~ubuntu-branches/ubuntu/precise/rpm/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michal Čihař
  • Date: 2010-06-28 11:12:30 UTC
  • mfrom: (17.2.5 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100628111230-8ggjjhgpvrnr3ybx
Tags: 4.8.1-5
Fix compilation on hurd and kfreebsd (Closes: #587366).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: rpm 4.4.2\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 09:20+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2010-06-11 11:49+0300\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 01:27+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>\n"
15
15
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
33
33
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
34
34
msgstr "Die Tar-Pipe konnte nicht geöffnet werden: %m\n"
35
35
 
36
 
#: build.c:140
 
36
#: build.c:146
37
37
#, c-format
38
38
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
39
39
msgstr "Konnte Spec-Datei von %s nicht lesen\n"
40
40
 
41
 
#: build.c:152
 
41
#: build.c:158
42
42
#, c-format
43
43
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
44
44
msgstr "Konnte %s nicht in %s umbenennen: %m\n"
45
45
 
46
 
#: build.c:229
 
46
#: build.c:235
47
47
#, c-format
48
48
msgid "failed to stat %s: %m\n"
49
49
msgstr "Aufruf von stat für %s nicht möglich: %m\n"
50
50
 
51
 
#: build.c:233
 
51
#: build.c:239
52
52
#, c-format
53
53
msgid "File %s is not a regular file.\n"
54
54
msgstr "Die Datei %s ist keine normale Datei.\n"
55
55
 
56
 
#: build.c:240
 
56
#: build.c:246
57
57
#, c-format
58
58
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
59
59
msgstr "Die Datei %s scheint keine Spec-Datei zu sein.\n"
60
60
 
61
 
#: build.c:318
 
61
#: build.c:324
62
62
#, c-format
63
63
msgid "Building target platforms: %s\n"
64
64
msgstr "Baue für die Zielplattform(en): %s\n"
65
65
 
66
 
#: build.c:333
 
66
#: build.c:339
67
67
#, c-format
68
68
msgid "Building for target %s\n"
69
69
msgstr "Baue für das Ziel %s\n"
70
70
 
71
 
#: rpm2cpio.c:63
 
71
#: rpm2cpio.c:62
72
72
#, c-format
73
73
msgid "argument is not an RPM package\n"
74
74
msgstr "Argument ist kein RPM-Paket\n"
75
75
 
76
 
#: rpm2cpio.c:68
 
76
#: rpm2cpio.c:67
77
77
#, c-format
78
78
msgid "error reading header from package\n"
79
79
msgstr "Fehler beim Lesen des Paket-Headers\n"
80
80
 
81
 
#: rpm2cpio.c:95
 
81
#: rpm2cpio.c:81
82
82
#, c-format
83
83
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
84
84
msgstr "Kann Nutzdaten nicht erneut öffnen: %s\n"
85
85
 
86
86
#: rpmqv.c:77
87
 
#, fuzzy
88
87
msgid "Query/Verify package selection options:"
89
 
msgstr "Abfragen/überprüfen eines Pakets einer Gruppe"
 
88
msgstr "Abfragen/überprüfen der Paketauswahl:"
90
89
 
91
90
#: rpmqv.c:80
92
91
msgid "Query options (with -q or --query):"
121
120
msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
122
121
msgstr "Gemeinsame Optionen für alle RPM-Modi und Ausführungen:"
123
122
 
124
 
#: rpmqv.c:132 lib/poptI.c:30
 
123
#: rpmqv.c:133 lib/poptI.c:31
125
124
#, c-format
126
125
msgid "%s: %s\n"
127
126
msgstr "%s: %s\n"
128
127
 
129
 
#: rpmqv.c:138 lib/poptALL.c:82
 
128
#: rpmqv.c:139 lib/poptALL.c:82
130
129
#, c-format
131
130
msgid "RPM version %s\n"
132
131
msgstr "RPM-Version %s\n"
133
132
 
134
 
#: rpmqv.c:143
 
133
#: rpmqv.c:144
135
134
#, c-format
136
135
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
137
136
msgstr "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
138
137
 
139
 
#: rpmqv.c:144
 
138
#: rpmqv.c:145
140
139
#, c-format
141
140
msgid ""
142
141
"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
144
143
"Dieses Programm darf unter den Bedingungen der GNU GPL frei weiterverbreitet "
145
144
"werden\n"
146
145
 
147
 
#: rpmqv.c:276
 
146
#: rpmqv.c:277
148
147
#, c-format
149
148
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
150
149
msgstr "Interner Fehler beim Verarbeiten der Argumente (%d) :-(\n"
151
150
 
152
 
#: rpmqv.c:314 rpmqv.c:320 rpmqv.c:326 rpmqv.c:363
 
151
#: rpmqv.c:315 rpmqv.c:321 rpmqv.c:327 rpmqv.c:364
153
152
msgid "only one major mode may be specified"
154
153
msgstr "Nur ein wichtiger Modus kann angegeben werden"
155
154
 
156
 
#: rpmqv.c:342
 
155
#: rpmqv.c:343
157
156
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
158
157
msgstr ""
159
158
"Nur eine Art von Abfragen/Überprüfungen kann jeweils durchgeführt werden"
160
159
 
161
 
#: rpmqv.c:346
 
160
#: rpmqv.c:347
162
161
msgid "unexpected query flags"
163
162
msgstr "Unerwartete Abfrage-Parameter"
164
163
 
165
 
#: rpmqv.c:349
 
164
#: rpmqv.c:350
166
165
msgid "unexpected query format"
167
166
msgstr "Unerwartetes Abfrage-Format"
168
167
 
169
 
#: rpmqv.c:352
 
168
#: rpmqv.c:353
170
169
msgid "unexpected query source"
171
170
msgstr "Unerwartete Abfrage-Quelle"
172
171
 
173
 
#: rpmqv.c:395
 
172
#: rpmqv.c:396
174
173
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
175
174
msgstr ""
176
175
"Nur Installation, Aktualisierung, \"rmsource\" und \"rmspec\" können "
177
176
"erzwungen werden"
178
177
 
179
 
#: rpmqv.c:397
 
178
#: rpmqv.c:398
180
179
msgid "files may only be relocated during package installation"
181
180
msgstr "Dateien können nur bei der Paket-Installation verschoben werden"
182
181
 
183
 
#: rpmqv.c:400
 
182
#: rpmqv.c:401
184
183
msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
185
184
msgstr ""
186
185
"--prefix kann nicht zusammen mit --relocate oder --excludepath verwendet "
187
186
"werden"
188
187
 
189
 
#: rpmqv.c:403
 
188
#: rpmqv.c:404
190
189
msgid ""
191
190
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
192
191
msgstr ""
193
192
"--relocate und --excludepath dürfen nur bei der Installation neuer Pakete "
194
193
"benutzt werden"
195
194
 
196
 
#: rpmqv.c:406
 
195
#: rpmqv.c:407
197
196
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
198
197
msgstr "--prefix darf nur bei der Installation neuer Pakete benutzt werden"
199
198
 
200
 
#: rpmqv.c:409
 
199
#: rpmqv.c:410
201
200
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
202
201
msgstr "Argumente für --prefix müssen mit einem / beginnen"
203
202
 
204
 
#: rpmqv.c:412
 
203
#: rpmqv.c:413
205
204
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
206
205
msgstr "--hash (-h) darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
207
206
 
208
 
#: rpmqv.c:416
 
207
#: rpmqv.c:417
209
208
msgid "--percent may only be specified during package installation"
210
209
msgstr "--percent darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
211
210
 
212
 
#: rpmqv.c:420
 
211
#: rpmqv.c:421
213
212
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
214
213
msgstr "--replacepkgs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
215
214
 
216
 
#: rpmqv.c:424
 
215
#: rpmqv.c:425
217
216
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
218
217
msgstr "--excludedocs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
219
218
 
220
 
#: rpmqv.c:428
 
219
#: rpmqv.c:429
221
220
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
222
221
msgstr "--includedocs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
223
222
 
224
 
#: rpmqv.c:432
 
223
#: rpmqv.c:433
225
224
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
226
225
msgstr "entweder --excludedocs oder --includedocs darf angegeben werden"
227
226
 
228
 
#: rpmqv.c:436
 
227
#: rpmqv.c:437
229
228
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
230
229
msgstr "--ignorearch darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
231
230
 
232
 
#: rpmqv.c:440
 
231
#: rpmqv.c:441
233
232
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
234
233
msgstr "--ignoreos darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
235
234
 
236
 
#: rpmqv.c:445
 
235
#: rpmqv.c:446
237
236
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
238
237
msgstr "--ignoresize darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
239
238
 
240
 
#: rpmqv.c:449
 
239
#: rpmqv.c:450
241
240
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
242
241
msgstr ""
243
242
"--allmatches darf nur während der Paket-Deinstallation angegeben werden"
244
243
 
245
 
#: rpmqv.c:453
 
244
#: rpmqv.c:454
246
245
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
247
246
msgstr "--allfiles darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
248
247
 
249
 
#: rpmqv.c:458
 
248
#: rpmqv.c:459
250
249
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
251
250
msgstr ""
252
251
"--justdb darf nur während der Paket-Installation oder -Deinstallation "
253
252
"angegeben werden"
254
253
 
255
 
#: rpmqv.c:463
 
254
#: rpmqv.c:464
256
255
msgid ""
257
256
"script disabling options may only be specified during package installation "
258
257
"and erasure"
260
259
"Optionen zum Deaktivieren von Skripten können nur während der Paket-"
261
260
"Installation oder -Deinstallation angegeben werden"
262
261
 
263
 
#: rpmqv.c:468
 
262
#: rpmqv.c:469
264
263
msgid ""
265
264
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
266
265
"and erasure"
268
267
"Optionen zum Deaktivieren von Trigger können nur während der Paket-"
269
268
"Installation oder -Deinstallation angegeben werden"
270
269
 
271
 
#: rpmqv.c:472
 
270
#: rpmqv.c:473
272
271
msgid ""
273
272
"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
274
273
"recompilation, installation,erasure, and verification"
276
275
"--nodeps darf nur während der Paket-Installation, -Deinstallation, -"
277
276
"Überprüfung und -Erstellung angegeben werden"
278
277
 
279
 
#: rpmqv.c:477
 
278
#: rpmqv.c:478
280
279
msgid ""
281
280
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
282
281
"building"
284
283
"--test darf nur während der Paket-Installation, -Deinstallation und -"
285
284
"Erstellung angegeben werden"
286
285
 
287
 
#: rpmqv.c:482
 
286
#: rpmqv.c:483
288
287
msgid ""
289
288
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
290
289
"and database rebuilds"
292
291
"--root (-r) darf nur während der Paket-Installation, -Deinstallation, -"
293
292
"Abfragen und während Datenbank-Neuerstellungen angegeben werden"
294
293
 
295
 
#: rpmqv.c:493
 
294
#: rpmqv.c:494
296
295
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
297
296
msgstr "Argumente für --root (-r) müssen mit einem / beginnen"
298
297
 
