~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-el/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/el/LC_MESSAGES/libapt-inst1.4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-09-11 10:45:55 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120911104555-k5wj2voldifh4r6c
Tags: 1:12.04+20120910
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of apt_po_el.po to Greek
 
2
# translation of apt_po_el.po to
 
3
# Greek Translation of APT.
 
4
# This file is put in the public domain.
 
5
#
 
6
# Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
 
7
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
 
8
# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
 
9
# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
 
10
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
 
11
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
 
12
# Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008.
 
13
# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
 
14
msgid ""
 
15
msgstr ""
 
16
"Project-Id-Version: apt_po_el\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:05+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2012-08-21 05:23+0000\n"
 
20
"Last-Translator: yODesY <yodesy@quad-nrg.net>\n"
 
21
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
 
22
"MIME-Version: 1.0\n"
 
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:32+0000\n"
 
26
"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n"
 
27
"Language: el\n"
 
28
 
 
29
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
 
30
msgid "Failed to create pipes"
 
31
msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
 
32
 
 
33
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
 
34
msgid "Failed to exec gzip "
 
35
msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
 
36
 
 
37
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
 
38
msgid "Corrupted archive"
 
39
msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
 
40
 
 
41
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
 
42
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
 
43
msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
 
44
 
 
45
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
 
46
#, c-format
 
47
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
 
48
msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
 
49
 
 
50
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
 
51
msgid "Invalid archive signature"
 
52
msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
 
53
 
 
54
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
 
55
msgid "Error reading archive member header"
 
56
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
 
57
 
 
58
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
 
59
#, c-format
 
60
msgid "Invalid archive member header %s"
 
61
msgstr "Άκυρη κεφαλίδα %s μέλους αρχείου"
 
62
 
 
63
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
 
64
msgid "Invalid archive member header"
 
65
msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
 
66
 
 
67
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
 
68
msgid "Archive is too short"
 
69
msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή"
 
70
 
 
71
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
 
72
msgid "Failed to read the archive headers"
 
73
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
 
74
 
 
75
#: apt-inst/filelist.cc:380
 
76
msgid "DropNode called on still linked node"
 
77
msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
 
78
 
 
79
#: apt-inst/filelist.cc:412
 
80
msgid "Failed to locate the hash element!"
 
81
msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
 
82
 
 
83
#: apt-inst/filelist.cc:459
 
84
msgid "Failed to allocate diversion"
 
85
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
 
86
 
 
87
#: apt-inst/filelist.cc:464
 
88
msgid "Internal error in AddDiversion"
 
89
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
 
90
 
 
91
#: apt-inst/filelist.cc:477
 
92
#, c-format
 
93
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
 
94
msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
 
95
 
 
96
#: apt-inst/filelist.cc:506
 
97
#, c-format
 
98
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
 
99
msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
 
100
 
 
101
#: apt-inst/filelist.cc:549
 
102
#, c-format
 
103
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
 
104
msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
 
105
 
 
106
#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
 
107
#, c-format
 
108
msgid "Failed to write file %s"
 
109
msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s"
 
110
 
 
111
#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
 
112
#, c-format
 
113
msgid "Failed to close file %s"
 
114
msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
 
115
 
 
116
#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
 
117
#, c-format
 
118
msgid "The path %s is too long"
 
119
msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
 
120
 
 
121
#: apt-inst/extract.cc:124
 
122
#, c-format
 
123
msgid "Unpacking %s more than once"
 
124
msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
 
125
 
 
126
#: apt-inst/extract.cc:134
 
127
#, c-format
 
128
msgid "The directory %s is diverted"
 
129
msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
 
130
 
 
131
#: apt-inst/extract.cc:144
 
132
#, c-format
 
133
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
 
134
msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
 
135
 
 
136
#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
 
137
msgid "The diversion path is too long"
 
138
msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
 
139
 
 
140
#: apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 apt-inst/extract.cc:207
 
141
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
 
142
#, c-format
 
143
msgid "Failed to stat %s"
 
