1
# translation of apt_po_el.po to Greek
2
# translation of apt_po_el.po to
3
# Greek Translation of APT.
4
# This file is put in the public domain.
6
# Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003.
7
# Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
8
# George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004.
9
# George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004.
10
# Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005.
11
# quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005.
12
# Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008.
13
# quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008.
16
"Project-Id-Version: apt_po_el\n"
17
"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
18
"POT-Creation-Date: 2012-03-15 19:05+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2012-08-21 05:23+0000\n"
20
"Last-Translator: yODesY <yodesy@quad-nrg.net>\n"
21
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 10:32+0000\n"
26
"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n"
29
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
30
msgid "Failed to create pipes"
31
msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων"
33
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
34
msgid "Failed to exec gzip "
35
msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip "
37
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
38
msgid "Corrupted archive"
39
msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη"
41
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
42
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
43
msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη"
45
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
47
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
48
msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s"
50
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
51
msgid "Invalid archive signature"
52
msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης"
54
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
55
msgid "Error reading archive member header"
56
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης"
58
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
60
msgid "Invalid archive member header %s"
61
msgstr "Άκυρη κεφαλίδα %s μέλους αρχείου"
63
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
64
msgid "Invalid archive member header"
65
msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης"
67
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
68
msgid "Archive is too short"
69
msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή"
71
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
72
msgid "Failed to read the archive headers"
73
msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης"
75
#: apt-inst/filelist.cc:380
76
msgid "DropNode called on still linked node"
77
msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο"
79
#: apt-inst/filelist.cc:412
80
msgid "Failed to locate the hash element!"
81
msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!"
83
#: apt-inst/filelist.cc:459
84
msgid "Failed to allocate diversion"
85
msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής"
87
#: apt-inst/filelist.cc:464
88
msgid "Internal error in AddDiversion"
89
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion"
91
#: apt-inst/filelist.cc:477
93
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
94
msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s"
96
#: apt-inst/filelist.cc:506
98
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
99
msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s"
101
#: apt-inst/filelist.cc:549
103
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
104
msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s"
106
#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
108
msgid "Failed to write file %s"
109
msgstr "Αποτυχία εγγραφής στο αρχείο %s"
111
#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
113
msgid "Failed to close file %s"
114
msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s"
116
#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
118
msgid "The path %s is too long"
119
msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος"
121
#: apt-inst/extract.cc:124
123
msgid "Unpacking %s more than once"
124
msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά"
126
#: apt-inst/extract.cc:134
128
msgid "The directory %s is diverted"
129
msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί"
131
#: apt-inst/extract.cc:144
133
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
134
msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s"
136
#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
137
msgid "The diversion path is too long"
138
msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος"
140
#: apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 apt-inst/extract.cc:207
141
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
143
msgid "Failed to stat %s"
144
msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s."
146
#: apt-inst/extract.cc:185
148
msgid "Failed to rename %s to %s"
149
msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s"
151
#: apt-inst/extract.cc:240
153
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
154
msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο"
156
#: apt-inst/extract.cc:280
157
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
158
msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του"
160
#: apt-inst/extract.cc:284
161
msgid "The path is too long"
162
msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος"
164
#: apt-inst/extract.cc:414
166
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
167
msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s"
169
#: apt-inst/extract.cc:431
171
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
172
msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s"
174
#: apt-inst/extract.cc:464
176
msgid "Unable to read %s"
177
msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s"
179
#: apt-inst/extract.cc:491
181
msgid "Unable to stat %s"
182
msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s"
184
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
186
msgid "Failed to remove %s"
187
msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s"
189
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
191
msgid "Unable to create %s"
192
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s"
194
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
196
msgid "Failed to stat %sinfo"
197
msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo"
199
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
200
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
202
"Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων"
204
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135
205
msgid "Reading package lists"
206
msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων"
208
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
210
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
211
msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo"
213
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
214
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
215
msgid "Internal error getting a package name"
216
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου"
218
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
219
msgid "Reading file listing"
220
msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων"
222
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
225
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
226
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
229
"Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε να "
230
"επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά την ίδια "
231
"έκδοση του πακέτου!"
233
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
235
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
236
msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s"
238
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
239
msgid "Internal error getting a node"
240
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου"
242
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
244
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
245
msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions"
247
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
248
msgid "The diversion file is corrupted"
249
msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο"
251
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
252
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
254
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
255
msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s"
257
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
258
msgid "Internal error adding a diversion"
259
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης"
261
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
262
msgid "The pkg cache must be initialized first"
263
msgstr "Πρέπει ν' αρχικοποιηθεί πρώτα η cache του pkg"
265
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
267
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
268
msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu"
270
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
272
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
273
msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu"
275
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
277
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
278
msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu"
280
#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
282
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
283
msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'"
285
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
286
#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
288
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
290
"Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή '%s'"
292
#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
294
msgid "Couldn't change to %s"
295
msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s"
297
#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
299
msgid "Internal error, could not locate member %s"
300
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s"
302
#: apt-inst/deb/debfile.cc:179
303
msgid "Failed to locate a valid control file"
304
msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control"
306
#: apt-inst/deb/debfile.cc:264
307
msgid "Unparsable control file"
308
msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control"