299
 
#: rpmqv.c:519
 
298
#: rpmqv.c:520
300
299
#, c-format
301
300
msgid "no files to sign\n"
302
301
msgstr "Keine Dateien zu signieren\n"
303
302
 
304
 
#: rpmqv.c:524
 
303
#: rpmqv.c:525
305
304
#, c-format
306
305
msgid "cannot access file %s\n"
307
306
msgstr "Kann auf die Datei %s nicht zugreifen\n"
308
307
 
309
 
#: rpmqv.c:544
310
 
#, c-format
311
 
msgid "pgp not found: "
312
 
msgstr "PGP nicht gefunden: "
313
 
 
314
 
#: rpmqv.c:552
 
308
#: rpmqv.c:545
315
309
msgid "Enter pass phrase: "
316
310
msgstr "Bitte das Passwort eingeben: "
317
311
 
318
 
#: rpmqv.c:554
 
312
#: rpmqv.c:547
319
313
#, c-format
320
314
msgid "Pass phrase check failed\n"
321
315
msgstr "Die Passwort-Überprüfung ist fehlgeschlagen\n"
322
316
 
323
 
#: rpmqv.c:558
 
317
#: rpmqv.c:551
324
318
#, c-format
325
319
msgid "Pass phrase is good.\n"
326
320
msgstr "Das Passwort ist richtig.\n"
327
321
 
328
 
#: rpmqv.c:563
 
322
#: rpmqv.c:556
329
323
#, c-format
330
324
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
331
325
msgstr "Ungültige %%_signature in der Makro-Datei.\n"
332
326
 
333
 
#: rpmqv.c:570
 
327
#: rpmqv.c:563
334
328
msgid "--sign may only be used during package building"
335
329
msgstr "--sign darf nur während der Paket-Erstellung benutzt werden"
336
330
 
337
 
#: rpmqv.c:580
 
331
#: rpmqv.c:573
338
332
#, c-format
339
333
msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
340
334
msgstr "erzeugen einer Pipe für --pipe fehlgeschlagen: %m\n"
341
335
 
342
 
#: rpmqv.c:590
 
336
#: rpmqv.c:583
343
337
#, c-format
344
338
msgid "exec failed\n"
345
339
msgstr "Ausführung fehlgeschlagen\n"
346
340
 
347
 
#: rpmqv.c:626
 
341
#: rpmqv.c:619
348
342
msgid "no packages files given for rebuild"
349
343
msgstr "Es wurden keine Paket-Dateien für die Neuerstellung angegeben"
350
344
 
351
 
#: rpmqv.c:692
 
345
#: rpmqv.c:685
352
346
msgid "no spec files given for build"
353
347
msgstr "Es wurde keine Spec-Datei für die Erstellung angegeben"
354
348
 
355
 
#: rpmqv.c:694
 
349
#: rpmqv.c:687
356
350
msgid "no tar files given for build"
357
351
msgstr "Es wurde keine Tar-Datei für die Erstellung angegeben"
358
352
 
359
 
#: rpmqv.c:715
 
353
#: rpmqv.c:708
360
354
msgid "no packages given for erase"
361
355
msgstr "Es wurden keine Pakete für die Deinstallation angegeben"
362
356
 
363
 
#: rpmqv.c:749
 
357
#: rpmqv.c:742
364
358
msgid "no packages given for install"
365
359
msgstr "Es wurden keine Pakete für die Installation angegeben"
366
360
 
367
 
#: rpmqv.c:762
 
361
#: rpmqv.c:755
368
362
msgid "no arguments given for query"
369
363
msgstr "Es wurden keine Argumente für die Abfrage angegeben"
370
364
 
371
 
#: rpmqv.c:777
 
365
#: rpmqv.c:770
372
366
msgid "no arguments given for verify"
373
367
msgstr "Es wurden keine Argumente für die Überprüfung angegeben"
374
368
 
375
 
#: rpmqv.c:792
 
369
#: rpmqv.c:785
376
370
msgid "no arguments given"
377
371
msgstr "Es wurden keine Argumente angegeben"
378
372
 
379
 
#: build/build.c:131 build/pack.c:435
 
373
#: build/build.c:131 build/pack.c:431
380
374
msgid "Unable to open temp file.\n"
381
375
msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen.\n"
382
376
 
459
453
msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
460
454
msgstr "TIMECHECK fehlgeschlagen: %s\n"
461
455
 
462
 
#: build/files.c:302 build/files.c:495 build/files.c:688
 
456
#: build/files.c:302 build/files.c:495 build/files.c:712
463
457
#, c-format
464
458
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
465
459
msgstr "Fehlende '(' bei %s %s\n"
466
460
 
467
 
#: build/files.c:312 build/files.c:624 build/files.c:698 build/files.c:790
 
461
#: build/files.c:312 build/files.c:648 build/files.c:722 build/files.c:814
468
462
#, c-format
469
463
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
470
464
msgstr "Fehlende ')' bei %s(%s\n"
471
465
 
472
 
#: build/files.c:348 build/files.c:647
 
466
#: build/files.c:348 build/files.c:671
473
467
#, c-format
474
468
msgid "Invalid %s token: %s\n"
475
469
msgstr "Ungültiges %s Zeichen: %s\n"
494
488
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
495
489
msgstr "Ungültige Dateiberechtigungen: %s(%s)\n"
496
490
 
497
 
#: build/files.c:566
 
491
#: build/files.c:573
498
492
#, c-format
499
493
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
500
494
msgstr "Ungültige Verzeichnisberechtigungen: %s(%s)\n"
501
495
 
502
 
#: build/files.c:723
 
496
#: build/files.c:747
503
497
#, c-format
504
498
msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
505
499
msgstr "Ungewöhnliche Länge der Lokalisierung \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
506
500
 
507
 
#: build/files.c:733
 
501
#: build/files.c:757
508
502
#, c-format
509
503
msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
510
504
msgstr "Doppelte Lokalisierung %.*s in %%lang(%s)\n"
511
505
 
512
 
#: build/files.c:805
 
506
#: build/files.c:829
513
507
#, c-format
514
508
msgid "Invalid capability: %s\n"
515
509
msgstr "Ungültige Fähigkeit: %s\n"
516
510
 
517
 
#: build/files.c:816
518
 
#, fuzzy
 
511
#: build/files.c:840
519
512
msgid "File capability support not built in\n"
520
513
msgstr "Dateifähigkeits-Unterstützung nicht eingebaut\n"
521
514
 
522
 
#: build/files.c:880
 
515
#: build/files.c:895
523
516
#, c-format
524
517
msgid "Only one arg for %%docdir\n"
525
518
msgstr "Nur ein Argument für %%docdir\n"
526
519
 
527
 
#: build/files.c:909
 
520
#: build/files.c:924
528
521
#, c-format
529
522
msgid "Two files on one line: %s\n"
530
523
msgstr "Zwei Dateien in einer Zeile: %s\n"
531
524
 
532
 
#: build/files.c:922
 
525
#: build/files.c:937
533
526
#, c-format
534
527
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
535
528
msgstr "Datei muss mit \"/\" beginnen: %s\n"
536
529
 
537
 
#: build/files.c:933
 
530
#: build/files.c:948
538
531
#, c-format
539
532
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
540
533
msgstr "%%doc kann nicht mit anderen Formaten gemischt werden: %s\n"
541
534
 
542
 
#: build/files.c:1072
 
535
#: build/files.c:1087
543
536
#, c-format
544
537
msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
545
538
msgstr "Unbekannter Datei--Auszug-Algorithmus %u, gehe zurück zu MD5\n"
546
539
 
547
 
#: build/files.c:1100
 
540
#: build/files.c:1115
548
541
#, c-format
549
542
msgid "File listed twice: %s\n"
550
543
msgstr "Datei doppelt aufgelistet: %s\n"
551
544
 
552
 
#: build/files.c:1223
 
545
#: build/files.c:1238
553
546
#, c-format
554
547
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
555
548
msgstr "Symbolischer Link zeigt auf den BuildRoot: %s -> %s\n"
556
549
 
557
 
#: build/files.c:1380
 
550
#: build/files.c:1395
558
551
#, c-format
559
552
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
560
553
msgstr "Datei stimmt nicht mit dem Präfix überein (%s): %s\n"
561
554
 
562
 
#: build/files.c:1404
 
555
#: build/files.c:1425
 
556
#, c-format
 
557
msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
 
558
msgstr "Spezifikation fordert ausdrückliche Dateiattribute für: %s\n"
 
559
 
 
560
#: build/files.c:1433
563
561
#, c-format
564
562
msgid "File not found: %s\n"
565
563
msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n"
566
564
 
567
 
#: build/files.c:1505
 
565
#: build/files.c:1536
568
566
#, c-format
569
567
msgid "File %s too large for payload\n"
570
568
msgstr "Datei %s zu gross für Nutzlast\n"
571
569
 
572
 
#: build/files.c:1601
 
570
#: build/files.c:1632
573
571
#, c-format
574
572
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
575
573
msgstr "%s: Kann den unbekannten Tag (%d) nicht laden.\n"
576
574
 
577
 
#: build/files.c:1607
 
575
#: build/files.c:1638
578
576
#, c-format
579
577
msgid "%s: public key read failed.\n"
580
578
msgstr "%s: Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen.\n"
581
579
 
582
 
#: build/files.c:1611 lib/rpmchecksig.c:443
 
580
#: build/files.c:1642 lib/rpmchecksig.c:430
583
581
#, c-format
584
582
msgid "%s: not an armored public key.\n"
585
583
msgstr "%s: Ist kein gepanzerter öffentlicher Schlüssel.\n"
586
584
 
587
 
#: build/files.c:1619
 
585
#: build/files.c:1650
588
586
#, fuzzy, c-format
589
587
msgid "%s: policy file read failed.\n"
590
588
msgstr "%s: Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen.\n"
591
589
 
592
 
#: build/files.c:1627
 
590
#: build/files.c:1658
593
591
#, fuzzy, c-format
594
592
msgid "%s: failed to encode\n"
595
593
msgstr "Makro %%%s konnte nicht erweitert werden\n"
596
594
 
597
 
#: build/files.c:1666
 
595
#: build/files.c:1697
598
596
#, c-format
599
597
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
600
598
msgstr "Datei benötigt führenden \"/\": %s\n"
601
599
 
602
 
#: build/files.c:1688
 
600
#: build/files.c:1719
603
601
#, c-format
604
602
msgid "Glob not permitted: %s\n"
605
603
msgstr "\"Glob\" hat keine Berechtigung für: %s\n"
606
604
 
607
 
#: build/files.c:1700 lib/rpminstall.c:367
 
605
#: build/files.c:1731 lib/rpminstall.c:427
608
606
#, c-format
609
607
msgid "File not found by glob: %s\n"
610
608
msgstr "Datei von \"glob\" nicht gefunden: %s\n"
611
609
 
612
 
#: build/files.c:1751
 
610
#: build/files.c:1782
613
611
#, c-format
614
612
msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
615
613
msgstr "Datei %s aus %%files konnte nicht geöffnet: %m\n"
616
614
 
