20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
22
22
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-08-01 12:28+0000\n"
24
"X-Generator: Launchpad (build 15719)\n"
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-28 12:16+0000\n"
24
"X-Generator: Launchpad (build 16451)\n"
25
25
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
27
27
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
73
73
"Izberite, na kakšen način si lahko drugi uporabniki ogledajo vaše namizje"
75
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
75
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
76
76
msgid "Enable remote access to the desktop"
77
77
msgstr "Omogoči oddaljeni dostop do namizja"
79
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
79
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
81
81
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
82
82
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
85
85
"protokola RFB. Uporabniki na oddaljenih namizjih se bodo lahko povezali "
86
86
"preko programa VNC viewer."
88
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
88
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
89
89
msgid "Prompt the user before completing a connection"
90
90
msgstr "Obvesti uporabnika pred ustvarjanjem povezave"
92
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
92
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
94
94
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
95
95
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
99
99
"uporabnik na gostiteljskem računalniku tega ne odobri. Priporočljiva možnost "
100
100
"kadar dostop ni zaščiten z geslom."
102
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
102
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
103
103
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
104
104
msgstr "Dovoljen je le ogled namizja"
106
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
106
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
108
108
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
109
109
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
126
126
"vmesnikom. Nastavite možnost, če želite sprejeti povezave le preko "
127
127
"določenega vmesnika; eth0, wifi0, lo ..."
129
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
129
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
130
130
msgid "Listen on an alternative port"
131
131
msgstr "Prisluhni nadomestnim vratom"
133
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
133
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
135
135
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
136
136
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
138
138
"Izbrana možnost omogoča prisluh strežnika tudi na drugih vratih in ne le na "
139
139
"privzetih (5900). Vrata morajo biti določena s ključem 'nadomestna vrata'."
141
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
141
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
142
142
msgid "Alternative port number"
143
143
msgstr "Pomožna vrata"
145
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
145
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
147
147
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
148
148
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
150
150
"Vrata, ki jim bo strežnik prisluhnil, če je izbrana možnost 'uporabi "
151
151
"nadomestna vrata'. Veljavne vrednosti so v območju med 5000 in 50000."
153
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
153
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
154
154
msgid "Require encryption"
155
155
msgstr "Zahtevaj šifriranje"
157
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
157
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
159
159
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
160
160
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
163
163
"Izbrana možnost zahteva od oddaljenih uporabnikov, da podpirajo šifriranje. "
164
164
"Priporočljiva je uporaba odjemalca, ki podpira šifriranje."
166
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
166
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
167
167
msgid "Allowed authentication methods"
168
168
msgstr "Dovoljeni načini overitve"
180
180
"povezavo (geslo je določeno z možnostjo vnc_geslo) in \"brez\" ki dovoli "
181
181
"vsakemu uporabniku prosto povezavo."
183
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
183
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
184
184
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
185
185
msgstr "Zahtevan je vnos gesla za \"vnc\" overitev"
196
196
"ključev' (ki ni kodiran z base64) pomeni, da je geslo shranjeno v zbirki "
199
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
199
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
200
200
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
202
202
"Elektronski naslov na katerega naj se pošlje naslov URL oddaljenega namizja"
204
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
204
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
206
206
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
207
207
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
211
211
"oddaljenega namizja, če uporabnik klikne povezavo v možnostih oddaljenega "
214
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
214
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
215
215
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
216
216
msgstr "Zakleni zaslon, ko se prekine povezava z zadnjim uporabnikom"
218
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
218
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
220
220
"If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
222
222
"Izbrana možnost omogoča, da se zaslon zaklene po tem, ko se prekine povezava "
223
223
"za zadnjim oddaljenim uporabnikom."
225
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
225
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
226
226
msgid "When the status icon should be shown"
227
227
msgstr "Nastavitev prikaza ikone stanja"
229
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
229
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
231
231
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
232
232
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
237
237
"ikona je vedno vidna; \"odjemalec\" - ikona bo vidna le, kadar je uporabnik "
238
238
"z računalnikom povezan (privzeto); \"nikoli\" - ikona ni nikoli vidna."
240
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
240
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
241
241
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
242
242
msgstr "Izbrana možnost omogoča onemogočenje ozadja ob veljavni seji."
244
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
244
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
245
245
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
246
246
msgstr "Ali naj bo uporabljeno UPNP za posredovanje vrat na usmerjevalnik."
248
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
248
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
250
250
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
251
251
"vino in the router."
253
253
"Izbrana možnost omogoča uporabo UPNP protokola za samodejno posredovanje "
254
254
"vrat, ki jih vino uporablja na usmerjevalnik."
256
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
256
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
257
257
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
258
258
msgstr "Ali naj bo razširitev XDamage v X.org onemogočena"
260
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
260
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
262
262
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
263
263
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
269
269
"Onemogočena razširitev omogoča, da program vino deluje na vseh sistemih, "
270
270
"kjer je sprejemljivo tudi počasnejši izris."
272
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
272
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
273
273
msgid "Notify on connect"
274
274
msgstr "Obvesti ob vzpostavitvi povezave"
276
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
276
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
277
277
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
279
279
"Izbrana možnost omogoča prikaz obvestila ob povezavi uporabnika s sistemom."
