2
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the grub package.
4
# Zhengyu Ji <zhengyuji@gmail.com>, 2009.
5
# Xin Ye <alyex.ye@gmail.com>, 2009.
6
# Eleanor Chen <chenyueg@gmail.com>, 2010.
7
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
11
"Project-Id-Version: grub 1.97+20110101\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-05-14 22:59+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-10-01 14:04+0000\n"
15
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 10:23+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
23
#: grub-core/commands/acpi.c:40
24
msgid "Don't load host tables specified by comma-separated list."
25
msgstr "不载入指定的主机表(多个表用逗号分隔)。"
27
#: grub-core/commands/acpi.c:43
28
msgid "Load only tables specified by comma-separated list."
29
msgstr "只载入指定的主机表(多个表用逗号分隔)。"
31
#: grub-core/commands/acpi.c:44
32
msgid "Expose v1 tables."
35
#: grub-core/commands/acpi.c:45
36
msgid "Expose v2 and v3 tables."
37
msgstr "显示 v2 和 v3 表。"
39
#: grub-core/commands/acpi.c:46
40
msgid "Set OEMID of RSDP, XSDT and RSDT."
41
msgstr "设置 RSDP,XSDT 和 RSDT 中的 OEMID。"
43
#: grub-core/commands/acpi.c:48
44
msgid "Set OEMTABLE ID of RSDP, XSDT and RSDT."
45
msgstr "设置 RSDP,XSDT 和 RSDT 中的 OEMTABLE ID。"
47
#: grub-core/commands/acpi.c:50
48
msgid "Set OEMTABLE revision of RSDP, XSDT and RSDT."
49
msgstr "设置 RSDP,XSDT 和 RSDT 中的 OEMTABLE 版本信息。"
51
#: grub-core/commands/acpi.c:52
52
msgid "Set creator field of RSDP, XSDT and RSDT."
53
msgstr "设置 RSDP,XSDT 和 RSDT 中的制造商信息。"
55
#: grub-core/commands/acpi.c:54
56
msgid "Set creator revision of RSDP, XSDT and RSDT."
57
msgstr "设置 RSDP,XSDT 和 RSDT 中的制造商版本信息。"
59
#: grub-core/commands/acpi.c:55
61
"Don't update EBDA. May fix failures or hangs on some. BIOSes but makes it "
62
"ineffective with OS not receiving RSDP from GRUB."
63
msgstr "不更新 EBDA。有些时候能解决引导失败和挂起的问题。但因为 BIOS 的原因,对不从 GRUB 接收 RSDP 的操作系统无效。"
65
#: grub-core/commands/acpi.c:763
67
"[-1|-2] [--exclude=TABLE1,TABLE2|--load-only=table1,table2] FILE1 [FILE2] "
69
msgstr "[-1|-2] [--exclude=表1,表2|--load-on=表1,表2] 文件1 [文件2] [...]"
71
#: grub-core/commands/acpi.c:766
72
msgid "Load host ACPI tables and tables specified by arguments."
73
msgstr "载入主机 ACPI 表和参数指定的表。"
75
#: grub-core/commands/blocklist.c:116 grub-core/commands/cat.c:97
76
#: grub-core/commands/configfile.c:65 grub-core/commands/configfile.c:68
77
#: grub-core/commands/configfile.c:74 grub-core/commands/configfile.c:80
78
#: grub-core/commands/configfile.c:86 grub-core/commands/hashsum.c:33
79
#: grub-core/commands/legacycfg.c:763 grub-core/commands/legacycfg.c:768
80
#: grub-core/commands/legacycfg.c:773 grub-core/commands/legacycfg.c:778
81
#: grub-core/commands/minicmd.c:204 grub-core/commands/testload.c:150
82
#: grub-core/efiemu/main.c:318 grub-core/loader/i386/bsd.c:1947
83
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950 grub-core/loader/i386/bsd.c:1953
84
#: util/grub-setup.c:686 util/grub-setup.c:688 util/grub-setup.c:692
88
#: grub-core/commands/blocklist.c:116
89
msgid "Print a block list."
92
#: grub-core/commands/boot.c:192
93
msgid "Boot an operating system."
96
#: grub-core/commands/cat.c:32
97
msgid "Accept DOS-style CR/NL line endings."
98
msgstr "接受 DOS 风格的 CR/NL 行结尾。"
100
#: grub-core/commands/cat.c:97 grub-core/commands/minicmd.c:204
101
msgid "Show the contents of a file."
104
#: grub-core/commands/cmp.c:114
108
#: grub-core/commands/cmp.c:114
109
msgid "Compare two files."
112
#: grub-core/commands/configfile.c:65
113
msgid "Load another config file."
116
#: grub-core/commands/configfile.c:69 grub-core/commands/configfile.c:87
117
msgid "Load another config file without changing context."
118
msgstr "载入另外的配置文件(不改变环境)。"
120
#: grub-core/commands/configfile.c:75 grub-core/commands/configfile.c:81
122
"Load another config file without changing context but take only menuentries."
123
msgstr "载入另外的配置文件(不改变环境,仅载入菜单项)。"
125
#: grub-core/commands/date.c:141
126
msgid "[[year-]month-day] [hour:minute[:second]]"
127
msgstr "[[年-]月-日] [时:分[:秒]]"
129
#: grub-core/commands/date.c:142
130
msgid "Command to display/set current datetime."
133
#: grub-core/commands/echo.c:30
134
msgid "Do not output the trailing newline."
137
#: grub-core/commands/echo.c:31
138
msgid "Enable interpretation of backslash escapes."
141
#: grub-core/commands/echo.c:134
142
msgid "[-e|-n] STRING"
145
#: grub-core/commands/echo.c:134
146
msgid "Display a line of text."
149
#: grub-core/commands/efi/fixvideo.c:105
150
msgid "Fix video problem."
153
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:209
157
#: grub-core/commands/efi/loadbios.c:213
158
msgid "Load BIOS dump."
161
#: grub-core/commands/gptsync.c:246
162
msgid "DEVICE [PARTITION[+/-[TYPE]]] ..."
163
msgstr "设备 [分区[+/-[类型]]] ..."
165
#: grub-core/commands/gptsync.c:247
167
"Fill hybrid MBR of GPT drive DEVICE. Specified partitions will be a part of "
168
"hybrid MBR. Up to 3 partitions are allowed. TYPE is an MBR type. + means "
169
"that partition is active. Only one partition can be active."
171
"重写指定 GPT 设备的混合 MBR,指定的分区会成为混合 MBR 的一部分(不超过三个)。类型指 MBR 类型,+ "
172
"代表该分区是活动分区(只能有一个活动分区)。"
174
#: grub-core/commands/halt.c:41
176
"Halts the computer. This command does not work on all firmware "
178
msgstr "关机(在某些计算机上无效)。"
180
#: grub-core/commands/hashsum.c:32
181
msgid "Specify hash to use."
184
#: grub-core/commands/hashsum.c:32
188
#: grub-core/commands/hashsum.c:33
189
msgid "Check hash list file."
192
#: grub-core/commands/hashsum.c:34
193
msgid "Base directory for hash list."
196
#: grub-core/commands/hashsum.c:34
200
#: grub-core/commands/hashsum.c:36
201
msgid "Don't stop after first error."
202
msgstr "第一次出现错误时不停止。"
204
#: grub-core/commands/hashsum.c:37
205
msgid "Uncompress file before checksumming."
208
#: grub-core/commands/hashsum.c:262 grub-core/commands/hashsum.c:267
209
#: grub-core/commands/hashsum.c:272 grub-core/commands/hashsum.c:277
210
#: grub-core/commands/hashsum.c:282 grub-core/commands/hashsum.c:288
211
msgid "Compute or check hash checksum."