617
 
#: build/files.c:1759
 
615
#: build/files.c:1790
618
616
#, c-format
619
617
msgid "line: %s\n"
620
618
msgstr "Zeile: %s\n"
621
619
 
622
 
#: build/files.c:2135
 
620
#: build/files.c:2162
623
621
#, c-format
624
622
msgid "Bad file: %s: %s\n"
625
623
msgstr "Ungültige Datei: %s: %s\n"
626
624
 
627
 
#: build/files.c:2157 build/parsePrep.c:29
 
625
#: build/files.c:2184 build/parsePrep.c:29
628
626
#, c-format
629
627
msgid "Bad owner/group: %s\n"
630
628
msgstr "Ungültiger Eigentümer/Gruppe: %s\n"
631
629
 
632
 
#: build/files.c:2198
 
630
#: build/files.c:2225
633
631
#, c-format
634
632
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
635
633
msgstr "Prüfe auf nicht gepackte Datei(en): %s\n"
636
634
 
637
 
#: build/files.c:2213
 
635
#: build/files.c:2240
638
636
#, c-format
639
637
msgid ""
640
638
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
643
641
"Installierte (aber nicht gepackte) Datei(en) gefunden:\n"
644
642
"%s"
645
643
 
646
 
#: build/files.c:2239
 
644
#: build/files.c:2267
647
645
#, fuzzy, c-format
648
 
msgid "Processing files: %s-%s-%s.%s\n"
649
 
msgstr "Verarbeite Paket: %s-%s-%s\n"
 
646
msgid "Processing files: %s\n"
 
647
msgstr "Verarbeite Pakete: %s-%s-%s.%s\n"
650
648
 
651
 
#: build/files.c:2248
 
649
#: build/files.c:2278
652
650
msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
653
 
msgstr ""
 
651
msgstr "Architekturabhängige Binärdateien in noarch-Paket\n"
654
652
 
655
653
#: build/names.c:47
656
654
msgid "getUname: too many uid's\n"
706
704
msgid "%s: line: %s\n"
707
705
msgstr "%s: Zeile: %s\n"
708
706
 
709
 
#: build/pack.c:193
 
707
#: build/pack.c:190
710
708
#, c-format
711
709
msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
712
710
msgstr "Konnte PreIn-Datei nicht öffnen: %s\n"
713
711
 
714
 
#: build/pack.c:200
 
712
#: build/pack.c:197
715
713
#, c-format
716
714
msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
717
715
msgstr "Konnte PreUn-Datei nicht öffnen: %s\n"
718
716
 
719
 
#: build/pack.c:207
 
717
#: build/pack.c:204
720
718
#, c-format
721
719
msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
722
720
msgstr "Konnte PreTrans-Datei nicht öffnen: %s\n"
723
721
 
724
 
#: build/pack.c:214
 
722
#: build/pack.c:211
725
723
#, c-format
726
724
msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
727
725
msgstr "Konnte PostIn-Datei nicht öffnen: %s\n"
728
726
 
729
 
#: build/pack.c:221
 
727
#: build/pack.c:218
730
728
#, c-format
731
729
msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
732
730
msgstr "Konnte PostUn-Datei nicht öffnen: %s\n"
733
731
 
734
 
#: build/pack.c:228
 
732
#: build/pack.c:225
735
733
#, c-format
736
734
msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
737
735
msgstr "Konnte PostTrans-Datei nicht öffnen: %s\n"
738
736
 
739
 
#: build/pack.c:236
 
737
#: build/pack.c:233
740
738
#, c-format
741
739
msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
742
740
msgstr "Konnte VerifyScript-Datei nicht öffnen: %s\n"
743
741
 
744
 
#: build/pack.c:250
 
742
#: build/pack.c:247
745
743
#, c-format
746
744
msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
747
745
msgstr "Konnte Trigger-Script nicht öffnen: %s\n"
748
746
 
749
 
#: build/pack.c:276
 
747
#: build/pack.c:273
750
748
#, c-format
751
749
msgid "readRPM: open %s: %s\n"
752
750
msgstr "readRPM: Öffne %s: %s\n"
753
751
 
754
 
#: build/pack.c:285
 
752
#: build/pack.c:282
755
753
#, c-format
756
754
msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
757
755
msgstr "%s: Fseek fehlgeschlagen: %s\n"
758
756
 
759
 
#: build/pack.c:316
 
757
#: build/pack.c:312
760
758
#, c-format
761
759
msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
762
760
msgstr "readRPM: %s ist kein RPM-Paket\n"
763
761
 
764
 
#: build/pack.c:321
 
762
#: build/pack.c:317
765
763
#, c-format
766
764
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
767
765
msgstr "readRPM: Lese Header von %s\n"
768
766
 
769
 
#: build/pack.c:399
 
767
#: build/pack.c:395
770
768
#, c-format
771
769
msgid "Unknown payload compression: %s\n"
772
770
msgstr "Unbekannte Nutzdaten.Kompression: %s\n"
773
771
 
774
 
#: build/pack.c:422
 
772
#: build/pack.c:418
775
773
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
776
774
msgstr "Konnte keine unveränderliche Header-Region erstellen.\n"
777
775
 
778
 
#: build/pack.c:442
 
776
#: build/pack.c:438
779
777
msgid "Unable to write temp header\n"
780
778
msgstr "Kann den temporären Header nicht schreiben\n"
781
779
 
782
 
#: build/pack.c:452
 
780
#: build/pack.c:448
783
781
msgid "Bad CSA data\n"
784
782
msgstr "Ungültige CSA-Daten\n"
785
783
 
786
 
#: build/pack.c:487
 
784
#: build/pack.c:483
787
785
#, c-format
788
786
msgid "Generating signature: %d\n"
789
787
msgstr "Erzeuge Signatur: %d\n"
790
788
 
791
 
#: build/pack.c:524
 
789
#: build/pack.c:520
792
790
msgid "Unable to reload signature header.\n"
793
791
msgstr "Kann den Header der Signatur nicht erneut laden.\n"
794
792
 
795
 
#: build/pack.c:532
 
793
#: build/pack.c:528
796
794
#, c-format
797
795
msgid "Could not open %s: %s\n"
798
796
msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
799
797
 
800
 
#: build/pack.c:544
 
798
#: build/pack.c:540
801
799
#, c-format
802
800
msgid "Unable to write package: %s\n"
803
801
msgstr "Kann das Paket nicht schreiben: %s\n"
804
802
 
805
 
#: build/pack.c:560
 
803
#: build/pack.c:556
806
804
#, c-format
807
805
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
808
806
msgstr "Konnte Signatur-Ziel %s nicht öffnen: %s\n"
809
807
 
810
 
#: build/pack.c:571
 
808
#: build/pack.c:567
811
809
#, c-format
812
810
msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
813
811
msgstr "Konnte Header von %s nicht lesen: %s\n"
814
812
 
815
 
#: build/pack.c:585
 
813
#: build/pack.c:581
816
814
#, c-format
817
815
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
818
816
msgstr "Konnte Header nicht nach %s schreiben: %s\n"
819
817
 
820
 
#: build/pack.c:597
 
818
#: build/pack.c:593
821
819
#, c-format
822
820
msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
823
821
msgstr "Konnte Nutzdaten von %s nicht lesen: %s\n"
824
822
 
825
 
#: build/pack.c:604
 
823
#: build/pack.c:600
826
824
#, c-format
827
825
msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
828
826
msgstr "Konnte Nutzdaten nicht nach %s schreiben: %s\n"
829
827
 
830
 
#: build/pack.c:641
 
828
#: build/pack.c:637
831
829
#, c-format
832
830
msgid "Wrote: %s\n"
833
831
msgstr "Erstellt: %s\n"
834
832
 
835
 
#: build/pack.c:696
 
833
#: build/pack.c:688
836
834
#, c-format
837
835
msgid "Executing \"%s\":\n"
838
836
msgstr "Ausschluss \"%s\":\n"
839
837
 
840
 
#: build/pack.c:699
 
838
#: build/pack.c:691
841
839
#, c-format
842
840
msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
843
841
msgstr "Ausschluss von \"%s\" fehlgeschlagen.\n"
844
842
 
845
 
#: build/pack.c:703
 
843
#: build/pack.c:695
846
844
#, c-format
847
845
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
848
846
msgstr "Paket-Prüfung \"%s\" fehlgeschlagen.\n"
849
847
 
850
 
#: build/pack.c:757
 
848
#: build/pack.c:747
851
849
#, c-format
852
850
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
853
851
msgstr "Konnte den Dateinamen für das Paket %s nicht generieren: %s\n"
854
852
 
855
 
#: build/pack.c:773
 
853
#: build/pack.c:764
856
854
#, c-format
857
855
msgid "cannot create %s: %s\n"
858
856
msgstr "Kann Datei %s nicht erstellen: %s\n"
859
857
 
860
 
#: build/parseBuildInstallClean.c:33
 
858
#: build/parseBuildInstallClean.c:35
861
859
#, c-format
862
860
msgid "line %d: second %s\n"
863
861
msgstr "Zeile %d: Zweites %s\n"
864
862
 
865
 
#: build/parseChangelog.c:130
 
863
#: build/parseChangelog.c:131
866
864
#, c-format
867
865
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
868
866
msgstr "%%changelog-Einträge müssen mit einem * beginnen\n"
869
867
 
870
 
#: build/parseChangelog.c:138
 
868
#: build/parseChangelog.c:139
871
869
#, c-format
872
870
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
873
871
msgstr "Unvollständiger %%changelog-Eintrag\n"
874
872
 
875
 
#: build/parseChangelog.c:153
 
873
#: build/parseChangelog.c:154
876
874
#, c-format
877
875
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
878
876
msgstr "Ungültiges Datum im %%changelog: %s\n"
879
877
 
880
 
#: build/parseChangelog.c:158
 
878
#: build/parseChangelog.c:159
881
879
#, c-format
882
880
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
883
881
msgstr "%%changelog ist nicht in absteigender Reihenfolge\n"
884
882
 
885
 
#: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
 
883
#: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
886
884
#, c-format
887
885
msgid "missing name in %%changelog\n"
888
886
msgstr "Fehlender Name im %%changelog\n"
889
887
 
890
 
#: build/parseChangelog.c:184
 
888
#: build/parseChangelog.c:185
891
889
#, c-format
892
890
msgid "no description in %%changelog\n"
893
891
msgstr "Keine Beschreibung im %%changelog\n"
922
920
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
923
921
msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %%files: %s\n"
924
922
 
925
 
#: build/parsePreamble.c:220
 
923
#: build/parsePreamble.c:222
926
924
#, c-format
927
925
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
928
926
msgstr "Architektur ist ausgeschlossen: %s\n"
929
927
 
930
 
#: build/parsePreamble.c:225
 
928
#: build/parsePreamble.c:227
931
929
#, c-format
932
930
msgid "Architecture is not included: %s\n"
933
931
msgstr "Architektur ist nicht einbezogen: %s\n"
934
932
 