144
msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
 
145
 
 
146
#: apt-inst/extract.cc:185
 
147
#, c-format
 
148
msgid "Failed to rename %s to %s"
 
149
msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
 
150
 
 
151
#: apt-inst/extract.cc:240
 
152
#, c-format
 
153
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
 
154
msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
 
155
 
 
156
#: apt-inst/extract.cc:280
 
157
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
 
158
msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
 
159
 
 
160
#: apt-inst/extract.cc:284
 
161
msgid "The path is too long"
 
162
msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
 
163
 
 
164
#: apt-inst/extract.cc:414
 
165
#, c-format
 
166
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
 
167
msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s"
 
168
 
 
169
#: apt-inst/extract.cc:431
 
170
#, c-format
 
171
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
 
172
msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
 
173
 
 
174
#: apt-inst/extract.cc:464
 
175
#, c-format
 
176
msgid "Unable to read %s"
 
177
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
 
178
 
 
179
#: apt-inst/extract.cc:491
 
180
#, c-format
 
181
msgid "Unable to stat %s"
 
182
msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
 
183
 
 
184
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
 
185
#, c-format
 
186
msgid "Failed to remove %s"
 
187
msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
 
188
 
 
189
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
 
190
#, c-format
 
191
msgid "Unable to create %s"
 
192
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
 
193
 
 
194
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
 
195
#, c-format
 
196
msgid "Failed to stat %sinfo"
 
197
msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
 
198
 
 
199
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
 
200
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
 
201
msgstr ""
 
202
"Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
 
203
 
 
204
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135
 
205
msgid "Reading package lists"
 
206
msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
 
207
 
 
208
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
 
209
#, c-format
 
210
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
 
211
msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
 
212
 
 
213
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
 
214
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
 
215
msgid "Internal error getting a package name"
 
216
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
 
217
 
 
218
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
 
219
msgid "Reading file listing"
 
220
msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
 
221
 
 
222
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
 
223
#, c-format
 
224
msgid ""
 
225
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
 
226
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
 
227
"package!"
 
228
msgstr ""
 
229
"Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε να "
 
230
"επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά την ίδια "
 
231
"έκδοση του πακέτου!"
 
232
 
 
233
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
 
234
#, c-format
 
235
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
 
236
msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
 
237
 
 
238
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
 
239
msgid "Internal error getting a node"
 
240
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
 
241
 
 
242
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
 
243
#, c-format
 
244
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
 
245
msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων  %sdiversions"
 
246
 
 
247
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
 
248
msgid "The diversion file is corrupted"
 
249
msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
 
250
 
 
251
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
 
252
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
 
253
#, c-format
 
254
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
 
255
msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
 
256
 
 
257
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
 
258
msgid "Internal error adding a diversion"
 
259
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
 
260
 
 
261
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
 
262
msgid "The pkg cache must be initialized first"
 
263
msgstr "Πρέπει ν' αρχικοποιηθεί πρώτα η cache του pkg"
 
264
 
 
265
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
 
266
#, c-format
 
267
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
 
268
msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
 
269
 
 
270
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
 
271
#, c-format
 
272
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
 
273
msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
 
274
 
 
275
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
 
276
#, c-format
 
277
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
 
278
msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή  %lu"
 
279
 
 
280
#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
 
281
#, c-format
 
282
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
 
283
msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
 
284
 
 
285
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
 
286
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
 
287
#, c-format
 
288
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 
289
msgstr ""
 
290
"Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή '%s'"
 
291
 
 
292
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
 
293
#, c-format
 
294
msgid "Couldn't change to %s"
 
295
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
 
296
 
 
297
#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
 
298
#, c-format
 
299
msgid "Internal error, could not locate member %s"
 
300
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
 
301
 
 
302
#: apt-inst/deb/debfile.cc:179
 
303
msgid "Failed to locate a valid control file"
 
304
msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
 
305
 
 
306
#: apt-inst/deb/debfile.cc:264
 
307
msgid "Unparsable control file"
 
308
msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"