214
#: grub-core/commands/hashsum.c:265 grub-core/commands/hashsum.c:270
215
#: grub-core/commands/hashsum.c:275 grub-core/commands/hashsum.c:280
216
#: grub-core/commands/hashsum.c:286
217
msgid "[-c FILE [-p PREFIX]] [FILE1 [FILE2 ...]]"
218
msgstr "[-c 文件 [-p 前缀]] [文件1 [文件2 ...]]"
220
#: grub-core/commands/hdparm.c:32
222
"Set Advanced Power Management\n"
223
"(1=low, ..., 254=high, 255=off)."
226
"(1=最低,...,254=最高,255=关闭)。"
228
#: grub-core/commands/hdparm.c:35
229
msgid "Check power mode."
232
#: grub-core/commands/hdparm.c:36
233
msgid "Freeze ATA security settings until reset."
234
msgstr "禁止更改 ATA 安全设置直到此设置被重置。"
236
#: grub-core/commands/hdparm.c:38
237
msgid "Check SMART health status."
238
msgstr "检查 SMART 健康状态。"
240
#: grub-core/commands/hdparm.c:39
242
"Set Automatic Acoustic Management\n"
243
"(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast)."
246
"(0=关闭,128=静音,...,254=高速)。"
248
#: grub-core/commands/hdparm.c:42
250
"Set standby timeout\n"
251
"(0=off, 1=5s, 2=10s, ..., 240=20m, 241=30m, ...)."
254
"(0=关闭,1=5秒,2=10秒,...,240=20分,241=30分,...)。"
256
#: grub-core/commands/hdparm.c:45
257
msgid "Set drive to standby mode."
260
#: grub-core/commands/hdparm.c:46
261
msgid "Set drive to sleep mode."
264
#: grub-core/commands/hdparm.c:47
265
msgid "Print drive identity and settings."
266
msgstr "显示硬盘识别信息和设置。"
268
#: grub-core/commands/hdparm.c:49
269
msgid "Dump contents of ATA IDENTIFY sector."
270
msgstr "转储 ATA IDENTIFY 扇区内容。"
272
#: grub-core/commands/hdparm.c:51
273
msgid "Disable/enable SMART (0/1)."
274
msgstr "禁用/启用 SMART (0/1)。"
276
#: grub-core/commands/hdparm.c:52
277
msgid "Do not print messages."
280
#: grub-core/commands/hdparm.c:415
281
msgid "[OPTIONS] DISK"
284
#: grub-core/commands/hdparm.c:416
285
msgid "Get/set ATA disk parameters."
286
msgstr "获取或设定 ATA 磁盘参数。"
288
#: grub-core/commands/help.c:120 grub-core/lib/arg.c:110
292
#: grub-core/commands/help.c:136
293
msgid "[PATTERN ...]"
296
#: grub-core/commands/help.c:137
297
msgid "Show a help message."
300
#: grub-core/commands/hexdump.c:31
301
msgid "Skip offset bytes from the beginning of file."
304
#: grub-core/commands/hexdump.c:33
305
msgid "Read only LENGTH bytes."
308
#: grub-core/commands/hexdump.c:125
309
msgid "[OPTIONS] FILE_OR_DEVICE"
312
#: grub-core/commands/hexdump.c:126
313
msgid "Dump the contents of a file or memory."
316
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:39
317
msgid "Check for long mode flag (default)."
318
msgstr "检查长模式标志(默认)。"
320
#: grub-core/commands/i386/cpuid.c:94
321
msgid "Check for CPU features."
324
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:39
325
msgid "Show the current mappings."
328
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:40
329
msgid "Reset all mappings to the default values."
332
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:41
333
msgid "Perform both direct and reverse mappings."
334
msgstr "同时进行直接和保留映射。"
336
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:407
337
msgid "-l | -r | [-s] grubdev osdisk."
338
msgstr "-l | -r | [-s] grub设备 系统磁盘"
340
#: grub-core/commands/i386/pc/drivemap.c:408
341
msgid "Manage the BIOS drive mappings."
342
msgstr "管理 BIOS 设备映射。"
344
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:31
345
msgid "Do not use APM to halt the computer."
346
msgstr "不使用 APM 关闭计算机。"
348
#: grub-core/commands/i386/pc/halt.c:120
349
msgid "Halt the system, if possible using APM."
350
msgstr "优先使用 APM 关闭计算机。"
352
#: grub-core/commands/i386/pc/lsapm.c:107
353
msgid "Show APM information."
356
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:268
357
msgid "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
358
msgstr "FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ... "
360
#: grub-core/commands/i386/pc/play.c:269
364
#: grub-core/commands/i386/pc/pxecmd.c:48
365
msgid "Unload PXE environment."
368
#: grub-core/commands/ieee1275/suspend.c:45
369
msgid "Return to Open Firmware prompt."
370
msgstr "返回 Open Firmware 界面。"
372
#: grub-core/commands/iorw.c:34 grub-core/commands/memrw.c:33
373
msgid "Save read value into variable VARNAME."
374
msgstr "将读取的值存入变量 VARNAME。"
376
#: grub-core/commands/iorw.c:35
380
#: grub-core/commands/iorw.c:123 grub-core/commands/iorw.c:126
381
#: grub-core/commands/iorw.c:129
385
#: grub-core/commands/iorw.c:123
386
msgid "Read byte from PORT."
389
#: grub-core/commands/iorw.c:126
390
msgid "Read word from PORT."
393
#: grub-core/commands/iorw.c:129
394
msgid "Read dword from PORT."
397
#: grub-core/commands/iorw.c:132 grub-core/commands/iorw.c:136
398
msgid "PORT VALUE [MASK]"
401
#: grub-core/commands/iorw.c:133
402
msgid "Write byte VALUE to PORT."
403
msgstr "向指定端口写入字节类型值。"
405
#: grub-core/commands/iorw.c:137
406
msgid "Write word VALUE to PORT."
407
msgstr "向指定端口写入字类型值。"
409
#: grub-core/commands/iorw.c:140 grub-core/commands/memrw.c:134
410
#: grub-core/commands/memrw.c:137 grub-core/commands/memrw.c:140
411
msgid "ADDR VALUE [MASK]"
414
#: grub-core/commands/iorw.c:141
415
msgid "Write dword VALUE to PORT."
416
msgstr "向指定端口写入 dword 类型值。"
418
#: grub-core/commands/keylayouts.c:293
419
msgid "Load a keyboard layout."
422
#: grub-core/commands/keystatus.c:30
423
msgid "Check Shift key."
426
#: grub-core/commands/keystatus.c:31
427
msgid "Check Control key."
430
#: grub-core/commands/keystatus.c:32
431
msgid "Check Alt key."
434
#: grub-core/commands/keystatus.c:102
435
msgid "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
436
msgstr "[--shift] [--ctrl] [--alt]"
438
#: grub-core/commands/keystatus.c:103
439
msgid "Check key modifier status."
442
#: grub-core/commands/legacycfg.c:764
443
msgid "Parse legacy config in same context"
444
msgstr "在相同环境下解析旧版配置"
446
#: grub-core/commands/legacycfg.c:769
447
msgid "Parse legacy config in new context"
450
#: grub-core/commands/legacycfg.c:774
451
msgid "Parse legacy config in same context taking only menu entries"
454
#: grub-core/commands/legacycfg.c:779
455
msgid "Parse legacy config in new context taking only menu entries"
458
#: grub-core/commands/legacycfg.c:783
459
msgid "[--no-mem-option] [--type=TYPE] FILE [ARG ...]"
460
msgstr "[--no-mem-option] [--type=类型] 文件 [参数 ...]"
462
#: grub-core/commands/legacycfg.c:784
463
msgid "Simulate grub-legacy kernel command"
464
msgstr "模拟 grub-legacy 内核命令"
466
#: grub-core/commands/legacycfg.c:788 grub-core/commands/legacycfg.c:792
467
msgid "FILE [ARG ...]"