935
 
#: build/parsePreamble.c:230
 
933
#: build/parsePreamble.c:232
936
934
#, c-format
937
935
msgid "OS is excluded: %s\n"
938
936
msgstr "Betriebssystem ist ausgeschlossen: %s\n"
939
937
 
940
 
#: build/parsePreamble.c:235
 
938
#: build/parsePreamble.c:237
941
939
#, c-format
942
940
msgid "OS is not included: %s\n"
943
941
msgstr "Betriebssystem ist nicht einbezogen: %s\n"
944
942
 
945
 
#: build/parsePreamble.c:262
 
943
#: build/parsePreamble.c:263
946
944
#, c-format
947
945
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
948
946
msgstr "%s-Feld muss im Paket vorhanden sein: %s\n"
949
947
 
950
 
#: build/parsePreamble.c:289
 
948
#: build/parsePreamble.c:290
951
949
#, c-format
952
950
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
953
951
msgstr "Doppelte %s-Einträge im Paket: %s\n"
954
952
 
955
 
#: build/parsePreamble.c:342
 
953
#: build/parsePreamble.c:344
956
954
#, c-format
957
955
msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
958
956
msgstr "illegal _docdir_fmt: %s\n"
959
957
 
960
 
#: build/parsePreamble.c:370
 
958
#: build/parsePreamble.c:372
961
959
#, c-format
962
960
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
963
961
msgstr "Kann Icon %s nicht öffnen: %s\n"
964
962
 
965
 
#: build/parsePreamble.c:388
 
963
#: build/parsePreamble.c:390
966
964
#, c-format
967
965
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
968
966
msgstr "Kann Icon %s nicht lesen: %s\n"
969
967
 
970
 
#: build/parsePreamble.c:401
 
968
#: build/parsePreamble.c:403
971
969
#, c-format
972
970
msgid "Unknown icon type: %s\n"
973
971
msgstr "Unbekannter Icon-Typ: %s\n"
974
972
 
975
 
#: build/parsePreamble.c:442
 
973
#: build/parsePreamble.c:440
976
974
#, c-format
977
975
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
978
976
msgstr "Zeile %d: Tag benötigt nur ein Zeichen: %s\n"
979
977
 
980
 
#: build/parsePreamble.c:466
 
978
#: build/parsePreamble.c:462
 
979
#, c-format
 
980
msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
 
981
msgstr "Zeile %d: Ungültiges Zeichen '%c' in: %s\n"
 
982
 
 
983
#: build/parsePreamble.c:465
 
984
#, c-format
 
985
msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
 
986
msgstr "Zeile %d: Ungültiges Zeichen in: %s\n"
 
987
 
 
988
#: build/parsePreamble.c:471
 
989
#, c-format
 
990
msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
 
991
msgstr "Zeile %d: Ungültiges Zeichen \"..\" in: %s\n"
 
992
 
 
993
#: build/parsePreamble.c:496
981
994
#, c-format
982
995
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
983
996
msgstr "Zeile %d: Missgebildeter Tag: %s\n"
984
997
 
985
 
#: build/parsePreamble.c:474
 
998
#: build/parsePreamble.c:504
986
999
#, c-format
987
1000
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
988
1001
msgstr "Zeile %d: Leerer Tag: %s\n"
989
1002
 
990
 
#: build/parsePreamble.c:493
991
 
#, fuzzy, c-format
992
 
msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
993
 
msgstr "Zeile %d: Ungültiges Zeichen '-' in %s: %s\n"
994
 
 
995
 
#: build/parsePreamble.c:498
996
 
#, fuzzy, c-format
997
 
msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
998
 
msgstr "Zeile %d: Ungültiges Zeichen '-' in %s: %s\n"
999
 
 
1000
 
#: build/parsePreamble.c:508 build/parsePreamble.c:515
1001
 
#, c-format
1002
 
msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
1003
 
msgstr "Zeile %d: Ungültiges Zeichen '-' in %s: %s\n"
1004
 
 
1005
 
#: build/parsePreamble.c:548
 
1003
#: build/parsePreamble.c:560
1006
1004
#, c-format
1007
1005
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1008
1006
msgstr "Zeile %d: Präfixe dürfen nicht mit einem \"/\" enden: %s\n"
1009
1007
 
1010
 
#: build/parsePreamble.c:561
 
1008
#: build/parsePreamble.c:573
1011
1009
#, c-format
1012
1010
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1013
1011
msgstr ""
1014
1012
"Zeile %d: Das Dokumentationsverzeichnis muss mit einem \"/\" beginnen: %s\n"
1015
1013
 
1016
 
#: build/parsePreamble.c:574
 
1014
#: build/parsePreamble.c:586
1017
1015
#, c-format
1018
1016
msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1019
1017
msgstr "Zeile %d: Das Epoch-Feld muss eine vorzeichenlose Zahl sein: %s\n"
1020
1018
 
1021
 
#: build/parsePreamble.c:614 build/parsePreamble.c:625
 
1019
#: build/parsePreamble.c:626 build/parsePreamble.c:637
1022
1020
#, c-format
1023
1021
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1024
1022
msgstr "Zeile %d: Ungültig %s: Kennzeichner: %s\n"
1025
1023
 
1026
 
#: build/parsePreamble.c:651
 
1024
#: build/parsePreamble.c:663
1027
1025
#, c-format
1028
1026
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1029
1027
msgstr "Zeile %d: Ungültiges BuildArchitecture-Format: %s\n"
1030
1028
 
1031
 
#: build/parsePreamble.c:661
 
1029
#: build/parsePreamble.c:673
1032
1030
#, c-format
1033
1031
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1034
1032
msgstr "Zeile %d: Nur noarch-Unterpakete werden unterstützt: %s\n"
1035
1033
 
1036
 
#: build/parsePreamble.c:673
 
1034
#: build/parsePreamble.c:685
1037
1035
#, c-format
1038
1036
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1039
1037
msgstr "Interner Fehler: Falscher Tag %d\n"
1040
1038
 
1041
 
#: build/parsePreamble.c:765
 
1039
#: build/parsePreamble.c:766
1042
1040
#, c-format
1043
 
msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
1044
 
msgstr "Alter Syntax wird nicht mehr unterstützt: %s\n"
 
1041
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
 
1042
msgstr "Zeile %d: %s ist veraltet: %s\n"
1045
1043
 
1046
1044
#: build/parsePreamble.c:827
1047
1045
#, c-format
1053
1051
msgid "Package already exists: %s\n"
1054
1052
msgstr "Paket ist bereits vorhanden: %s\n"
1055
1053
 
1056
 
#: build/parsePreamble.c:865
 
1054
#: build/parsePreamble.c:864
1057
1055
#, c-format
1058
1056
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1059
1057
msgstr "Zeile %d: Unbekannter Tag: %s\n"
1060
1058
 
1061
 
#: build/parsePreamble.c:897
 
1059
#: build/parsePreamble.c:896
1062
1060
#, c-format
1063
1061
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1064
1062
msgstr "%%{buildroot} kann nicht leer sein\n"
1065
1063
 
1066
 
#: build/parsePreamble.c:901
 
1064
#: build/parsePreamble.c:900
1067
1065
#, c-format
1068
1066
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1069
1067
msgstr "%%{buildroot} kann nicht \"/\" sein\n"
1073
1071
msgid "Bad source: %s: %s\n"
1074
1072
msgstr "Ungültige Quelle: %s: %s\n"
1075
1073
 
1076
 
#: build/parsePrep.c:67
 
1074
#: build/parsePrep.c:69
1077
1075
#, c-format
1078
1076
msgid "No patch number %u\n"
1079
1077
msgstr "Keine Patch-Nummer %u\n"
1080
1078
 
1081
 
#: build/parsePrep.c:69
 
1079
#: build/parsePrep.c:71
1082
1080
#, c-format
1083
1081
msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1084
1082
msgstr "%%patch ohne korrespondierenden \"Patch:\"-Tag\n"
1085
1083
 
1086
 
#: build/parsePrep.c:142
 
1084
#: build/parsePrep.c:147
1087
1085
#, c-format
1088
1086
msgid "No source number %u\n"
1089
1087
msgstr "Keine Source-Nummer %u\n"
1090
1088
 
1091
 
#: build/parsePrep.c:144
 
1089
#: build/parsePrep.c:149
1092
1090
msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1093
1091
msgstr "Kein \"Source\"-Tag in Spec-Datei\n"
1094
1092
 
1095
 
#: build/parsePrep.c:166
 
1093
#: build/parsePrep.c:171
1096
1094
#, c-format
1097
1095
msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1098
1096
msgstr "Konnte NoSource %s nicht herunterladen: %s\n"
1099
1097
 
1100
 
#: build/parsePrep.c:265
 
1098
#: build/parsePrep.c:269
1101
1099
#, c-format
1102
1100
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1103
1101
msgstr "Fehler beim Parsen von %%setup: %s\n"
1107
1105
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1108
1106
msgstr "Zeile %d: Ungültiges Argument für %%setup: %s\n"
1109
1107
 
1110
 
#: build/parsePrep.c:299
 
1108
#: build/parsePrep.c:295
1111
1109
#, c-format
1112
1110
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1113
1111
msgstr "Zeile %d: Ungültige %%setup-Option %s: %s\n"
1114
1112
 
1115
 
#: build/parsePrep.c:459
 
1113
#: build/parsePrep.c:454
1116
1114
#, c-format
1117
1115
msgid "%s: %s: %s\n"
1118
1116
msgstr "%s: %s: %s\n"
1119
1117
 
1120
 
#: build/parsePrep.c:472
 
1118
#: build/parsePrep.c:467
1121
1119
#, c-format
1122
1120
msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1123
1121
msgstr "Ungültige Patch-Nummer %s: %s\n"
1124
1122
 
1125
 
#: build/parsePrep.c:501
 
1123
#: build/parsePrep.c:496
1126
1124
#, c-format
1127
1125
msgid "line %d: second %%prep\n"
1128
1126
msgstr "Zeile %d: Zweites %%prep\n"
1129
1127
 
1130
 
#: build/parseReqs.c:107
 
1128
#: build/parseReqs.c:108
1131
1129
#, c-format
1132
1130
msgid ""
1133
1131
"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1135
1133
"Zeile %d: Abhängigkeiten müssen alphanumerisch, mit '_' oder '/' beginnen: %"
1136
1134
"s\n"
1137
1135
 
1138
 
#: build/parseReqs.c:134
 
1136
#: build/parseReqs.c:135
1139
1137
#, c-format
1140
1138
msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1141
1139
msgstr "Zeile %d: Versionsabhängiger Dateiname nicht zulässig: %s\n"
1142
1140
 
1143
 
#: build/parseReqs.c:164
 
1141
#: build/parseReqs.c:165
1144
1142
#, c-format
1145
1143
msgid "line %d: Version required: %s\n"
1146
1144
msgstr "Zeile %d: Version benötigt: %s\n"
1147
1145
 
 
1146
#: build/parseReqs.c:177
 
1147
#, fuzzy, c-format
 
1148
msgid "line %d: invalid dependency: %s\n"
 
1149
msgstr "Zeile %d: Ungültige Nummer: %s\n"
 
