~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-zh-hans/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/zh_CN/LC_MESSAGES/grub.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-10-07 07:17:27 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20111007071727-fsqo2x74317no2j3
Tags: 1:11.10+20111006
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# grub 软件包的简体中文翻译。
2
 
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# This file is distributed under the same license as the grub package.
4
 
# Zhengyu Ji <zhengyuji@gmail.com>, 2009.
5
 
# Xin Ye <alyex.ye@gmail.com>, 2009.
6
 
# Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>, 2010.
7
 
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
8
 
#
9
 
msgid ""
10
 
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: grub 1.97+20110101\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-05-14 22:59+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 14:04+0000\n"
15
 
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
17
 
"MIME-Version: 1.0\n"
18
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 10:23+0000\n"
21
 
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
22
 
 
23
 
#: grub-core/commands/acpi.c:40
24
 
msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
25
 
msgstr "不载入指定的主机表(多个表用逗号分隔)。"
26
 
 
27
 
#: grub-core/commands/acpi.c:43
28
 
msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
29
 
msgstr "只载入指定的主机表(多个表用逗号分隔)。"
30
 
 
31
 
#: grub-core/commands/acpi.c:44
32
 
msgid "Expose v1 tables."
33
 
msgstr "显示 v1 表。"
34
 
 
35
 
#: grub-core/commands/acpi.c:45
36
 
msgid "Expose v2 and v3 tables."
37
 
msgstr "显示 v2 和 v3 表。"
38
 
 
39
 
#: grub-core/commands/acpi.c:46
40
 
msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
41
 
msgstr "设置 RSDP,XSDT 和 RSDT 中的 OEMID。"
42
 
 
43
 
#: grub-core/commands/acpi.c:48
44
 
msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
45
 
msgstr "设置 RSDP,XSDT 和 RSDT 中的 OEMTABLE ID。"
46
 
 
47
 
#: grub-core/commands/acpi.c:50
48
 
msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
49
 
msgstr "设置 RSDP,XSDT 和 RSDT 中的 OEMTABLE 版本信息。"
50
 
 
51
 
#: grub-core/commands/acpi.c:52
52
 
msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
53
 
msgstr "设置 RSDP,XSDT 和 RSDT 中的制造商信息。"
54
 
 
55
 
#: grub-core/commands/acpi.c:54
56
 
msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
57
 
msgstr "设置 RSDP,XSDT 和 RSDT 中的制造商版本信息。"
58
 
 
59
 
#: grub-core/commands/acpi.c:55
60
 
msgid ""
61
 
"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it "
62
 
"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
63
 
msgstr "不更新 EBDA。有些时候能解决引导失败和挂起的问题。但因为 BIOS 的原因,对不从 GRUB 接收 RSDP 的操作系统无效。"
64
 
 
65
 
#: grub-core/commands/acpi.c:763
66
 
msgid ""
67
 
"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] "
68
 
"[...]"
69
 
msgstr "[-1|-2] [--exclude=表1,表2|--load-on=表1,表2] 文件1 [文件2] [...]"
70
 
 
71
 
#: grub-core/commands/acpi.c:766
72
 
msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
73
 
msgstr "载入主机 ACPI 表和参数指定的表。"
74
 
 
75
 
#: grub-core/commands/blocklist.c:116 grub-core/commands/cat.c:97
76
 
#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68
77
 
#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80
78
 
#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:33
79
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:763 grub-core/commands/legacycfg.c:768
80
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:773 grub-core/commands/legacycfg.c:778
81
 
#: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/commands/testload.c:150
82
 
#: grub-core/efiemu/main.c:318 grub-core/loader/i386/bsd.c:1947
83
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950 grub-core/loader/i386/bsd.c:1953
84
 
#: util/grub-setup.c:686 util/grub-setup.c:688 util/grub-setup.c:692
85
 
msgid "FILE"
86
 
msgstr "文件"
87
 
 
88
 
#: grub-core/commands/blocklist.c:116
89
 
msgid "Print a block list."
90
 
msgstr "显示块列表。"
91
 
 
92
 
#: grub-core/commands/boot.c:192
93
 
msgid "Boot an operating system."
94
 
msgstr "引导操作系统。"
95
 
 
96
 
#: grub-core/commands/cat.c:32
97
 
msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
98
 
msgstr "接受 DOS 风格的 CR/NL 行结尾。"
99
 
 
100
 
#: grub-core/commands/cat.c:97 grub-core/commands/minicmd.c:204
101
 
msgid "Show the contents of a file."
102
 
msgstr "显示文件内容。"
103
 
 
104
 
#: grub-core/commands/cmp.c:114
105
 
msgid "FILE1 FILE2"
106
 
msgstr "文件1 文件2"
107
 
 
108
 
#: grub-core/commands/cmp.c:114
109
 
msgid "Compare two files."
110
 
msgstr "比较两个文件。"
111
 
 
112
 
#: grub-core/commands/configfile.c:65
113
 
msgid "Load another config file."
114
 
msgstr "载入另外的配置文件。"
115
 
 
116
 
#: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87
117
 
msgid "Load another config file without changing context."
118
 
msgstr "载入另外的配置文件(不改变环境)。"
119
 
 
120
 
#: grub-core/commands/configfile.c:75 grub-core/commands/configfile.c:81
121
 
msgid ""
122
 
"Load another config file without changing context but take only menuentries."
123
 
