707
711
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1517
708
712
#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:475
709
713
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
710
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1903 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1997
714
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:576 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1911
715
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2005
711
716
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
712
717
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
713
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:748 ../remote/dbus/rb-client.c:144
718
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:787 ../remote/dbus/rb-client.c:144
714
719
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
715
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5392
716
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5397 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
720
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5396
721
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5401 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
717
722
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
718
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1790
719
#: ../shell/rb-shell-player.c:3759 ../shell/rb-shell-player.c:3761
723
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1787
724
#: ../shell/rb-shell-player.c:3756 ../shell/rb-shell-player.c:3758
720
725
#: ../widgets/rb-entry-view.c:985 ../widgets/rb-entry-view.c:1007
721
726
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483 ../widgets/rb-entry-view.c:1495
722
727
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1507 ../widgets/rb-header.c:1098
2820
2826
msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
2821
2827
msgstr "%s. Ha c'hoant ho peus d'ouzhpennañ al lanv podskignañ alato ?"
2823
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:910
2829
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911
2824
2830
msgid "Error creating podcast download directory"
2825
2831
msgstr "Fazi o krouiñ ar c'havlec'h pellgargañ podskignañ"
2827
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:911
2833
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:912
2829
2835
msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
2830
2836
msgstr "Ne c'haller ket krouiñ ar c'havlec'h pellgargañ evit %s : %s"
2832
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1036
2838
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
2833
2839
msgid "Invalid URL"
2834
2840
msgstr "URL direizh"
2836
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1037
2842
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1038
2838
2844
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
2839
2845
msgstr "Direizh eo an URL \"%s\", gwiriekait anezhañ mar plij."
2841
2847
#. added as something else, probably iradio
2842
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1047
2848
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048
2843
2849
msgid "URL already added"
2844
2850
msgstr "URL bet ouzhpennet endeo"
2846
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1048
2852
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1049
2849
2855
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
2911
2917
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
2912
2918
msgstr "Koumanantiñ d'ul lanv podskignañ nevez"
2914
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:113
2920
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
2915
2921
msgid "Download _Episode"
2916
2922
msgstr "Pellgargañ ar _pennad"
2918
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:114
2924
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
2919
2925
msgid "Download Podcast Episode"
2920
2926
msgstr "Pellgargañ pennad ar podskignañ"
2922
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
2928
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
2923
2929
msgid "_Cancel Download"
2924
2930
msgstr "N_ullañ ar bellgargañ"
2926
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:117
2932
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
2927
2933
msgid "Cancel Episode Download"
2928
2934
msgstr "Nullañ pellgargañ ar pennad"
2930
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:120
2936
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
2931
2937
msgid "Episode Properties"
2932
2938
msgstr "Perzhioù ar pennad"
2934
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
2940
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
2935
2941
msgid "_Update Podcast Feed"
2936
2942
msgstr "_Hizivaat al lanv podskignañ"
2938
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:123
2944
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
2939
2945
msgid "Update Feed"
2940
2946