1150
 
1148
1151
#: build/parseScript.c:172
1149
1152
#, c-format
1150
1153
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1175
1178
msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1176
1179
msgstr "Zeile %d: Nicht unterstütztes internes Skript: %s\n"
1177
1180
 
1178
 
#: build/parseSpec.c:183
 
1181
#: build/parseSpec.c:173
1179
1182
#, c-format
1180
1183
msgid "line %d: %s\n"
1181
1184
msgstr "Zeile %d: %s\n"
1182
1185
 
1183
 
#: build/parseSpec.c:227
 
1186
#: build/parseSpec.c:217
1184
1187
#, c-format
1185
1188
msgid "Unable to open %s: %s\n"
1186
1189
msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
1187
1190
 
1188
 
#: build/parseSpec.c:240
 
1191
#: build/parseSpec.c:229
1189
1192
#, c-format
1190
1193
msgid "Unclosed %%if\n"
1191
1194
msgstr "Nicht geschlossenes %%if\n"
1192
1195
 
1193
 
#: build/parseSpec.c:329
 
1196
#: build/parseSpec.c:319
1194
1197
#, c-format
1195
1198
msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1196
1199
msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean liefert %d\n"
1197
1200
 
1198
 
#: build/parseSpec.c:338
 
1201
#: build/parseSpec.c:328
1199
1202
#, c-format
1200
1203
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1201
1204
msgstr "%s:%d: %%else ohne %%if erhalten\n"
1202
1205
 
1203
 
#: build/parseSpec.c:350
 
1206
#: build/parseSpec.c:340
1204
1207
#, c-format
1205
1208
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1206
1209
msgstr "%s:%d: %%endif ohne %%if erhalten\n"
1207
1210
 
1208
 
#: build/parseSpec.c:364 build/parseSpec.c:373
 
1211
#: build/parseSpec.c:354 build/parseSpec.c:363
1209
1212
#, c-format
1210
1213
msgid "malformed %%include statement\n"
1211
1214
msgstr "Missgebildete %%include-Anweisung\n"
1212
1215
 
1213
 
#: build/parseSpec.c:545
 
1216
#: build/parseSpec.c:533
1214
1217
msgid "No compatible architectures found for build\n"
1215
1218
msgstr "Keine für das Bauen kompatible Architektur gefunden\n"
1216
1219
 
1217
 
#: build/parseSpec.c:581
 
1220
#: build/parseSpec.c:573
1218
1221
#, c-format
1219
1222
msgid "Package has no %%description: %s\n"
1220
1223
msgstr "Paket hat keine %%description: %s\n"
1350
1353
msgstr ""
1351
1354
"Generiere Paket-Header, die mit veralteten RPM-Paketen (v2/3) kompatibel sind"
1352
1355
 
1353
 
#: build/poptBT.c:202 lib/poptALL.c:219 lib/poptI.c:235 lib/poptQV.c:312
 
1356
#: build/poptBT.c:202 lib/poptALL.c:219 lib/poptI.c:236 lib/poptQV.c:312
1354
1357
#: lib/poptQV.c:350
1355
1358
msgid "don't verify package digest(s)"
1356
1359
msgstr "Paket-Kurzfassung nicht überprüfen"
1357
1360
 
1358
 
#: build/poptBT.c:204 lib/poptALL.c:221 lib/poptI.c:237 lib/poptQV.c:314
 
1361
#: build/poptBT.c:204 lib/poptALL.c:221 lib/poptI.c:238 lib/poptQV.c:314
1359
1362
#: lib/poptQV.c:353
1360
1363
msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1361
1364
msgstr "Datenbank-Header beim Abrufen nicht überprüfen"
1362
1365
 
1363
 
#: build/poptBT.c:206 lib/poptALL.c:223 lib/poptI.c:239 lib/poptQV.c:316
 
1366
#: build/poptBT.c:206 lib/poptALL.c:223 lib/poptI.c:240 lib/poptQV.c:316
1364
1367
#: lib/poptQV.c:355
1365
1368
msgid "don't verify package signature(s)"
1366
1369
msgstr "Paket-Signatur(en) nicht überprüfen"
1389
1392
msgid "override target platform"
1390
1393
msgstr "Überschreibe Zielplattform"
1391
1394
 
1392
 
#: build/rpmfc.c:107
 
1395
#: build/rpmfc.c:104
1393
1396
#, c-format
1394
1397
msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1395
1398
msgstr "Konnte keine Pipe für %s erzeugen: %m\n"
1396
1399
 
1397
 
#: build/rpmfc.c:122
 
1400
#: build/rpmfc.c:119
1398
1401
#, c-format
1399
1402
msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
1400
1403
msgstr "Konnte nicht chdir zu %s: %s\n"
1401
1404
 
1402
 
#: build/rpmfc.c:133
 
1405
#: build/rpmfc.c:130
1403
1406
#, c-format
1404
1407
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1405
1408
msgstr "Konnte %s nicht ausführen: %s\n"
1406
1409
 
1407
 
#: build/rpmfc.c:138 lib/psm.c:755
 
1410
#: build/rpmfc.c:135 lib/psm.c:742
1408
1411
#, c-format
1409
1412
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1410
1413
msgstr "Konnte fork %s nicht ausführen: %s\n"
1411
1414
 
1412
 
#: build/rpmfc.c:224
 
1415
#: build/rpmfc.c:221
1413
1416
#, c-format
1414
1417
msgid "%s failed\n"
1415
1418
msgstr "%s fehlgeschlagen\n"
1416
1419
 
1417
 
#: build/rpmfc.c:228
 
1420
#: build/rpmfc.c:225
1418
1421
#, c-format
1419
1422
msgid "failed to write all data to %s\n"
1420
1423
msgstr "Konnte nicht all Daten nach %s schreiben\n"
1421
1424
 
1422
 
#: build/rpmfc.c:1153
 
1425
#: build/rpmfc.c:1175
1423
1426
#, c-format
1424
1427
msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1425
1428
msgstr "Umwandlung von %s in einen langen Integer fehlgeschlagen.\n"
1426
1429
 
1427
 
#: build/rpmfc.c:1233
 
1430
#: build/rpmfc.c:1255
1428
1431
#, c-format
1429
1432
msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1430
1433
msgstr "magic_open(0x%x) fehlgeschlagen: %s\n"
1431
1434
 
1432
 
#: build/rpmfc.c:1240
 
1435
#: build/rpmfc.c:1262
1433
1436
#, c-format
1434
1437
msgid "magic_load failed: %s\n"
1435
1438
msgstr "magic_load fehlgeschlagen: %s\n"
1436
1439
 
1437
 
#: build/rpmfc.c:1281
 
1440
#: build/rpmfc.c:1304
1438
1441
#, c-format
1439
1442
msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1440
1443
msgstr "Erkennung der Datei \"%s\" fehlgeschlagen: Modus %06o %s\n"
1441
1444
 
1442
 
#: build/rpmfc.c:1480
 
1445
#: build/rpmfc.c:1502
1443
1446
#, c-format
1444
1447
msgid "Finding  %s: %s\n"
1445
1448
msgstr "Finde %s: %s\n"
1446
1449
 
1447
 
#: build/rpmfc.c:1486 build/rpmfc.c:1495
 
1450
#: build/rpmfc.c:1507 build/rpmfc.c:1516
1448
1451
#, c-format
1449
1452
msgid "Failed to find %s:\n"
1450
1453
msgstr "Fehlgeschlagenes zu finden %s:\n"
1451
1454
 
1452
 
#: build/rpmfc.c:1578 build/rpmfc.c:1609
 
1455
#: build/rpmfc.c:1598 build/rpmfc.c:1629
1453
1456
msgid "Unable to get current dependency name.\n"
1454
1457
msgstr "Beziehen des aktuellen Abhängigkeitsnamen nicht möglich.\n"
1455
1458
 
1456
 
#: build/rpmfc.c:1584 build/rpmfc.c:1615
 
1459
#: build/rpmfc.c:1604 build/rpmfc.c:1635
1457
1460
msgid "Unable to get current dependency epoch-version-release.\n"
1458
1461
msgstr ""
1459
1462
"Beziehen des aktuellen Abhängigkeit epoch-verion-release nicht möglich.\n"
1460
1463
 
1461
 
#: build/rpmfc.c:1642
 
1464
#: build/rpmfc.c:1662
1462
1465
msgid "File count from file info doesn't match file in container.\n"
1463
1466
msgstr ""
1464
1467
"Datei-Zählung von Datei-Info stimmt nicht mit der Datei im Container "
1465
1468
"überein.\n"
1466
1469
 
1467
 
#: build/rpmfc.c:1657
 
1470
#: build/rpmfc.c:1677
1468
1471
msgid "Container not of string array data type.\n"
1469
1472
msgstr "Container besteht nicht aus einen String-Array-Datentypen.\n"
1470
1473
 
1488
1491
msgid "%s %d defined multiple times\n"
1489
1492
msgstr "%s %d bezeichnet mehrere Male\n"
1490
1493
 
1491
 
#: build/spec.c:566
 
1494
#: build/spec.c:565
1492
1495
#, c-format
1493
1496
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1494
1497
msgstr "Abfragen der Spec-Datei %s fehlgeschlagen, kann nicht geparst werden\n"
1519
1522
msgstr "Fehlende harte Verlinkung(en)"
1520
1523
 
1521
1524
#: lib/cpio.c:217
1522
 
#, fuzzy
1523
1525
msgid "Digest mismatch"
1524
 
msgstr "MD5-Prüfsumme stimmt nicht"
 
1526
msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein"
1525
1527
 
1526
1528
#: lib/cpio.c:218
1527
1529
msgid "Internal error"
1535
1537
msgid " failed - "
1536
1538
msgstr " fehlgeschlagen - "
1537
1539
 
1538
 
#: lib/depends.c:202
 
1540
#: lib/depends.c:194
1539
1541
#, c-format
1540
1542
msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1541
1543
msgstr "Paket %s wurde bereits hinzugefügt, überspringe %s\n"
1542
1544
 
1543
 
#: lib/depends.c:219
 
1545
#: lib/depends.c:211
1544
1546
#, c-format
1545
1547
msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1546
1548
msgstr "Paket %s würde bereits hinzugefügt, ersetze es durch %s\n"
1547
1549
 
1548
 
#: lib/depends.c:436
 
1550
#: lib/depends.c:385
 
1551
msgid "(rpmlib provides)"
 
1552
msgstr "(rpmlib bietet an)"
 
1553
 
 
1554
#: lib/depends.c:399
1549
1555
msgid "(cached)"
1550
1556
msgstr "(zwischengespeichert)"
1551
1557
 
1552
 
#: lib/depends.c:456
1553
 
msgid "(rpmlib provides)"
1554
 
msgstr "(rpmlib bietet an)"
1555
 
 
1556
 
#: lib/depends.c:484
 
1558
#: lib/depends.c:416
1557
1559
msgid "(db files)"
1558
1560
msgstr "(Datenbank-Dateien)"
1559
1561
 
