1
# translation of joystick.po to Hebrew
2
# translation of joystick.po to
3
# Diego Iastrubni <elcuco@kdemail.net>, 2004, 2005.
4
# Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
5
# Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2006, 2008, 2009.
8
"Project-Id-Version: joystick\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 19:16+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2012-02-25 22:57+0000\n"
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-08 11:11+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 14914)\n"
21
#: caldialog.cpp:41 joywidget.cpp:390
30
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
31
msgstr "המתן רגע לחישוב הרגישות"
44
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
45
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
46
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
47
"button to continue with the next step.</qt>"
49
"<qt>תהליך הכיול עומד לבדוק את טווח הערכים שהמכשיר שלך שולח. <br /> <br /> "
50
"הזז את <b>ציר %1 %2</b> במכשירך למיקום <b>המינימלי.</b> <br /> <br /> הקש על "
51
"מקש כלשהו במכשירך והקש על \"הבא\" כדי להמשיך לשלב הבא.</qt>"
56
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
57
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> "
58
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
59
"button to continue with the next step.</qt>"
61
"<qt>תהליך הכיול עומד לבדוק את טווח הערכים שהמכשיר שלך שולח.<br /> <br /> "
62
"הזז את <b>ציר %1 %2</b> במכשירך <b>למרכז.</b> <br /> <br /> הקש על מקש "
63
"כלשהו במכשירך והקש על \"הבא\" כדי להמשיך לשלב הבא.</qt>"
68
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers.<br "
69
"/><br />Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
70
"position.<br /><br />Press any button on the device or click on the 'Next' "
71
"button to continue with the next step.</qt>"
73
"<qt>תהליך הכיול עומד לבדוק את טווח הערכים שהמכשיר שלך שולח. <br /> <br /> "
74
"הזז את <b>ציר %1 %2</b> במכשירך למיקום <b>המקסימלי.</b> <br /> <br /> הקש "
75
"על מקש כלשהו במכשירך והקש על \"הבא\" כדי להמשיך לשלב הבא.</qt>"
77
#: caldialog.cpp:154 joywidget.cpp:381 joywidget.cpp:416
78
msgid "Communication Error"
82
msgid "You have successfully calibrated your device"
83
msgstr "המכשיר כויל בהצלחה"
85
#: caldialog.cpp:158 joywidget.cpp:422
86
msgid "Calibration Success"
87
msgstr "הכיול עבר בהצלחה"
91
msgid "Value Axis %1: %2"
92
msgstr "ערך ציר: %2:%1"
96
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
97
msgstr "לא יכול לפתוח את ההתקן הנתון %2: %1"
101
msgid "The given device %1 is not a joystick."
102
msgstr "ההתקן הנתון %1 הוא לא ג'ויסטיק."
106
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
107
msgstr "לא יכול להגיש את ההתקן של הליבה עבוד התקן ג'ויסטיק %1: %2"
112
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this "
113
"module was compiled for (%4.%5.%6)."
