~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-he/precise-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/he/LC_MESSAGES/libmessageviewer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-01-29 09:49:36 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130129094936-oxznmtkkfsmycvii
Tags: 1:12.04+20130128
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kmail.po to
2
 
# KDE Hebrew Localization Project
3
 
# Translation of kmail.po into Hebrew
4
 
#
5
 
# In addition to the copyright owners of the program
6
 
# which this translation accompanies, this translation is
7
 
# Copyright (C) 2000-2003 Meni Livne <livne@kde.org>
8
 
#
9
 
# This translation is subject to the same Open Source
10
 
# license as the program which it accompanies.
11
 
#
12
 
# Shlomi Loubaton <shlomil@hotmail.com>, 2003.
13
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemai.net>, 2004.
14
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
15
 
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2006, 2007.
16
 
msgid ""
17
 
msgstr ""
18
 
"Project-Id-Version: kmail\n"
19
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-08 05:38+0000\n"
21
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-09 06:54+0000\n"
22
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
23
 
"Language-Team: <he@li.org>\n"
24
 
"MIME-Version: 1.0\n"
25
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
28
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-09-10 11:47+0000\n"
29
 
"X-Generator: Launchpad (build 15924)\n"
30
 
"Language: \n"
31
 
 
32
 
#: chiasmuskeyselector.cpp:28
33
 
msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: chiasmuskeyselector.cpp:38
37
 
msgid "Additional arguments for chiasmus:"
38
 
msgstr ""
39
 
 
40
 
#: headerstyle.cpp:91
41
 
msgctxt "Unknown date"
42
 
msgid "Unknown"
43
 
msgstr ""
44
 
 
45
 
#: headerstyle.cpp:109 headerstyle.cpp:113 headerstyle.cpp:124
46
 
msgid "No Subject"
47
 
msgstr "ללא נושא"
48
 
 
49
 
#: headerstyle.cpp:189 headerstyle.cpp:285 headerstyle.cpp:646
50
 
#: headerstyle.cpp:840 headerstyle.cpp:987
51
 
msgid "[vCard]"
52
 
msgstr "[כרטיס וירטואלי]"
53
 
 
54
 
#: headerstyle.cpp:194 headerstyle.cpp:299 headerstyle.cpp:669
55
 
#: headerstyle.cpp:865
56
 
msgid "CC: "
57
 
msgstr "עותק: "
58
 
 
59
 
#: headerstyle.cpp:197 headerstyle.cpp:303 headerstyle.cpp:679
60
 
#: headerstyle.cpp:876
61
 
msgid "BCC: "
62
 
msgstr "עותק סמוי: "
63
 
 
64
 
#: headerstyle.cpp:274 headerstyle.cpp:685
65
 
msgid "Date: "
66
 
msgstr "תאריך: "
67
 
 
68
 
#: headerstyle.cpp:281 headerstyle.cpp:638 headerstyle.cpp:845
69
 
msgid "From: "
70
 
msgstr "מאת: "
71
 
 
72
 
#: headerstyle.cpp:295
73
 
msgctxt "To-field of the mailheader."
74
 
msgid "To: "
75
 
msgstr ""
76
 
 
77
 
#: headerstyle.cpp:307
78
 
msgid "Reply to: "
79
 
msgstr "השב אל: "
80
 
 
81
 
#: headerstyle.cpp:409
82
 
#, kde-format
83
 
msgid ""
84
 
"%1% probability of being spam with confidence %3%.\n"
85
 
"\n"
86
 
"Full report:\n"
87
 
"Probability=%2\n"
88
 
"Confidence=%4"
89
 
msgstr ""
90
 
 
91
 
#: headerstyle.cpp:416
92
 
#, kde-format
93
 
msgid ""
94
 
"%1% probability of being spam.\n"
95
 
"\n"
96
 
"Full report:\n"
97
 
"Probability=%2"
98
 
msgstr ""
99
 
 
100
 
#: headerstyle.cpp:427
101
 
msgid "No Spam agent"
102
 
msgstr ""
103
 
 
104
 
#: headerstyle.cpp:430
105
 
msgid "Spam filter score not a number"
106
 
msgstr ""
107
 
 
108
 
#: headerstyle.cpp:433
109
 
msgid "Threshold not a valid number"
110
 
msgstr ""
111
 
 
112
 
#: headerstyle.cpp:436
113
 
msgid "Spam filter score could not be extracted from header"
114
 
msgstr ""
115
 
 
116
 
#: headerstyle.cpp:439
117
 
msgid "Threshold could not be extracted from header"
118
 
msgstr ""
119
 
 
120
 
#: headerstyle.cpp:442
121
 
msgid "Error evaluating spam score"
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: headerstyle.cpp:446
125
 
#, kde-format
126
 
msgid ""
127
 
"%1.\n"
128
 
"\n"
129
 
"Full report:\n"
130
 
"%2"
131
 
msgstr ""
132
 
 
133
 
#: headerstyle.cpp:641
134
 
#, kde-format
135
 
msgid "(resent from %1)"
136
 
msgstr ""
137
 
 
138
 
#: headerstyle.cpp:659
139
 
msgctxt "To-field of the mail header."
140
 
msgid "To: "
141
 
msgstr ""
142
 
 
143
 
#: headerstyle.cpp:693
144
 
msgid "User-Agent: "
145
 
msgstr ""
146
 
 
147
 
#: headerstyle.cpp:702
148
 
msgid "X-Mailer: "
149
 
msgstr ""
150
 
 
151
 
#: headerstyle.cpp:713
152
 
msgid "Spam Status:"
153
 
msgstr "מצב דוא\"ל זבל"
154
 
 
155
 
#: headerstyle.cpp:854
156
 
msgid "To: "
157
 
msgstr ""
158
 
 
159
 
#: headerstyle.cpp:1049
160
 
msgid "sent: "
161
 
msgstr ""
162
 
 
163
 
#: invitationsettings.cpp:100
164
 
msgid ""
165
 
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
166
 
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
167
 
"this is necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook.<br "
168
 
"/>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
169
 
"programs can read; so, to people who have email programs that do not "
170
 
"understand the invitations, the resulting messages look very odd.<br "
171
 
"/>People that have email programs that do understand invitations will still "
172
 
"be able to work with this.</qt>"
173
 
msgstr ""
174
 
 
175
 
#: vcardviewer.cpp:45
176
 
msgid "VCard Viewer"
177
 
msgstr ""
178
 
 
179
 
#: vcardviewer.cpp:49
180
 
msgid "&Import"
181
 
msgstr ""
182
 
 
183
 
#: vcardviewer.cpp:50
184
 
msgid "&Next Card"
185
 
msgstr ""
186
 
 
187
 
#: vcardviewer.cpp:51
188
 
msgid "&Previous Card"
189
 
msgstr ""
190
 
 
191
 
#: htmlstatusbar.cpp:113
192
 
msgctxt ""
193
 
"'HTML Message' with html linebreaks between each letter and in bold text."
194
 
msgid ""
195
 
"<qt><b><br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br />e<br />s<br />s<br "
196
 
"/>a<br />g<br />e</b></qt>"
197
 
msgstr ""
198
 
 
199
 
#: htmlstatusbar.cpp:117
200
 
msgctxt "'No HTML Message' with html linebreaks between each letter."
201
 
msgid ""
202
 
"<qt><br />N<br />o<br /> <br />H<br />T<br />M<br />L<br /> <br />M<br "
203
 
"/>e<br />s<br />s<br />a<br />g<br />e</qt>"
204
 
msgstr ""
205
 
 
206
 
#: htmlstatusbar.cpp:122
207
 
msgctxt "'Plain Message' with html linebreaks between each letter."
208
 
msgid ""
209
 
"<qt><br />P<br />l<br />a<br />i<br />n<br /> <br />M<br />e<br />s<br "
210
 
"/>s<br />a<br />g<br />e<br /></qt>"
211
 
msgstr ""
212
 
 
213
 
#: htmlstatusbar.cpp:136
214
 
msgid "Click to toggle between HTML and plain text."
215
 
msgstr ""
216
 
 
217
 
#: attachmentdialog.cpp:36
218
 
#, kde-format
219
 
msgid ""
220
 
"Open attachment '%1'?\n"
221
 
"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
222
 
msgstr ""
223
 
"האם לפתוח מצורף \"%1\"? שים לב כי פתיחת מצורף עלולה לסכן את אבטחת המערכת שלך."
224
 