421
421
"XServer ne podpira razširitve XTest - dostop do oddaljenega namizja bo le za "
424
#: ../server/vino-main.c:302
424
#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
425
#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
427
#: ../server/vino-main.c:305
425
428
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
426
msgstr "Začni v načinu cevi za zmožnost 'Daj moje namizje v souporabo'"
429
msgstr "Začni v načinu možnosti ’Souporaba namizja’"
428
#: ../server/vino-main.c:308
431
#: ../server/vino-main.c:311
429
432
msgid "- VNC Server for GNOME"
430
433
msgstr "- Strežnik VNC za GNOME"
432
#: ../server/vino-main.c:316
435
#: ../server/vino-main.c:319
434
437
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
435
438
msgstr "Ukaz 'vino-passwd --help' pokaže seznam vseh ukazov na voljo."
437
#: ../server/vino-main.c:337
440
#: ../server/vino-main.c:340
438
441
msgid "GNOME Desktop Sharing"
439
442
msgstr "Oddaljena souporaba namizja"
686
689
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-app-indicator.c:679
687
690
#: ../server/vino-tube-app-indicator.c:453
688
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:435
691
#: ../server/vino-status-tube-icon.c:437
690
693
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
691
694
msgstr "Napaka med prikazovanjem opozorila v oblačku: %s\n"
707
710
"Z oddaljenim uporabnikom '%s' bo povezava prekinjena. Ali želite nadaljevati?"
709
#: ../server/vino-tube-server.c:284 ../server/vino-tube-server.c:317
712
#: ../server/vino-tube-server.c:235 ../server/vino-tube-server.c:268
710
713
msgid "Share my desktop information"
711
714
msgstr "Souporaba namizja"
713
716
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
714
#: ../server/vino-tube-server.c:288
717
#: ../server/vino-tube-server.c:239
716
719
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
717
720
msgstr "'%s' je zavrnil vabilo za souporabo namizja."
719
722
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
720
#: ../server/vino-tube-server.c:292
723
#: ../server/vino-tube-server.c:243
722
725
msgid "'%s' disconnected"
723
726
msgstr "'%s' je prekinil povezavo"
725
728
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
726
#: ../server/vino-tube-server.c:323
729
#: ../server/vino-tube-server.c:274
728
731
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
729
732
msgstr "Uporabnik '%s' oddaljeno nadzira vaše namizje."
731
734
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
732
#: ../server/vino-tube-server.c:336
735
#: ../server/vino-tube-server.c:287
734
737
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
735
738
msgstr "Čakanje na '%s' za povezavo z zaslonom."
738
741
msgid "An error has occurred:"
739
742
msgstr "Prišlo je do napake:"
741
#: ../tools/vino-passwd.c:115
744
#: ../tools/vino-passwd.c:108
743
746
msgid "Cancelled"
744
747
msgstr "Preklicano"
746
#: ../tools/vino-passwd.c:122
749
#: ../tools/vino-passwd.c:115
749
752
"ERROR: Maximum length of password is %d character. Please, re-enter the "
761
764
"NAPAKA: dolžina gesla je omejena na %d znake. Ponovno vpišite geslo."
763
#: ../tools/vino-passwd.c:156
766
#: ../tools/vino-passwd.c:149
765
768
msgid "Changing Vino password.\n"
766
769
msgstr "Spreminjanje gesla.\n"
768
#: ../tools/vino-passwd.c:158
771
#: ../tools/vino-passwd.c:151
769
772
msgid "Enter new Vino password: "
770
773
msgstr "Vpišite novo geslo: "
772
#: ../tools/vino-passwd.c:161
775
#: ../tools/vino-passwd.c:154
773
776
msgid "Retype new Vino password: "
774
777
msgstr "Ponovno vpišite novo geslo: "
776
#: ../tools/vino-passwd.c:167
779
#: ../tools/vino-passwd.c:160
778
781
msgid "vino-passwd: password updated successfully.\n"
779
782
msgstr "vino-passwd: geslo je bilo uspešno posodobljeno.\n"
781
#: ../tools/vino-passwd.c:172
784
#: ../tools/vino-passwd.c:165
783
786
msgid "Sorry, passwords do not match.\n"
784
787
msgstr "Gesli nista skladni.\n"
786
#: ../tools/vino-passwd.c:173
789
#: ../tools/vino-passwd.c:166
788
791
msgid "vino-passwd: password unchanged.\n"
789
792
msgstr "vino-passwd: geslo ni spremenjeno.\n"
791
#: ../tools/vino-passwd.c:189
794
#: ../tools/vino-passwd.c:182
792
795
msgid "Show Vino version"
793
796
msgstr "Pokaži različico programa"
795
#: ../tools/vino-passwd.c:198
798
#: ../tools/vino-passwd.c:191
796
799
msgid "- Updates Vino password"
797
800
msgstr "- Posodobi geslo Vino"
799
#: ../tools/vino-passwd.c:208
802
#: ../tools/vino-passwd.c:201
801
804
"Run 'vino-passwd --help' to see a full list of available command line options"
803
806
"Ukaz 'vino-passwd --help' prikaže seznam vseh ukazov, ki so na voljo."
805
#: ../tools/vino-passwd.c:215
808
#: ../tools/vino-passwd.c:208
807
810
msgid "VINO Version %s\n"
808
811
msgstr "Različica paketa VINO %s\n"
810
#: ../tools/vino-passwd.c:226
813
#: ../tools/vino-passwd.c:219
812
815
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"