470
#: grub-core/commands/legacycfg.c:789
471
msgid "Simulate grub-legacy initrd command"
472
msgstr "模拟 grub-legacy initrd 命令"
474
#: grub-core/commands/legacycfg.c:793
475
msgid "Simulate grub-legacy modulenounzip command"
476
msgstr "模拟 grub-legacy modulenounzip 命令"
478
#: grub-core/commands/legacycfg.c:797 grub-core/commands/legacycfg.c:802
479
msgid "[--md5] PASSWD [FILE]"
480
msgstr "[--md5] 口令 [文件]"
482
#: grub-core/commands/legacycfg.c:798
483
msgid "Simulate grub-legacy password command"
484
msgstr "模拟 grub-legacy 口令命令"
486
#: grub-core/commands/legacycfg.c:803
487
msgid "Simulate grub-legacy password command in menuentry mode"
488
msgstr "在菜单项模式下模拟 grub-legacy 口令命令"
490
#: grub-core/commands/loadenv.c:35
491
msgid "Specify filename."
494
#: grub-core/commands/loadenv.c:380 grub-core/commands/loadenv.c:384
498
#: grub-core/commands/loadenv.c:381
499
msgid "Load variables from environment block file."
502
#: grub-core/commands/loadenv.c:385
503
msgid "List variables from environment block file."
506
#: grub-core/commands/loadenv.c:389
507
msgid "[-f FILE] variable_name [...]"
508
msgstr "[-f 文件] 变量名 [...]"
510
#: grub-core/commands/loadenv.c:390
511
msgid "Save variables to environment block file."
514
#: grub-core/commands/ls.c:39
515
msgid "Show a long list with more detailed information."
518
#: grub-core/commands/ls.c:40
519
msgid "Print sizes in a human readable format."
520
msgstr "使用易读的格式显示文件大小。"
522
#: grub-core/commands/ls.c:41
523
msgid "List all files."
526
#: grub-core/commands/ls.c:275
527
msgid "[-l|-h|-a] [FILE ...]"
528
msgstr "[-l|-h|-a] [文件 ...]"
530
#: grub-core/commands/ls.c:276
531
msgid "List devices and files."
534
#: grub-core/commands/lsacpi.c:196
535
msgid "Show v1 tables only."
538
#: grub-core/commands/lsacpi.c:197
539
msgid "Show v2 and v3 tablesv only."
540
msgstr "仅显示 v2 和 v3 表。"
542
#: grub-core/commands/lsacpi.c:243
546
#: grub-core/commands/lsacpi.c:244
547
msgid "Show ACPI information."
550
#: grub-core/commands/lsmmap.c:68
551
msgid "List memory map provided by firmware."
554
#: grub-core/commands/lspci.c:230
555
msgid "List PCI devices."
558
#: grub-core/commands/memrw.c:125 grub-core/commands/memrw.c:128
559
#: grub-core/commands/memrw.c:131 grub-core/commands/minicmd.c:210
563
#: grub-core/commands/memrw.c:125
564
msgid "Read byte from ADDR."
567
#: grub-core/commands/memrw.c:128
568
msgid "Read word from ADDR."
571
#: grub-core/commands/memrw.c:131
572
msgid "Read dword from ADDR."
575
#: grub-core/commands/memrw.c:134
576
msgid "Write byte VALUE to ADDR."
577
msgstr "向指定地址写入 byte 类型值。"
579
#: grub-core/commands/memrw.c:137
580
msgid "Write word VALUE to ADDR."
581
msgstr "向指定地址写入 word 类型值。"
583
#: grub-core/commands/memrw.c:140
584
msgid "Write dword VALUE to ADDR."
585
msgstr "向指定地址写入 dword 类型值。"
587
#: grub-core/commands/menuentry.c:31
588
msgid "Menu entry type."
591
#: grub-core/commands/menuentry.c:33
592
msgid "Users allowed to boot this entry."
595
#: grub-core/commands/menuentry.c:35
596
msgid "Keyboard key for this entry."
599
#: grub-core/commands/menuentry.c:37
600
msgid "Menu entry definition as a string."
603
#: grub-core/commands/menuentry.c:294 grub-core/commands/menuentry.c:298
604
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:46
608
#: grub-core/commands/menuentry.c:294
609
msgid "Define a menuentry."
612
#: grub-core/commands/menuentry.c:298
613
msgid "Define a submenu."
616
#: grub-core/commands/minicmd.c:207
617
msgid "Show this message."
620
#: grub-core/commands/minicmd.c:210
624
#: grub-core/commands/minicmd.c:213 grub-core/kern/corecmd.c:193
628
#: grub-core/commands/minicmd.c:213
629
msgid "Remove a module."
632
#: grub-core/commands/minicmd.c:216
633
msgid "Show loaded modules."
636
#: grub-core/commands/minicmd.c:219
637
msgid "Exit from GRUB."
640
#: grub-core/commands/parttool.c:326
641
msgid "PARTITION COMMANDS"
644
#: grub-core/commands/password.c:85
645
msgid "USER PASSWORD"
648
#: grub-core/commands/password.c:86
649
msgid "Set user password (plaintext). Unrecommended and insecure."
650
msgstr "设置用户口令(纯文本)(不推荐且不安全)。"
652
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:192
653
msgid "USER PBKDF2_PASSWORD"
654
msgstr "用户 PBKDF2_PASSWORD"
656
#: grub-core/commands/password_pbkdf2.c:193
657
msgid "Set user password (PBKDF2). "
658
msgstr "设置用户命令(PBKDF2)。 "
660
#: grub-core/commands/probe.c:40
661
msgid "Set a variable to return value."
664
#: grub-core/commands/probe.c:41
665
msgid "Determine driver."
668
#: grub-core/commands/probe.c:42
669
msgid "Determine partition map type."
672
#: grub-core/commands/probe.c:43
673
msgid "Determine filesystem type."
676
#: grub-core/commands/probe.c:44
677
msgid "Determine filesystem UUID."
678
msgstr "指定文件系统 UUID。"
680
#: grub-core/commands/probe.c:45
681
msgid "Determine filesystem label."
684
#: grub-core/commands/probe.c:155 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
685
#: util/grub-setup.c:840
689
#: grub-core/commands/probe.c:156
690
msgid "Retrieve device info."
693
#: grub-core/commands/read.c:85
697
#: grub-core/commands/read.c:86
698
msgid "Set variable with user input."
699
msgstr "将用户输入值保存到变量。"
701
#: grub-core/commands/reboot.c:41
702
msgid "Reboot the computer."
705
#: grub-core/commands/regexp.c:35
706
msgid "Variable names to update with matches."
709
#: grub-core/commands/regexp.c:36
710
msgid "[NUMBER:]VARNAME"
713
#: grub-core/commands/regexp.c:140
714
msgid "REGEXP STRING"
717
#: grub-core/commands/regexp.c:141
718
msgid "Test if REGEXP matches STRING."
719
msgstr "测试正则表达式是否匹配相应的字符串。"
721
#: grub-core/commands/search.c:232
722
msgid "NAME [VARIABLE] [HINTS]"
723
msgstr "名称 [变量] [提示]"
725
#: grub-core/commands/search_file.c:5
727
"Search devices by file. If VARIABLE is specified, the first device found is "
729
msgstr "搜索含有指定文件的设备。如果指定了变量,找到的第一个设备会被保存到变量中。"
731
#: grub-core/commands/search_label.c:5
733
"Search devices by label. If VARIABLE is specified, the first device found is "
735
msgstr "按卷标搜索。如果指定了变量,找到的第一个设备会被保存到变量中。"
737
#: grub-core/commands/search_uuid.c:5
739
"Search devices by UUID. If VARIABLE is specified, the first device found is "
741
msgstr "按 UUID 搜索。如果指定了变量,找到的第一个设备会被保存到变量中。"
743
#: grub-core/commands/search_wrap.c:34
744
msgid "Search devices by a file."
747
#: grub-core/commands/search_wrap.c:35
748
msgid "Search devices by a filesystem label."