 
225
 
#: attachmentdialog.cpp:42
226
 
msgid "Open Attachment?"
227
 
msgstr "האם לפתוח מצורף?"
228
 
 
229
 
#: attachmentdialog.cpp:49
230
 
#, kde-format
231
 
msgid "&Open with '%1'"
232
 
msgstr "פתח באמצעות \"%1\""
233
 
 
234
 
#: attachmentdialog.cpp:53
235
 
msgid "&Open With..."
236
 
msgstr "&פתח באמצעות..."
237
 
 
238
 
#: attachmentdialog.cpp:72
239
 
msgid "Do not ask again"
240
 
msgstr ""
241
 
 
242
 
#: editorwatcher.cpp:71
243
 
msgid "Edit with:"
244
 
msgstr ""
245
 
 
246
 
#: editorwatcher.cpp:172
247
 
msgid ""
248
 
"KMail is unable to detect when the chosen editor is closed. To avoid data "
249
 
"loss, editing the attachment will be aborted."
250
 
msgstr ""
251
 
 
252
 
#: editorwatcher.cpp:174
253
 
msgid "Unable to edit attachment"
254
 
msgstr ""
255
 
 
256
 
#: mimetreemodel.cpp:69
257
 
msgid "body part"
258
 
msgstr "גוף ההודעה"
259
 
 
260
 
#: mimetreemodel.cpp:241
261
 
msgid "Description"
262
 
msgstr "תיאור"
263
 
 
264
 
#: mimetreemodel.cpp:243
265
 
msgid "Type"
266
 
msgstr "סוג"
267
 
 
268
 
#: mimetreemodel.cpp:245
269
 
msgid "Size"
270
 
msgstr "גודל"
271
 
 
272
 
#: findbar/findbarbase.cpp:50 findbar/findbarbase.cpp:53
273
 
msgid "Close"
274
 
msgstr ""
275
 
 
276
 
#: findbar/findbarbase.cpp:59
277
 
msgctxt "Find text"
278
 
msgid "F&ind:"
279
 
msgstr ""
280
 
 
281
 
#: findbar/findbarbase.cpp:63
282
 
msgid "Text to search for"
283
 
msgstr ""
284
 
 
285
 
#: findbar/findbarbase.cpp:68
286
 
msgctxt "Find and go to the next search match"
287
 
msgid "Next"
288
 
msgstr ""
289
 
 
290
 
#: findbar/findbarbase.cpp:69
291
 
msgid "Jump to next match"
292
 
msgstr ""
293
 
 
294
 
#: findbar/findbarbase.cpp:73
295
 
msgctxt "Find and go to the previous search match"
296
 
msgid "Previous"
297
 
msgstr ""
298
 
 
299
 
#: findbar/findbarbase.cpp:74
300
 
msgid "Jump to previous match"
301
 
msgstr ""
302
 
 
303
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:94
304
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
305
 
#: findbar/findbarbase.cpp:79 rc.cpp:77
306
 
msgid "Options"
307
 
msgstr ""
308
 
 
309
 
#: findbar/findbarbase.cpp:80
310
 
msgid "Modify search behavior"
311
 
msgstr ""
312
 
 
313
 
#: findbar/findbarbase.cpp:82
314
 
msgid "Case sensitive"
315
 
msgstr ""
316
 
 
317
 
#: findbar/findbarbase.cpp:149
318
 
#, kde-format
319
 
msgid ""
320
 
"Beginning of message reached.\n"
321
 
"Phrase '%1' could not be found."
322
 
msgstr ""
323
 
 
324
 
#: findbar/findbarbase.cpp:151
325
 
#, kde-format
326
 
msgid ""
327
 
"End of message reached.\n"
328
 
"Phrase '%1' could not be found."
329
 
msgstr ""
330
 
 
331
 
#: findbar/findbarmailwebview.cpp:34
332
 
msgid "Highlight all matches"
333
 
msgstr ""
334
 
 
335
 
#: mailsourceviewer.cpp:229
336
 
msgctxt "Unchanged mail message"
337
 
msgid "Raw Source"
338
 
msgstr ""
339
 
 
340
 
#: mailsourceviewer.cpp:230
341
 
msgid ""
342
 
"Raw, unmodified mail as it is stored on the filesystem or on the server"
343
 
msgstr ""
344
 
 
345
 
#: mailsourceviewer.cpp:234
346
 
msgctxt "Mail message as shown, in HTML format"
347
 
msgid "HTML Source"
348
 
msgstr ""
349
 
 
350
 
#: mailsourceviewer.cpp:235
351
 
msgid "HTML code for displaying the message to the user"
352
 
msgstr ""
353
 
 
354
 
#: objecttreeparser.cpp:551
355
 
msgid "Wrong Crypto Plug-In."
356
 
msgstr "תוסף הצפנה שגוי."
357
 
 
358
 
#: objecttreeparser.cpp:703 objecttreeparser.cpp:2262
359
 
msgid "Different results for signatures"
360
 
msgstr "תוצאות שונות לחתימות"
361
 
 
362
 
#: objecttreeparser.cpp:807
363
 
msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
364
 
msgstr "מנוע ההצפנה לא החזיר נתוני cleartext."
365
 
 
366
 
#: objecttreeparser.cpp:810 objecttreeparser.cpp:2737
367
 
#: objecttreeparser.cpp:2780
368
 
msgid "Status: "
369
 
msgstr "מצב: "
370
 
 
371
 
#: objecttreeparser.cpp:817
372
 
msgctxt "Status of message unknown."
373
 
msgid "(unknown)"
374
 
msgstr ""
375
 
 
376
 
#: objecttreeparser.cpp:828 objecttreeparser.cpp:1108
377
 
#, kde-format
378
 
msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
379
 
msgstr ""
380
 
 
381
 
#: objecttreeparser.cpp:832
382
 
#, kde-format
383
 
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
384
 
msgstr ""
385
 
 
386
 
#: objecttreeparser.cpp:837 objecttreeparser.cpp:1116
387
 
msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
388
 
msgstr ""
389
 
 
390
 
#: objecttreeparser.cpp:840
391
 
#, kde-format
392
 
msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
393
 
msgid "No %1 plug-in was found."
394
 
msgstr "לא נמצא תוסף %1."
395
 
 
396
 
#: objecttreeparser.cpp:844
397
 
#, kde-format
398
 
msgid ""
399
 
"The message is signed, but the validity of the signature cannot be "
400
 
"verified.<br />Reason: %1"
401
 
msgstr ""
402
 
 
403
 
#: objecttreeparser.cpp:877
404
 
msgid "This message is encrypted."
405
 
msgstr ""
406
 
 
407
 
#: objecttreeparser.cpp:882
408
 
msgid "Decrypt Message"
409
 
msgstr ""
410
 
 
411
 
#: objecttreeparser.cpp:906
412
 
msgid "Encrypted data not shown"
413
 
msgstr ""
414
 
 
415
 
#: objecttreeparser.cpp:922
416
 
#, kde-format
417
 
msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
418
 
msgstr ""
419
 
 
420
 
#: objecttreeparser.cpp:932
421
 
msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
422
 
msgstr ""
423
 
 
424
 
#: objecttreeparser.cpp:935
425
 
msgid "Certificate import status:"
426
 
msgstr ""
427
 
 
428
 
#: objecttreeparser.cpp:937
429
 
#, kde-format
430
 
msgid "1 new certificate was imported."
431
 
msgid_plural "%1 new certificates were imported."
432
 
msgstr[0] ""
433
 
msgstr[1] ""
434
 
 
435
 
#: objecttreeparser.cpp:940
436
 
#, kde-format
437
 
msgid "1 certificate was unchanged."
438
 
msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
439
 
msgstr[0] ""
440
 
msgstr[1] ""
441
 
 
442
 
#: objecttreeparser.cpp:943
443
 
#, kde-format
444
 
msgid "1 new secret key was imported."
445
 
msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
446
 
msgstr[0] ""
447
 
msgstr[1] ""
448
 
 
449
 
#: objecttreeparser.cpp:946
450
 
#, kde-format
451
 
msgid "1 secret key was unchanged."
452
 
msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
453
 
msgstr[0] ""
454
 
msgstr[1] ""
455
 
 
456
 
#: objecttreeparser.cpp:956
457
 
msgid "Sorry, no details on certificate import available."
458
 
msgstr ""
459
 
 
460
 
#: objecttreeparser.cpp:959
461
 
msgid "Certificate import details:"
462
 
msgstr ""
463
 
 
464
 
#: objecttreeparser.cpp:963
465
 
#, kde-format
466
 
msgctxt "Certificate import failed."
467
 
msgid "Failed: %1 (%2)"
468
 
msgstr ""
469
 
 
470
 
#: objecttreeparser.cpp:967
471
 
#, kde-format
472
 
msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
473
 
msgstr ""
474
 
 
475
 
#: objecttreeparser.cpp:969
476
 
#, kde-format
477
 
msgid "New or changed: %1"
478
 
msgstr ""
479
 
 
480
 
#: objecttreeparser.cpp:1006
481
 
msgid "Could not decrypt the data."
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#: objecttreeparser.cpp:1095
485
 