msgstr "载入另外的配置文件(不改变环境,仅载入菜单项)。"
124
 
 
125
 
#: grub-core/commands/date.c:141
126
 
msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
127
 
msgstr "[[年-]月-日] [时:分[:秒]]"
128
 
 
129
 
#: grub-core/commands/date.c:142
130
 
msgid "Command to display/set current datetime."
131
 
msgstr "显示/设置时间的命令"
132
 
 
133
 
#: grub-core/commands/echo.c:30
134
 
msgid "Do not output the trailing newline."
135
 
msgstr "末尾不输出额外空行。"
136
 
 
137
 
#: grub-core/commands/echo.c:31
138
 
msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
139
 
msgstr "启用反斜杠转义"
140
 
 
141
 
#: grub-core/commands/echo.c:134
142
 
msgid "[-e|-n] STRING"
143
 
msgstr "[-e|-n] 字符串"
144
 
 
145
 
#: grub-core/commands/echo.c:134
146
 
msgid "Display a line of text."
147
 
msgstr "显示文本"
148
 
 
149
 
#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:105
150
 
msgid "Fix video problem."
151
 
msgstr "修正显示问题"
152
 
 
153
 
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209
154
 
msgid "Fake BIOS."
155
 
msgstr "BIOS 伪装。"
156
 
 
157
 
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:213
158
 
msgid "Load BIOS dump."
159
 
msgstr "载入 BIOS 转储。"
160
 
 
161
 
#: grub-core/commands/gptsync.c:246
162
 
msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
163
 
msgstr "设备 [分区[+/-[类型]]] ..."
164
 
 
165
 
#: grub-core/commands/gptsync.c:247
166
 
msgid ""
167
 
"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
168
 
"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
169
 
"that partition is active. Only one partition can be active."
170
 
msgstr ""
171
 
"重写指定 GPT 设备的混合 MBR,指定的分区会成为混合 MBR 的一部分(不超过三个)。类型指 MBR 类型,+ "
172
 
"代表该分区是活动分区(只能有一个活动分区)。"
173
 
 
174
 
#: grub-core/commands/halt.c:41
175
 
msgid ""
176
 
"Halts the computer.  This command does not work on all firmware "
177
 
"implementations."
178
 
msgstr "关机(在某些计算机上无效)。"
179
 
 
180
 
#: grub-core/commands/hashsum.c:32
181
 
msgid "Specify hash to use."
182
 
msgstr "指定要使用的哈希值。"
183
 
 
184
 
#: grub-core/commands/hashsum.c:32
185
 
msgid "HASH"
186
 
msgstr "哈希值"
187
 
 
188
 
#: grub-core/commands/hashsum.c:33
189
 
msgid "Check hash list file."
190
 
msgstr "检查哈希列表文件。"
191
 
 
192
 
#: grub-core/commands/hashsum.c:34
193
 
msgid "Base directory for hash list."
194
 
msgstr "哈希列表文件所在目录。"
195
 
 
196
 
#: grub-core/commands/hashsum.c:34
197
 
msgid "DIRECTORY"
198
 
msgstr "目录"
199
 
 
200
 
#: grub-core/commands/hashsum.c:36
201
 
msgid "Don't stop after first error."
202
 
msgstr "第一次出现错误时不停止。"
203
 
 
204
 
#: grub-core/commands/hashsum.c:37
205
 
msgid "Uncompress file before checksumming."
206
 
msgstr "检查校验和前解压文件。"
207
 
 
208
 
#: grub-core/commands/hashsum.c:262 grub-core/commands/hashsum.c:267
209
 
#: grub-core/commands/hashsum.c:272 grub-core/commands/hashsum.c:277
210
 
#: grub-core/commands/hashsum.c:282 grub-core/commands/hashsum.c:288
211
 
msgid "Compute or check hash checksum."
212
 
msgstr "计算或校验哈希校验和。"
213
 
 
214
 
#: grub-core/commands/hashsum.c:265 grub-core/commands/hashsum.c:270
215
 
#: grub-core/commands/hashsum.c:275 grub-core/commands/hashsum.c:280
216
 
#: grub-core/commands/hashsum.c:286
217
 
msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
218
 
msgstr "[-c 文件 [-p 前缀]] [文件1 [文件2 ...]]"
219
 
 
220
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:32
221
 
msgid ""
222
 
"Set Advanced Power Management\n"
223
 
"(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
224
 
msgstr ""
225
 
"设置高级电源管理模式\n"
226
 
"(1=最低,...,254=最高,255=关闭)。"
227
 
 
228
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:35
229
 
msgid "Check power mode."
230
 
msgstr "检查电源模式。"
231
 
 
232
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:36
233
 
msgid "Freeze ATA security settings until reset."
234
 
msgstr "禁止更改 ATA 安全设置直到此设置被重置。"
235
 
 
236
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:38
237
 
msgid "Check SMART health status."
238
 
msgstr "检查 SMART 健康状态。"
239
 
 
240
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:39
241
 
msgid ""
242
 
"Set Automatic Acoustic Management\n"
243
 
"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
244
 
msgstr ""
245
 
"设置硬盘声音管理模式\n"
246
 
"(0=关闭,128=静音,...,254=高速)。"
247
 
 
248
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:42
249
 
msgid ""
250
 
"Set standby timeout\n"
251
 
"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
252
 
msgstr ""
253
 
"设置等待时间\n"
254
 
"(0=关闭,1=5秒,2=10秒,...,240=20分,241=30分,...)。"
255
 
 
256
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:45
257
 
msgid "Set drive to standby mode."
258
 
msgstr "设置驱动器为等待模式。"
259
 
 
260
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:46
261
 
msgid "Set drive to sleep mode."
262
 
msgstr "设置驱动器为休眠模式。"
263
 
 
264
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:47
265
 
msgid "Print drive identity and settings."
266
 
msgstr "显示硬盘识别信息和设置。"
267
 
 
268
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:49
269
 
msgid "Dump contents of ATA IDENTIFY sector."
270
 
msgstr "转储 ATA IDENTIFY 扇区内容。"
271
 
 
272
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:51
273
 
msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
274
 
msgstr "禁用/启用 SMART (0/1)。"
275
 
 
276
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:52
277
 
msgid "Do not print messages."
278
 
msgstr "安静模式。"
279
 
 
280
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:415
281
 
msgid "[OPTIONS] DISK"
282
 
msgstr "[选项] 磁盘"
283
 
 
284
 
#: grub-core/commands/hdparm.c:416
285
 
msgid "Get/set ATA disk parameters."
286
 
msgstr "获取或设定 ATA 磁盘参数。"
287
 
 
288
 
#: grub-core/commands/help.c:120 grub-core/lib/arg.c:110
289
 
msgid "Usage:"
290
 
msgstr "用法:"
291
 
 
292
 
#: grub-core/commands/help.c:136
293
 
msgid "[PATTERN ...]"
294
 
msgstr "[模式 ...]"
295
 
 
296
 
#: grub-core/commands/help.c:137
297
 
msgid "Show a help message."
298
 
msgstr "显示帮助消息。"
299
 
 
300
 
#: grub-core/commands/hexdump.c:31
301
 
msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
302
 
msgstr "跳过文件头部偏移字节。"
303
 
 
304
 
#: grub-core/commands/hexdump.c:33
305
 
msgid "Read only LENGTH bytes."
306
 
msgstr "读取指定长度(字节)。"
307
 
 
308
 
#: grub-core/commands/hexdump.c:125
309
 
msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
310
 
msgstr "[选项] 文件或设备"
311
 
 
312
 
#: grub-core/commands/hexdump.c:126
313
 
msgid "Dump the contents of a file or memory."
314
 
msgstr "显示文件或内存内容。"
315
 
 
316
 
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:39
317
 
msgid "Check for long mode flag (default)."
318
 
msgstr "检查长模式标志(默认)。"
319
 
 
320
 
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:94
321
 
msgid "Check for CPU features."
322
 
msgstr "检查 CPU 特性。"
323
 
 
324
 
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:39
325
 
msgid "Show the current mappings."
326
 
msgstr "显示当前映射。"
327
 
 
328
 
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40
329
 
msgid "Reset all mappings to the default values."
330
 
msgstr "重置所有映射为默认值。"
331
 
 
332
 
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:41
333
 
msgid "Perform both direct and reverse mappings."
334
 
msgstr "同时进行直接和保留映射。"
335
 
 
336
 
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:407
337
 
msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
338
 
msgstr "-l | -r | [-s] grub设备 系统磁盘"
339
 
 
340
 
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:408
341
 
msgid "Manage the BIOS drive mappings."
342
 
msgstr "管理 BIOS 设备映射。"
343
 
 
344
 
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31
345
 
msgid "Do not use APM to halt the computer."
346
 
msgstr "不使用 APM 关闭计算机。"
347
 
 
348
 
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:120
349
 
msgid "Halt the system, if possible using APM."
350
 
msgstr "优先使用 APM 关闭计算机。"
351
 
 
352
 
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107
353
 
msgid "Show APM information."
354
 
msgstr "显示 APM 信息。"
355
 
 
356
 
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:268
357
 
msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
358
 
msgstr "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
359
 
 
360
 
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:269
361
 
msgid "Play a tune."
362
 
msgstr "播放测试声音。"
363
 
 
364
 
#: grub-core/commands/i386/pc/pxecmd.c:48
365
 
msgid "Unload PXE environment."
366
 
msgstr "卸载 PXE 环境。"
367
 
 
368
 
#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45
369
 
msgid "Return to Open Firmware prompt."
370
 
msgstr "返回 Open Firmware 界面。"
371
 
 
372
 
#: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33
373
 
msgid "Save read value into variable VARNAME."
374
 
msgstr "将读取的值存入变量 VARNAME。"
375
 
 
376
 
#: grub-core/commands/iorw.c:35
377
 
msgid "VARNAME"
378
 
msgstr "VARNAME"
379
 
 
380
 
#: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:126
381
 
#: grub-core/commands/iorw.c:129
382
 
msgid "PORT"
383
 
msgstr "端口"
384
 
 
385
 
#: grub-core/commands/iorw.c:123
386
 
msgid "Read byte from PORT."
387
 
msgstr "从指定端口读取字节。"
388
 
 
389
 
#: grub-core/commands/iorw.c:126
390
 
msgid "Read word from PORT."
391
 
msgstr "从指定端口读取字。"
392
 
 
393
 
#: grub-core/commands/iorw.c:129
394
 
msgid "Read dword from PORT."
395
 
msgstr "从指定端口读取双字。"
396
 
 
397
 
#: grub-core/commands/iorw.c:132 grub-core/commands/iorw.c:136
398
 
msgid "PORT VALUE [MASK]"
399
 
msgstr "端口 值 [掩码]"
400
 
 
401
 
#: grub-core/commands/iorw.c:133
402
 
msgid "Write byte VALUE to PORT."
403
 
msgstr "向指定端口写入字节类型值。"
404
 
 
405
 
#: grub-core/commands/iorw.c:137
406
 
msgid "Write word VALUE to PORT."
407
 
msgstr "向指定端口写入字类型值。"
408
 
 
409
 
#: grub-core/commands/iorw.c:140 grub-core/commands/memrw.c:134
410
 
#: grub-core/commands/memrw.c:137 grub-core/commands/memrw.c:140
411
 
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
412
 
msgstr "地址 值 [掩码]"
413
 
 
414
 
#: grub-core/commands/iorw.c:141
415
 
msgid "Write dword VALUE to PORT."
416
 
msgstr "向指定端口写入 dword 类型值。"
417
 
 
418
 
#: grub-core/commands/keylayouts.c:293
419
 
msgid "Load a keyboard layout."
420
 
msgstr "载入一个键盘布局。"
421
 
 
422
 
#: grub-core/commands/keystatus.c:30
423
 
msgid "Check Shift key."
424
 
msgstr "检查 Shift 键。"
425
 
 
426
 
#: grub-core/commands/keystatus.c:31
427
 
msgid "Check Control key."
428
 
msgstr "检查 Ctrl 键。"
429
 
 
430
 
#: grub-core/commands/keystatus.c:32
431
 
msgid "Check Alt key."
432
 
msgstr "检查 Alt 键。"
433
 
 
434
 
#: grub-core/commands/keystatus.c:102
435
 
msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
436
 
msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
437
 
 
438
 
#: grub-core/commands/keystatus.c:103
439
 
msgid "Check key modifier status."
440
 
msgstr "检查修饰键状态。"
441
 
 
442
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:764
443
 
msgid "Parse legacy config in same context"
444
 
msgstr "在相同环境下解析旧版配置"
445
 
 
446
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:769
447
 
msgid "Parse legacy config in new context"
448
 
msgstr "在新环境下解析旧版配置"
449
 
 
450
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:774
451
 
msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries"
452
 
msgstr ""
453
 
 
454
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:779
455
 
msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries"
456
 
msgstr ""
457
 
 
458
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:783
459
 
msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
460
 
msgstr "[--no-mem-option] [--type=类型] 文件 [参数 ...]"
461
 
 
462
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:784
463
 
msgid "Simulate grub-legacy kernel command"
464
 
msgstr "模拟 grub-legacy 内核命令"
465
 
 
466
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:788 grub-core/commands/legacycfg.c:792
467
 
msgid "FILE [ARG ...]"
468
 
msgstr "文件 [参数 ...]"
469
 
 
470
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:789
471
 
msgid "Simulate grub-legacy initrd command"
472
 
msgstr "模拟 grub-legacy initrd 命令"
473
 
 
474
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:793
475
 
msgid "Simulate grub-legacy modulenounzip command"
476
 
msgstr "模拟 grub-legacy modulenounzip 命令"
477
 
 
478
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:797 grub-core/commands/legacycfg.c:802
479
 
msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
480
 
msgstr "[--md5] 口令 [文件]"
481
 
 
482
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:798
483
 
msgid "Simulate grub-legacy password command"
484
 
msgstr "模拟 grub-legacy 口令命令"
485
 
 
486
 
#: grub-core/commands/legacycfg.c:803
487
 
msgid "Simulate grub-legacy password command in menuentry mode"
488
 
msgstr "在菜单项模式下模拟 grub-legacy 口令命令"
489
 
 
490
 
#: grub-core/commands/loadenv.c:35
491
 
msgid "Specify filename."
492
 
msgstr "指定文件名。"
493
 
 
494
 
#: grub-core/commands/loadenv.c:380 grub-core/commands/loadenv.c:384
495
 
msgid "[-f FILE]"
496
 
msgstr "[-f 文件]"
497
 
 
498
 
#: grub-core/commands/loadenv.c:381
499
 
msgid "Load variables from environment block file."
500
 
msgstr "载入环境变量文件。"
501
 
 
502
 
#: grub-core/commands/loadenv.c:385
503
 
msgid "List variables from environment block file."
504
 
msgstr "显示环境变量文件内容。"
505
 
 
506
 
#: grub-core/commands/loadenv.c:389
507
 
msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
508
 
msgstr "[-f 文件] 变量名 [...]"
509
 
 
510
 
#: grub-core/commands/loadenv.c:390
511
 
msgid "Save variables to environment block file."
512
 
msgstr "保存变量到文件。"
513
 
 
514
 
#: grub-core/commands/ls.c:39
515
 
msgid "Show a long list with more detailed information."
516
 
msgstr "列出详细信息。"
517
 
 
518
 
#: grub-core/commands/ls.c:40
519
 
msgid "Print sizes in a human readable format."
520
 
msgstr "使用易读的格式显示文件大小。"
521
 
 
522
 
#: grub-core/commands/ls.c:41
523
 
msgid "List all files."
524
 
msgstr "列出全部文件。"
525
 
 
526
 
#: grub-core/commands/ls.c:275
527
 
msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
528
 
msgstr "[-l|-h|-a] [文件 ...]"
529
 
 
530
 
#: grub-core/commands/ls.c:276
531
 
msgid "List devices and files."
532
 
msgstr "列出设备和文件。"
533
 
 
534
 
#: grub-core/commands/lsacpi.c:196
535
 
msgid "Show v1 tables only."
536
 
msgstr "仅显示 v1 表。"
537
 
 
538
 
#: grub-core/commands/lsacpi.c:197
539
 
msgid "Show v2 and v3 tablesv only."
540
 
msgstr "仅显示 v2 和 v3 表。"
541
 
 
542
 
#: grub-core/commands/lsacpi.c:243
543
 
msgid "[-1|-2]"
544
 
msgstr "[-1|-2]"
545
 
 
546
 
#: grub-core/commands/lsacpi.c:244
547
 
msgid "Show ACPI information."
548
 
msgstr "显示 ACPI 信息。"
549
 
 
550
 
#: grub-core/commands/lsmmap.c:68
551
 
msgid "List memory map provided by firmware."
552
 
msgstr "列出默认的内存映射。"
553
 
 
554
 
#: grub-core/commands/lspci.c:230
555
 
msgid "List PCI devices."
556
 
msgstr "列出 PCI 设备。"
557
 
 
558
 
#: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:128
559
 
#: grub-core/commands/memrw.c:131 grub-core/commands/minicmd.c:210
560
 
msgid "ADDR"
561
 
msgstr "地址"
562
 
 
563
 
#: grub-core/commands/memrw.c:125
564
 
msgid "Read byte from ADDR."
565
 
msgstr "从指定地址读取字节"
566
 
 
567
 
#: grub-core/commands/memrw.c:128
568
 
msgid "Read word from ADDR."
569
 
msgstr "从指定地址读取字。"
570
 
 
571
 
#: grub-core/commands/memrw.c:131
572
 
msgid "Read dword from ADDR."
573
 
msgstr "从指定地址读取双字。"
574
 
 
575
 
#: grub-core/commands/memrw.c:134
576
 
msgid "Write byte VALUE to ADDR."
577
 
msgstr "向指定地址写入 byte 类型值。"
578
 
 
579
 
#: grub-core/commands/memrw.c:137
580
 
msgid "Write word VALUE to ADDR."
581
 
msgstr "向指定地址写入 word 类型值。"
582
 
 
583
 
#: grub-core/commands/memrw.c:140
584
 
msgid "Write dword VALUE to ADDR."
585
 
msgstr "向指定地址写入 dword 类型值。"
586
 
 
587
 
#: grub-core/commands/menuentry.c:31
588
 
msgid "Menu entry type."
589
 
msgstr "菜单项类型。"
590
 
 
591
 
#: grub-core/commands/menuentry.c:33
592
 
msgid "Users allowed to boot this entry."
593
 
msgstr "允许用户引导此项。"
594
 
 
595
 
#: grub-core/commands/menuentry.c:35
596
 
msgid "Keyboard key for this entry."
597
 
msgstr "此项的键盘按键。"
598
 
 
599
 
#: grub-core/commands/menuentry.c:37
600
 
msgid "Menu entry definition as a string."
601
 
msgstr "以字符串定义的菜单项。"
602
 
 
603
 
#: grub-core/commands/menuentry.c:294 grub-core/commands/menuentry.c:298
604
 
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:46
605
 
msgid "BLOCK"
606
 
msgstr "块"
607
 
 
608
 
#: grub-core/commands/menuentry.c:294
609
 
msgid "Define a menuentry."
610
 
msgstr "定义一个菜单项。"
611
 
 
612
 
#: grub-core/commands/menuentry.c:298
613
 
msgid "Define a submenu."
614
 
msgstr "定义一个子菜单。"
615
 
 
616
 
#: grub-core/commands/minicmd.c:207
617
 
msgid "Show this message."
618
 
msgstr "显示此消息。"
619
 
 
620
 
#: grub-core/commands/minicmd.c:210
621
 
msgid "Dump memory."
622
 
msgstr "转储内存。"
623
 
 
624
 
#: grub-core/commands/minicmd.c:213 grub-core/kern/corecmd.c:193
625
 
msgid "MODULE"
626
 
msgstr "模块"
627
 
 
628
 
#: grub-core/commands/minicmd.c:213
629
 
msgid "Remove a module."
630
 
msgstr "删除模块。"
631
 
 
632
 
#: grub-core/commands/minicmd.c:216
633
 
msgid "Show loaded modules."
634
 
msgstr "显示已加载的模块。"
635
 
 
636
 
#: grub-core/commands/minicmd.c:219
637
 
msgid "Exit from GRUB."
638
 
msgstr "退出 GRUB。"
639
 
 
640
 
#: grub-core/commands/parttool.c:326
641
 
msgid "PARTITION COMMANDS"
642
 
msgstr "分区 命令"
643
 
 
644
 
#: grub-core/commands/password.c:85
645
 
msgid "USER PASSWORD"
646
 
msgstr "用户 口令"
647
 
 
648
 
#: grub-core/commands/password.c:86
649
 
msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
650
 
msgstr "设置用户口令(纯文本)(不推荐且不安全)。"
651
 
 
652
 
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:192
653
 
msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
654
 
msgstr "用户 PBKDF2_PASSWORD"
655
 
 
656
 
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:193
657
 
msgid "Set user password (PBKDF2). "
658
 
msgstr "设置用户命令(PBKDF2)。 "
659
 
 
660
 
#: grub-core/commands/probe.c:40
661
 
msgid "Set a variable to return value."
662
 
msgstr "设置用于返回值的变量。"
663
 
 
664
 
#: grub-core/commands/probe.c:41
665
 
msgid "Determine driver."
666
 
msgstr "指定驱动。"
667
 
 
668
 
#: grub-core/commands/probe.c:42
669
 
msgid "Determine partition map type."
670
 
msgstr "指定分区表类型。"
671
 
 
672
 
#: grub-core/commands/probe.c:43
673
 
msgid "Determine filesystem type."
674
 
msgstr "指定文件系统类型"
675
 
 
676
 
#: grub-core/commands/probe.c:44
677
 
msgid "Determine filesystem UUID."
678
 
msgstr "指定文件系统 UUID。"
679
 
 
680
 
#: grub-core/commands/probe.c:45
681
 
msgid "Determine filesystem label."
682
 
msgstr "指定文件系统卷标。"
683
 
 
684
 
#: grub-core/commands/probe.c:155 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
685
 
#: util/grub-setup.c:840
686
 
msgid "DEVICE"
687
 
msgstr "设备"
688
 
 
689
 
#: grub-core/commands/probe.c:156
690
 
msgid "Retrieve device info."
691
 
msgstr "获取设备信息。"
692
 
 
693
 
#: grub-core/commands/read.c:85
694
 
msgid "[ENVVAR]"
695
 
msgstr "[环境变量]"
696
 
 
697
 
#: grub-core/commands/read.c:86
698
 
msgid "Set variable with user input."
699
 
msgstr "将用户输入值保存到变量。"
700
 
 
701
 
#: grub-core/commands/reboot.c:41
702
 
msgid "Reboot the computer."
703
 
msgstr "重新启动计算机。"
704
 
 
705
 
#: grub-core/commands/regexp.c:35
706
 
msgid "Variable names to update with matches."
707
 
msgstr ""
708
 
 
709
 
#: grub-core/commands/regexp.c:36
710
 
msgid "[NUMBER:]VARNAME"
711
 
msgstr "[数字:]变量名"
712
 
 
713
 
#: grub-core/commands/regexp.c:140
714
 
msgid "REGEXP STRING"
715
 
msgstr "正则表达式 字符串"
716
 
 
717
 
#: grub-core/commands/regexp.c:141
718
 
msgid "Test if REGEXP matches STRING."
719
 
msgstr "测试正则表达式是否匹配相应的字符串。"
720
 
 
721
 
#: grub-core/commands/search.c:232
722
 
msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
723
 
msgstr "名称 [变量] [提示]"
724
 
 
725
 
#: grub-core/commands/search_file.c:5
726
 
msgid ""
727
 
"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
728
 
"set to a variable."
729
 
msgstr "搜索含有指定文件的设备。如果指定了变量,找到的第一个设备会被保存到变量中。"
730
 
 
731
 
#: grub-core/commands/search_label.c:5
732
 
msgid ""
733
 
"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
734
 
"set to a variable."
735
 
msgstr "按卷标搜索。如果指定了变量,找到的第一个设备会被保存到变量中。"
736
 
 
737
 
#: grub-core/commands/search_uuid.c:5
738
 
msgid ""
739
 
"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
740
 
"set to a variable."
741
 
msgstr "按 UUID 搜索。如果指定了变量,找到的第一个设备会被保存到变量中。"
742
 
 
743
 
#: grub-core/commands/search_wrap.c:34
744
 
msgid "Search devices by a file."
745
 
msgstr "按文件搜索设备。"
746
 
 
747
 
#: grub-core/commands/search_wrap.c:35
748
 
msgid "Search devices by a filesystem label."
749
 
msgstr "按文件系统卷标搜索设备。"
750
 
 
751
 
#: grub-core/commands/search_wrap.c:37
752
 
msgid "Search devices by a filesystem UUID."
753
 
msgstr "按文件系统 UUID 搜索设备。"
754
 
 
755
 
#: grub-core/commands/search_wrap.c:40
756
 
msgid "Set a variable to the first device found."
757
 
msgstr "为找到的第一个设备设置变量。"
758
 
 
759
 
#: grub-core/commands/search_wrap.c:41
760
 
msgid "Do not probe any floppy drive."
761
 
msgstr "不检测任何软盘驱动器。"
762
 
 
763
 
#: grub-core/commands/search_wrap.c:43
764
 
msgid ""
765
 
"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
766
 
msgstr ""
767
 
 
768
 
#: grub-core/commands/search_wrap.c:44
769
 
msgid "HINT"
770
 
msgstr "线索"
771
 
 
772
 
#: grub-core/commands/search_wrap.c:96
773
 
msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
774
 
msgstr "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint 线索 [--hint 线索] ...] 名称"
775
 
 
776
 
#: grub-core/commands/search_wrap.c:98
777
 
msgid ""
778
 
"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
779
 
"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
780
 
"is specified, \"root\" is used."
781
 
msgstr "按文件、卷标或 UUID 搜索。如果指定了变量(--set),找到的第一个设备会被保存到变量中。如果没有指定变量名则保存到“root”。"
782
 
