecas, Cyber Cafés, escolas, lojas de computadores e onde mais as pessoas usarem computadores. Ajude as pessoas a usar e entender o Kubuntu, se elas pedirem a sua ajuda. </para>
45
 
</step>
46
 
<step>
47
 
<para
48
 
>Junte-se ou inicie um time de comunidade local e discuta as possibilidades que o Kubuntu traz. Se você gosta do Kubuntu, é provável que outros à sua volta experimentem e gostem dele também! Veja a seção "Indo Local!" para mais detalhes. </para>
49
 
</step>
50
 
</procedure>
51
 
</sect1>
52
 
 
53
 
<sect1 id="loco" status="complete">
54
 
<title
55
 
>Times locais </title>
56
 
 
57
 
<para
58
 
>Se você quer encontrar outros usuários do Kubuntu na sua área, procure por um time da Comunidade Local do Ubuntu (ou simplesmente time LoCo) para se juntar. Existem times LoCo espalhados em todo mundo, e você pode encontrar um diretório <ulink url="http://loco.ubuntu.com/"
59
 
>aqui</ulink
60
 
>. Se não existir um time LoCo para você, você pode começar um! só siga as instruções <ulink url="https://wiki.ubuntu.com/LoCoTeamHowto"
61
 
>na wiki</ulink
62
 
>. Para receber mais informações você pode juntar-se a lista de discussão e canal IRC do seu time LoCo. Os detalhes podem ser encontrados na página wiki LocoTeamList. </para>
63
 
</sect1>
64
 
 
65
 
<sect1 id="translation" status="complete">
66
 
<title
67
 
>Traduzindo o Kubuntu </title>
68
 
 
69
 
<para
70
 
>Se seu idioma nativo não é o inglês, mas você é hábil e está confortável usando software em inglês, ajude a traduzir as aplicações e a documentação do Kubuntu para o seu idioma nativo. Para ajudar: </para>
71
 
<procedure>
72
 
<step>
73
 
<para
74
 
>Usando o <ulink url="https://launchpad.net/ubuntu/+translations"
75
 
>Sistema de tradução Rosetta</ulink
76
 
>, baseado na web, torna-se fácil a tradução de aplicações do Ubuntu para o seu idioma. Mesmo que você traduza apenas algumas linhas, você pode fazer toda a diferença para alguém em seu próprio país que está apenas começando a aprender sobre computadores e Software Livre. </para>
77
 
</step>
78
 
<step>
79
 
<para
80
 
>Traduza as paginas populares wiki dentro da <ulink url="https://help.ubuntu.com/community"
81
 
>Documentação Wiki</ulink
82
 
>. </para>
83
 
</step>
84
 
<step>
85
 
<para
86
 
>Verifique se as fontes e a exibição de sua linguagem local estão corretas. Caso não estejam, faça um reporte sobre as falhas. </para>
87
 
</step>
88
 
</procedure>
89
 
<para
90
 
>Você pode juntar a sua lista de discussão time LoCo e canal IRC (detalhes podem ser encontrados em <ulink url="https://wiki.ubuntu.com/LoCoTeams"
91
 
> Lista da página wiki Time LoCo</ulink
92
 
>) para entrar em contato com outros usuários na sua região, como também você pode coordenar seu esforço para tradução. Também <ulink url="https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-translators"
93
 
> Junte-se a lista de discussão dos tradutores do Ubuntu</ulink
94
 
> para entrar em contato com outros tradutores. </para>
95
 
</sect1>
96
 
 
97
 
<sect1 id="documentation" status="complete">
98
 
<title
99
 
>Escrevendo documentação </title>
100
 
 
101
 
<para
102
 
>Se você for surpreendido por um problema, as chances são de que outros possam tê-lo tido ou estão tendo. Se você não está apto a escrever um código para corrigi-lo, você pode ajudar a todos apenas documentando a solução. Todas as documentações e páginas de ajuda no Kubuntu são escritas por membros voluntários da comunidade, gerenciadas pelo Time de Documentação do Kubuntu Team, e você pode ajudar de várias maneiras: </para>
103
 
<procedure>
104
 
<step>
105
 
<para
106
 
>Verifique a documentação existente para ver se resolve o seu problema. Se resolver você pode adicionar e editar; e remover erros (tais como erros de digitação, gramática e ortografia, e erros técnicos), e enviar alguma sugestão e alterar o Time da lista de discussão da Documentação. Para mais informações sobre como ajudar, veja <ulink url="https://wiki.kubuntu.org/Kubuntu/Documentation"
107
 
>Documentação do Kubuntu</ulink
108
 
>. </para>
109
 
</step>
110
 
<step>
111
 
<para
112
 
>Se uma documentação importante não existir, você pode adicionar uma página na <ulink url="https://help.ubuntu.com/community"
113
 
> Documentação Wiki</ulink
114
 
> que é uma comunidade wiki separada para editar e escrever a documentação. Ao invés de responder a uma mesma pergunta duas ou mais vezes, escreva uma pergunta e a deixe disponível para todos no wiki. </para>
115
 
</step>
116
 
<step>
117
 
<para
118
 
>Leia a documentação através do Fórum Ubuntu e do <ulink url="http://www.kubuntuforums.net/"
119
 
> Fórum Kubuntu</ulink
120
 
> e verifique a precisão dela, então insira na Documentação Wiki. </para>
121
 
</step>
122
 
</procedure>
123
 
<para
124
 
>Para receber contato do Time de Documentação você pode <ulink url="http://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-doc"
125
 
> Juntar-se a lista de discussão do Time de Documentação</ulink
126
 
> e também ao canal IRC #ubuntu-doc no irc.freenode.net. Para especificamente a Documentação do Kubuntu, por favor fale para Darkwingduck ou jjesse no #kubuntu-devel, como também no Freenode. </para>
127
 
</sect1>
128
 
</article>
129
 
<!--
130
 
Local Variables:
131
 
mode: xml
132
 
sgml-minimize-attributes:nil
133
 
sgml-general-insert-case:lower
134
 
sgml-indent-step:0
135
 
sgml-indent-data:nil
136
 
End:
137
 
 
138
 
vim: tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab:indentexpr=:tw=80:
139
 
kate: space-indent on; indent-width 2; tab-width 2; indent-mode none;
140
 
-->