#, kde-format
486
 
msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
487
 
msgstr ""
488
 
 
489
 
#: objecttreeparser.cpp:1097
490
 
#, kde-format
491
 
msgid "Error: %1"
492
 
msgstr "שגיאה: %1"
493
 
 
494
 
#: objecttreeparser.cpp:1112
495
 
#, kde-format
496
 
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
497
 
msgstr ""
498
 
 
499
 
#: objecttreeparser.cpp:1220
500
 
msgid ""
501
 
"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
502
 
"etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If you "
503
 
"trust the sender of this message then you can load the external references "
504
 
"for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
505
 
msgstr ""
506
 
 
507
 
#: objecttreeparser.cpp:1230
508
 
msgid ""
509
 
"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
510
 
"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
511
 
"activate formatted HTML display for this message <a "
512
 
"href=\"kmail:showHTML\">by clicking here</a>."
513
 
msgstr ""
514
 
 
515
 
#: objecttreeparser.cpp:1451
516
 
msgid ""
517
 
"This message is a <i>Toltec</i> Groupware object, it can only be viewed with "
518
 
"Microsoft Outlook in combination with the Toltec connector."
519
 
msgstr ""
520
 
 
521
 
#: objecttreeparser.cpp:1463 urlhandlermanager.cpp:538
522
 
msgid "Show Raw Message"
523
 
msgstr ""
524
 
 
525
 
#: objecttreeparser.cpp:2050 viewer_p.cpp:2715
526
 
msgid ""
527
 
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
528
 
"report this bug."
529
 
msgstr ""
530
 
 
531
 
#: objecttreeparser.cpp:2056 viewer_p.cpp:2717 viewer_p.cpp:2722
532
 
#: viewer_p.cpp:2731 viewer_p.cpp:2740 viewer_p.cpp:2758 viewer_p.cpp:2770
533
 
#: viewer_p.cpp:2810
534
 
msgid "Chiasmus Backend Error"
535
 
msgstr ""
536
 
 
537
 
#: objecttreeparser.cpp:2062 viewer_p.cpp:2728
538
 
msgid ""
539
 
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
540
 
"function did not return a string list. Please report this bug."
541
 
msgstr ""
542
 
 
543
 
#: objecttreeparser.cpp:2070 viewer_p.cpp:2737
544
 
msgid ""
545
 
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
546
 
"the Chiasmus configuration."
547
 
msgstr ""
548
 
 
549
 
#: objecttreeparser.cpp:2076 viewer_p.cpp:2744
550
 
msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
551
 
msgstr ""
552
 
 
553
 
#: objecttreeparser.cpp:2089 viewer_p.cpp:2756
554
 
msgid ""
555
 
"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
556
 
"this bug."
557
 
msgstr ""
558
 
 
559
 
#: objecttreeparser.cpp:2097 viewer_p.cpp:2768
560
 
msgid ""
561
 
"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
562
 
"report this bug."
563
 
msgstr ""
564
 
 
565
 
#: objecttreeparser.cpp:2103 viewer_p.cpp:2775 viewer_p.cpp:2802
566
 
msgid "Chiasmus Decryption Error"
567
 
msgstr ""
568
 
 
569
 
#: objecttreeparser.cpp:2109 viewer_p.cpp:2807
570
 
msgid ""
571
 
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
572
 
"did not return a byte array. Please report this bug."
573
 
msgstr ""
574
 
 
575
 
#: objecttreeparser.cpp:2188
576
 
msgctxt "display name for an unnamed attachment"
577
 
msgid "Unnamed"
578
 
msgstr ""
579
 
 
580
 
#: objecttreeparser.cpp:2244
581
 
msgid "Error: Signature not verified"
582
 
msgstr "שגיאה: החתימה לא וודאה"
583
 
 
584
 
#: objecttreeparser.cpp:2247
585
 
msgid "Good signature"
586
 
msgstr "חתימה תקינה"
587
 
 
588
 
#: objecttreeparser.cpp:2250
589
 
msgid "<b>Bad</b> signature"
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#: objecttreeparser.cpp:2253
593
 
msgid "No public key to verify the signature"
594
 
msgstr "אין מפתח ציבורי לווידוא החתימה"
595
 
 
596
 
#: objecttreeparser.cpp:2256
597
 
msgid "No signature found"
598
 
msgstr "לא נמצאה חתימה"
599
 
 
600
 
#: objecttreeparser.cpp:2259
601
 
msgid "Error verifying the signature"
602
 
msgstr "שגיאה בווידוא החתימה"
603
 
 
604
 
#: objecttreeparser.cpp:2282
605
 
msgid "No status information available."
606
 
msgstr "אין מידע זמין לגבי מצב."
607
 
 
608
 
#: objecttreeparser.cpp:2289 objecttreeparser.cpp:2373
609
 
msgid "Good signature."
610
 
msgstr "חתימה תקינה."
611
 
 
612
 
#: objecttreeparser.cpp:2310
613
 
msgid "One key has expired."
614
 
msgstr "פג תוקף של מפתח אחד."
615
 
 
616
 
#: objecttreeparser.cpp:2314
617
 
msgid "The signature has expired."
618
 
msgstr "פג תוקף החתימה."
619
 
 
620
 
#: objecttreeparser.cpp:2319
621
 
msgid "Unable to verify: key missing."
622
 
msgstr "אין אפשרות לוודא: מפתח חסר."
623
 
 
624
 
#: objecttreeparser.cpp:2326
625
 
msgid "CRL not available."
626
 
msgstr "רשימת ביטול התעודות אינה זמינה."
627
 
 
628
 
#: objecttreeparser.cpp:2330
629
 
msgid "Available CRL is too old."
630
 
msgstr "רשימת ביטול התעודות הזמינה ישנה מדיי."
631
 
 
632
 
#: objecttreeparser.cpp:2334
633
 
msgid "A policy was not met."
634
 
msgstr "מדיניות מסויימת לא נענתה."
635
 
 
636
 
#: objecttreeparser.cpp:2338
637
 
msgid "A system error occurred."
638
 
msgstr "אירעה שגיאת מערכת."
639
 
 
640
 
#: objecttreeparser.cpp:2349
641
 
msgid "One key has been revoked."
642
 
msgstr "תוקף מפתח אחד בוטל."
643
 
 
644
 
#: objecttreeparser.cpp:2375
645
 
msgid "<b>Bad</b> signature."
646
 
msgstr ""
647
 
 
648
 
#: objecttreeparser.cpp:2402
649
 
msgid "Invalid signature."
650
 
msgstr ""
651
 
 
652
 
#: objecttreeparser.cpp:2405
653
 
msgid "Not enough information to check signature validity."
654
 
msgstr ""
655
 
 
656
 
#: objecttreeparser.cpp:2417
657
 
msgid "Signature is valid."
658
 
msgstr ""
659
 
 
660
 
#: objecttreeparser.cpp:2419
661
 
#, kde-format
662
 
msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
663
 
msgstr ""
664
 
 
665
 
#: objecttreeparser.cpp:2424
666
 
msgid "Unknown signature state"
667
 
msgstr ""
668
 
 
669
 
#: objecttreeparser.cpp:2428
670
 
msgid "Show Details"
671
 
msgstr ""
672
 
 
673
 
#: objecttreeparser.cpp:2448
674
 
msgid "No Audit Log available"
675
 
msgstr ""
676
 
 
677
 
#: objecttreeparser.cpp:2450
678
 
#, kde-format
679
 
msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
680
 
msgstr ""
681
 
 
682
 
#: objecttreeparser.cpp:2460
683
 
msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
684
 
msgid "Show Audit Log"
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#: objecttreeparser.cpp:2471
688
 