 
783
 
#: grub-core/commands/setpci.c:335
784
 
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]"
785
 
msgstr "[-s 位置] [-d 设备] [-v 变量] [寄存器][=值[:掩码]]"
786
 
 
787
 
#: grub-core/commands/setpci.c:337
788
 
msgid "Manipulate PCI devices."
789
 
msgstr "操作 PCI 设备。"
790
 
 
791
 
#: grub-core/commands/sleep.c:32
792
 
msgid "Verbose countdown."
793
 
msgstr "显示倒计时。"
794
 
 
795
 
#: grub-core/commands/sleep.c:33
796
 
msgid "Interruptible with ESC."
797
 
msgstr "可用 ESC 键中断。"
798
 
 
799
 
#: grub-core/commands/sleep.c:106
800
 
msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
801
 
msgstr "秒数"
802
 
 
803
 
#: grub-core/commands/sleep.c:107
804
 
msgid "Wait for a specified number of seconds."
805
 
msgstr "等待指定时间(秒)。"
806
 
 
807
 
#: grub-core/commands/terminal.c:89
808
 
msgid "no terminal specified"
809
 
msgstr "没有指定终端。"
810
 
 
811
 
#: grub-core/commands/terminal.c:218
812
 
msgid "Active input terminals:"
813
 
msgstr "活动输入终端:"
814
 
 
815
 
#: grub-core/commands/terminal.c:219
816
 
msgid "Available input terminals:"
817
 
msgstr "可用输入终端:"
818
 
 
819
 
#: grub-core/commands/terminal.c:234
820
 
msgid "Active output terminals:"
821
 
msgstr "活动输出终端:"
822
 
 
823
 
#: grub-core/commands/terminal.c:235
824
 
msgid "Available output terminals:"
825
 
msgstr "可用输入终端:"
826
 
 
827
 
#: grub-core/commands/terminal.c:244 grub-core/commands/terminal.c:249
828
 
msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
829
 
msgstr "[--append|--remove] [终端1] [终端2] ..."
830
 
 
831
 
#: grub-core/commands/terminal.c:246
832
 
msgid "List or select an input terminal."
833
 
msgstr "列出或选择一个输入终端。"
834
 
 
835
 
#: grub-core/commands/terminal.c:251
836
 
msgid "List or select an output terminal."
837
 
msgstr "列出或选择一个输出终端。"
838
 
 
839
 
#: grub-core/commands/test.c:427
840
 
msgid "EXPRESSION ]"
841
 
msgstr "表达式 ]"
842
 
 
843
 
#: grub-core/commands/test.c:427 grub-core/commands/test.c:430
844
 
msgid "Evaluate an expression."
845
 
msgstr "执行该表达式。"
846
 
 
847
 
#: grub-core/commands/test.c:430
848
 
msgid "EXPRESSION"
849
 
msgstr "表达式"
850
 
 
851
 
#: grub-core/commands/testload.c:151
852
 
msgid "Load the same file in multiple ways."
853
 
msgstr "以多种方式载入同一个文件。"
854
 
 
855
 
#: grub-core/commands/true.c:49
856
 
msgid "Do nothing, successfully."
857
 
msgstr "未进行操作,成功。"
858
 
 
859
 
#: grub-core/commands/true.c:52
860
 
msgid "Do nothing, unsuccessfully."
861
 
msgstr "未进行操作,失败。"
862
 
 
863
 
#: grub-core/commands/usbtest.c:212
864
 
msgid "Test USB support."
865
 
msgstr "测试 USB 支持。"
866
 
 
867
 
#: grub-core/commands/videoinfo.c:168 grub-core/commands/videoinfo.c:173
868
 
msgid ""
869
 
"List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
870
 
"it."
871
 
msgstr "列出可用显示模式。如果已指定分辨率,则只显示匹配的模式。"
872
 
 
873
 
#: grub-core/commands/videotest.c:205
874
 
msgid "Test video subsystem in mode WxH."
875
 
msgstr "在 WxH 模似下测试显示子系统。"
876
 
 
877
 
#: grub-core/commands/videotest.c:208
878
 
msgid "Test video subsystem."
879
 
msgstr "测试显示子系统。"
880
 
 
881
 
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:94
882
 
msgid "GRUBUUID [VARNAME]"
883
 
msgstr "GRUBUUID [变量]"
884
 
 
885
 
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:95
886
 
msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU."
887
 
msgstr "将 64 位的 UUID 转换成 XNU 的格式。"
888
 
 
889
 
#: grub-core/disk/loopback.c:41
890
 
msgid "Delete the loopback device entry."
891
 
msgstr "删除回环设备项。"
892
 
 
893
 
#: grub-core/disk/loopback.c:223
894
 
msgid "[-d] DEVICENAME FILE."
895
 
msgstr ""
896
 
 
897
 
#: grub-core/disk/loopback.c:224
898
 
msgid "Make a device of a file."
899
 
msgstr "将一个文件模拟成设备。"
900
 
 
901
 
#: grub-core/efiemu/main.c:319
902
 
msgid "Load and initialize EFI emulator."
903
 
msgstr "载入并初始化 EFI 模拟器。"
904
 
 
905
 
#: grub-core/efiemu/main.c:323
906
 
msgid "Finalize loading of EFI emulator."
907
 
msgstr "完成载入 EFI 模拟器。"
908
 
 
909
 
#: grub-core/efiemu/main.c:326
910
 
msgid "Unload EFI emulator."
911
 
msgstr "卸载 EFI 模拟器。"
912
 
 
913
 
#: grub-core/font/font_cmd.c:70
914
 
msgid "FILE..."
915
 
msgstr "文件..."
916
 
 
917
 
#: grub-core/font/font_cmd.c:71
918
 
msgid "Specify one or more font files to load."
919
 
msgstr "指定一个或多个要加载的字库。"
920
 
 
921
 
#: grub-core/font/font_cmd.c:74
922
 
msgid "List the loaded fonts."
923
 
msgstr "列出已加载的字库。"
924
 
 
925
 
#: grub-core/gettext/gettext.c:382
926
 
msgid "STRING"
927
 
msgstr "字符串"
928
 
 
929
 
#: grub-core/gettext/gettext.c:383
930
 
msgid "Translates the string with the current settings."
931
 
msgstr "使用当前设置翻译字符串。"
932
 
 
933
 
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:365
934
 
#, c-format
935
 
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
936
 
msgstr "高亮显示的启动项将在 %d 秒后自动执行。"
937
 
 
938
 
#. TRANSLATORS:  's' stands for seconds.
939
 
#. It's a standalone timeout notification.
940
 
#. Please use the short form in your language.
941
 
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:286
942
 
#, c-format
943
 
msgid "%ds remaining."
944
 
msgstr "剩余 %d 秒。"
945
 
 
946
 
#. TRANSLATORS:  's' stands for seconds.
947
 
#. It's a standalone timeout notification.
948
 
#. Please use the shortest form available in you language.
949
 
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:291
950
 
#, c-format
951
 
msgid "%ds"
952
 
msgstr "%d 秒"
953
 
 
954
 
#: grub-core/hello/hello.c:45
955
 
msgid "Say \"Hello World\"."
956
 
msgstr "显示“Hello World”。"
957
 
 
958
 
#: grub-core/kern/corecmd.c:183
959
 
msgid "[ENVVAR=VALUE]"
960
 
msgstr "[环境变量=值]"
961
 
 
962
 
#: grub-core/kern/corecmd.c:184
963
 
msgid "Set an environment variable."
964
 
msgstr "设置一个环境变量。"
965
 
 
966
 
#: grub-core/kern/corecmd.c:188
967
 
msgid "ENVVAR"
968
 
msgstr "环境变量"
969
 
 
970
 
#: grub-core/kern/corecmd.c:189
971
 
msgid "Remove an environment variable."
972
 
msgstr "删除一个环境变量。"
973
 
 
974
 
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
975
 
msgid "[ARG]"
976
 
msgstr "[参数]"
977
 
 
978
 
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
979
 
msgid "List devices or files."
980
 
msgstr "列出设备或文件。"
981
 
 
982
 
#: grub-core/kern/corecmd.c:193
983
 
msgid "Insert a module."
984
 
msgstr "插入一个模块。"
985
 
 
986
 
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1015 util/grub-setup.c:662
987
 
#, c-format
988
 
msgid "cannot open `%s'"
989
 
msgstr "无法打开“%s”"
990
 
 
991
 
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1539
992
 
msgid "device count exceeds limit"
993
 
msgstr "设备计数超过限制"
994
 
 
995
 
#: grub-core/kern/emu/misc.c:81
996
 
#, c-format
997
 
msgid "%s: warn:"
998
 
msgstr "%s:警告:"
999
 
 
1000
 
#: grub-core/kern/emu/misc.c:97
1001
 
#, c-format
1002
 
msgid "%s: info:"
1003
 
msgstr "%s:信息:"
1004
 
 
1005
 
#: grub-core/kern/emu/misc.c:112
1006
 
#, c-format
1007
 
msgid "%s: error:"
1008
 
msgstr "%s:错误:"
1009
 
 
1010
 
#: grub-core/kern/err.c:127
1011
 
#, c-format
1012
 
msgid "error: %s.\n"
1013
 
msgstr "错误:%s。\n"
1014
 
 
1015
 
#: grub-core/lib/arg.c:34
1016
 
msgid "Display this help and exit."
1017
 
msgstr "显示此帮助并退出。"
1018
 
 
1019
 
#: grub-core/lib/arg.c:36
1020
 
msgid "Display the usage of this command and exit."
1021
 
msgstr "显示此命令的用法并退出。"
1022
 
 
1023
 
#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:223
1024
 
msgid "Boot legacy system."
1025
 
msgstr "引导老版本系统。"
1026
 
 
1027
 
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:348
1028
 
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:170
1029
 
msgid "Load another boot loader."
1030
 
msgstr "载入其他引导程序。"
1031
 
 
1032
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:97
1033
 
msgid "Display output on all consoles."
1034
 
msgstr "在所有控制台显示输出。"
1035
 
 
1036
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:98 grub-core/loader/i386/bsd.c:132
1037
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
1038
 
msgid "Use serial console."
1039
 
msgstr "使用串行终端。"
1040
 
 
1041
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:99 grub-core/loader/i386/bsd.c:125
1042
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:149
1043
 