msgstr "Hizivaat al lanv"
2942
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
2948
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
2943
2949
msgid "_Delete Podcast Feed"
2944
2950
msgstr "_Dilemel al lanv podskignañ"
2946
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:126
2952
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
2947
2953
msgid "Delete Feed"
2948
2954
msgstr "Dilemel al lanv"
2950
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
2956
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
2951
2957
msgid "_Update All Feeds"
2952
2958
msgstr "Hizivaat an holl lanvioù"
2954
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:129
2960
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
2955
2961
msgid "Update all feeds"
2956
2962
msgstr "Hizivaat an holl lanvioù"
2958
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:135 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
2964
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:103
2959
2965
#: ../sources/rb-browser-source.c:148
2960
2966
#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:123
2961
2967
msgid "Search all fields"
2962
2968
msgstr "Klask e-barzh holl ar maeziennoù"
2964
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:136
2970
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
2965
2971
msgid "Search podcast feeds"
2966
2972
msgstr "Klask lanvioù podskignañ"
2968
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:137
2974
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
2969
2975
msgid "Search podcast episodes"
2970
2976
msgstr "Klask pennadoù podskignañ"
2991
2997
"rit dilemel al lanv ha mirout ar restroù pellgarget en un dibab dilemel al "
2994
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:492
3000
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:531
2995
3001
msgid "Delete _Feed Only"
2996
3002
msgstr "Dilemel al _lanvioù hepken"
2998
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:499
3004
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:538
2999
3005
msgid "_Delete Feed And Files"
3000
3006
msgstr "Di_lemel al lanvioù hag ar restroù"
3002
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:577 ../podcast/rb-podcast-source.c:1415
3008
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:616 ../podcast/rb-podcast-source.c:1451
3003
3009
msgid "Downloaded"
3004
3010
msgstr "Pellgarget"
3006
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:581 ../podcast/rb-podcast-source.c:1417
3012
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1453
3008
3014
msgstr "C'hwitet"
3010
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:585 ../podcast/rb-podcast-source.c:1416
3016
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1452
3011
3017
msgid "Waiting"
3012
3018
msgstr "O c'hortoz"
3014
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:692
3020
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:731
3016
3022
msgid "%d feed"
3017
3023
msgid_plural "All %d feeds"
3018
3024
msgstr[0] "%d lanv"
3019
3025
msgstr[1] "An holl e-touez %d a lanvioù"
3021
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:929
3027
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:968
3022
3028
msgid "Podcast Error"
3023
3029
msgstr "Fazi podskignañ"
3025
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1099
3031
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1138
3026
3032
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
3027
3033
msgstr "Dilemel ar pennad podskignañ hag ar restr pellgarget ?"
3029
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
3035
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1141
3031
3037
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently lost. "
3032
3038
" Please note that you can delete the episode but keep the downloaded file by "
3036
3042
"rit dilemel ar pennad ha mirout ar restr pellgarget en un dibab dilemel ar "
3037
3043
"pennad hepken."
3039
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1110
3045
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1149
3040
3046
msgid "Delete _Episode Only"
3041
3047
msgstr "Dilemel ar _pennad hepken"
3043
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1116
3049
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1155
3044
3050
msgid "_Delete Episode And File"
3045
3051
msgstr "_Dilemel ar pennad hag ar restr"
3047
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
3053
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1245
3049
3055
msgid "%d episode"
3050
3056
msgid_plural "%d episodes"
3054
3060
#. Translators: this is the toolbar button label
3055
3061
#. for New Podcast Feed action.
3056
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1312
3062
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1349
3057
3063
msgctxt "Podcast"
3061
3067
#. Translators: this is the toolbar button label
3062
3068
#. for Update Feed action.