msgid "Hide Details"
689
 
msgstr ""
690
 
 
691
 
#: objecttreeparser.cpp:2497 objecttreeparser.cpp:2499
692
 
msgid "Encapsulated message"
693
 
msgstr "הודעה מכומסת"
694
 
 
695
 
#: objecttreeparser.cpp:2508
696
 
msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
697
 
msgstr ""
698
 
 
699
 
#: objecttreeparser.cpp:2510
700
 
msgid "Encrypted message"
701
 
msgstr "הודעה מוצפנת"
702
 
 
703
 
#: objecttreeparser.cpp:2512
704
 
msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
705
 
msgstr ""
706
 
 
707
 
#: objecttreeparser.cpp:2514
708
 
#, kde-format
709
 
msgid "Reason: %1"
710
 
msgstr ""
711
 
 
712
 
#: objecttreeparser.cpp:2524
713
 
msgid "Please wait while the signature is being verified..."
714
 
msgstr ""
715
 
 
716
 
#: objecttreeparser.cpp:2619 objecttreeparser.cpp:2621
717
 
msgid "certificate"
718
 
msgstr ""
719
 
 
720
 
#: objecttreeparser.cpp:2627 objecttreeparser.cpp:2652
721
 
msgctxt "Start of warning message."
722
 
msgid "Warning:"
723
 
msgstr ""
724
 
 
725
 
#: objecttreeparser.cpp:2629
726
 
#, kde-format
727
 
msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
728
 
msgstr "כתובת הדואר של השולח לא מאוחסנת ב%1 המשמשת לחתימה."
729
 
 
730
 
#: objecttreeparser.cpp:2632
731
 
msgid "sender: "
732
 
msgstr "כתובת השולח: "
733
 
 
734
 
#: objecttreeparser.cpp:2635
735
 
msgid "stored: "
736
 
msgstr "הכתובת המאוחסנת: "
737
 
 
738
 
#: objecttreeparser.cpp:2654
739
 
#, kde-format
740
 
msgid ""
741
 
"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare "
742
 
"it to the sender's address %2."
743
 
msgstr ""
744
 
 
745
 
#: objecttreeparser.cpp:2678
746
 
#, kde-format
747
 
msgid "Not enough information to check signature. %1"
748
 
msgstr "אין מספיק מידע כדי לבדוק את החתימה. %1"
749
 
 
750
 
#: objecttreeparser.cpp:2696 objecttreeparser.cpp:2774
751
 
msgid "Message was signed with unknown key."
752
 
msgstr "ההודעה נחתמה עם מפתח לא מוכר."
753
 
 
754
 
#: objecttreeparser.cpp:2698 objecttreeparser.cpp:2812
755
 
#: objecttreeparser.cpp:2856
756
 
#, kde-format
757
 
msgid "Message was signed by %1."
758
 
msgstr "ההודעה נחתמה על ידי %1."
759
 
 
760
 
#: objecttreeparser.cpp:2705 objecttreeparser.cpp:2714
761
 
#: objecttreeparser.cpp:2725
762
 
#, kde-format
763
 
msgid "Message was signed with key %1."
764
 
msgstr "ההודעה נחתמה עם המפתח %1."
765
 
 
766
 
#: objecttreeparser.cpp:2708
767
 
#, kde-format
768
 
msgid "Message was signed on %1 with key %2."
769
 
msgstr ""
770
 
 
771
 
#: objecttreeparser.cpp:2717
772
 
#, kde-format
773
 
msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
774
 
msgstr ""
775
 
 
776
 
#: objecttreeparser.cpp:2728
777
 
#, kde-format
778
 
msgid "Message was signed by %2 with key %1."
779
 
msgstr "ההודעה נחתמה על ידי %2 עם המפתח %1."
780
 
 
781
 
#: objecttreeparser.cpp:2766
782
 
#, kde-format
783
 
msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
784
 
msgstr ""
785
 
 
786
 
#: objecttreeparser.cpp:2770
787
 
#, kde-format
788
 
msgid "Message was signed with unknown key %1."
789
 
msgstr "ההודעה נחתמה עם מפתח לא מוכר %1."
790
 
 
791
 
#: objecttreeparser.cpp:2776
792
 
msgid "The validity of the signature cannot be verified."
793
 
msgstr "אין אפשרות לוודא את תוקף החתימה."
794
 
 
795
 
#: objecttreeparser.cpp:2808 objecttreeparser.cpp:2852
796
 
#, kde-format
797
 
msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
798
 
msgstr "ההודעה נחתמה על ידי %2 (זיהוי מפתח: %1)."
799
 
 
800
 
#: objecttreeparser.cpp:2818
801
 
msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
802
 
msgstr "החתימה תקפה, אך תוקף המפתח אינו ידוע."
803
 
 
804
 
#: objecttreeparser.cpp:2822
805
 
msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
806
 
msgstr "החתימה תקפה והמפתח נבטח באופן חלקי."
807
 
 
808
 
#: objecttreeparser.cpp:2826
809
 
msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
810
 
msgstr "החתימה תקפה והמפתח נבטח באופן מלא."
811
 
 
812
 
#: objecttreeparser.cpp:2830
813
 
msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
814
 
msgstr "החתימה תקפה והמפתח נבטח באופן מוחלט."
815
 
 
816
 
#: objecttreeparser.cpp:2834
817
 
msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
818
 
msgstr "החתימה תקפה, אך המפתח אינו נבטח."
819
 
 
820
 
#: objecttreeparser.cpp:2858
821
 
msgid "Warning: The signature is bad."
822
 
msgstr "אזהרה: החתימה אינה תקינה."
823
 
 
824
 
#: objecttreeparser.cpp:2882
825
 
msgid "End of signed message"
826
 
msgstr "סוף הודעה חתומה"
827
 
 
828
 
#: objecttreeparser.cpp:2888
829
 
msgid "End of encrypted message"
830
 
msgstr "סוף הודעה מוצפנת"
831
 
 
832
 
#: objecttreeparser.cpp:2895
833
 
msgid "End of encapsulated message"
834
 
msgstr "סוף הודעה מכומסת"
835
 
 
836
 
#: objecttreeparser.cpp:3068
837
 
msgid "The message could not be decrypted."
838
 
msgstr ""
839
 
 
840
 
#: viewer.cpp:96
841
 
msgid "Loading message..."
842
 
msgstr ""
843
 
 
844
 
#: viewer_p.cpp:400
845
 
msgid ""
846
 
"Deleting an attachment from an encrypted or old-style mailman message is not "
847
 