msgid "Ask for file name to reboot from."
1044
 
msgstr "从指定文件重新启动。"
1045
 
 
1046
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:100
1047
 
msgid "Use CDROM as root."
1048
 
msgstr "使用 CDROM 作为根。"
1049
 
 
1050
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:101
1051
 
msgid "Invoke user configuration routing."
1052
 
msgstr "使用用户配置路径。"
1053
 
 
1054
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 grub-core/loader/i386/bsd.c:129
1055
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:152
1056
 
msgid "Enter in KDB on boot."
1057
 
msgstr "启动后进入 KDB。"
1058
 
 
1059
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:103
1060
 
msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
1061
 
msgstr "使用 GDB 远程调试工具替代 DDB。"
1062
 
 
1063
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104
1064
 
msgid "Disable all boot output."
1065
 
msgstr "禁用所有引导输出。"
1066
 
 
1067
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
1068
 
msgid "Wait for keypress after every line of output."
1069
 
msgstr "每输出一行后暂停(按任意键继续)。"
1070
 
 
1071
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108
1072
 
msgid "Use compiled-in rootdev."
1073
 
msgstr "使用内置根设备"
1074
 
 
1075
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 grub-core/loader/i386/bsd.c:128
1076
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:155
1077
 
msgid "Boot into single mode."
1078
 
msgstr "以单用户模式启动"
1079
 
 
1080
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:110 grub-core/loader/i386/bsd.c:156
1081
 
msgid "Boot with verbose messages."
1082
 
msgstr "启动时显示完整信息。"
1083
 
 
1084
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:126 grub-core/loader/i386/bsd.c:150
1085
 
msgid "Don't reboot, just halt."
1086
 
msgstr "直接关机。"
1087
 
 
1088
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:127 grub-core/loader/i386/bsd.c:151
1089
 
msgid "Change configured devices."
1090
 
msgstr "更改此前配置的设备。"
1091
 
 
1092
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:130 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
1093
 
#: util/grub-fstest.c:364
1094
 
msgid "Set root device."
1095
 
msgstr "设置根设备。"
1096
 
 
1097
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:132
1098
 
msgid "comUNIT[,SPEED]"
1099
 
msgstr ""
1100
 
 
1101
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:147
1102
 
msgid "Disable SMP."
1103
 
msgstr "禁用 SMP。"
1104
 
 
1105
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:148
1106
 
msgid "Disable ACPI."
1107
 
msgstr "禁用 ACPI。"
1108
 
 
1109
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:154
1110
 
msgid "Don't display boot diagnostic messages."
1111
 
msgstr "不显示引导对话消息。"
1112
 
 
1113
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157
1114
 
msgid "Boot with debug messages."
1115
 
msgstr "显示调试信息。"
1116
 
 
1117
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:158
1118
 
msgid "Supress normal output (warnings remain)."
1119
 
msgstr "不显示普通输出(显示警告)。"
1120
 
 
1121
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
1122
 
msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
1123
 
msgstr ""
1124
 
 
1125
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1947
1126
 
msgid "Load kernel of FreeBSD."
1127
 
msgstr "载入 FreeBSD 内核。"
1128
 
 
1129
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950
1130
 
msgid "Load kernel of OpenBSD."
1131
 
msgstr "载入 OpenBSD 内核。"
1132
 
 
1133
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1953
1134
 
msgid "Load kernel of NetBSD."
1135
 
msgstr "载入 NetBSD 内核。"
1136
 
 
1137
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1957
1138
 
msgid "Load FreeBSD env."
1139
 
msgstr "载入 FreeBSD 环境。"
1140
 
 
1141
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1960
1142
 
msgid "Load FreeBSD kernel module."
1143
 
msgstr "载入 FreeBSD 内核模块。"
1144
 
 
1145
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1963
1146
 
msgid "Load NetBSD kernel module."
1147
 
msgstr "载入 NetBSD 内核模块。"
1148
 
 
1149
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1966
1150
 
msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
1151
 
msgstr "载入 NetBSD 内核模块(ELF)。"
1152
 
 
1153
 
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1969
1154
 
msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
1155
 
msgstr "载入 FreeBSD 内核模块(ELF)。"
1156
 
 
1157
 
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1006 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:439
1158
 
#: grub-core/loader/mips/linux.c:433
1159
 
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:375
1160
 
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:515
1161
 
msgid "Load Linux."
1162
 
msgstr "载入 Linux。"
1163
 
 
1164
 
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1008 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:442
1165
 