749
msgstr "按文件系统卷标搜索设备。"
751
#: grub-core/commands/search_wrap.c:37
752
msgid "Search devices by a filesystem UUID."
753
msgstr "按文件系统 UUID 搜索设备。"
755
#: grub-core/commands/search_wrap.c:40
756
msgid "Set a variable to the first device found."
757
msgstr "为找到的第一个设备设置变量。"
759
#: grub-core/commands/search_wrap.c:41
760
msgid "Do not probe any floppy drive."
763
#: grub-core/commands/search_wrap.c:43
765
"First try the device HINT. If HINT ends in comma, also try subpartitions"
768
#: grub-core/commands/search_wrap.c:44
772
#: grub-core/commands/search_wrap.c:96
773
msgid "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint HINT [--hint HINT] ...] NAME"
774
msgstr "[-f|-l|-u|-s|-n] [--hint 线索 [--hint 线索] ...] 名称"
776
#: grub-core/commands/search_wrap.c:98
778
"Search devices by file, filesystem label or filesystem UUID. If --set is "
779
"specified, the first device found is set to a variable. If no variable name "
780
"is specified, \"root\" is used."
781
msgstr "按文件、卷标或 UUID 搜索。如果指定了变量(--set),找到的第一个设备会被保存到变量中。如果没有指定变量名则保存到“root”。"
783
#: grub-core/commands/setpci.c:335
784
msgid "[-s POSITION] [-d DEVICE] [-v VAR] [REGISTER][=VALUE[:MASK]]"
785
msgstr "[-s 位置] [-d 设备] [-v 变量] [寄存器][=值[:掩码]]"
787
#: grub-core/commands/setpci.c:337
788
msgid "Manipulate PCI devices."
791
#: grub-core/commands/sleep.c:32
792
msgid "Verbose countdown."
795
#: grub-core/commands/sleep.c:33
796
msgid "Interruptible with ESC."
799
#: grub-core/commands/sleep.c:106
800
msgid "NUMBER_OF_SECONDS"
803
#: grub-core/commands/sleep.c:107
804
msgid "Wait for a specified number of seconds."
807
#: grub-core/commands/terminal.c:89
808
msgid "no terminal specified"
811
#: grub-core/commands/terminal.c:218
812
msgid "Active input terminals:"
815
#: grub-core/commands/terminal.c:219
816
msgid "Available input terminals:"
819
#: grub-core/commands/terminal.c:234
820
msgid "Active output terminals:"
823
#: grub-core/commands/terminal.c:235
824
msgid "Available output terminals:"
827
#: grub-core/commands/terminal.c:244 grub-core/commands/terminal.c:249
828
msgid "[--append|--remove] [TERMINAL1] [TERMINAL2] ..."
829
msgstr "[--append|--remove] [终端1] [终端2] ..."
831
#: grub-core/commands/terminal.c:246
832
msgid "List or select an input terminal."
833
msgstr "列出或选择一个输入终端。"
835
#: grub-core/commands/terminal.c:251
836
msgid "List or select an output terminal."
837
msgstr "列出或选择一个输出终端。"
839
#: grub-core/commands/test.c:427
843
#: grub-core/commands/test.c:427 grub-core/commands/test.c:430
844
msgid "Evaluate an expression."
847
#: grub-core/commands/test.c:430
851
#: grub-core/commands/testload.c:151
852
msgid "Load the same file in multiple ways."
853
msgstr "以多种方式载入同一个文件。"
855
#: grub-core/commands/true.c:49
856
msgid "Do nothing, successfully."
859
#: grub-core/commands/true.c:52
860
msgid "Do nothing, unsuccessfully."
863
#: grub-core/commands/usbtest.c:212
864
msgid "Test USB support."
867
#: grub-core/commands/videoinfo.c:168 grub-core/commands/videoinfo.c:173
869
"List available video modes. If resolution is given show only modes matching "
871
msgstr "列出可用显示模式。如果已指定分辨率,则只显示匹配的模式。"
873
#: grub-core/commands/videotest.c:205
874
msgid "Test video subsystem in mode WxH."
875
msgstr "在 WxH 模似下测试显示子系统。"
877
#: grub-core/commands/videotest.c:208
878
msgid "Test video subsystem."
881
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:94
882
msgid "GRUBUUID [VARNAME]"
883
msgstr "GRUBUUID [变量]"
885
#: grub-core/commands/xnu_uuid.c:95
886
msgid "Transform 64-bit UUID to format suitable for XNU."
887
msgstr "将 64 位的 UUID 转换成 XNU 的格式。"
889
#: grub-core/disk/loopback.c:41
890
msgid "Delete the loopback device entry."
893
#: grub-core/disk/loopback.c:223
894
msgid "[-d] DEVICENAME FILE."
897
#: grub-core/disk/loopback.c:224
898
msgid "Make a device of a file."
901
#: grub-core/efiemu/main.c:319
902
msgid "Load and initialize EFI emulator."
903
msgstr "载入并初始化 EFI 模拟器。"
905
#: grub-core/efiemu/main.c:323
906
msgid "Finalize loading of EFI emulator."
907
msgstr "完成载入 EFI 模拟器。"
909
#: grub-core/efiemu/main.c:326
910
msgid "Unload EFI emulator."
913
#: grub-core/font/font_cmd.c:70
917
#: grub-core/font/font_cmd.c:71
918
msgid "Specify one or more font files to load."
919
msgstr "指定一个或多个要加载的字库。"
921
#: grub-core/font/font_cmd.c:74
922
msgid "List the loaded fonts."
925
#: grub-core/gettext/gettext.c:382
929
#: grub-core/gettext/gettext.c:383
930
msgid "Translates the string with the current settings."
931
msgstr "使用当前设置翻译字符串。"
933
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:281 grub-core/normal/menu_text.c:365
935
msgid "The highlighted entry will be executed automatically in %ds."
936
msgstr "高亮显示的启动项将在 %d 秒后自动执行。"
938
#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
939
#. It's a standalone timeout notification.
940
#. Please use the short form in your language.
941
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:286
943
msgid "%ds remaining."
946
#. TRANSLATORS: 's' stands for seconds.
947
#. It's a standalone timeout notification.
948
#. Please use the shortest form available in you language.
949
#: grub-core/gfxmenu/gui_progress_bar.c:291
954
#: grub-core/hello/hello.c:45
955
msgid "Say \"Hello World\"."
956
msgstr "显示“Hello World”。"
958
#: grub-core/kern/corecmd.c:183
959
msgid "[ENVVAR=VALUE]"
962
#: grub-core/kern/corecmd.c:184
963
msgid "Set an environment variable."
966
#: grub-core/kern/corecmd.c:188
970
#: grub-core/kern/corecmd.c:189
971
msgid "Remove an environment variable."
974
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
978
#: grub-core/kern/corecmd.c:191
979
msgid "List devices or files."
982
#: grub-core/kern/corecmd.c:193
983
msgid "Insert a module."
986
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1015 util/grub-setup.c:662
988
msgid "cannot open `%s'"
991
#: grub-core/kern/emu/hostdisk.c:1539
992
msgid "device count exceeds limit"
995
#: grub-core/kern/emu/misc.c:81
1000
#: grub-core/kern/emu/misc.c:97
1005
#: grub-core/kern/emu/misc.c:112
1010
#: grub-core/kern/err.c:127
1012
msgid "error: %s.\n"
1015
#: grub-core/lib/arg.c:34
1016
msgid "Display this help and exit."
1019
#: grub-core/lib/arg.c:36
1020
msgid "Display the usage of this command and exit."
1021
msgstr "显示此命令的用法并退出。"
1023
#: grub-core/loader/efi/appleloader.c:223
1024
msgid "Boot legacy system."
1027
#: grub-core/loader/efi/chainloader.c:348
1028
#: grub-core/loader/i386/pc/chainloader.c:170
1029
msgid "Load another boot loader."