"supported."
848
 
msgstr ""
849
 
 
850
 
#: viewer_p.cpp:401 viewer_p.cpp:407 viewer_p.cpp:561 viewer_p.cpp:1722
851
 
msgid "Delete Attachment"
852
 
msgstr ""
853
 
 
854
 
#: viewer_p.cpp:406
855
 
msgid ""
856
 
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
857
 
"message."
858
 
msgstr ""
859
 
 
860
 
#: viewer_p.cpp:473
861
 
msgid ""
862
 
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
863
 
"message."
864
 
msgstr ""
865
 
 
866
 
#: viewer_p.cpp:474 viewer_p.cpp:555 viewer_p.cpp:1726
867
 
msgid "Edit Attachment"
868
 
msgstr ""
869
 
 
870
 
#: viewer_p.cpp:474
871
 
msgid "Edit"
872
 
msgstr ""
873
 
 
874
 
#: viewer_p.cpp:515 viewer_p.cpp:1696
875
 
msgctxt "to open"
876
 
msgid "Open"
877
 
msgstr "פתח"
878
 
 
879
 
#: viewer_p.cpp:520 viewer_p.cpp:1698
880
 
msgid "Open With..."
881
 
msgstr "פתיחה באמצעות..."
882
 
 
883
 
#: viewer_p.cpp:525 viewer_p.cpp:1699
884
 
msgctxt "to view something"
885
 
msgid "View"
886
 
msgstr "תצוגה"
887
 
 
888
 
#: viewer_p.cpp:533
889
 
msgid "Scroll To"
890
 
msgstr ""
891
 
 
892
 
#: viewer_p.cpp:538
893
 
msgid "Save As..."
894
 
msgstr ""
895
 
 
896
 
#: viewer_p.cpp:543 viewer_p.cpp:1718
897
 
msgid "Copy"
898
 
msgstr ""
899
 
 
900
 
#: viewer_p.cpp:568
901
 
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
902
 
msgstr ""
903
 
 
904
 
#: viewer_p.cpp:572 viewer_p.cpp:1731
905
 
msgid "Properties"
906
 
msgstr ""
907
 
 
908
 
#: viewer_p.cpp:748
909
 
msgid "The KDE email client."
910
 
msgstr ""
911
 
 
912
 
#: viewer_p.cpp:1302
913
 
#, kde-format
914
 
msgid "View Attachment: %1"
915
 
msgstr "הצגת מצורף: %1"
916
 
 
917
 
#: viewer_p.cpp:1455
918
 
msgctxt "View->"
919
 
msgid "&Headers"
920
 
msgstr "&כותרות"
921
 
 
922
 
#: viewer_p.cpp:1457
923
 
msgid "Choose display style of message headers"
924
 
msgstr "בחירת סגנון התצוגה של כותרות הודעות"
925
 
 
926
 
#: viewer_p.cpp:1463
927
 
msgctxt "View->headers->"
928
 
msgid "&Enterprise Headers"
929
 
msgstr ""
930
 
 
931
 
#: viewer_p.cpp:1466
932
 
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
933
 
msgstr ""
934
 
 
935
 
#: viewer_p.cpp:1470
936
 
msgctxt "View->headers->"
937
 
msgid "&Fancy Headers"
938
 
msgstr "כותרות &מהודרות"
939
 
 
940
 
#: viewer_p.cpp:1473
941
 
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
942
 
msgstr "הצגת רשימת הכותרות בצורה מהודרת"
943
 
 
944
 
#: viewer_p.cpp:1477
945
 
msgctxt "View->headers->"
946
 
msgid "&Brief Headers"
947
 
msgstr "כותרות מ&תומצתות"
948
 
 
949
 
#: viewer_p.cpp:1480
950
 
msgid "Show brief list of message headers"
951
 
msgstr "הצגת רשימה מתומצתת של כותרות ההודעה"
952
 
 
953
 
#: viewer_p.cpp:1484
954
 
msgctxt "View->headers->"
955
 
msgid "&Standard Headers"
956
 
msgstr "כותרות &רגילות"
957
 
 
958
 
#: viewer_p.cpp:1487
959
 
msgid "Show standard list of message headers"
960
 
msgstr "הצגת רשימה רגילה של כותרות הודעה"
961
 
 
962
 
#: viewer_p.cpp:1491
963
 
msgctxt "View->headers->"
964
 
msgid "&Long Headers"
965
 
msgstr "כותרות &ארוכות"
966
 
 
967
 
#: viewer_p.cpp:1494
968
 
msgid "Show long list of message headers"
969
 
msgstr "הצגת רשימה ארוכה של כותרות הודעה"
970
 
 
971
 
#: viewer_p.cpp:1498
972
 
msgctxt "View->headers->"
973
 
msgid "&All Headers"
974
 
msgstr "&כל הכותרות"
975
 
 
976
 
#: viewer_p.cpp:1501
977
 
msgid "Show all message headers"
978
 
msgstr "הצגת כל כותרות ההודעה"
979
 
 
980
 
#: viewer_p.cpp:1506
981
 
msgctxt "View->"
982
 
msgid "&Attachments"
983
 
msgstr "&מצורפים"
984
 
 
985
 
#: viewer_p.cpp:1508
986
 
msgid "Choose display style of attachments"
987
 
msgstr "בחירת סגנון ההצגה של מצורפים"
988
 
 
989
 
#: viewer_p.cpp:1513
990
 
msgctxt "View->attachments->"
991
 
msgid "&As Icons"
992
 
msgstr "&בצורת סמלים"
993
 
 
994
 
#: viewer_p.cpp:1516
995
 
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
996
 
msgstr "הצגת כל המצורפים בצורת סמלים. לחץ עליהם על מנת להציגם."
997
 
 
998
 
#: viewer_p.cpp:1520
999
 
msgctxt "View->attachments->"
1000
 
msgid "&Smart"
1001
 
msgstr "&חכמים"
1002
 
 
1003
 
#: viewer_p.cpp:1523
1004
 
msgid "Show attachments as suggested by sender."
1005
 
msgstr "הצגת המצורפים לפי המלצת השולח."
1006
 
 
1007
 
#: viewer_p.cpp:1527
1008
 
msgctxt "View->attachments->"
1009
 
msgid "&Inline"
1010
 
msgstr "&מוטבעים"
1011
 
 
1012
 
#: viewer_p.cpp:1530
1013
 
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
1014
 
msgstr "הצגת כל המצורפים בצורה מוטבעת (אם ניתן)"
1015
 
 
1016
 
#: viewer_p.cpp:1534
1017
 
msgctxt "View->attachments->"
1018
 
msgid "&Hide"
1019
 
msgstr "&הסתר"
1020
 
 
1021
 
#: viewer_p.cpp:1537
1022
 
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
1023
 
msgstr "אל תציג מצורפים במציג ההודעות"
1024
 
 
1025
 
#: viewer_p.cpp:1541
1026
 
msgctxt "View->attachments->"
1027
 
msgid "In Header Only"
1028
 
msgstr ""
1029
 
 
1030
 
#: viewer_p.cpp:1545
1031
 
msgid "Show Attachments only in the header of the mail"
1032
 
msgstr ""
1033
 
 
1034
 
#: viewer_p.cpp:1550
1035
 
msgid "&Set Encoding"
1036
 
msgstr "קבע קיד&וד"
1037
 
 
1038
 
#: viewer_p.cpp:1556 configurewidget.cpp:41 configurewidget.cpp:123
1039
 
msgid "Auto"
1040
 
msgstr "אוטומטי"
1041
 
 
1042
 
#: viewer_p.cpp:1573
1043
 
msgid "Select All Text"
1044
 
msgstr "בחר את כל הטקסט"
1045
 
 
1046
 
#: viewer_p.cpp:1580 viewer_p.cpp:1983
1047
 
msgid "Copy Link Address"
1048
 
msgstr "העתק כתובת הקישור"
1049
 
 
1050
 
#: viewer_p.cpp:1585
1051
 
msgid "Open URL"
1052
 
msgstr "פתח כתובת"
1053
 
 
1054
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:242
1055
 
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
1056
 
#: viewer_p.cpp:1590 rc.cpp:227
1057
 
msgid "Use Fi&xed Font"
1058
 
msgstr "השתמש ב&גופן ברוחב קבוע"
1059
 
 
1060
 
#: viewer_p.cpp:1597
1061
 
msgid "Zoom Text Only"
1062
 
msgstr ""
1063
 
 
1064
 
#: viewer_p.cpp:1600
1065
 
msgid "&Zoom In"
1066
 
msgstr ""
1067
 
 
1068
 
#: viewer_p.cpp:1605
1069
 
msgid "Zoom &Out"
1070
 
msgstr ""
1071
 
 
1072
 
#: viewer_p.cpp:1610
1073
 
msgid "Reset"
1074
 
msgstr ""
1075
 
 
1076
 
#: viewer_p.cpp:1617
1077
 
msgid "Show Message Structure"
1078
 
msgstr ""
1079
 
 
1080
 
#: viewer_p.cpp:1622
1081
 
msgid "&View Source"
1082
 
msgstr "הצג מ&קור"
1083
 
 
1084
 
#: viewer_p.cpp:1627
1085
 
msgid "&Save message"
1086
 
msgstr ""
1087
 
 
1088
 
#: viewer_p.cpp:1636
1089
 
msgid "Scroll Message Up"
1090
 
msgstr ""
1091
 
 
1092
 
#: viewer_p.cpp:1642
1093
 
msgid "Scroll Message Down"
1094
 
msgstr ""
1095
 
 
1096
 
#: viewer_p.cpp:1648
1097
 
msgid "Scroll Message Up (More)"
1098
 
msgstr ""
1099
 
 
1100
 
#: viewer_p.cpp:1654
1101
 
msgid "Scroll Message Down (More)"
1102
 
msgstr ""
1103
 
 
1104
 
#: viewer_p.cpp:1665
1105
 
msgid "Toggle HTML Display Mode"
1106
 
msgstr ""
1107
 
 
1108
 
#: viewer_p.cpp:1669
1109
 
msgid "Toggle display mode between HTML and plain text"
1110
 
msgstr ""
1111
 
 
1112
 
#: viewer_p.cpp:1692
1113
 
msgid "Save &As..."
1114
 
msgstr "שמירה &בשם..."
1115
 
 
1116
 
#: viewer_p.cpp:1711
1117
 
msgid "Save All Attachments..."
1118
 
msgstr "שמירת כל המצורפים..."
1119
 
 
1120
 
#: viewer_p.cpp:1981
1121
 
msgid "Copy Email Address"
1122
 
msgstr ""
1123
 
 
1124
 
#: viewer_p.cpp:2033
1125
 
msgid "Message as Plain Text"
1126
 
msgstr "הודעה בתור טקסט רגיל"
1127
 
 
1128
 
#: viewer_p.cpp:2308
1129
 
msgid "Attachments:"
1130
 
msgstr ""
1131
 
 
1132
 
#: viewer_p.cpp:2574 urlhandlermanager.cpp:729
1133
 
msgid "Address copied to clipboard."
1134
 
msgstr "הכתובת הועתקה ללוח העריכה."
1135
 
 
1136
 