#: grub-core/loader/mips/linux.c:435
1166
 
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:377
1167
 
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:517
1168
 
msgid "Load initrd."
1169
 
msgstr "载入 initrd。"
1170
 
 
1171
 
#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:152
1172
 
msgid "Load NTLDR or BootMGR."
1173
 
msgstr "载入 NTLDR 或 BootMGR。"
1174
 
 
1175
 
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1130
1176
 
msgid "Load device-properties dump."
1177
 
msgstr "载入设备特性转储。"
1178
 
 
1179
 
#: grub-core/loader/multiboot.c:339
1180
 
msgid "Load a multiboot 2 kernel."
1181
 
msgstr "载入 multiboot 2 内核。"
1182
 
 
1183
 
#: grub-core/loader/multiboot.c:342
1184
 
msgid "Load a multiboot 2 module."
1185
 
msgstr "载入 multiboot 2 模块。"
1186
 
 
1187
 
#: grub-core/loader/multiboot.c:345
1188
 
msgid "Load a multiboot kernel."
1189
 
msgstr "载入 multiboot 内核。"
1190
 
 
1191
 
#: grub-core/loader/multiboot.c:348
1192
 
msgid "Load a multiboot module."
1193
 
msgstr "载入 multiboot 模块。"
1194
 
 
1195
 
#: grub-core/loader/xnu.c:1456
1196
 
msgid "Load XNU image."
1197
 
msgstr "载入 XNU 内核镜像。"
1198
 
 
1199
 
#: grub-core/loader/xnu.c:1458
1200
 
msgid "Load 64-bit XNU image."
1201
 
msgstr "载入 64 位 XNU 镜像。"
1202
 
 
1203
 
#: grub-core/loader/xnu.c:1460
1204
 
msgid "Load XNU extension package."
1205
 
msgstr "载入 XNU 扩展包。"
1206
 
 
1207
 
#: grub-core/loader/xnu.c:1462
1208
 
msgid "Load XNU extension."
1209
 
msgstr "载入 XNU 扩展。"
1210
 
 
1211
 
#: grub-core/loader/xnu.c:1464
1212
 
msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
1213
 
msgstr "目录 [OSBundleRequired]"
1214
 
 
1215
 
#: grub-core/loader/xnu.c:1465
1216
 
msgid "Load XNU extension directory."
1217
 
msgstr "载入 XNU 扩展目录。"
1218
 
 
1219
 
#: grub-core/loader/xnu.c:1471
1220
 
msgid "Load a splash image for XNU."
1221
 
msgstr "载入引导画面。"
1222
 
 
1223
 
#: grub-core/loader/xnu.c:1476
1224
 
msgid "Load XNU hibernate image."
1225
 
msgstr "载入休眠镜像。"
1226
 
 
1227
 
#: grub-core/mmap/mmap.c:473
1228
 
msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
1229
 
msgstr "地址1,掩码1[,地址2,掩码2[,...]]"
1230
 
 
1231
 
#: grub-core/mmap/mmap.c:474
1232
 
msgid "Declare memory regions as badram."
1233
 
msgstr ""
1234
 
 
1235
 
#: grub-core/mmap/mmap.c:476
1236
 
msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
1237
 
msgstr "从[K|M|G] 到[K|M|G]"
1238
 
 
1239
 
#: grub-core/mmap/mmap.c:477
1240
 
msgid "Remove any memory regions in specified range."
1241
 
msgstr ""
1242
 
 
1243
 
#: grub-core/normal/auth.c:216
1244
 
msgid "Enter username: "
1245
 
msgstr "输入用户名: "
1246
 
 
1247
 
#: grub-core/normal/auth.c:221
1248
 
msgid "Enter password: "
1249
 
msgstr "输入口令: "
1250
 
 
1251
 
#: grub-core/normal/auth.c:265
1252
 
msgid "[USERLIST]"
1253
 
msgstr "[用户列表]"
1254
 
 
1255
 
#: grub-core/normal/auth.c:265
1256
 
msgid "Authenticate users"
1257
 
msgstr "认证用户"
1258
 
 
1259
 
#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1074
1260
 
msgid "Possible commands are:"
1261
 
msgstr "可用命令:"
1262
 
 
1263
 
#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1078
1264
 
msgid "Possible devices are:"
1265
 
msgstr "可用设备:"
1266
 
 
1267
 
#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1082
1268
 
msgid "Possible files are:"
1269
 
msgstr "可用文件:"
1270
 
 
1271
 
#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1086
1272
 
msgid "Possible partitions are:"
1273
 
msgstr "可用分区:"
1274
 
 
1275
 
#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1090
1276
 
msgid "Possible arguments are:"
1277
 
msgstr "可用参数:"
1278
 
 
1279
 
#: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1094
1280
 
msgid "Possible things are:"
1281
 
msgstr "可用事物:"
1282
 
 
1283
 
#: grub-core/normal/color.c:81
1284
 
#, c-format
1285
 
msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
1286
 
msgstr "警告:%s 中有语法错误(缺少斜杠)\n"
1287
 
 
1288
 
#: grub-core/normal/color.c:90
1289
 
#, c-format
1290
 
msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
1291
 
msgstr "警告:无效的前景色 `%s'\n"
1292
 
 
1293
 
#: grub-core/normal/color.c:96
1294
 
#, c-format
1295
 
msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
1296
 
msgstr "警告:无效的背景色 `%s'\n"
1297
 
 
1298
 
#: grub-core/normal/context.c:201
1299
 
msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
1300
 
msgstr "环境变量 [环境变量] ..."
1301
 
 
1302
 
#: grub-core/normal/context.c:202
1303
 
msgid "Export variables."
1304
 
msgstr "导出变量。"
1305
 
 
1306
 
#: grub-core/normal/dyncmd.c:159
1307
 
msgid "not loaded"
1308
 
msgstr "未加载"
1309
 
 
1310
 
#: grub-core/normal/main.c:214
1311
 
#, c-format
1312
 
msgid "GNU GRUB  version %s"
1313
 
msgstr "GNU GRUB  %s 版"
1314
 
 
1315
 
#: grub-core/normal/main.c:359
1316
 
#, c-format
1317
 
msgid ""
1318
 
"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
1319
 
"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
1320
 
"file completions. %s"
1321
 
msgstr "支持最小化的类 Bash 行编辑。对于第一个单词 Tab 列出可用的命令名补全;对于其他位置 Tab 列出可能的设备或文件。%s"
1322
 
 
1323
 
#: grub-core/normal/main.c:362
1324
 
msgid "ESC at any time exits."
1325
 
msgstr "任何时候按下 ESC 均可退出。"
1326
 
 
1327
 
#: grub-core/normal/main.c:496
1328
 
msgid "Clear the screen."
1329
 
msgstr "清屏。"
1330
 
 
1331
 
#: grub-core/normal/main.c:505
1332
 
msgid "Enter normal mode."
1333
 
msgstr "进入普通模式。"
1334
 
 
1335
 
#: grub-core/normal/main.c:507
1336
 
msgid "Exit from normal mode."
1337
 
msgstr "退出普通模式。"
1338
 
 
1339
 
#: grub-core/normal/menu.c:50 grub-core/normal/menu_entry.c:1445
1340
 
msgid "Press any key to continue..."
1341
 
msgstr "按任意键继续..."
1342
 
 
1343
 
#: grub-core/normal/menu.c:675
1344
 
#, c-format
1345
 
msgid "Booting '%s'"
1346
 
msgstr "正在引导 %s"
1347
 
 
1348
 
#: grub-core/normal/menu.c:687
1349
 
#, c-format
1350
 
msgid "Falling back to '%s'"
1351
 
msgstr "回滚至 %s"
1352
 
 
1353
 
#: grub-core/normal/menu.c:703
1354
 
msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
1355
 
msgstr "引导默认启动项和会滚启动想均失败。\n"
1356
 
 
1357
 
#: grub-core/normal/menu_entry.c:1199
1358
 
msgid "Booting a command list"
1359
 
msgstr "正在按照命令列表进行引导"
1360
 
 
1361
 
#: grub-core/normal/menu_text.c:151
1362
 
msgid ""
1363
 
"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
1364
 
"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
1365
 
"edits and return to the GRUB menu."
1366
 
msgstr ""
1367
 
"支持最小化的类 Emacs 屏幕编辑。Tab 列出可补全项,Ctrl-x 或 F10 进行引导,Ctrl-c 或 F2 进入命令行,ESC "
1368
 
"放弃编辑并返回菜单。"
1369
 
 
1370
 
#: grub-core/normal/menu_text.c:159
1371
 
#, c-format
1372
 
msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.\n"
1373
 
msgstr "使用 %C 键和 %C 键选择要高亮的启动项。\n"
1374
 
 
1375
 
#: grub-core/normal/menu_text.c:179
1376
 
msgid ""
1377
 
"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
1378
 
"or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n"
1379
 
msgstr "按回车引导选定的操作系统,按 e 编辑引导命令,按 c 进入命令行,按 ESC 返回上一级菜单。\n"
1380
 
 
1381
 
#: grub-core/normal/menu_text.c:187
1382
 
msgid ""
1383
 
"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
1384
 
"or 'c' for a command-line.\n"
1385
 
msgstr "按回车引导选定的操作系统,按 e 编辑引导命令,按 c 进入命令行。\n"
1386
 
 
1387
 
#: grub-core/normal/misc.c:42
1388
 
#, c-format
1389
 
msgid "Partition %s:"
1390
 
msgstr "分区 %s:"
1391
 
 
1392
 
#: grub-core/normal/misc.c:47
1393
 
#, c-format
1394
 
msgid "Device %s:"
1395
 
msgstr "设备 %s:"
1396
 
 
1397
 
#: grub-core/normal/misc.c:53
1398
 
msgid "Filesystem cannot be accessed"
1399
 
msgstr "无法访问文件系统"
1400
 
 
1401
 
#: grub-core/normal/misc.c:64
1402
 
#, c-format
1403
 
msgid "Filesystem type %s"
1404
 
msgstr "文件系统类型 %s"
1405
 
 
1406
 
#: grub-core/normal/misc.c:74
1407
 
#, c-format
1408
 
msgid "- Label \"%s\""
1409
 
msgstr "- 卷标 %s"
1410
 
 
1411
 
#: grub-core/normal/misc.c:89
1412
 
#, c-format
1413
 
msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
1414
 
msgstr "- 最近更改 %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
1415
 
 
1416
 
#: grub-core/normal/misc.c:112
1417
 
msgid "Not a known filesystem"
1418
 
msgstr "未知文件系统"
1419
 
 
1420
 
#: grub-core/normal/misc.c:115
1421
 
#, c-format
1422
 
msgid " - Partition start at %llu"
1423
 
msgstr ""
1424
 
 
1425
 
#: grub-core/normal/misc.c:120
1426
 
#, c-format
1427
 
msgid " - Total size %llu sectors"
1428
 
msgstr ""
1429
 
 
1430
 
#: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56
1431
 
#: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:63
1432
 
msgid "[n]"
1433
 
msgstr "[n]"
1434
 
 
1435
 
#: grub-core/script/main.c:54
1436
 
msgid "Exit from loops"
1437
 
msgstr "退出循环"
1438
 
 
1439
 
#: grub-core/script/main.c:56
1440
 
msgid "Continue loops"
1441
 
msgstr "继续循环"
1442
 
 
1443
 
#: grub-core/script/main.c:58
1444
 
msgid "Shift positional parameters."
1445
 
msgstr ""
1446
 
 
1447
 
#: grub-core/script/main.c:60
1448
 
msgid "[VALUE]..."
1449
 
msgstr "[值]..."
1450
 
 
1451
 
#: grub-core/script/main.c:61
1452
 
msgid "Set positional parameters."
1453
 
msgstr "设定位置参数。"
1454
 
 
1455
 
#: grub-core/script/main.c:63
1456
 
msgid "Return from a function."
1457
 
msgstr "从一个函数返回。"
1458
 
 
1459
 
#: grub-core/term/gfxterm.c:1211
1460
 
msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
1461
 
msgstr "[-m (stretch|normal)] 文件"
1462
 
 
1463
 
#: grub-core/term/gfxterm.c:1212
1464
 
msgid "Load background image for active terminal."
1465
 
msgstr "为活动终端加载背景图像。"
1466
 
 
1467
 
#: grub-core/term/serial.c:37
1468
 
msgid "Set the serial unit."
1469
 
msgstr "设置串行单元。"
1470
 
 
1471
 
#: grub-core/term/serial.c:38
1472
 
msgid "Set the serial port address."