115
"גירסת דרייבר הקרנל הנוכחית (%1.%2.%3) הוא לא זה שעבורו מודול זה הודר "
120
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
121
msgstr "לא יכול לקבל את מספר הכפתורים עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
125
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
126
msgstr "לא יכול לקבל את מספר הצירים עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
130
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
131
msgstr "לא יכול לקבל את ערך הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
135
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
136
msgstr "לא יכול לשחזר את ערך הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
140
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
141
msgstr "לא יכול לאתחל את ערכי הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
145
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
146
msgstr "לא יכול ליישם את ערכי הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1: %2"
150
msgid "internal error - code %1 unknown"
151
msgstr "שגיאה פנימית - קוד %1 לא ידוע"
154
msgid "KDE Joystick Control Module"
155
msgstr "מודול מרכז בקרה לבקרת ג'ויסטיק"
158
msgid "KDE System Settings Module to test Joysticks"
159
msgstr "מודול הגדרות המערכת של KDE לבדיקת ג'ויסטיקים"
162
msgid "(c) 2004, Martin Koller"
163
msgstr "(c) 2004, Martin Koller"
167
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
168
"correctly.<br />If it delivers wrong values for the axes, you can try to "
169
"solve this with the calibration.<br />This module tries to find all "
170
"available joystick devices by checking /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-"
171
"4]<br />If you have another device file, enter it in the combobox.<br />The "
172
"Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes list "
173
"shows the current value for all axes.<br />NOTE: the current Linux device "
174
"driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect<ul><li>2-axis, 4-button "
175
"joystick</li><li>3-axis, 4-button joystick</li><li>4-axis, 4-button "
176
"joystick</li><li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you "
177
"can check your Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
179
"<h1>ג'ויסטיק</h1> מודול זה עוזר לבדוק אם הג'ויסטיק שלך עובד כראוי. <br /> אם "
180
"הוא מחזיר ערכים לא נכונים עבור הצירים באפשרותך לפתור זאת באמצעות הכיול. <br "
181
"/> מודול זה מנסה למצא את כל הג'ויסטיקים הזמינים באמצעות בדיקת /dev/js[0-"
182
"4] וגם /dev/input/js[0-4] <br /> אם יש לך קובץ נוסף, הכנס אותו בתיבת "
183
"הבחירה. <br /> רשימת הכפתורים מראה את מצב הכפתורים בג'ויסטיק שלך. רשימת "
184
"הצירים מראה את הערך הנוכחי של כל הצירים. <br />הערה: מנהל ההתקנים הנוכחי של "
185
"לינוקס (קרנל 2.4 ו־2.6) יכול לזהות אוטומטית רק <ul> <li>ג'ויסטיק בעל 4 "
186
"כפתורים ו2 צירים</li> <li>ג'ויסטיק בעל 4 כפתורים ו3 צירים</li> <li>ג'ויסטיק "
187
"בעל 4 כפתורים ו4 צירים</li> <li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li> </ul> "
188
"(לפרטים נוספים בדוק בsource/Documentation/input/joystick.txt)"
199
msgctxt "Cue for deflection of the stick"
229
"No joystick device automatically found on this computer.<br />Checks were "
230
"done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]<br />If you know that there is "
231
"one attached, please enter the correct device file."
233
"לא נמצא אף ג'ויסטיק באופן אוטומטי במחשב זה.\n"
234
"בדיקות נעשו ב־/dev/js[0-4] וב־/dev/input/js[0-4]\n"
235
". אם אתה יודע שיש אחד מחובר, הכנס את קובץ ההתקן המתאים."
239
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
240
"Please select a device from the list or\n"
241
"enter a device file, like /dev/js0."
243
"שם ההתקן אינו חוקי (לא מכיל /dev).\n"
244
"בחר התקן מהרשימה או\n"
245
"הכנס קובץ התקן, כגון /dev/js."
248
msgid "Unknown Device"
249
msgstr "התקן לא מוכר"
265
"<qt>Calibration is about to check the precision.<br /><br /><b>Please move "
266
"all axes to their center position and then do not touch the joystick "
267
"anymore.</b><br /><br />Click OK to start the calibration.</qt>"
269
"<qt>תהליך הכיול עומד לבדוק את הדיוק. <br /> <br /> <b>הזז את כל הצירים למרכז "
270
"ואל תיגע בג'ויסטיק יותר.</b> <br /> <br />לחץ אישור כדי להתחיל בכיול.</qt>"
274
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
275
msgstr "שוחזרו כל ערכי הכיול עבור התקן הג'ויסטיק %1."
278
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
281
"צוות התרגום של KDE ישראל Israel Berger, ,Launchpad Contributions:,Diego "
282
"Iastrubni,Liel Fridman"
285
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
287
msgstr "kde-il@yahoogroups.com israelb@gmail.com,,,,"