#: viewer_p.cpp:2579
1137
 
msgid "URL copied to clipboard."
1138
 
msgstr "הכתובת הועתקה ללוח העריכה."
1139
 
 
1140
 
#: viewer_p.cpp:2869
1141
 
msgid "Hide full address list"
1142
 
msgstr ""
1143
 
 
1144
 
#: viewer_p.cpp:2873
1145
 
msgid "Show full address list"
1146
 
msgstr ""
1147
 
 
1148
 
#: viewer_p.cpp:2896
1149
 
#, kde-format
1150
 
msgid "Message loading failed: %1."
1151
 
msgstr ""
1152
 
 
1153
 
#: viewer_p.cpp:2901
1154
 
msgid "Message not found."
1155
 
msgstr ""
1156
 
 
1157
 
#: renamefiledialog.cpp:49
1158
 
msgid "File Already Exists"
1159
 
msgstr "הקובץ כבר קיים"
1160
 
 
1161
 
#: renamefiledialog.cpp:52
1162
 
#, kde-format
1163
 
msgid ""
1164
 
"A file named <filename>%1</filename> already exists. Do you want to "
1165
 
"overwrite it?"
1166
 
msgstr ""
1167
 
 
1168
 
#: renamefiledialog.cpp:62
1169
 
msgid "Suggest New &Name"
1170
 
msgstr ""
1171
 
 
1172
 
#: renamefiledialog.cpp:67
1173
 
msgid "&Overwrite"
1174
 
msgstr "&שכתב"
1175
 
 
1176
 
#: renamefiledialog.cpp:70
1177
 
msgid "&Ignore"
1178
 
msgstr "&התעלם"
1179
 
 
1180
 
#: renamefiledialog.cpp:73
1181
 
msgid "&Rename"
1182
 
msgstr "&שנה שם"
1183
 
 
1184
 
#: renamefiledialog.cpp:83
1185
 
msgid "Appl&y to All"
1186
 
msgstr ""
1187
 
 
1188
 
#: pluginloaderbase.cpp:81
1189
 
msgid "Unnamed plugin"
1190
 
msgstr ""
1191
 
 
1192
 
#: pluginloaderbase.cpp:87
1193
 
msgid "No description available"
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#: util.cpp:77
1197
 
#, kde-format
1198
 
msgid ""
1199
 
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
1200
 
msgstr "כבר קיים קובץ תחת שם \"%1\". האם ברצונך לכתוב אותו?"
1201
 
 
1202
 
#: util.cpp:79
1203
 
msgid "Overwrite File?"
1204
 
msgstr "לשכתב את הקובץ?"
1205
 
 
1206
 
#: util.cpp:171
1207
 
msgid "Save Attachments To"
1208
 
msgstr "שמירת מצורף בשם"
1209
 
 
1210
 
#: util.cpp:185
1211
 
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
1212
 
msgid "attachment.1"
1213
 
msgstr "attachment.1"
1214
 
 
1215
 
#: util.cpp:190
1216
 
msgid "Save Attachment"
1217
 
msgstr ""
1218
 
 
1219
 
#: util.cpp:210
1220
 
#, kde-format
1221
 
msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
1222
 
msgid "attachment.%1"
1223
 
msgstr "attachment.%1"
1224
 
 
1225
 
#: util.cpp:309
1226
 
#, kde-format
1227
 
msgid ""
1228
 
"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
1229
 
"when saving?"
1230
 
msgstr "חלק %1 של ההודעה מוצפן. האם ברצונך להשאיר את ההצפנה בעת השמירה?"
1231
 
 
1232
 
#: util.cpp:311 util.cpp:320
1233
 
msgid "KMail Question"
1234
 
msgstr "שאלה מ־KMail"
1235
 
 
1236
 
#: util.cpp:311
1237
 
msgid "Keep Encryption"
1238
 
msgstr "שמור הצפנה"
1239
 
 
1240
 
#: util.cpp:311 util.cpp:320
1241
 
msgid "Do Not Keep"
1242
 
msgstr "אל תשמור"
1243
 
 
1244
 
#: util.cpp:318
1245
 
#, kde-format
1246
 
msgid ""
1247
 
"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
1248
 
"saving?"
1249
 
msgstr "חלק %1 של ההודעה חתום. האם ברצונך להשאיר את החתימה בעת השמירה?"
1250
 
 
1251
 
#: util.cpp:320
1252
 
msgid "Keep Signature"
1253
 
msgstr "שמור חתימה"
1254
 
 
1255
 
#: util.cpp:371 util.cpp:395 util.cpp:413
1256
 
#, kde-format
1257
 
msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
1258
 
msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
1259
 
msgstr ""
1260
 
 
1261
 
#: util.cpp:374 util.cpp:398 util.cpp:416
1262
 
msgid "Error saving attachment"
1263
 
msgstr ""
1264
 
 
1265
 
#: util.cpp:444
1266
 
msgid "Found no attachments to save."
1267
 
msgstr "לא נמצאו מצורפים לשמירה"
1268
 
 
1269
 
#: util.cpp:462
1270
 
msgid "message"
1271
 
msgstr ""
1272
 
 
1273
 
#: util.cpp:467
1274
 
msgid ""
1275
 
"*.mbox|email messages (*.mbox)\n"
1276
 
"*|all files (*)"
1277
 
msgstr ""
1278
 
 
1279
 
#. i18n: file: settings.ui:31
1280
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Settings)
1281
 
#: rc.cpp:3
1282
 
msgid "Viewer settings"
1283
 
msgstr ""
1284
 
 
1285
 
#. i18n: file: settings.ui:37
1286
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showColorBar)
1287
 
#: rc.cpp:6
1288
 
msgid "Show &HTML status bar"
1289
 
msgstr ""
1290
 
 
1291
 
#. i18n: file: settings.ui:44
1292
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showSpamStatus)
1293
 
#: rc.cpp:9
1294
 
msgid "Show spam status &in fancy headers"
1295
 
msgstr ""
1296
 
 
1297
 
#. i18n: file: settings.ui:51
1298
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEmoticons)
1299
 
#: rc.cpp:12
1300
 
msgid "Replace smileys &by emoticons"
1301
 
msgstr ""
1302
 
 
1303
 
#. i18n: file: settings.ui:58
1304
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShrinkQuotes)
1305
 
#: rc.cpp:15
1306
 
msgid "Reduce font size for &quoted text"
1307
 
msgstr ""
1308
 
 
1309
 
#. i18n: file: settings.ui:65
1310
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowExpandQuotesMark)
1311
 
#: rc.cpp:18
1312
 
msgid "Show &expand/collapse quote marks"
1313
 
msgstr ""
1314
 
 
1315
 
#. i18n: file: settings.ui:88
1316
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1317
 
#: rc.cpp:21
1318
 
msgid "Au&tomatic collapse level:"
1319
 
msgstr ""
1320
 
 
1321
 
#. i18n: file: settings.ui:132
1322
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1323
 
#: rc.cpp:24
1324
 
msgid "Fallback character e&ncoding:"
1325
 
msgstr ""
1326
 
 
1327
 
#. i18n: file: settings.ui:158
1328
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
1329
 
#: rc.cpp:27
1330
 
msgid "&Override character encoding:"
1331
 
msgstr "&אכוף קידוד:"
1332
 
 
1333
 
#. i18n: file: settings.ui:182
1334
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
1335
 
#: rc.cpp:30
1336
 
msgid "Minimum font size:"
1337
 
msgstr ""
1338
 
 
1339
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:17
1340
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
1341
 
#: rc.cpp:33
1342
 
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
1343
 
msgstr ""
1344
 
 
1345
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:23
1346
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
1347
 
#: rc.cpp:36
1348
 
msgid ""
1349
 
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
1350
 
"invitation replies"
1351
 
msgstr ""
1352
 
 
1353
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:26
1354
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyMangleFromTo)
1355
 
#: rc.cpp:39
1356
 
msgid "&Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
1357
 
msgstr ""
1358
 
 
1359
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:33
1360
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
1361
 
#: rc.cpp:42
1362
 
msgid ""
1363
 
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
1364
 
"invitations"
1365
 
msgstr ""
1366
 
 
1367
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:36
1368
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLegacyBodyInvites)
1369
 
#: rc.cpp:45
1370
 
msgid "Send &invitations in the mail body"
1371
 
msgstr ""
1372
 
 
1373
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:45
1374
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
1375
 
#: rc.cpp:48
1376
 
msgid ""
1377
 
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
1378
 
"server,\n"
1379
 
"has a problem understanding standards-compliant groupware email.\n"
1380
 
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
1381
 
"Exchange understands."
1382
 
msgstr ""
1383
 
 
1384
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:48
1385
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mExchangeCompatibleInvitations)
1386
 