3063
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1318
3069
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1355
3065
3071
msgstr "Hizivaat"
3067
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1361 ../podcast/rb-podcast-source.c:1372
3073
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:758
3074
#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:769 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
3075
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1408
3069
3077
msgstr "Deiziad"
3071
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1394 ../podcast/rb-podcast-source.c:1449
3072
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1497
3079
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1430 ../podcast/rb-podcast-source.c:1485
3080
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1533
3076
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1414 ../podcast/rb-podcast-source.c:1432
3084
#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1450 ../podcast/rb-podcast-source.c:1468
3078
3086
msgstr "Statud"
3647
3655
msgid "Show All"
3650
#: ../shell/rb-shell.c:2401
3658
#: ../shell/rb-shell.c:2432
3651
3659
msgid "Error while saving song information"
3652
3660
msgstr "Fazi en un enrollañ titouroù an ton"
3654
3662
#. Translators: %s is the song name
3655
#: ../shell/rb-shell.c:2681
3663
#: ../shell/rb-shell.c:2712
3657
3665
msgid "%s (Paused)"
3658
3666
msgstr "%s (Ehanet)"
3660
#: ../shell/rb-shell.c:2756
3668
#: ../shell/rb-shell.c:2787
3661
3669
msgid "translator-credits"
3663
3671
"Launchpad Contributions:\n"
3664
3672
" Breizh https://launchpad.net/~jamybzh-free\n"
3673
" Denis https://launchpad.net/~bibar\n"
3665
3674
" Jérémy Le Floc'h https://launchpad.net/~jeremy-lefloch\n"
3675
" Oublieuse https://launchpad.net/~oublieuse\n"
3666
3676
" Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128"
3668
#: ../shell/rb-shell.c:2759
3678
#: ../shell/rb-shell.c:2790
3670
3680
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3671
3681
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3699
3709
"Foundation, Inc.\n"
3700
3710
" 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
3702
#: ../shell/rb-shell.c:2774
3712
#: ../shell/rb-shell.c:2805
3703
3713
msgid "Maintainers:"
3704
3714
msgstr "Dalc'hidi :"
3706
#: ../shell/rb-shell.c:2777
3716
#: ../shell/rb-shell.c:2808
3707
3717
msgid "Former Maintainers:"
3708
3718
msgstr "Dalc'hidi gozh :"
3710
#: ../shell/rb-shell.c:2780
3720
#: ../shell/rb-shell.c:2811
3711
3721
msgid "Contributors:"
3712
3722
msgstr "Perzhiaded :"
3714
#: ../shell/rb-shell.c:2782
3724
#: ../shell/rb-shell.c:2813
3715
3725
msgid "Music management and playback software for GNOME."
3716
3726
msgstr "Merour sonerezh ha lenner tonioù evit GNOME."
3718
#: ../shell/rb-shell.c:2791
3728
#: ../shell/rb-shell.c:2822
3719
3729
msgid "Rhythmbox Website"
3720
3730
msgstr "Lec'hienn Kenrouedad Rhythmbox"
3722
#: ../shell/rb-shell.c:2838 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
3732
#: ../shell/rb-shell.c:2869 ../shell/rb-shell-preferences.c:162
3723
3733
msgid "Couldn't display help"
3724
3734
msgstr "N'eus ket tu da ziskouez ar skoazell"
3726
#: ../shell/rb-shell.c:2883
3736
#: ../shell/rb-shell.c:2914
3727
3737
msgid "Configure Plugins"
3728
3738
msgstr "Kefluniañ an enlugelladoù"