1560
 
#: lib/depends.c:496
 
1562
#: lib/depends.c:428
1561
1563
msgid "(db provides)"
1562
1564
msgstr "(Datenbank bietet an)"
1563
1565
 
1564
 
#: lib/depends.c:778
1565
 
#, c-format
1566
 
msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1567
 
msgstr "Ignoriere Paketnamensrelation(en) [%d]\t%s -> %s\n"
1568
 
 
1569
 
#: lib/depends.c:881
1570
 
#, c-format
1571
 
msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1572
 
msgstr "Entferne %s \"%s\" von tsort-Relationen.\n"
1573
 
 
1574
 
#: lib/depends.c:1357
1575
 
msgid "LOOP:\n"
1576
 
msgstr "SCHLEIFE:\n"
1577
 
 
1578
 
#: lib/depends.c:1395
1579
 
#, c-format
1580
 
msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1581
 
msgstr "rpmtsOrder fehlgeschlagen, %d Elemente verbleiben\n"
1582
 
 
1583
1566
#: lib/formats.c:75 lib/formats.c:116 lib/formats.c:206 lib/formats.c:233
1584
 
#: lib/formats.c:281 lib/formats.c:304 lib/formats.c:584
 
1567
#: lib/formats.c:280 lib/formats.c:303 lib/formats.c:561 lib/formats.c:600
 
1568
#: lib/formats.c:641
1585
1569
msgid "(not a number)"
1586
1570
msgstr "(keine Nummer)"
1587
1571
 
1594
1578
msgid "%a %b %d %Y"
1595
1579
msgstr "%a %b %d %Y"
1596
1580
 
1597
 
#: lib/formats.c:359
 
1581
#: lib/formats.c:358
1598
1582
msgid "(not base64)"
1599
1583
msgstr "(nicht Base64)"
1600
1584
 
1601
 
#: lib/formats.c:371
 
1585
#: lib/formats.c:370
1602
1586
msgid "(invalid type)"
1603
1587
msgstr "(ungültiger Typ)"
1604
1588
 
1605
 
#: lib/formats.c:395 lib/formats.c:481
 
1589
#: lib/formats.c:394 lib/formats.c:480
1606
1590
msgid "(not a blob)"
1607
1591
msgstr "(kein Blob)"
1608
1592
 
1609
 
#: lib/formats.c:434
 
1593
#: lib/formats.c:433
1610
1594
msgid "(invalid xml type)"
1611
1595
msgstr "(ungültiger XML-Typ)"
1612
1596
 
1613
 
#: lib/formats.c:504
 
1597
#: lib/formats.c:503
1614
1598
msgid "(not an OpenPGP signature)"
1615
1599
msgstr "(keine OpenPGP-Signatur)"
1616
1600
 
 
1601
#: lib/formats.c:606
 
1602
#, fuzzy
 
1603
msgid "normal"
 
1604
msgstr "normal        "
 
1605
 
 
1606
#: lib/formats.c:609
 
1607
#, fuzzy
 
1608
msgid "replaced"
 
1609
msgstr "ersetzt       "
 
1610
 
 
1611
#: lib/formats.c:612
 
1612
#, fuzzy
 
1613
msgid "not installed"
 
1614
msgstr "nicht installiert"
 
1615
 
 
1616
#: lib/formats.c:615
 
1617
#, fuzzy
 
1618
msgid "net shared"
 
1619
msgstr "geshared      "
 
1620
 
 
1621
#: lib/formats.c:618
 
1622
#, fuzzy
 
1623
msgid "wrong color"
 
1624
msgstr "falsche Farbe "
 
1625
 
 
1626
#: lib/formats.c:622
 
1627
#, fuzzy
 
1628
msgid "missing"
 
1629
msgstr "fehlend   %c %s"
 
1630
 
 
1631
#: lib/formats.c:625
 
1632
#, fuzzy
 
1633
msgid "(unknown)"
 
1634
msgstr "(unbekannt %3d)"
 
1635
 
1617
1636
#: lib/fs.c:69
1618
1637
#, c-format
1619
1638
msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1639
1658
msgid "file %s is on an unknown device\n"
1640
1659
msgstr "Datei %s ist auf einem unbekannten Gerät\n"
1641
1660
 
1642
 
#: lib/fsm.c:752
 
1661
#: lib/fsm.c:750
1643
1662
#, c-format
1644
1663
msgid "user %s does not exist - using root\n"
1645
1664
msgstr "Benutzer %s existiert nicht - benutze Root\n"
1646
1665
 
1647
 
#: lib/fsm.c:759
 
1666
#: lib/fsm.c:757
1648
1667
#, c-format
1649
1668
msgid "group %s does not exist - using root\n"
1650
1669
msgstr "Gruppe %s existiert nicht - benutze Root\n"
1651
1670
 
1652
 
#: lib/fsm.c:1561
 
1671
#: lib/fsm.c:1573
1653
1672
#, c-format
1654
1673
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1655
1674
msgstr "Archiv-Datei %s wurde nicht in der Header-Dateiliste gefunden\n"
1656
1675
 
1657
 
#: lib/fsm.c:1683 lib/fsm.c:1812
 
1676
#: lib/fsm.c:1695 lib/fsm.c:1823
1658
1677
#, c-format
1659
1678
msgid "%s saved as %s\n"
1660
1679
msgstr "%s als %s gesichert\n"
1661
1680
 
1662
 
#: lib/fsm.c:1839
 
1681
#: lib/fsm.c:1850
1663
1682
#, c-format
1664
1683
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1665
1684
msgstr "%s rmdir von %s fehlgeschlagen: Verzeichnis ist nicht leer\n"
1666
1685
 
1667
 
#: lib/fsm.c:1845
 
1686
#: lib/fsm.c:1856
1668
1687
#, c-format
1669
1688
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1670
1689
msgstr "%s rmdir von %s fehlgeschlagen: %s\n"
1671
1690
 
1672
 
#: lib/fsm.c:1859
 
1691
#: lib/fsm.c:1870
1673
1692
#, c-format
1674
1693
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1675
1694
msgstr "%s trennen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
1676
1695
 
1677
 
#: lib/fsm.c:1881
 
1696
#: lib/fsm.c:1892
1678
1697
#, c-format
1679
1698
msgid "%s created as %s\n"
1680
1699
msgstr "%s erstellt als %s\n"
1681
1700
 
1682
 
#: lib/package.c:234
 
1701
#: lib/order.c:91
 
1702
#, c-format
 
1703
msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
 
1704
msgstr "Ignoriere Paketnamensrelation(en) [%d]\t%s -> %s\n"
 
1705
 
 
1706
#: lib/package.c:192
 
1707
#, c-format
 
1708
msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
 
1709
msgstr "überspringe Paket %s mit nicht überprüfbarer V%u Signatur\n"
 
1710
 
 
1711
#: lib/package.c:226
1683
1712
#, c-format
1684
1713
msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1685
1714
msgstr "Blob-Grösse(%d): UNGÜLTIG, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1686
1715
 
1687
 
#: lib/package.c:245 lib/package.c:300 lib/package.c:368 lib/signature.c:207
 
1716
#: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:167
1688
1717
#, c-format
1689
1718
msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1690
1719
msgstr "Tag[%d]: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n"
1691
1720
 
1692
 
#: lib/package.c:263 lib/signature.c:221
 
1721
#: lib/package.c:255 lib/signature.c:181
1693
1722
#, c-format
1694
1723
msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1695
1724
msgstr "Regionsoffset: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Zähler %d\n"
1696
1725
 
1697
 
#: lib/package.c:281 lib/signature.c:245
 
1726
#: lib/package.c:273 lib/signature.c:205
1698
1727
#, c-format
1699
1728
msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1700
1729
msgstr "Regionstrailer: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Zähler %d\n"
1701
1730
 
1702
 
#: lib/package.c:291 lib/signature.c:255
 
1731
#: lib/package.c:283 lib/signature.c:215
1703
1732
#, c-format
1704
1733
msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1705
1734
msgstr "Regionsgrösse: UNGÜLTIG, ril(%d) > il(%d)\n"
1706
1735
 
1707
 
#: lib/package.c:318
 
1736
#: lib/package.c:310
1708
1737
msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1709
1738
msgstr "hdr SHA1: UNGÜLTIG, nicht hexadezimal\n"
1710
1739
 
1711
 
#: lib/package.c:330
 
1740
#: lib/package.c:322
1712
1741
msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1713
1742
msgstr "hdr RSA: UNGÜLTIG, nicht binär\n"
1714
1743
 
1715
 
#: lib/package.c:340
 
1744
#: lib/package.c:332
1716
1745
msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1717
1746
msgstr "hdr DSA: UNGÜLTIG, nicht binär\n"
1718
1747
 
1719
 
#: lib/package.c:401 lib/package.c:442
1720
 
#, c-format
1721
 
msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
1722
 
msgstr "überspringe Header mit nicht überprüfbaren V%u Signatur\n"
1723
 
 
1724
 
#: lib/package.c:519
 
1748
#: lib/package.c:473
1725
1749
#, c-format
1726
1750
msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1727
1751
msgstr "hdr Grösse(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n"
1728
1752
 
1729
 
#: lib/package.c:523
 
1753
#: lib/package.c:477
1730
1754
msgid "hdr magic: BAD\n"
1731
1755
msgstr "hdr magic: UNGÜLTIG\n"
1732
1756
 
1733
 
#: lib/package.c:528
 
1757
#: lib/package.c:482
1734
1758
#, c-format
1735
1759
msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1736
1760
msgstr "hdr Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Tags (%d) ausserhalb des Bereichs\n"
1737
1761
 
1738
 
#: lib/package.c:534
 
1762
#: lib/package.c:488
1739
1763
#, c-format
1740
1764
msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1741
1765
msgstr "hdr Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Bytes (%d) ausserhalb des Bereichs\n"
1742
1766
 
1743
 
#: lib/package.c:544
 
1767
#: lib/package.c:498
1744
1768
#, c-format
1745
1769
msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1746
1770
msgstr "hdr Blob(%zd): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n"
1747
1771
 
1748
 
#: lib/package.c:556
 
1772
#: lib/package.c:510
1749
1773
msgid "hdr load: BAD\n"
1750
1774
msgstr "hdr Load: UNGÜLTIG\n"
1751
1775
 
1752
 
#: lib/package.c:619 lib/rpmchecksig.c:182 lib/rpmchecksig.c:593
 
1776
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:644
1753
1777
#, c-format
1754
1778
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1755
1779
msgstr "%s: rpmReadSignature fehlgeschlagen: %s"
1756
1780
 
1757
 
#: lib/package.c:626 lib/rpmchecksig.c:189 lib/rpmchecksig.c:601
 
1781
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:651
1758
1782
#, c-format
1759
1783
msgid "%s: No signature available\n"
1760
1784
msgstr "%s: Keine Signatur verfügbar\n"
1761
1785
 
1762
 
#: lib/package.c:691
 
1786
#: lib/package.c:631
1763
1787
#, c-format
1764
1788
msgid "%s: headerRead failed: %s"
1765
1789
msgstr "%s: headerRead fehlgeschlagen: %s"
1766
1790
 