#: rc.cpp:53
1387
 
msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
1388
 
msgstr ""
1389
 
 
1390
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:55
1391
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
1392
 
#: rc.cpp:56
1393
 
msgid ""
1394
 
"Send invitation reply comments in a way that Microsoft Outlook(tm) "
1395
 
"understands."
1396
 
msgstr ""
1397
 
 
1398
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:58
1399
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComments)
1400
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:199
1401
 
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
1402
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:203
1403
 
msgid "Outlook compatible invitation reply comments"
1404
 
msgstr ""
1405
 
 
1406
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:65
1407
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
1408
 
#: rc.cpp:62
1409
 
msgid ""
1410
 
"Display invitation update differences in the Microsoft Outlook(tm) style."
1411
 
msgstr ""
1412
 
 
1413
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:68
1414
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
1415
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:206
1416
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
1417
 
#: rc.cpp:65 rc.cpp:212
1418
 
msgid ""
1419
 
"When viewing invitation updates, show the differences in the Microsoft "
1420
 
"Outlook style."
1421
 
msgstr ""
1422
 
 
1423
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:71
1424
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOutlookCompatibleInvitationComparisons)
1425
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:205
1426
 
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatibleInvitationComparisons), group (Invitations)
1427
 
#: rc.cpp:68 rc.cpp:209
1428
 
msgid "Show invitation update differences in the Outlook style"
1429
 
msgstr ""
1430
 
 
1431
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:81
1432
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
1433
 
#: rc.cpp:71
1434
 
msgid ""
1435
 
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
1436
 
"mails are sent automatically."
1437
 
msgstr ""
1438
 
 
1439
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:84
1440
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mAutomaticSending)
1441
 
#: rc.cpp:74
1442
 
msgid "&Automatic invitation sending"
1443
 
msgstr ""
1444
 
 
1445
 
#. i18n: file: invitationsettings.ui:100
1446
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mDeleteInvitations)
1447
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:217
1448
 
#. i18n: ectx: label, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
1449
 
#: rc.cpp:80 rc.cpp:221
1450
 
msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
1451
 
msgstr ""
1452
 
 
1453
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:15
1454
 
#. i18n: ectx: label, entry (MinimumFontSize), group (Fonts)
1455
 
#: rc.cpp:83
1456
 
msgid "When we render html do not use font size inferior to minimum size."
1457
 
msgstr ""
1458
 
 
1459
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:22
1460
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToltecReplacementText), group (Reader)
1461
 
#: rc.cpp:86
1462
 
msgid ""
1463
 
"When encountering a Toltec scheduling message, display a custom replacement "
1464
 
"text for it."
1465
 
msgstr ""
1466
 
 
1467
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:26
1468
 
#. i18n: ectx: label, entry (ToltecReplacementText), group (Reader)
1469
 
#: rc.cpp:89
1470
 
msgid ""
1471
 
"The text that will be displayed as a replacement when encountering Toltec "
1472
 
"scheduling messages."
1473
 
msgstr ""
1474
 
 
1475
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:37
1476
 
#. i18n: ectx: label, entry (showColorBar), group (Reader)
1477
 
#: rc.cpp:92
1478
 
msgid "Show HTML status bar"
1479
 
msgstr ""
1480
 
 
1481
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:41
1482
 
#. i18n: ectx: label, entry (showSpamStatus), group (Reader)
1483
 
#: rc.cpp:95
1484
 
msgid "Show spam status in fancy headers"
1485
 
msgstr ""
1486
 
 
1487
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:45
1488
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
1489
 
#: rc.cpp:98
1490
 
msgid "Replace smileys by emoticons"
1491
 
msgstr "החלף סמיילים בתמונות"
1492
 
 
1493
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:46
1494
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEmoticons), group (Reader)
1495
 
#: rc.cpp:101
1496
 
msgid ""
1497
 
"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
1498
 
"replaced by emoticons (small pictures)."
1499
 
msgstr ""
1500
 
 
1501
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:50
1502
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
1503
 
#: rc.cpp:104
1504
 
msgid "Show expand/collapse quote marks"
1505
 
msgstr ""
1506
 
 
1507
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:51
1508
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowExpandQuotesMark), group (Reader)
1509
 
#: rc.cpp:107
1510
 
msgid ""
1511
 
"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide "
1512
 
"the levels of quoted text."
1513
 
msgstr ""
1514
 
 
1515
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:54
1516
 
#. i18n: ectx: label, entry (CollapseQuoteLevelSpin), group (Reader)
1517
 
#: rc.cpp:110
1518
 
msgid "Automatic collapse level:"
1519
 
msgstr ""
1520
 
 
1521
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:61
1522
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
1523
 
#: rc.cpp:113
1524
 
msgid "Reduce font size for quoted text"
1525
 
msgstr ""
1526
 
 
1527
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:62
1528
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShrinkQuotes), group (Reader)
1529
 
#: rc.cpp:116
1530
 
msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
1531
 
msgstr ""
1532
 
 
1533
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:68
1534
 
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
1535
 
#: rc.cpp:119
1536
 
msgid "Show user agent in fancy headers"
1537
 
msgstr ""
1538
 
 
1539
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:69
1540
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUserAgent), group (Reader)
1541
 
#: rc.cpp:122
1542
 
msgid ""
1543
 
"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
1544
 
"when using fancy headers."
1545
 
msgstr ""
1546
 
 
1547
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:73
1548
 
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentDeletion), group (Reader)
1549
 
#: rc.cpp:125
1550
 
msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
1551
 
msgstr ""
1552
 
 
1553
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:77
1554
 
#. i18n: ectx: label, entry (AllowAttachmentEditing), group (Reader)
1555
 
#: rc.cpp:128
1556
 
msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
1557
 
msgstr ""
1558
 
 
1559
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:81
1560
 
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysDecrypt), group (Reader)
1561
 
#: rc.cpp:131
1562
 
msgid "Always decrypt messages when viewing or ask before decrypting"
1563
 
msgstr ""
1564
 
 
1565
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:84
1566
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
1567
 
#: rc.cpp:134
1568
 
msgid "Message Structure Viewer Placement"
1569
 
msgstr ""
1570
 
 
1571
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:87
1572
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
1573
 
#: rc.cpp:137
1574
 
msgid "Above the message pane"
1575
 
msgstr ""
1576
 
 
1577
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:90
1578
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeLocation), group (Reader)
1579
 
#: rc.cpp:140
1580
 
msgid "Below the message pane"
1581
 
msgstr ""
1582
 
 
1583
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:96
1584
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
1585
 
#: rc.cpp:143
1586
 
msgid "Message Structure Viewer"
1587
 
msgstr ""
1588
 
 
1589
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:99
1590
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
1591
 
#: rc.cpp:146
1592
 
msgid "Show never"
1593
 
msgstr ""
1594
 
 
1595
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:102
1596
 
#. i18n: ectx: label, entry (MimeTreeMode), group (Reader)
1597
 
#: rc.cpp:149
1598
 
msgid "Show always"
1599
 
msgstr ""
1600
 
 
1601
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:108
1602
 
#. i18n: ectx: label, entry (numberOfAddressesToShow), group (Reader)
1603
 
#: rc.cpp:152
1604
 
msgid "Number of addresses to show before collapsing"
1605
 
msgstr ""
1606
 
 
1607
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:119
1608
 
#. i18n: ectx: label, entry (headerStyle), group (Reader)
1609
 
#: rc.cpp:155
1610
 
msgid "What style of headers should be displayed"
1611
 
msgstr ""
1612
 
 
1613
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:123
1614
 
#. i18n: ectx: label, entry (headerSetDisplayed), group (Reader)
1615
 
#: rc.cpp:158
1616
 
msgid "How much of headers should be displayed"
1617
 
msgstr ""
1618
 
 
1619
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:127
1620
 
#. i18n: ectx: label, entry (htmlMail), group (Reader)
1621
 
#: rc.cpp:161
1622
 
msgid "Prefer HTML to plain text"
1623
 
msgstr ""
1624
 
 
1625
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:131
1626
 
#. i18n: ectx: label, entry (htmlLoadExternal), group (Reader)
1627
 
#: rc.cpp:164
1628
 
msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
1629
 
msgstr ""
1630
 
 
1631
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:135
1632
 
#. i18n: ectx: label, entry (zoomTextOnly), group (Reader)
1633
 
#: rc.cpp:167
1634
 
msgid "Zoom only text"
1635
 
msgstr ""
1636
 
 
1637
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:139
1638
 
#. i18n: ectx: label, entry (attachmentStrategy), group (Reader)
1639
 
#: rc.cpp:170
1640
 
msgid "How attachments are shown"
1641
 
msgstr ""
1642
 
 
1643
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:143
1644
 
#. i18n: ectx: label, entry (RecycleQuoteColors), group (Reader)
1645
 
#: rc.cpp:173
1646
 
msgid "Specifies whether to reuse the quote color, beyond the 3rd level"
1647
 
msgstr ""
1648
 
 
1649
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:157
1650
 
#. i18n: ectx: label, entry (notSendWhenEncrypted), group (MDN)
1651
 
#: rc.cpp:176
1652
 
msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
1653
 
msgstr "הצג אזהרה בעת ניסיון לשלוח הודעות &לא מוצפנות"
1654
 
 
1655
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:161
1656
 
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultPolicy), group (MDN)
1657
 