1473
 
msgstr "设置串行端口地址。"
1474
 
 
1475
 
#: grub-core/term/serial.c:39
1476
 
msgid "Set the serial port speed."
1477
 
msgstr "设置串行端口速度。"
1478
 
 
1479
 
#: grub-core/term/serial.c:40
1480
 
msgid "Set the serial port word length."
1481
 
msgstr "设置串行端口字长。"
1482
 
 
1483
 
#: grub-core/term/serial.c:41
1484
 
msgid "Set the serial port parity."
1485
 
msgstr "设置串行端口奇偶校验。"
1486
 
 
1487
 
#: grub-core/term/serial.c:42
1488
 
msgid "Set the serial port stop bits."
1489
 
msgstr "设置串行端口停止位。"
1490
 
 
1491
 
#: grub-core/term/serial.c:347
1492
 
msgid "[OPTIONS...]"
1493
 
msgstr "[选项...]"
1494
 
 
1495
 
#: grub-core/term/serial.c:348
1496
 
msgid "Configure serial port."
1497
 
msgstr "配置串行端口。"
1498
 
 
1499
 
#: grub-core/term/terminfo.c:537
1500
 
msgid "ASCII"
1501
 
msgstr "ASCII"
1502
 
 
1503
 
#: grub-core/term/terminfo.c:540
1504
 
msgid "UTF-8"
1505
 
msgstr "UTF-8"
1506
 
 
1507
 
#: grub-core/term/terminfo.c:542
1508
 
msgid "UTF-8 visual"
1509
 
msgstr ""
1510
 
 
1511
 
#: grub-core/term/terminfo.c:545
1512
 
msgid "Unknown"
1513
 
msgstr "未知"
1514
 
 
1515
 
#: grub-core/term/terminfo.c:562
1516
 
msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
1517
 
msgstr "终端仅使用 ASCII [默认]。"
1518
 
 
1519
 
#: grub-core/term/terminfo.c:563
1520
 
msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
1521
 
msgstr "终端是逻辑顺序的UTF-8编码。"
1522
 
 
1523
 
#: grub-core/term/terminfo.c:564
1524
 
msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
1525
 
msgstr ""
1526
 
 
1527
 
#: grub-core/term/terminfo.c:566
1528
 
msgid "Terminal has given geometry."
1529
 
msgstr "终端已指定大小。"
1530
 
 
1531
 
#: grub-core/term/terminfo.c:567
1532
 
msgid "WIDTHxHEIGHT."
1533
 
msgstr "宽度x高度。"
1534
 
 
1535
 
#: grub-core/term/terminfo.c:644
1536
 
msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
1537
 
msgstr "[[-a|-u|-v] [-g WxH] 终端 [类型]]"
1538
 
 
1539
 
#: grub-core/term/terminfo.c:645
1540
 
msgid "Set terminfo type of TERM  to TYPE.\n"
1541
 
msgstr "设置指定终端的 terminfo 为指定的类型。\n"
1542
 
 
1543
 
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:47
1544
 
msgid "Print and execute block argument."
1545
 
msgstr "输出并执行块参数。"
1546
 
 
1547
 
#: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:356
1548
 
msgid "Commands:"
1549
 
msgstr "命令:"
1550
 
 
1551
 
#: util/grub-editenv.c:41
1552
 
msgid "Create a blank environment block file."
1553
 
msgstr "创建一个空的环境块文件。"
1554
 
 
1555
 
#: util/grub-editenv.c:43
1556
 
msgid "List the current variables."
1557
 
msgstr "列出当前变量。"
1558
 
 
1559
 
#: util/grub-editenv.c:45
1560
 
msgid "Set variables."
1561
 
msgstr "设置变量。"
1562
 
 
1563
 
#: util/grub-editenv.c:47
1564
 
msgid "Delete variables."
1565
 
msgstr "删除变量。"
1566
 
 
1567
 
#: util/grub-editenv.c:49
1568
 
msgid "Options:"
1569
 
msgstr "选项:"
1570
 
 
1571
 
#: util/grub-editenv.c:50 util/grub-fstest.c:369 util/grub-setup.c:701
1572
 
msgid "Print verbose messages."
1573
 
msgstr "显示完整信息。"
1574
 
 
1575
 
#: util/grub-editenv.c:76
1576
 
msgid "You need to specify at least one command.\n"
1577
 
msgstr "您至少需要指定一个命令。\n"
1578
 
 
1579
 
#: util/grub-editenv.c:101
1580
 
msgid "FILENAME COMMAND"
1581
 
msgstr "文件名 命令"
1582
 
 
1583
 
#: util/grub-editenv.c:102
1584
 
msgid "Tool to edit environment block."
1585
 
msgstr "编辑环境块的工具。"
1586
 
 
1587
 
#: util/grub-editenv.c:104
1588
 
#, c-format
1589
 
msgid "If FILENAME is '-', the default value %s is used."
1590
 
msgstr "如果文件名是 -,则使用默认值 %s。"
1591
 
 
1592
 
#: util/grub-editenv.c:276 util/grub-setup.c:881
1593
 
msgid "Error in parsing command line arguments\n"
1594
 
msgstr "解析命令行参数出错\n"
1595
 
 
1596
 
#: util/grub-editenv.c:306
1597
 
#, c-format
1598
 
msgid "Unknown command `%s'.\n"
1599
 
msgstr "未知命令 %s。\n"
1600
 
 
1601
 
#: util/grub-fstest.c:52
1602
 
#, c-format
1603
 
msgid "can't find command %s"
1604
 
msgstr "无法找到命令 %s"
1605
 
 
1606
 
#: util/grub-fstest.c:81
1607
 
msgid "can't open device"
1608
 
msgstr "无法打开设备"
1609
 
 
1610
 
#: util/grub-fstest.c:96
1611
 
#, c-format
1612
 
msgid "disk read fails at offset %lld, length %d"
1613
 
msgstr "在便宜 %lld 读取磁盘失败,长度 %d"
1614
 
 
1615
 
#: util/grub-fstest.c:114
1616
 
#, c-format
1617
 
msgid "cannot open file %s:%s"
1618
 
msgstr ""
1619
 
 
1620
 
#: util/grub-fstest.c:123
1621
 
#, c-format
1622
 
msgid "invalid skip value %lld"
1623
 
msgstr "无效的跳过值 %lld"
1624
 
 
1625
 
#: util/grub-fstest.c:141 util/grub-fstest.c:196
1626
 
#, c-format
1627
 
msgid "read error at offset %llu: %s"
1628
 
msgstr "在偏移 %llu 处发生读取错误:%s"
1629
 
 
1630
 
#: util/grub-fstest.c:168
1631
 
msgid "write error"
1632
 
msgstr "写入出错"
1633
 
 
1634
 
#: util/grub-fstest.c:178 util/grub-fstest.c:217
1635
 
msgid "open error"
1636
 
msgstr "打开出错"
1637
 
 
1638
 
#: util/grub-fstest.c:207
1639
 
#, c-format
1640
 
msgid "compare fail at offset %llu"
1641
 
msgstr "在 %llu 处比较失败"
1642
 
 
1643
 
#: util/grub-fstest.c:222
1644
 
msgid "seek error"
1645
 
msgstr "寻道错误"
1646
 
 
1647
 
#: util/grub-fstest.c:231
1648
 
msgid "unexpected end of file"
1649
 
msgstr ""
1650
 
 
1651
 
#: util/grub-fstest.c:301
1652
 
msgid "loopback command fails"
1653
 
msgstr "loopback 命令失败"
1654
 
 
1655
 
#: util/grub-fstest.c:357
1656
 
msgid "ls PATH"
1657
 
msgstr "ls PATH"
1658
 
 
1659
 
#: util/grub-fstest.c:357
1660
 
msgid "List files in PATH."
1661
 
msgstr "列出 PATH 变量中的文件。"
1662
 
 
1663
 
#: util/grub-fstest.c:358
1664
 
msgid "cp FILE LOCAL"
1665
 
msgstr "cp 文件 本地文件"
1666
 
 
1667
 
#: util/grub-fstest.c:358
1668
 
msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
1669
 
msgstr "复制文件到本地位置。"
1670
 
 
1671
 
#: util/grub-fstest.c:359
1672
 
msgid "cmp FILE LOCAL"
1673
 
msgstr "cmp 文件 本地文件"
1674
 
 
1675
 
#: util/grub-fstest.c:359
1676
 
msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
1677
 
msgstr "比较指定文件与本地文件。"
1678
 
 
1679
 
#: util/grub-fstest.c:360
1680
 
msgid "hex FILE"
1681
 
msgstr "hex 文件"
1682
 
 
1683
 
#: util/grub-fstest.c:360
1684
 
msgid "Hex dump FILE."
1685
 
msgstr "使用 16 进制转储指定的文件。"
1686
 
 
1687
 
#: util/grub-fstest.c:361
1688
 
msgid "crc FILE"
1689
 
msgstr "crc 文件"
1690
 
 
1691
 
#: util/grub-fstest.c:361
1692
 
msgid "Get crc32 checksum of FILE."
1693
 
msgstr "计算文件的 CRC32 校验和。"
1694
 
 
1695
 
#: util/grub-fstest.c:362
1696
 
msgid "blocklist FILE"
1697
 
msgstr "blocklist 文件"
1698
 
 
1699
 
#: util/grub-fstest.c:362
1700
 
msgid "Display blocklist of FILE."
1701
 
msgstr "显示指定文件的块列表。"
1702
 
 
1703
 
#: util/grub-fstest.c:364
1704
 
msgid "DEVICE_NAME"
1705
 
msgstr "设备名称"
1706
 
 
1707
 
#: util/grub-fstest.c:365
1708
 
msgid "Skip N bytes from output file."
1709
 
msgstr ""
1710
 
 
1711
 
#: util/grub-fstest.c:366
1712
 
msgid "Handle N bytes in output file."
1713
 
msgstr ""
1714
 
 
1715
 
#: util/grub-fstest.c:367
1716
 
msgid "N input files."
1717
 
msgstr ""
1718
 
 
1719
 
#: util/grub-fstest.c:368
1720
 
msgid "Set debug environment variable."
1721
 
msgstr "设置调试环境变量。"
1722
 
 
1723
 
#: util/grub-fstest.c:408
1724
 
msgid "Invalid disk count.\n"
1725
 
msgstr ""
1726
 
 
1727
 
#: util/grub-fstest.c:413
1728
 
msgid "Disk count must precede disks list.\n"
1729
 
msgstr ""
1730
 
 
1731
 
#: util/grub-fstest.c:429
1732
 
msgid "No command is specified.\n"
1733
 
msgstr "没有指定命令。\n"
1734
 
 
1735
 
#: util/grub-fstest.c:434
1736
 
msgid "Not enough parameters to command.\n"
1737
 
msgstr "命令参数不够。\n"
1738
 
 
1739
 
#: util/grub-fstest.c:450
1740
 
msgid "Must use absolute path.\n"
1741
 
msgstr "必须使用绝对路径。\n"
1742
 
 
1743
 
#: util/grub-fstest.c:493
1744
 
#, c-format
1745
 
msgid "Invalid command %s.\n"
1746
 
msgstr "无效命令%s。\n"
1747
 
 
1748
 
#: util/grub-fstest.c:506
1749
 
msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
1750
 
msgstr ""
1751
 
 
1752
 
#: util/grub-fstest.c:507
1753
 
msgid "Debug tool for filesystem driver."
1754
 
msgstr "文件系统驱动调试工具。"
1755
 
 
1756
 
#: util/grub-mkimage.c:494 util/grub-mkimage.c:535
1757
 
msgid "the core image is too small"
1758
 
msgstr "核心镜像太小"
1759
 
 
1760
 
#: util/grub-mkimage.c:505 util/grub-mkimage.c:539 util/grub-mkimage.c:557
1761
 
msgid "cannot compress the kernel image"
1762
 
msgstr "无法压缩内核镜像"
1763
 
 
1764
 
#: util/grub-mkimage.c:672
1765
 
msgid "prefix is too long"
1766
 
msgstr "前缀太长"
1767
 
 
1768
 
#: util/grub-mkimage.c:836
1769
 
#, c-format
1770
 
msgid "core image is too big (%p > %p)"
1771
 
msgstr "核心镜像太大(%p > %p)"
1772
 
 
1773
 
#: util/grub-mkimage.c:842
1774
 
msgid "the core image is too big"
1775
 
msgstr "核心镜像太大"
1776
 
 
1777
 
#: util/grub-mkimage.c:861
1778
 
#, c-format
1779
 
msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
1780
 
msgstr "diskboot.img 的大小必须为 %u 字节"
1781
 
 
1782
 
#: util/grub-mkimage.c:1402
1783
 
#, c-format
1784
 
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1785
 
msgstr "请尝试运行“%s --help”以获得更多信息。\n"
1786
 
 
1787
 
#: util/grub-mkimage.c:1421
1788
 
#, c-format
1789
 
msgid ""
1790
 
"Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n"
1791
 
"\n"
1792
 
"Make a bootable image of GRUB.\n"
1793
 
"\n"
1794
 
"  -d, --directory=DIR     use images and modules under DIR "
1795
 
"[default=%s/@platform@]\n"
1796
 
"  -p, --prefix=DIR        set grub_prefix directory [default=%s]\n"
1797
 
"  -m, --memdisk=FILE      embed FILE as a memdisk image\n"
1798
 
"  -c, --config=FILE       embed FILE as boot config\n"
1799
 
"  -n, --note              add NOTE segment for CHRP Open Firmware\n"
1800
 
"  -o, --output=FILE       output a generated image to FILE [default=stdout]\n"
1801
 