1767
 
#: lib/package.c:723 lib/package.c:747 lib/package.c:776 lib/rpmchecksig.c:686
1768
 
#, c-format
1769
 
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
1770
 
msgstr "überspringe Paket %s nicht überprüfbaren V%u Signatur\n"
1771
 
 
1772
 
#: lib/package.c:790 lib/rpmchecksig.c:90 lib/rpmchecksig.c:508
 
1791
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:484
1773
1792
#, c-format
1774
1793
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1775
1794
msgstr "%s: Fread fehlgeschlagen: %s\n"
1776
1795
 
1777
 
#: lib/package.c:900
 
1796
#: lib/package.c:794
1778
1797
#, c-format
1779
1798
msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1780
1799
msgstr "%s ist ein Delta RPM und kann nicht direkt installiert werden\n"
1781
1800
 
1782
 
#: lib/package.c:904
 
1801
#: lib/package.c:798
1783
1802
#, c-format
1784
1803
msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1785
1804
msgstr "Nicht unterstütze Nutzlast (%s) in Paket %s\n"
1905
1924
msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1906
1925
msgstr "%s: Optionstabelle ist falsch konfiguriert (%d)\n"
1907
1926
 
1908
 
#: lib/poptI.c:53
 
1927
#: lib/poptI.c:54
1909
1928
msgid "exclude paths must begin with a /"
1910
1929
msgstr "Ausgeschlossene Pfade müssen mit einem / beginnen"
1911
1930
 
1912
 
#: lib/poptI.c:65
 
1931
#: lib/poptI.c:66
1913
1932
msgid "relocations must begin with a /"
1914
1933
msgstr "Verschiebungen müssen mit einem / beginnen"
1915
1934
 
1916
 
#: lib/poptI.c:68
 
1935
#: lib/poptI.c:69
1917
1936
msgid "relocations must contain a ="
1918
1937
msgstr "Verschiebungen müssen ein = enthalten"
1919
1938
 
1920
 
#: lib/poptI.c:71
 
1939
#: lib/poptI.c:72
1921
1940
msgid "relocations must have a / following the ="
1922
1941
msgstr "Verschiebungen müssen einen / nach dem = enthalten"
1923
1942
 
1924
 
#: lib/poptI.c:126
 
1943
#: lib/poptI.c:127
1925
1944
msgid "add suggested packages to transaction"
1926
1945
msgstr "Füge vorgeschlagene Pakete zur Transaktion hinzu"
1927
1946
 
1928
 
#: lib/poptI.c:130
 
1947
#: lib/poptI.c:131
1929
1948
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1930
1949
msgstr ""
1931
1950
"Installiere alle Dateien, sogar Konfigurationsdateien, die sonst "
1932
1951
"möglicherweise übersprungen werden"
1933
1952
 
1934
 
#: lib/poptI.c:134
 
1953
#: lib/poptI.c:135
1935
1954
msgid ""
1936
1955
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1937
1956
"<package> specified multiple packages)"
1939
1958
"Entferne alle Pakete, die mit <Paket> übereinstimmen (normalerweise wird "
1940
1959
"eine Fehlermeldung angezeigt, wenn <Paket> auf mehrere Pakete zutrifft)"
1941
1960
 
1942
 
#: lib/poptI.c:140 lib/poptI.c:219
 
1961
#: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:220
1943
1962
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1944
1963
msgstr "Keine Paket-Scriptlets ausführen"
1945
1964
 
1946
 
#: lib/poptI.c:144
 
1965
#: lib/poptI.c:145
1947
1966
msgid "relocate files in non-relocatable package"
1948
1967
msgstr "Verschiebe Dateien eines nicht verschiebbaren Pakets"
1949
1968
 
1950
 
#: lib/poptI.c:148
 
1969
#: lib/poptI.c:149
1951
1970
msgid "print dependency loops as warning"
1952
1971
msgstr "Zeige Abhängigkeitsschleifen als Warnung"
1953
1972
 
1954
 
#: lib/poptI.c:152
 
1973
#: lib/poptI.c:153
1955
1974
msgid "erase (uninstall) package"
1956
1975
msgstr "Lösche (deinstalliere) Paket"
1957
1976
 
1958
 
#: lib/poptI.c:152
 
1977
#: lib/poptI.c:153
1959
1978
msgid "<package>+"
1960
1979
msgstr "<Paket>+"
1961
1980
 
1962
 
#: lib/poptI.c:155 lib/poptI.c:195
 
1981
#: lib/poptI.c:156 lib/poptI.c:196
1963
1982
msgid "do not install configuration files"
1964
1983
msgstr "Installiere keine Konfigurationsdateien"
1965
1984
 
1966
 
#: lib/poptI.c:158 lib/poptI.c:200
 
1985
#: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:201
1967
1986
msgid "do not install documentation"
1968
1987
msgstr "Installiere keine Dokumentation"
1969
1988
 
1970
 
#: lib/poptI.c:160
 
1989
#: lib/poptI.c:161
1971
1990
msgid "skip files with leading component <path> "
1972
1991
msgstr "Überspringe Dateien mit beginnendem <Pfad> "
1973
1992
 
1974
 
#: lib/poptI.c:161
 
1993
#: lib/poptI.c:162
1975
1994
msgid "<path>"
1976
1995
msgstr "<Pfad>"
1977
1996
 
1978
 
#: lib/poptI.c:165
 
1997
#: lib/poptI.c:166
1979
1998
msgid "detect file conflicts between packages"
1980
1999
msgstr "Erkenne Datei-Konflikte zwischen Paketen"
1981
2000
 
1982
 
#: lib/poptI.c:167
 
2001
#: lib/poptI.c:168
1983
2002
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1984
2003
msgstr "Abkürzung für --replacepkgs --replacefiles"
1985
2004
 
1986
 
#: lib/poptI.c:171
 
2005
#: lib/poptI.c:172
1987
2006
msgid "upgrade package(s) if already installed"
1988
2007
msgstr "Aktualisiere Paket(e), wenn bereits installiert"
1989
2008
 
1990
 
#: lib/poptI.c:172 lib/poptI.c:188 lib/poptI.c:280
 
2009
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
1991
2010
msgid "<packagefile>+"
1992
2011
msgstr "<Paket-Datei>+"
1993
2012
 
1994
 
#: lib/poptI.c:174
 
2013
#: lib/poptI.c:175
1995
2014
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1996
2015
msgstr "Zeige Rautezeichen während der Installation (empfehlenswert mit -v)"
1997
2016
 
1998
 
#: lib/poptI.c:177
 
2017
#: lib/poptI.c:178
1999
2018
msgid "don't verify package architecture"
2000
2019
msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Architektur"
2001
2020
 
2002
 
#: lib/poptI.c:180
 
2021
#: lib/poptI.c:181
2003
2022
msgid "don't verify package operating system"
2004
2023
msgstr "Keine Überprüfung des Paket-Betriebssystems"
2005
2024
 
2006
 
#: lib/poptI.c:183
 
2025
#: lib/poptI.c:184
2007
2026
msgid "don't check disk space before installing"
2008
2027
msgstr "Keine Überprüfung des Festplattenspeichers vor der Installation"
2009
2028
 
2010
 
#: lib/poptI.c:185
 
2029
#: lib/poptI.c:186
2011
2030
msgid "install documentation"
2012
2031
msgstr "Installiere Dokumentation"
2013
2032
 
2014
 
#: lib/poptI.c:188
 
2033
#: lib/poptI.c:189
2015
2034
msgid "install package(s)"
2016
2035
msgstr "Installiere Paket(e)"
2017
2036
 
2018
 
#: lib/poptI.c:191
 
2037
#: lib/poptI.c:192
2019
2038
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2020
2039
msgstr "Aktualisiere die Datenbank, aber verändere nichts im Dateisystem"
2021
2040
 
2022
 
#: lib/poptI.c:197
 
2041
#: lib/poptI.c:198
2023
2042
msgid "do not verify package dependencies"
2024
2043
msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten"
2025
2044
 
2026
 
#: lib/poptI.c:203 lib/poptQV.c:270 lib/poptQV.c:272
2027
 
#, fuzzy
 
2045
#: lib/poptI.c:204 lib/poptQV.c:270 lib/poptQV.c:272
2028
2046
msgid "don't verify digest of files"
2029
 
msgstr "Keine Überprüfung der MD5-Kurzfassung der Dateien"
 
2047
msgstr "Keine Überprüfung der Prüfsumme der Dateien"
2030
2048
 
2031
 
#: lib/poptI.c:205
2032
 
#, fuzzy
 
2049
#: lib/poptI.c:206
2033
2050
msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2034
 
msgstr "Keine Überprüfung der MD5-Kurzfassung der Dateien"
 
2051
msgstr "Keine Überprüfung der Prüfsumme der Dateien (veraltet)"
2035
2052
 
2036
 
#: lib/poptI.c:207
 
2053
#: lib/poptI.c:208
2037
2054
msgid "don't install file security contexts"
2038
2055
msgstr "Installiere keine Sicherheitskontext-Dateien"
2039
2056
 
2040
 
#: lib/poptI.c:211
 
2057
#: lib/poptI.c:212
2041
2058
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2042
2059
msgstr ""
2043
2060
"Paket-Installation nicht neu sortieren, um die Abhängigkeiten zu erfüllen"
2044
2061
 
2045
 
#: lib/poptI.c:216
 
2062
#: lib/poptI.c:217
2046
2063
msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2047
2064
msgstr "Keine Vorschläge für fehlende Abhängigkeitsauflösungen"
2048
2065
 
2049
 
#: lib/poptI.c:223
 
2066
#: lib/poptI.c:224
2050
2067
#, c-format
2051
2068
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2052
2069
msgstr "%%pre-Scriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)"
2053
2070
 
2054
 
#: lib/poptI.c:226
 
2071
#: lib/poptI.c:227
2055
2072
#, c-format
2056
2073
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2057
2074
msgstr "%%post-Scriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)"
2058
2075
 
2059
 
#: lib/poptI.c:229
 
2076
#: lib/poptI.c:230
2060
2077
#, c-format
2061
2078
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2062
2079
msgstr "%%preun-Scriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)"
2063
2080
 
2064
 
#: lib/poptI.c:232
 
2081
#: lib/poptI.c:233
2065
2082
#, c-format
2066
2083
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2067
2084
msgstr "%%postun-Scriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)"
2068
2085
 
2069
 
#: lib/poptI.c:242
 
2086
#: lib/poptI.c:243
2070
2087
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2071
2088
msgstr "Keine Scriptlets dieses Pakets ausführen"
2072
2089
 
2073
 
#: lib/poptI.c:245
 
2090
#: lib/poptI.c:246
2074
2091
#, c-format
2075
2092
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2076
2093
msgstr "%%triggerprein-Scriptlets nicht ausführen"
2077
2094
 
2078
 
#: lib/poptI.c:248
 
2095
#: lib/poptI.c:249
2079
2096
#, c-format
2080
2097
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2081
2098
msgstr "%%triggerin-Scriptlets nicht ausführen"
2082
2099
 