#: rc.cpp:179
1658
 
msgid ""
1659
 
"Specifies the default policy to use, for the Message Disposition "
1660
 
"Notifications (for internal use only)"
1661
 
msgstr ""
1662
 
 
1663
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:165
1664
 
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteMessage), group (MDN)
1665
 
#: rc.cpp:182
1666
 
msgid ""
1667
 
"Specifies the default quoting action to take, when replying to a message "
1668
 
"(for internal use only)"
1669
 
msgstr ""
1670
 
 
1671
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:181
1672
 
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
1673
 
#: rc.cpp:185
1674
 
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
1675
 
msgstr ""
1676
 
 
1677
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:182
1678
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyMangleFromToHeaders), group (Invitations)
1679
 
#: rc.cpp:188
1680
 
msgid ""
1681
 
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
1682
 
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
1683
 
"problems with Outlook users not being able to get your replies, try setting "
1684
 
"this option."
1685
 
msgstr ""
1686
 
 
1687
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:187
1688
 
#. i18n: ectx: label, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
1689
 
#: rc.cpp:191
1690
 
msgid "Send groupware invitations in the mail body"
1691
 
msgstr ""
1692
 
 
1693
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:188
1694
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LegacyBodyInvites), group (Invitations)
1695
 
#: rc.cpp:194
1696
 
msgid ""
1697
 
"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
1698
 
"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have "
1699
 
"problems with Outlook users not being able to get your invitations, try "
1700
 
"setting this option."
1701
 
msgstr ""
1702
 
 
1703
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:193
1704
 
#. i18n: ectx: label, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
1705
 
#: rc.cpp:197
1706
 
msgid "Exchange-compatible invitation naming"
1707
 
msgstr ""
1708
 
 
1709
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:194
1710
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ExchangeCompatibleInvitations), group (Invitations)
1711
 
#: rc.cpp:200
1712
 
msgid ""
1713
 
"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
1714
 
"server, has a problem understanding standards-compliant groupware email. "
1715
 
"Turn this option on to send groupware invitations in a way that Microsoft "
1716
 
"Exchange understands."
1717
 
msgstr ""
1718
 
 
1719
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:200
1720
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (OutlookCompatibleInvitationReplyComments), group (Invitations)
1721
 
#: rc.cpp:206
1722
 
msgid ""
1723
 
"When replying to invitations, send the reply comment in way that Microsoft "
1724
 
"Outlook understands."
1725
 
msgstr ""
1726
 
 
1727
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:211
1728
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
1729
 
#: rc.cpp:215
1730
 
msgid "Automatic invitation sending"
1731
 
msgstr ""
1732
 
 
1733
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:212
1734
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutomaticSending), group (Invitations)
1735
 
#: rc.cpp:218
1736
 
msgid ""
1737
 
"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, "
1738
 
"all invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail "
1739
 
"before sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the "
1740
 
"text in the composer window is in iCalendar syntax, and you should not try "
1741
 
"modifying it by hand."
1742
 
msgstr ""
1743
 
 
1744
 
#. i18n: file: messageviewer.kcfg.cmake:218
1745
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeleteInvitationEmailsAfterSendingReply), group (Invitations)
1746
 
#: rc.cpp:224
1747
 
msgid ""
1748
 
"When this is checked, received invitation emails that have been replied to "
1749
 
"will be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
1750
 
msgstr ""
1751
 
 
1752
 
#: urlhandlermanager.cpp:514
1753
 
msgid "Turn on HTML rendering for this message."
1754
 
msgstr "הפעלת הצגה של HTML עבור הודעה זו."
1755
 
 
1756
 
#: urlhandlermanager.cpp:516
1757
 
msgid "Load external references from the Internet for this message."
1758
 
msgstr "טען הפניות חיצונית מהאינטרנט עבור הודעה זו"
1759
 
 
1760
 
#: urlhandlermanager.cpp:518
1761
 
msgid "Work online."
1762
 
msgstr ""
1763
 
 
1764
 
#: urlhandlermanager.cpp:520
1765
 
msgid "Decrypt message."
1766
 
msgstr ""
1767
 
 
1768
 
#: urlhandlermanager.cpp:522
1769
 
msgid "Show signature details."
1770
 
msgstr ""
1771
 
 
1772
 
#: urlhandlermanager.cpp:524
1773
 
msgid "Hide signature details."
1774
 
msgstr ""
1775
 
 
1776
 
#: urlhandlermanager.cpp:526
1777
 
msgid "Show attachment list."
1778
 
msgstr ""
1779
 
 
1780
 
#: urlhandlermanager.cpp:528
1781
 
msgid "Hide attachment list."
1782
 
msgstr ""
1783
 
 
1784
 
#: urlhandlermanager.cpp:530
1785
 
msgid "Show full \"To\" list"
1786
 
msgstr ""
1787
 
 
1788
 
#: urlhandlermanager.cpp:532
1789
 
msgid "Hide full \"To\" list"
1790
 
msgstr ""
1791
 
 
1792
 
#: urlhandlermanager.cpp:534
1793
 
msgid "Show full \"Cc\" list"
1794
 
msgstr ""
1795
 
 
1796
 
#: urlhandlermanager.cpp:536
1797
 
msgid "Hide full \"Cc\" list"
1798
 
msgstr ""
1799
 
 
1800
 
#: urlhandlermanager.cpp:571
1801
 
msgid "Expand all quoted text."
1802
 
msgstr ""
1803
 
 
1804
 
#: urlhandlermanager.cpp:574
1805
 
msgid "Collapse quoted text."
1806
 
msgstr ""
1807
 
 
1808
 
#: urlhandlermanager.cpp:638
1809
 
msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
1810
 
msgstr ""
1811
 
 
1812
 
#: urlhandlermanager.cpp:640
1813
 
msgid "KMail Error"
1814
 
msgstr "שגיאה של KMail"
1815
 
 
1816
 
#: urlhandlermanager.cpp:650
1817
 
#, kde-format
1818
 
msgid "Show certificate 0x%1"
1819
 
msgstr "הצגת התעודה 0x%1"
1820
 
 
1821
 
#: urlhandlermanager.cpp:713
1822
 
msgid "&Open in Address Book"
1823
 
msgstr ""
1824
 
 
1825
 
#: urlhandlermanager.cpp:716
1826
 
msgid "&Copy Email Address"
1827
 
msgstr ""
1828
 
 
1829
 
#: urlhandlermanager.cpp:741
1830
 
msgid "Lookup the contact in KAddressbook"
1831
 
msgstr ""
1832
 
 
1833
 
#: urlhandlermanager.cpp:849
1834
 
#, kde-format
1835
 
msgid "Attachment: %1"
1836
 
msgstr "מצורף:  %1"
1837
 
 
1838
 
#: urlhandlermanager.cpp:852
1839
 
#, kde-format
1840
 
msgid "Encapsulated Message (Subject: %1)"
1841
 
msgstr ""
1842
 
 
1843
 
#: urlhandlermanager.cpp:855
1844
 
msgid "Encapsulated Message"
1845
 
msgstr ""
1846
 
 
1847
 
#: urlhandlermanager.cpp:858
1848
 
msgid "Unnamed attachment"
1849
 
msgstr ""
1850
 
 
1851
 
#: urlhandlermanager.cpp:889
1852
 
msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
1853
 
msgstr ""
1854
 
 
1855
 
#: urlhandlermanager.cpp:926
1856
 
msgid "Opening URL..."
1857
 
msgstr "פותח כתובת..."
1858
 
 
1859
 
#: urlhandlermanager.cpp:935
1860
 
#, kde-format
1861
 
msgctxt "@info"
1862
 
msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
1863
 
msgstr ""
1864
 
 
1865
 
#: urlhandlermanager.cpp:936
1866
 
msgid "Execute"
1867
 
msgstr "הפעל פקודה"