1032
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:97
1033
msgid "Display output on all consoles."
1034
msgstr "在所有控制台显示输出。"
1036
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:98 grub-core/loader/i386/bsd.c:132
1037
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
1038
msgid "Use serial console."
1041
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:99 grub-core/loader/i386/bsd.c:125
1042
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:149
1043
msgid "Ask for file name to reboot from."
1046
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:100
1047
msgid "Use CDROM as root."
1048
msgstr "使用 CDROM 作为根。"
1050
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:101
1051
msgid "Invoke user configuration routing."
1054
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:102 grub-core/loader/i386/bsd.c:129
1055
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:152
1056
msgid "Enter in KDB on boot."
1059
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:103
1060
msgid "Use GDB remote debugger instead of DDB."
1061
msgstr "使用 GDB 远程调试工具替代 DDB。"
1063
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:104
1064
msgid "Disable all boot output."
1067
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:106
1068
msgid "Wait for keypress after every line of output."
1069
msgstr "每输出一行后暂停(按任意键继续)。"
1071
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:108
1072
msgid "Use compiled-in rootdev."
1075
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:109 grub-core/loader/i386/bsd.c:128
1076
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:155
1077
msgid "Boot into single mode."
1080
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:110 grub-core/loader/i386/bsd.c:156
1081
msgid "Boot with verbose messages."
1084
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:126 grub-core/loader/i386/bsd.c:150
1085
msgid "Don't reboot, just halt."
1088
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:127 grub-core/loader/i386/bsd.c:151
1089
msgid "Change configured devices."
1092
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:130 grub-core/loader/i386/bsd.c:159
1093
#: util/grub-fstest.c:364
1094
msgid "Set root device."
1097
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:132
1098
msgid "comUNIT[,SPEED]"
1101
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:147
1102
msgid "Disable SMP."
1105
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:148
1106
msgid "Disable ACPI."
1109
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:154
1110
msgid "Don't display boot diagnostic messages."
1113
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:157
1114
msgid "Boot with debug messages."
1117
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:158
1118
msgid "Supress normal output (warnings remain)."
1119
msgstr "不显示普通输出(显示警告)。"
1121
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:161
1122
msgid "[ADDR|comUNIT][,SPEED]"
1125
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1947
1126
msgid "Load kernel of FreeBSD."
1127
msgstr "载入 FreeBSD 内核。"
1129
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1950
1130
msgid "Load kernel of OpenBSD."
1131
msgstr "载入 OpenBSD 内核。"
1133
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1953
1134
msgid "Load kernel of NetBSD."
1135
msgstr "载入 NetBSD 内核。"
1137
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1957
1138
msgid "Load FreeBSD env."
1139
msgstr "载入 FreeBSD 环境。"
1141
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1960
1142
msgid "Load FreeBSD kernel module."
1143
msgstr "载入 FreeBSD 内核模块。"
1145
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1963
1146
msgid "Load NetBSD kernel module."
1147
msgstr "载入 NetBSD 内核模块。"
1149
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1966
1150
msgid "Load NetBSD kernel module (ELF)."
1151
msgstr "载入 NetBSD 内核模块(ELF)。"
1153
#: grub-core/loader/i386/bsd.c:1969
1154
msgid "Load FreeBSD kernel module (ELF)."
1155
msgstr "载入 FreeBSD 内核模块(ELF)。"
1157
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1006 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:439
1158
#: grub-core/loader/mips/linux.c:433
1159
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:375
1160
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:515
1164
#: grub-core/loader/i386/linux.c:1008 grub-core/loader/i386/pc/linux.c:442
1165
#: grub-core/loader/mips/linux.c:435
1166
#: grub-core/loader/powerpc/ieee1275/linux.c:377
1167
#: grub-core/loader/sparc64/ieee1275/linux.c:517
1168
msgid "Load initrd."
1171
#: grub-core/loader/i386/pc/ntldr.c:152
1172
msgid "Load NTLDR or BootMGR."
1173
msgstr "载入 NTLDR 或 BootMGR。"
1175
#: grub-core/loader/i386/xnu.c:1130
1176
msgid "Load device-properties dump."
1179
#: grub-core/loader/multiboot.c:339
1180
msgid "Load a multiboot 2 kernel."
1181
msgstr "载入 multiboot 2 内核。"
1183
#: grub-core/loader/multiboot.c:342
1184
msgid "Load a multiboot 2 module."
1185
msgstr "载入 multiboot 2 模块。"
1187
#: grub-core/loader/multiboot.c:345
1188
msgid "Load a multiboot kernel."
1189
msgstr "载入 multiboot 内核。"
1191
#: grub-core/loader/multiboot.c:348
1192
msgid "Load a multiboot module."
1193
msgstr "载入 multiboot 模块。"
1195
#: grub-core/loader/xnu.c:1456
1196
msgid "Load XNU image."
1197
msgstr "载入 XNU 内核镜像。"
1199
#: grub-core/loader/xnu.c:1458
1200
msgid "Load 64-bit XNU image."
1201
msgstr "载入 64 位 XNU 镜像。"
1203
#: grub-core/loader/xnu.c:1460
1204
msgid "Load XNU extension package."
1205
msgstr "载入 XNU 扩展包。"
1207
#: grub-core/loader/xnu.c:1462
1208
msgid "Load XNU extension."
1211
#: grub-core/loader/xnu.c:1464
1212
msgid "DIRECTORY [OSBundleRequired]"
1213
msgstr "目录 [OSBundleRequired]"
1215
#: grub-core/loader/xnu.c:1465
1216
msgid "Load XNU extension directory."
1217
msgstr "载入 XNU 扩展目录。"
1219
#: grub-core/loader/xnu.c:1471
1220
msgid "Load a splash image for XNU."
1223
#: grub-core/loader/xnu.c:1476
1224
msgid "Load XNU hibernate image."
1227
#: grub-core/mmap/mmap.c:473
1228
msgid "ADDR1,MASK1[,ADDR2,MASK2[,...]]"
1229
msgstr "地址1,掩码1[,地址2,掩码2[,...]]"
1231
#: grub-core/mmap/mmap.c:474
1232
msgid "Declare memory regions as badram."
1235
#: grub-core/mmap/mmap.c:476
1236
msgid "FROM[K|M|G] TO[K|M|G]"
1237
msgstr "从[K|M|G] 到[K|M|G]"
1239
#: grub-core/mmap/mmap.c:477
1240
msgid "Remove any memory regions in specified range."
1243
#: grub-core/normal/auth.c:216
1244
msgid "Enter username: "
1247
#: grub-core/normal/auth.c:221
1248
msgid "Enter password: "
1251
#: grub-core/normal/auth.c:265
1255
#: grub-core/normal/auth.c:265
1256
msgid "Authenticate users"
1259
#: grub-core/normal/cmdline.c:174 grub-core/normal/menu_entry.c:1074
1260
msgid "Possible commands are:"
1263
#: grub-core/normal/cmdline.c:177 grub-core/normal/menu_entry.c:1078
1264
msgid "Possible devices are:"
1267
#: grub-core/normal/cmdline.c:180 grub-core/normal/menu_entry.c:1082
1268
msgid "Possible files are:"
1271
#: grub-core/normal/cmdline.c:183 grub-core/normal/menu_entry.c:1086
1272
msgid "Possible partitions are:"
1275
#: grub-core/normal/cmdline.c:186 grub-core/normal/menu_entry.c:1090
1276
msgid "Possible arguments are:"
1279
#: grub-core/normal/cmdline.c:189 grub-core/normal/menu_entry.c:1094
1280
msgid "Possible things are:"
1283
#: grub-core/normal/color.c:81
1285
msgid "Warning: syntax error (missing slash) in `%s'\n"
1286
msgstr "警告:%s 中有语法错误(缺少斜杠)\n"
1288
#: grub-core/normal/color.c:90
1290
msgid "Warning: invalid foreground color `%s'\n"
1291
msgstr "警告:无效的前景色 `%s'\n"
1293
#: grub-core/normal/color.c:96
1295
msgid "Warning: invalid background color `%s'\n"
1296
msgstr "警告:无效的背景色 `%s'\n"
1298
#: grub-core/normal/context.c:201
1299
msgid "ENVVAR [ENVVAR] ..."