"  -O, --format=FORMAT     generate an image in format\n"
1802
 
"                          available formats: %s\n"
1803
 
"  -C, --compression=(xz|none|auto)  choose the compression to use\n"
1804
 
"  -h, --help              display this message and exit\n"
1805
 
"  -V, --version           print version information and exit\n"
1806
 
"  -v, --verbose           print verbose messages\n"
1807
 
"\n"
1808
 
"Report bugs to <%s>.\n"
1809
 
msgstr ""
1810
 
 
1811
 
#: util/grub-mkimage.c:1577
1812
 
#, c-format
1813
 
msgid "cannot open %s"
1814
 
msgstr "无法打开 %s"
1815
 
 
1816
 
#: util/grub-setup.c:215
1817
 
msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
1818
 
msgstr "核心文件的第一扇区未对齐"
1819
 
 
1820
 
#: util/grub-setup.c:229
1821
 
msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
1822
 
msgstr "核心文件中发现未对齐的扇区"
1823
 
 
1824
 
#: util/grub-setup.c:245
1825
 
msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
1826
 
msgstr "核心文件的扇区碎片太多"
1827
 
 
1828
 
#: util/grub-setup.c:258
1829
 
#, c-format
1830
 
msgid "the size of `%s' is not %u"
1831
 
msgstr "“%s”的大小不是 %u"
1832
 
 
1833
 
#: util/grub-setup.c:268
1834
 
#, c-format
1835
 
msgid "the size of `%s' is too small"
1836
 
msgstr "“%s”的尺寸太小"
1837
 
 
1838
 
#: util/grub-setup.c:271
1839
 
#, c-format
1840
 
msgid "the size of `%s' is too large"
1841
 
msgstr "“%s”的尺寸太大"
1842
 
 
1843
 
#: util/grub-setup.c:367 util/grub-setup.c:418
1844
 
msgid ""
1845
 
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
1846
 
"partition label and filesystem.  This is not supported yet."
1847
 
msgstr "正在试图将 GRUB 安装至有多个分区标签的磁盘,或同时有分区标签和文件系统的磁盘。这样的操作尚未被支持。"
1848
 
 
1849
 
#: util/grub-setup.c:379
1850
 
#, c-format
1851
 
msgid ""
1852
 
"unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
1853
 
msgstr "无法在 %s 中识别文件系统,无法执行安全性检测"
1854
 
 
1855
 
#: util/grub-setup.c:382
1856
 
#, c-format
1857
 
msgid ""
1858
 
"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
1859
 
"DOS-style boot.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
1860
 
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
1861
 
"disables this check, use at your own risk)"
1862
 
msgstr ""
1863
 
"%s 中似乎包含一个不为 DOS 引导保留空间的 %s 文件系统。在此处安装 GRUB 可能导致 grub-setup 覆盖重要数据从而损坏文件系统(--"
1864
 
"skip-fs-probe 参数可以禁用这个检查,使用该选项风险自负)"
1865
 
 
1866
 
#: util/grub-setup.c:394
1867
 
#, c-format
1868
 
msgid ""
1869
 
"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
1870
 
"for DOS-style boot.  Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
1871
 
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
1872
 
"disables this check, use at your own risk)"
1873
 
msgstr ""
1874
 
"%s 中似乎包含一个不为 DOS 引导保留空间的 %s 分区。在此处安装 GRUB 可能导致 grub-setup 覆盖重要数据从而损坏文件系统(--"
1875
 
"skip-fs-probe 参数可以禁用这个检查,使用该选项风险自负)"
1876
 
 
1877
 
#: util/grub-setup.c:413
1878
 
msgid ""
1879
 
"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition.  This "
1880
 
"is a BAD idea."
1881
 
msgstr "正在试图将 GRUB 安装至未分区的磁盘或一个分区。这是一个坏主意。"
1882
 
 
1883
 
#: util/grub-setup.c:499
1884
 
msgid ""
1885
 
"embedding is not possible, but this is required when the root device is on a "
1886
 
"RAID array or LVM volume"
1887
 
msgstr "无法嵌入,但在根设备位于 RAID 阵列或 LVM 卷上时必须使用嵌入。"
1888
 
 
1889
 
#: util/grub-setup.c:504
1890
 
msgid ""
1891
 
"embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
1892
 
msgstr "无法嵌入,但在跨盘安装时是必须的"
1893
 
 
1894
 
#: util/grub-setup.c:508
1895
 
msgid ""
1896
 
"Embedding is not possible.  GRUB can only be installed in this setup by "
1897
 
"using blocklists.  However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
1898
 
"discouraged."
1899
 
msgstr "无法嵌入。在此次安装中 GRUB 只能通过使用块列表安装。但是块列表是不可信赖的,不推荐使用。"
1900
 
 
1901
 
#: util/grub-setup.c:512
1902
 
msgid "will not proceed with blocklists"
1903
 
msgstr ""
1904
 
 
1905
 
#: util/grub-setup.c:529
1906
 
#, c-format
1907
 
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
1908
 
msgstr "正在尝试从 GRUB 读取核心镜像“%s”"
1909
 
 
1910
 
#: util/grub-setup.c:530
1911
 
#, c-format
1912
 
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
1913
 
msgstr "正在尝试再次从 GRUB 读取核心镜像“%s”"
1914
 
 
1915
 
#: util/grub-setup.c:589
1916
 
#, c-format
1917
 
msgid "cannot read `%s' correctly"
1918
 
msgstr "无法正确读取“%s”"
1919
 
 
1920
 
#: util/grub-setup.c:604
1921
 
msgid "no terminator in the core image"
1922
 
msgstr "核心镜像中没有终止符"
1923
 
 
1924
 
#: util/grub-setup.c:616
1925
 
msgid "failed to read the first sector of the core image"
1926
 
msgstr "读取核心镜像的第一扇区失败"
1927
 
 
1928
 
#: util/grub-setup.c:622
1929
 
msgid "failed to read the rest sectors of the core image"
1930
 
msgstr "读取核心镜像的其他扇区失败"
1931
 
 
1932
 
#: util/grub-setup.c:687
1933
 
#, c-format
1934
 
msgid "Use FILE as the boot image [default=%s]"
1935
 
msgstr ""
1936
 
 
1937
 
#: util/grub-setup.c:689
1938
 
#, c-format
1939
 
msgid "Use FILE as the core image [default=%s]"
1940
 
msgstr ""
1941
 
 
1942
 
#: util/grub-setup.c:690
1943
 
msgid "DIR"
1944
 
msgstr ""
1945
 
 
1946
 
#: util/grub-setup.c:691
1947
 
#, c-format
1948
 
msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
1949
 
msgstr ""
1950
 
 
1951
 
#: util/grub-setup.c:693
1952
 
#, c-format
1953
 
msgid "Use FILE as the device map [default=%s]"
1954
 
msgstr "使用指定文件作为设备表 [默认=%s]"
1955
 
 
1956
 
#: util/grub-setup.c:694
1957
 
msgid "DEV"
1958
 
msgstr "设备"
1959
 
 
1960
 
#: util/grub-setup.c:695
1961
 
msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]"
1962
 
msgstr "使用指定设备作为根设备 [默认=guessed]"
1963
 
 
1964
 
#: util/grub-setup.c:697
1965
 
msgid "Install even if problems are detected"
1966
 
msgstr "即使检测到问题也继续安装"
1967
 
 
1968
 
#: util/grub-setup.c:699
1969
 
msgid "Do not probe for filesystems in DEVICE"
1970
 
msgstr "不在指定的设备上探测文件系统"
1971
 
 
1972
 
#: util/grub-setup.c:703
1973
 
msgid ""
1974
 
"Make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
1975
 
"on some BIOSes."
1976
 
msgstr ""
1977
 
 
1978
 
#: util/grub-setup.c:822
1979
 
#, c-format
1980
 
msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
1981
 
msgstr "未知的额外参数“%s”。\n"
1982
 
 
1983
 
#: util/grub-setup.c:828
1984
 
msgid "No device is specified.\n"
1985
 
msgstr "没有指定设备。\n"
1986
 
 
1987
 
#: util/grub-setup.c:841
1988
 
msgid ""
1989
 
"Set up images to boot from DEVICE.\n"
1990
 
"\n"
1991
 
"You should not normally run this program directly.  Use grub-install instead."
1992
 
msgstr ""
1993
 
 
1994
 
#: util/grub-setup.c:845
1995
 
msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
1996
 
msgstr "指定的设备必须是一个操作系统设备(例如 /dev/sda)。"
1997
 
 
1998
 
#: util/grub-setup.c:915
1999
 
#, c-format
2000
 
msgid "Invalid device `%s'.\n"
2001
 
msgstr "无效的设备“%s”。\n"
2002
 
 
2003
 
#: util/grub-setup.c:935
2004
 
#, c-format
2005
 
msgid "invalid root device `%s'"
2006
 
msgstr "无效的根设备“%s”"
2007
 
 
2008
 
#: util/grub-setup.c:949
2009
 
msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'"
2010
 
msgstr "无法猜测根设备。请使用“--root-device”参数指定。"
2011
 
 
2012
 
#: util/grub.d/10_hurd.in:84 util/grub.d/10_hurd.in:108
2013
 
msgid "Loading GNU Mach ..."
2014
 
msgstr "载入 GNU Mach ..."
2015
 
 
2016
 
#: util/grub.d/10_hurd.in:91 util/grub.d/10_hurd.in:114
2017
 
msgid "Loading the Hurd ..."
2018
 
msgstr "载入 Hurd ..."
2019
 
 
2020
 
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:74
2021
 
msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
2022
 
msgstr "%s,kFreeBSd %s (恢复模式)"
2023
 
 
2024
 
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:76
2025
 
msgid "%s, with kFreeBSD %s"
2026
 
msgstr "%s,kFreeBSD %s"
2027
 
 
2028
 
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:87
2029
 
msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
2030
 
msgstr "载入 FreeBSD 内核 %s ..."
2031
 
 
2032
 
#: util/grub.d/10_linux.in:69
2033
 
msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
2034
 
msgstr "%s,Linux %s (恢复模式)"
2035
 
 
2036
 
#: util/grub.d/10_linux.in:71
2037
 
msgid "%s, with Linux %s"
2038
 
msgstr "%s,Linux %s"
2039
 
 
2040
 
#: util/grub.d/10_linux.in:116 util/grub.d/20_linux_xen.in:85
2041
 
msgid "Loading Linux %s ..."
2042
 
msgstr "载入 Linux %s ..."
2043
 
 
2044
 
#: util/grub.d/10_linux.in:122 util/grub.d/20_linux_xen.in:93
2045
 
msgid "Loading initial ramdisk ..."
2046
 
msgstr "载入初始化内存盘..."
2047
 
 
2048
 
#: util/grub.d/10_netbsd.in:98
2049
 
msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
2050
 
msgstr "%s,%s 内核(通过 %s,恢复模式)"
2051
 
 
2052
 
#: util/grub.d/10_netbsd.in:100
2053
 
msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
2054
 
msgstr "%s,%s 内核(通过 %s)"
2055
 
 
2056
 
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:71
2057
 
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)"
2058
 
msgstr "%s,Xen %s 和 Linux %s (恢复模式)"
2059
 
 
2060
 
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:73
2061
 
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s"
2062
 
msgstr "%s,Xen %s 和 Linux %s"
2063
 
 
2064
 
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:84
2065
 
msgid "Loading Xen %s ..."
2066
 
msgstr "载入 Xen %s ..."