3730
#: ../shell/rb-shell.c:2972
3740
#: ../shell/rb-shell.c:3003
3731
3741
msgid "Import Folder into Library"
3732
3742
msgstr "Enporzhiañ an teuliad el levraoueg"
3734
#: ../shell/rb-shell.c:2991
3744
#: ../shell/rb-shell.c:3022
3735
3745
msgid "Import File into Library"
3736
3746
msgstr "Enporzhiañ ar restr el levraoueg"
3738
#: ../shell/rb-shell.c:3419 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
3748
#: ../shell/rb-shell.c:3450 ../sources/rb-play-queue-source.c:629
3740
3750
msgid "No registered source can handle URI %s"
3741
3751
msgstr "N'eus tarzh ebet a c'hall kemer e karg an URI %s"
3743
#: ../shell/rb-shell.c:3749
3753
#: ../shell/rb-shell.c:3779
3745
3755
msgid "No registered source matches URI %s"
3748
#: ../shell/rb-shell.c:3782 ../shell/rb-shell.c:3825
3758
#: ../shell/rb-shell.c:3812 ../shell/rb-shell.c:3855
3750
3760
msgid "Unknown song URI: %s"
3751
3761
msgstr "URI an ton dianav : %s"
3753
#: ../shell/rb-shell.c:3834
3763
#: ../shell/rb-shell.c:3864
3755
3765
msgid "Unknown property %s"
3756
3766
msgstr "Perzh %s dianav"
3758
#: ../shell/rb-shell.c:3848
3768
#: ../shell/rb-shell.c:3878
3760
3770
msgid "Invalid property type %s for property %s"
3761
3771
msgstr "Direizh eo seurt perzh %s evit ar perzh %s"
3852
3862
msgid "Show information on each selected song"
3855
#: ../shell/rb-shell-player.c:314
3865
#: ../shell/rb-shell-player.c:297 ../shell/rb-shell-player.c:3857
3857
3867
msgstr "_Seniñ"
3859
#: ../shell/rb-shell-player.c:315 ../shell/rb-shell-player.c:3855
3869
#: ../shell/rb-shell-player.c:298 ../shell/rb-shell-player.c:3855
3860
3870
msgid "Start playback"
3861
3871
msgstr "Kregiñ gant ar seniñ"
3863
#: ../shell/rb-shell-player.c:297
3873
#: ../shell/rb-shell-player.c:300
3864
3874
msgid "Pre_vious"
3867
#: ../shell/rb-shell-player.c:298
3877
#: ../shell/rb-shell-player.c:301
3868
3878
msgid "Start playing the previous song"
3869
3879
msgstr "Kregiñ da seniñ an ton kent"
3871
#: ../shell/rb-shell-player.c:300
3881
#: ../shell/rb-shell-player.c:303
3873
3883
msgstr "Da _heul"
3875
#: ../shell/rb-shell-player.c:301
3885
#: ../shell/rb-shell-player.c:304
3876
3886
msgid "Start playing the next song"
3877
3887
msgstr "Kregiñ da seniñ an ton da heul"
3879
#: ../shell/rb-shell-player.c:303
3889
#: ../shell/rb-shell-player.c:306
3880
3890
msgid "_Increase Volume"
3881
3891
msgstr "_Kreskiñ ampled ar son"
3883
#: ../shell/rb-shell-player.c:304
3893
#: ../shell/rb-shell-player.c:307
3884
3894
msgid "Increase playback volume"
3885
3895
msgstr "Kreskiñ ampled son ar seniñ"
3887
#: ../shell/rb-shell-player.c:306
3897
#: ../shell/rb-shell-player.c:309
3888
3898
msgid "_Decrease Volume"
3889
3899
msgstr "_Digreskiñ ampled ar son"
3891
#: ../shell/rb-shell-player.c:307
3901
#: ../shell/rb-shell-player.c:310
3892
3902
msgid "Decrease playback volume"
3893
3903
msgstr "Digreskiñ ampled son ar seniñ"
3916
3926
msgid "Change the visibility of the song position slider"
3917
3927
msgstr "Kemmañ hewelded risklerez lec'hiadur an ton"
3919
#: ../shell/rb-shell-player.c:842
3929
#: ../shell/rb-shell-player.c:839
3920
3930
msgid "Stream error"
3921
3931
msgstr "Fazi el lanv"
3923
#: ../shell/rb-shell-player.c:843
3933
#: ../shell/rb-shell-player.c:840
3924
3934
msgid "Unexpected end of stream!"
3925
3935
msgstr "Dibenn lanv dic'hortoz!"