1300
msgstr "环境变量 [环境变量] ..."
1302
#: grub-core/normal/context.c:202
1303
msgid "Export variables."
1306
#: grub-core/normal/dyncmd.c:159
1310
#: grub-core/normal/main.c:214
1312
msgid "GNU GRUB version %s"
1313
msgstr "GNU GRUB %s 版"
1315
#: grub-core/normal/main.c:359
1318
"Minimal BASH-like line editing is supported. For the first word, TAB lists "
1319
"possible command completions. Anywhere else TAB lists possible device or "
1320
"file completions. %s"
1321
msgstr "支持最小化的类 Bash 行编辑。对于第一个单词 Tab 列出可用的命令名补全;对于其他位置 Tab 列出可能的设备或文件。%s"
1323
#: grub-core/normal/main.c:362
1324
msgid "ESC at any time exits."
1325
msgstr "任何时候按下 ESC 均可退出。"
1327
#: grub-core/normal/main.c:496
1328
msgid "Clear the screen."
1331
#: grub-core/normal/main.c:505
1332
msgid "Enter normal mode."
1335
#: grub-core/normal/main.c:507
1336
msgid "Exit from normal mode."
1339
#: grub-core/normal/menu.c:50 grub-core/normal/menu_entry.c:1445
1340
msgid "Press any key to continue..."
1343
#: grub-core/normal/menu.c:675
1345
msgid "Booting '%s'"
1348
#: grub-core/normal/menu.c:687
1350
msgid "Falling back to '%s'"
1353
#: grub-core/normal/menu.c:703
1354
msgid "Failed to boot both default and fallback entries.\n"
1355
msgstr "引导默认启动项和会滚启动想均失败。\n"
1357
#: grub-core/normal/menu_entry.c:1199
1358
msgid "Booting a command list"
1359
msgstr "正在按照命令列表进行引导"
1361
#: grub-core/normal/menu_text.c:151
1363
"Minimum Emacs-like screen editing is supported. TAB lists completions. Press "
1364
"Ctrl-x or F10 to boot, Ctrl-c or F2 for a command-line or ESC to discard "
1365
"edits and return to the GRUB menu."
1367
"支持最小化的类 Emacs 屏幕编辑。Tab 列出可补全项,Ctrl-x 或 F10 进行引导,Ctrl-c 或 F2 进入命令行,ESC "
1370
#: grub-core/normal/menu_text.c:159
1372
msgid "Use the %C and %C keys to select which entry is highlighted.\n"
1373
msgstr "使用 %C 键和 %C 键选择要高亮的启动项。\n"
1375
#: grub-core/normal/menu_text.c:179
1377
"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
1378
"or 'c' for a command-line. ESC to return previous menu.\n"
1379
msgstr "按回车引导选定的操作系统,按 e 编辑引导命令,按 c 进入命令行,按 ESC 返回上一级菜单。\n"
1381
#: grub-core/normal/menu_text.c:187
1383
"Press enter to boot the selected OS, 'e' to edit the commands before booting "
1384
"or 'c' for a command-line.\n"
1385
msgstr "按回车引导选定的操作系统,按 e 编辑引导命令,按 c 进入命令行。\n"
1387
#: grub-core/normal/misc.c:42
1389
msgid "Partition %s:"
1392
#: grub-core/normal/misc.c:47
1397
#: grub-core/normal/misc.c:53
1398
msgid "Filesystem cannot be accessed"
1401
#: grub-core/normal/misc.c:64
1403
msgid "Filesystem type %s"
1406
#: grub-core/normal/misc.c:74
1408
msgid "- Label \"%s\""
1411
#: grub-core/normal/misc.c:89
1413
msgid "- Last modification time %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
1414
msgstr "- 最近更改 %d-%02d-%02d %02d:%02d:%02d %s"
1416
#: grub-core/normal/misc.c:112
1417
msgid "Not a known filesystem"
1420
#: grub-core/normal/misc.c:115
1422
msgid " - Partition start at %llu"
1425
#: grub-core/normal/misc.c:120
1427
msgid " - Total size %llu sectors"
1430
#: grub-core/script/main.c:54 grub-core/script/main.c:56
1431
#: grub-core/script/main.c:58 grub-core/script/main.c:63
1435
#: grub-core/script/main.c:54
1436
msgid "Exit from loops"
1439
#: grub-core/script/main.c:56
1440
msgid "Continue loops"
1443
#: grub-core/script/main.c:58
1444
msgid "Shift positional parameters."
1447
#: grub-core/script/main.c:60
1451
#: grub-core/script/main.c:61
1452
msgid "Set positional parameters."
1455
#: grub-core/script/main.c:63
1456
msgid "Return from a function."
1459
#: grub-core/term/gfxterm.c:1211
1460
msgid "[-m (stretch|normal)] FILE"
1461
msgstr "[-m (stretch|normal)] 文件"
1463
#: grub-core/term/gfxterm.c:1212
1464
msgid "Load background image for active terminal."
1465
msgstr "为活动终端加载背景图像。"
1467
#: grub-core/term/serial.c:37
1468
msgid "Set the serial unit."
1471
#: grub-core/term/serial.c:38
1472
msgid "Set the serial port address."
1475
#: grub-core/term/serial.c:39
1476
msgid "Set the serial port speed."
1479
#: grub-core/term/serial.c:40
1480
msgid "Set the serial port word length."
1483
#: grub-core/term/serial.c:41
1484
msgid "Set the serial port parity."
1485
msgstr "设置串行端口奇偶校验。"
1487
#: grub-core/term/serial.c:42
1488
msgid "Set the serial port stop bits."
1491
#: grub-core/term/serial.c:347
1492
msgid "[OPTIONS...]"
1495
#: grub-core/term/serial.c:348
1496
msgid "Configure serial port."
1499
#: grub-core/term/terminfo.c:537
1503
#: grub-core/term/terminfo.c:540
1507
#: grub-core/term/terminfo.c:542
1508
msgid "UTF-8 visual"
1511
#: grub-core/term/terminfo.c:545
1515
#: grub-core/term/terminfo.c:562
1516
msgid "Terminal is ASCII-only [default]."
1517
msgstr "终端仅使用 ASCII [默认]。"
1519
#: grub-core/term/terminfo.c:563
1520
msgid "Terminal is logical-ordered UTF-8."
1521
msgstr "终端是逻辑顺序的UTF-8编码。"
1523
#: grub-core/term/terminfo.c:564
1524
msgid "Terminal is visually-ordered UTF-8."
1527
#: grub-core/term/terminfo.c:566
1528
msgid "Terminal has given geometry."
1531
#: grub-core/term/terminfo.c:567
1532
msgid "WIDTHxHEIGHT."
1535
#: grub-core/term/terminfo.c:644
1536
msgid "[[-a|-u|-v] [-g WxH] TERM [TYPE]]"
1537
msgstr "[[-a|-u|-v] [-g WxH] 终端 [类型]]"
1539
#: grub-core/term/terminfo.c:645
1540
msgid "Set terminfo type of TERM to TYPE.\n"
1541
msgstr "设置指定终端的 terminfo 为指定的类型。\n"
1543
#: grub-core/tests/test_blockarg.c:47
1544
msgid "Print and execute block argument."
1547
#: util/grub-editenv.c:39 util/grub-fstest.c:356
1551
#: util/grub-editenv.c:41
1552
msgid "Create a blank environment block file."
1553
msgstr "创建一个空的环境块文件。"
1555
#: util/grub-editenv.c:43
1556
msgid "List the current variables."
1559
#: util/grub-editenv.c:45
1560
msgid "Set variables."
1563
#: util/grub-editenv.c:47
1564
msgid "Delete variables."
1567
#: util/grub-editenv.c:49
1571
#: util/grub-editenv.c:50 util/grub-fstest.c:369 util/grub-setup.c:701
1572
msgid "Print verbose messages."
1575
#: util/grub-editenv.c:76
1576
msgid "You need to specify at least one command.\n"
1577
msgstr "您至少需要指定一个命令。\n"
1579
#: util/grub-editenv.c:101
1580
msgid "FILENAME COMMAND"
1583
#: util/grub-editenv.c:102
1584
msgid "Tool to edit environment block."
1587
#: util/grub-editenv.c:104
1589
msgid "If FILENAME is '-', the default value %s is used."
1590
msgstr "如果文件名是 -,则使用默认值 %s。"
1592
#: util/grub-editenv.c:276 util/grub-setup.c:881
1593
msgid "Error in parsing command line arguments\n"
1594
msgstr "解析命令行参数出错\n"
1596
#: util/grub-editenv.c:306
1598
msgid "Unknown command `%s'.\n"
1601
#: util/grub-fstest.c:52
1603
msgid "can't find command %s"
1606
#: util/grub-fstest.c:81
1607
msgid "can't open device"
1610
#: util/grub-fstest.c:96
1612
msgid "disk read fails at offset %lld, length %d"
1613
msgstr "在便宜 %lld 读取磁盘失败,长度 %d"
1615
#: util/grub-fstest.c:114
1617
msgid "cannot open file %s:%s"
1620
#: util/grub-fstest.c:123
1622
msgid "invalid skip value %lld"
1623
msgstr "无效的跳过值 %lld"
1625
#: util/grub-fstest.c:141 util/grub-fstest.c:196
1627
msgid "read error at offset %llu: %s"
1628
msgstr "在偏移 %llu 处发生读取错误:%s"
1630
#: util/grub-fstest.c:168
1634
#: util/grub-fstest.c:178 util/grub-fstest.c:217
1638
#: util/grub-fstest.c:207
1640
msgid "compare fail at offset %llu"
1641
msgstr "在 %llu 处比较失败"
1643
#: util/grub-fstest.c:222
1647
#: util/grub-fstest.c:231
1648
msgid "unexpected end of file"
1651
#: util/grub-fstest.c:301
1652
msgid "loopback command fails"
1653
msgstr "loopback 命令失败"
1655
#: util/grub-fstest.c:357
1659
#: util/grub-fstest.c:357
1660
msgid "List files in PATH."
1661
msgstr "列出 PATH 变量中的文件。"
1663
#: util/grub-fstest.c:358
1664
msgid "cp FILE LOCAL"
1667
#: util/grub-fstest.c:358
1668
msgid "Copy FILE to local file LOCAL."
1671
#: util/grub-fstest.c:359
1672
msgid "cmp FILE LOCAL"
1673
msgstr "cmp 文件 本地文件"
1675
#: util/grub-fstest.c:359
1676
msgid "Compare FILE with local file LOCAL."
1677
msgstr "比较指定文件与本地文件。"
1679
#: util/grub-fstest.c:360
1683
#: util/grub-fstest.c:360
1684
msgid "Hex dump FILE."
1685
msgstr "使用 16 进制转储指定的文件。"
1687
#: util/grub-fstest.c:361
1691
#: util/grub-fstest.c:361
1692
msgid "Get crc32 checksum of FILE."
1693
msgstr "计算文件的 CRC32 校验和。"
1695
#: util/grub-fstest.c:362
1696
msgid "blocklist FILE"
1697
msgstr "blocklist 文件"
1699
#: util/grub-fstest.c:362
1700
msgid "Display blocklist of FILE."
1701
msgstr "显示指定文件的块列表。"
1703
#: util/grub-fstest.c:364
1707
#: util/grub-fstest.c:365
1708
msgid "Skip N bytes from output file."
1711
#: util/grub-fstest.c:366
1712
msgid "Handle N bytes in output file."
1715
#: util/grub-fstest.c:367
1716
msgid "N input files."
1719
#: util/grub-fstest.c:368
1720
msgid "Set debug environment variable."
1723
#: util/grub-fstest.c:408
1724
msgid "Invalid disk count.\n"
1727
#: util/grub-fstest.c:413
1728
msgid "Disk count must precede disks list.\n"
1731
#: util/grub-fstest.c:429
1732
msgid "No command is specified.\n"
1735
#: util/grub-fstest.c:434
1736
msgid "Not enough parameters to command.\n"
1739
#: util/grub-fstest.c:450
1740
msgid "Must use absolute path.\n"
1741
msgstr "必须使用绝对路径。\n"
1743
#: util/grub-fstest.c:493
1745
msgid "Invalid command %s.\n"
1748
#: util/grub-fstest.c:506
1749
msgid "IMAGE_PATH COMMANDS"
1752
#: util/grub-fstest.c:507
1753
msgid "Debug tool for filesystem driver."
1754
msgstr "文件系统驱动调试工具。"
1756
#: util/grub-mkimage.c:494 util/grub-mkimage.c:535
1757
msgid "the core image is too small"
1760
#: util/grub-mkimage.c:505 util/grub-mkimage.c:539 util/grub-mkimage.c:557
1761
msgid "cannot compress the kernel image"
1764
#: util/grub-mkimage.c:672
1765
msgid "prefix is too long"
1768
#: util/grub-mkimage.c:836
1770
msgid "core image is too big (%p > %p)"
1771
msgstr "核心镜像太大(%p > %p)"
1773
#: util/grub-mkimage.c:842
1774
msgid "the core image is too big"
1777
#: util/grub-mkimage.c:861
1779
msgid "diskboot.img size must be %u bytes"
1780
msgstr "diskboot.img 的大小必须为 %u 字节"
1782
#: util/grub-mkimage.c:1402
1784
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
1785
msgstr "请尝试运行“%s --help”以获得更多信息。\n"
1787
#: util/grub-mkimage.c:1421
1790
"Usage: %s [OPTION]... [MODULES]\n"
1792
"Make a bootable image of GRUB.\n"
1794
" -d, --directory=DIR use images and modules under DIR "
1795
"[default=%s/@platform@]\n"
1796
" -p, --prefix=DIR set grub_prefix directory [default=%s]\n"
1797
" -m, --memdisk=FILE embed FILE as a memdisk image\n"
1798
" -c, --config=FILE embed FILE as boot config\n"
1799
" -n, --note add NOTE segment for CHRP Open Firmware\n"
1800
" -o, --output=FILE output a generated image to FILE [default=stdout]\n"
1801
" -O, --format=FORMAT generate an image in format\n"
1802
" available formats: %s\n"
1803
" -C, --compression=(xz|none|auto) choose the compression to use\n"
1804
" -h, --help display this message and exit\n"
1805
" -V, --version print version information and exit\n"
1806
" -v, --verbose print verbose messages\n"
1808
"Report bugs to <%s>.\n"
1811
#: util/grub-mkimage.c:1577
1813
msgid "cannot open %s"
1816
#: util/grub-setup.c:215
1817
msgid "the first sector of the core file is not sector-aligned"
1818
msgstr "核心文件的第一扇区未对齐"
1820
#: util/grub-setup.c:229
1821
msgid "non-sector-aligned data is found in the core file"
1822
msgstr "核心文件中发现未对齐的扇区"
1824
#: util/grub-setup.c:245
1825
msgid "the sectors of the core file are too fragmented"
1826
msgstr "核心文件的扇区碎片太多"
1828
#: util/grub-setup.c:258
1830
msgid "the size of `%s' is not %u"
1831
msgstr "“%s”的大小不是 %u"
1833
#: util/grub-setup.c:268
1835
msgid "the size of `%s' is too small"
1838
#: util/grub-setup.c:271
1840
msgid "the size of `%s' is too large"
1843
#: util/grub-setup.c:367 util/grub-setup.c:418
1845
"Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both "
1846
"partition label and filesystem. This is not supported yet."