3927
#: ../shell/rb-shell-player.c:1010
3937
#: ../shell/rb-shell-player.c:1007
3929
3939
msgstr "Linennek"
3931
#: ../shell/rb-shell-player.c:1012
3941
#: ../shell/rb-shell-player.c:1009
3932
3942
msgid "Linear looping"
3933
3943
msgstr "Troiad linennel"
3935
#: ../shell/rb-shell-player.c:1014
3945
#: ../shell/rb-shell-player.c:1011
3936
3946
msgid "Shuffle"
3937
3947
msgstr "Mell-divell"
3939
#: ../shell/rb-shell-player.c:1016
3949
#: ../shell/rb-shell-player.c:1013
3940
3950
msgid "Random with equal weights"
3941
3951
msgstr "Dre zegouezh gant ar memes chañs"
3943
#: ../shell/rb-shell-player.c:1018
3953
#: ../shell/rb-shell-player.c:1015
3944
3954
msgid "Random by time since last play"
3945
3955
msgstr "Dre zegouezh hervez ar mare diwezhañ eo bet sonet"
3947
#: ../shell/rb-shell-player.c:1020
3957
#: ../shell/rb-shell-player.c:1017
3948
3958
msgid "Random by rating"
3949
3959
msgstr "Dre zegouezh hervez an notenn"
3951
#: ../shell/rb-shell-player.c:1022
3961
#: ../shell/rb-shell-player.c:1019
3952
3962
msgid "Random by time since last play and rating"
3953
3963
msgstr "Dre zegouezh hervez an notenn hag ar mare diwezhañ eo bet sonet"
3955
#: ../shell/rb-shell-player.c:1024
3965
#: ../shell/rb-shell-player.c:1021
3956
3966
msgid "Linear, removing entries once played"
3957
3967
msgstr "Linennek, a zilam an tonioù war-lerc'h int bet sonet"
3959
#: ../shell/rb-shell-player.c:1034
3969
#: ../shell/rb-shell-player.c:1031
3961
3971
msgid "Failed to create the player: %s"
3962
3972
msgstr "N'eus ket bet tu da grouiñ ar soner : %s"
3964
#: ../shell/rb-shell-player.c:1595
3974
#: ../shell/rb-shell-player.c:1592
3966
3976
msgid "Playlist was empty"
3967
3977
msgstr "Goullo e oa ar roll-tonioù"
3969
#: ../shell/rb-shell-player.c:2065
3979
#: ../shell/rb-shell-player.c:2062
3971
3981
msgid "Not currently playing"
3972
3982
msgstr "N'emañ ket o seniñ"
3974
#: ../shell/rb-shell-player.c:2123
3984
#: ../shell/rb-shell-player.c:2120
3976
3986
msgid "No previous song"
3977
3987
msgstr "Ton kent ebet"
3979
#: ../shell/rb-shell-player.c:2223
3989
#: ../shell/rb-shell-player.c:2220
3981
3991
msgid "No next song"
3982
3992
msgstr "Ton da-heul ebet"
3984
#: ../shell/rb-shell-player.c:2344 ../shell/rb-shell-player.c:3492
3994
#: ../shell/rb-shell-player.c:2341 ../shell/rb-shell-player.c:3489
3985
3995
msgid "Couldn't start playback"
3986
3996
msgstr "Dibosupl eo kregiñ gant ar seniñ"
3988
#: ../shell/rb-shell-player.c:3195
3998
#: ../shell/rb-shell-player.c:3192
3989
3999
msgid "Couldn't stop playback"
3990
4000
msgstr "Dibosupl eo paouez da seniñ"
3992
#: ../shell/rb-shell-player.c:3314
4002
#: ../shell/rb-shell-player.c:3311
3994
4004
msgid "Playback position not available"
3995
4005
msgstr "Lec'hiadur ar seniñ n'eo ket hegerz"
3997
#: ../shell/rb-shell-player.c:3346 ../shell/rb-shell-player.c:3380
4007
#: ../shell/rb-shell-player.c:3343 ../shell/rb-shell-player.c:3377
3999
4009
msgid "Current song is not seekable"
4000
4010
msgstr "N'haller ket furchal er roudenn a-vremañ"
4002
#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
4012
#: ../shell/rb-shell-player.c:3846
4003
4013
msgid "Pause playback"
4006
#: ../shell/rb-shell-player.c:3820
4016
#: ../shell/rb-shell-player.c:3848
4010
#: ../shell/rb-shell-player.c:3852
4020
#: ../shell/rb-shell-player.c:3850
4011
4021
msgid "Stop playback"
4012
4022
msgstr "Paouez da seniñ"
4014
#: ../shell/rb-shell-player.c:3824
4024
#: ../shell/rb-shell-player.c:3852