1847
msgstr "正在试图将 GRUB 安装至有多个分区标签的磁盘,或同时有分区标签和文件系统的磁盘。这样的操作尚未被支持。"
1849
#: util/grub-setup.c:379
1852
"unable to identify a filesystem in %s; safety check can't be performed"
1853
msgstr "无法在 %s 中识别文件系统,无法执行安全性检测"
1855
#: util/grub-setup.c:382
1858
"%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for "
1859
"DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
1860
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
1861
"disables this check, use at your own risk)"
1863
"%s 中似乎包含一个不为 DOS 引导保留空间的 %s 文件系统。在此处安装 GRUB 可能导致 grub-setup 覆盖重要数据从而损坏文件系统(--"
1864
"skip-fs-probe 参数可以禁用这个检查,使用该选项风险自负)"
1866
#: util/grub-setup.c:394
1869
"%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space "
1870
"for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM "
1871
"DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe "
1872
"disables this check, use at your own risk)"
1874
"%s 中似乎包含一个不为 DOS 引导保留空间的 %s 分区。在此处安装 GRUB 可能导致 grub-setup 覆盖重要数据从而损坏文件系统(--"
1875
"skip-fs-probe 参数可以禁用这个检查,使用该选项风险自负)"
1877
#: util/grub-setup.c:413
1879
"Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This "
1881
msgstr "正在试图将 GRUB 安装至未分区的磁盘或一个分区。这是一个坏主意。"
1883
#: util/grub-setup.c:499
1885
"embedding is not possible, but this is required when the root device is on a "
1886
"RAID array or LVM volume"
1887
msgstr "无法嵌入,但在根设备位于 RAID 阵列或 LVM 卷上时必须使用嵌入。"
1889
#: util/grub-setup.c:504
1891
"embedding is not possible, but this is required for cross-disk install"
1892
msgstr "无法嵌入,但在跨盘安装时是必须的"
1894
#: util/grub-setup.c:508
1896
"Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by "
1897
"using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is "
1899
msgstr "无法嵌入。在此次安装中 GRUB 只能通过使用块列表安装。但是块列表是不可信赖的,不推荐使用。"
1901
#: util/grub-setup.c:512
1902
msgid "will not proceed with blocklists"
1905
#: util/grub-setup.c:529
1907
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB"
1908
msgstr "正在尝试从 GRUB 读取核心镜像“%s”"
1910
#: util/grub-setup.c:530
1912
msgid "attempting to read the core image `%s' from GRUB again"
1913
msgstr "正在尝试再次从 GRUB 读取核心镜像“%s”"
1915
#: util/grub-setup.c:589
1917
msgid "cannot read `%s' correctly"
1920
#: util/grub-setup.c:604
1921
msgid "no terminator in the core image"
1924
#: util/grub-setup.c:616
1925
msgid "failed to read the first sector of the core image"
1926
msgstr "读取核心镜像的第一扇区失败"
1928
#: util/grub-setup.c:622
1929
msgid "failed to read the rest sectors of the core image"
1930
msgstr "读取核心镜像的其他扇区失败"
1932
#: util/grub-setup.c:687
1934
msgid "Use FILE as the boot image [default=%s]"
1937
#: util/grub-setup.c:689
1939
msgid "Use FILE as the core image [default=%s]"
1942
#: util/grub-setup.c:690
1946
#: util/grub-setup.c:691
1948
msgid "Use GRUB files in the directory DIR [default=%s]"
1951
#: util/grub-setup.c:693
1953
msgid "Use FILE as the device map [default=%s]"
1954
msgstr "使用指定文件作为设备表 [默认=%s]"
1956
#: util/grub-setup.c:694
1960
#: util/grub-setup.c:695
1961
msgid "Use DEV as the root device [default=guessed]"
1962
msgstr "使用指定设备作为根设备 [默认=guessed]"
1964
#: util/grub-setup.c:697
1965
msgid "Install even if problems are detected"
1966
msgstr "即使检测到问题也继续安装"
1968
#: util/grub-setup.c:699
1969
msgid "Do not probe for filesystems in DEVICE"
1970
msgstr "不在指定的设备上探测文件系统"
1972
#: util/grub-setup.c:703
1974
"Make the drive also bootable as floppy (default for fdX devices). May break "
1978
#: util/grub-setup.c:822
1980
msgid "Unknown extra argument `%s'.\n"
1981
msgstr "未知的额外参数“%s”。\n"
1983
#: util/grub-setup.c:828
1984
msgid "No device is specified.\n"
1987
#: util/grub-setup.c:841
1989
"Set up images to boot from DEVICE.\n"
1991
"You should not normally run this program directly. Use grub-install instead."
1994
#: util/grub-setup.c:845
1995
msgid "DEVICE must be an OS device (e.g. /dev/sda)."
1996
msgstr "指定的设备必须是一个操作系统设备(例如 /dev/sda)。"
1998
#: util/grub-setup.c:915
2000
msgid "Invalid device `%s'.\n"
2001
msgstr "无效的设备“%s”。\n"
2003
#: util/grub-setup.c:935
2005
msgid "invalid root device `%s'"
2008
#: util/grub-setup.c:949
2009
msgid "cannot guess the root device. Specify the option `--root-device'"
2010
msgstr "无法猜测根设备。请使用“--root-device”参数指定。"
2012
#: util/grub.d/10_hurd.in:84 util/grub.d/10_hurd.in:108
2013
msgid "Loading GNU Mach ..."
2014
msgstr "载入 GNU Mach ..."
2016
#: util/grub.d/10_hurd.in:91 util/grub.d/10_hurd.in:114
2017
msgid "Loading the Hurd ..."
2018
msgstr "载入 Hurd ..."
2020
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:74
2021
msgid "%s, with kFreeBSD %s (recovery mode)"
2022
msgstr "%s,kFreeBSd %s (恢复模式)"
2024
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:76
2025
msgid "%s, with kFreeBSD %s"
2026
msgstr "%s,kFreeBSD %s"
2028
#: util/grub.d/10_kfreebsd.in:87
2029
msgid "Loading kernel of FreeBSD %s ..."
2030
msgstr "载入 FreeBSD 内核 %s ..."
2032
#: util/grub.d/10_linux.in:69
2033
msgid "%s, with Linux %s (recovery mode)"
2034
msgstr "%s,Linux %s (恢复模式)"
2036
#: util/grub.d/10_linux.in:71
2037
msgid "%s, with Linux %s"
2038
msgstr "%s,Linux %s"
2040
#: util/grub.d/10_linux.in:116 util/grub.d/20_linux_xen.in:85
2041
msgid "Loading Linux %s ..."
2042
msgstr "载入 Linux %s ..."
2044
#: util/grub.d/10_linux.in:122 util/grub.d/20_linux_xen.in:93
2045
msgid "Loading initial ramdisk ..."
2046
msgstr "载入初始化内存盘..."
2048
#: util/grub.d/10_netbsd.in:98
2049
msgid "%s, with kernel %s (via %s, recovery mode)"
2050
msgstr "%s,%s 内核(通过 %s,恢复模式)"
2052
#: util/grub.d/10_netbsd.in:100
2053
msgid "%s, with kernel %s (via %s)"
2054
msgstr "%s,%s 内核(通过 %s)"
2056
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:71
2057
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s (recovery mode)"
2058
msgstr "%s,Xen %s 和 Linux %s (恢复模式)"
2060
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:73
2061
msgid "%s, with Xen %s and Linux %s"
2062
msgstr "%s,Xen %s 和 Linux %s"
2064
#: util/grub.d/20_linux_xen.in:84
2065
msgid "Loading Xen %s ..."
2066
msgstr "载入 Xen %s ..."