2083
 
#: lib/poptI.c:251
 
2100
#: lib/poptI.c:252
2084
2101
#, c-format
2085
2102
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2086
2103
msgstr "%%triggerun-Scriptlets nicht ausführen"
2087
2104
 
2088
 
#: lib/poptI.c:254
 
2105
#: lib/poptI.c:255
2089
2106
#, c-format
2090
2107
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2091
2108
msgstr "%%triggerpostun-Scriptlets nicht ausführen"
2092
2109
 
2093
 
#: lib/poptI.c:258
 
2110
#: lib/poptI.c:259
2094
2111
msgid ""
2095
2112
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2096
2113
"automatically)"
2098
2115
"Aktualisierung auf eine alte Version des Pakets (--force macht das bei "
2099
2116
"Aktualisierungen automatisch)"
2100
2117
 
2101
 
#: lib/poptI.c:262
 
2118
#: lib/poptI.c:263
2102
2119
msgid "print percentages as package installs"
2103
2120
msgstr "Zeige Prozentangabe bei der Paket-Installation"
2104
2121
 
2105
 
#: lib/poptI.c:264
 
2122
#: lib/poptI.c:265
2106
2123
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2107
2124
msgstr ""
2108
2125
"Verschiebe das Paket, wenn es verschiebbar ist, in das Verzeichnis "
2109
2126
"<Verzeichnis>"
2110
2127
 
2111
 
#: lib/poptI.c:265
 
2128
#: lib/poptI.c:266
2112
2129
msgid "<dir>"
2113
2130
msgstr "<Verzeichnis>"
2114
2131
 
2115
 
#: lib/poptI.c:267
 
2132
#: lib/poptI.c:268
2116
2133
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2117
2134
msgstr "verschiebe Dateien von <alter Pfad> nach <neuer Pfad>"
2118
2135
 
2119
 
#: lib/poptI.c:268
 
2136
#: lib/poptI.c:269
2120
2137
msgid "<old>=<new>"
2121
2138
msgstr "<alter Pfad>=<neuer Pfad>"
2122
2139
 
2123
 
#: lib/poptI.c:271
 
2140
#: lib/poptI.c:272
2124
2141
msgid "ignore file conflicts between packages"
2125
2142
msgstr "Ignoriere Datei-Konflikte zwischen Paketen"
2126
2143
 
2127
 
#: lib/poptI.c:274
 
2144
#: lib/poptI.c:275
2128
2145
msgid "reinstall if the package is already present"
2129
2146
msgstr "Installiere erneut, wenn das Paket bereits vorhanden ist"
2130
2147
 
2131
 
#: lib/poptI.c:276
 
2148
#: lib/poptI.c:277
2132
2149
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2133
2150
msgstr "Nicht installieren - nur anzeigen, ob es funktionieren würde"
2134
2151
 
2135
 
#: lib/poptI.c:279
 
2152
#: lib/poptI.c:280
2136
2153
msgid "upgrade package(s)"
2137
2154
msgstr "Paket(e) aktualisieren"
2138
2155
 
2286
2303
msgstr "Keine Überprüfung der Berechtigungen der Dateien"
2287
2304
 
2288
2305
#: lib/poptQV.c:296
2289
 
#, fuzzy
2290
2306
msgid "don't verify capabilities of files"
2291
2307
msgstr "Keine Fähigkeitsprüfung der Dateien"
2292
2308
 
2338
2354
msgid "generate signature"
2339
2355
msgstr "Erzeuge Signatur"
2340
2356
 
2341
 
#: lib/psm.c:248
 
2357
#: lib/psm.c:218
 
2358
#, fuzzy, c-format
 
2359
msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
 
2360
msgstr "Fehlende Architektur für %s bei %s:%d\n"
 
2361
 
 
2362
#: lib/psm.c:260
2342
2363
msgid "source package expected, binary found\n"
2343
2364
msgstr "Source-Paket erwartet, Binär-Paket entdeckt\n"
2344
2365
 
2345
 
#: lib/psm.c:299
 
2366
#: lib/psm.c:313
2346
2367
msgid "source package contains no .spec file\n"
2347
2368
msgstr "Source-Paket enthält keine Spec-Datei\n"
2348
2369
 
2349
 
#: lib/psm.c:503
 
2370
#: lib/psm.c:517
2350
2371
msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2351
2372
msgstr "<lua>-Scriptlet-Unterstützung nicht eingebaut\n"
2352
2373
 
2353
 
#: lib/psm.c:693
 
2374
#: lib/psm.c:683
2354
2375
#, c-format
2355
2376
msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2356
2377
msgstr "Konnte keine temporäre Datei erzeugen für %s: %s\n"
2357
2378
 
2358
 
#: lib/psm.c:742
 
2379
#: lib/psm.c:729
2359
2380
#, c-format
2360
2381
msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2361
2382
msgstr "Konnte Datei-Beschreiber nicht duplizieren: %s: %s\n"
2362
2383
 
2363
 
#: lib/psm.c:762
 
2384
#: lib/psm.c:749
2364
2385
#, c-format
2365
2386
msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2366
2387
msgstr "%s Scriptlet fehlgeschlagen, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2367
2388
 
2368
 
#: lib/psm.c:766
 
2389
#: lib/psm.c:753
2369
2390
#, c-format
2370
2391
msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2371
2392
msgstr "%s Scriptlet fehlgeschlagen, Signal %d\n"
2372
2393
 
2373
 
#: lib/psm.c:774
 
2394
#: lib/psm.c:761
2374
2395
#, c-format
2375
2396
msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2376
2397
msgstr "%s Scriptlet fehlgeschlagen, Beenden-Status %d\n"
2377
2398
 
2378
 
#: lib/psm.c:1286
 
2399
#: lib/psm.c:1260
2379
2400
#, c-format
2380
2401
msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2381
2402
msgstr "%s: %s Scriptlet fehlgeschlagen (%d), überspringe %s\n"
2382
2403
 
2383
 
#: lib/psm.c:1368
 
2404
#: lib/psm.c:1341
2384
2405
#, c-format
2385
2406
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2386
2407
msgstr "Entpacken des Archivs fehlgeschlagen%s%s: %s\n"
2387
2408
 
2388
 
#: lib/psm.c:1369
 
2409
#: lib/psm.c:1342
2389
2410
msgid " on file "
2390
2411
msgstr " bei Datei "
2391
2412
 
2392
 
#: lib/psm.c:1501
 
2413
#: lib/psm.c:1474
2393
2414
#, c-format
2394
2415
msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2395
2416
msgstr "%s fehlgeschlagen bei Datei %s: %s\n"
2396
2417
 
2397
 
#: lib/psm.c:1504
 
2418
#: lib/psm.c:1477
2398
2419
#, c-format
2399
2420
msgid "%s failed: %s\n"
2400
2421
msgstr "%s fehlgeschlagen: %s\n"
2401
2422
 
2402
 
#: lib/psm.c:1565 lib/transaction.c:1039 lib/verify.c:485
 
2423
#: lib/psm.c:1537 lib/transaction.c:1339 lib/verify.c:482
2403
2424
#, c-format
2404
2425
msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2405
2426
msgstr "Wechseln des Wurzel.Verzeichnis fehlgeschlagen: %m\n"
2406
2427
 
2407
 
#: lib/query.c:114
 
2428
#: lib/query.c:113
2408
2429
#, c-format
2409
2430
msgid "incorrect format: %s\n"
2410
2431
msgstr "Ungültiges Format: %s\n"
2411
2432
 
2412
 
#: lib/query.c:126
 
2433
#: lib/query.c:125
2413
2434
msgid "(contains no files)\n"
2414
2435
msgstr "(enthält keine Dateien)\n"
2415
2436
 
2416
 
#: lib/query.c:159
 
2437
#: lib/query.c:158
2417
2438
msgid "normal        "
2418
2439
msgstr "normal        "
2419
2440
 
2420
 
#: lib/query.c:162
 
2441
#: lib/query.c:161
2421
2442
msgid "replaced      "
2422
2443
msgstr "ersetzt       "
2423
2444
 
2424
 
#: lib/query.c:165
 
2445
#: lib/query.c:164
2425
2446
msgid "not installed "
2426
2447
msgstr "nicht installiert"
2427
2448
 
2428
 
#: lib/query.c:168
 
2449
#: lib/query.c:167
2429
2450
msgid "net shared    "
2430
2451
msgstr "geshared      "
2431
2452
 
2432
 
#: lib/query.c:171
 
2453
#: lib/query.c:170
2433
2454
msgid "wrong color   "
2434
2455
msgstr "falsche Farbe "
2435
2456
 
2436
 
#: lib/query.c:174
 
2457
#: lib/query.c:173
2437
2458
msgid "(no state)    "
2438
2459
msgstr "(kein Status) "
2439
2460
 
2440
 
#: lib/query.c:177
 
2461
#: lib/query.c:176
2441
2462
#, c-format
2442
2463
msgid "(unknown %3d) "
2443
2464
msgstr "(unbekannt %3d)"
2444
2465
 
2445
 
#: lib/query.c:197
 
2466
#: lib/query.c:196
2446
2467
msgid "package has not file owner/group lists\n"
2447
2468
msgstr "Paket hat keine Eigentümer-/Gruppen-Liste\n"
2448
2469
 
2449
 
#: lib/query.c:228
 
2470
#: lib/query.c:227
2450
2471
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2451
2472
msgstr "Paket weder Eigentümer- noch ID-Liste\n"
2452
2473
 
2453
 
#: lib/query.c:345
 
2474
#: lib/query.c:330
2454
2475
#, c-format
2455
2476
msgid "group %s does not contain any packages\n"
2456
2477
msgstr "Gruppe %s enthält keine Pakete\n"
2457
2478
 
2458
 
#: lib/query.c:354
 
2479
#: lib/query.c:339
2459
2480
#, c-format
2460
2481
msgid "no package triggers %s\n"
2461
2482
msgstr "Keine Paket-Trigger %s\n"
2462
2483
 
2463
 
#: lib/query.c:367 lib/query.c:388 lib/query.c:409 lib/query.c:434
 
2484
#: lib/query.c:352 lib/query.c:373 lib/query.c:394 lib/query.c:419
2464
2485
#, c-format
2465
2486
msgid "malformed %s: %s\n"
2466
2487
msgstr "Missgebildet: %s: %s\n"
2467
2488
 
2468
 
#: lib/query.c:377 lib/query.c:394 lib/query.c:420 lib/query.c:439
 
2489
#: lib/query.c:362 lib/query.c:379 lib/query.c:405 lib/query.c:424
2469
2490
#, c-format
2470
2491
msgid "no package matches %s: %s\n"
2471
2492
msgstr "Kein Paket stimmt mit %s überein: %s\n"
2472
2493
 
2473
 
#: lib/query.c:449
 
2494
#: lib/query.c:434
2474
2495
#, c-format
2475
2496
msgid "no package requires %s\n"
2476
2497
msgstr "Kein Paket benötigt %s\n"
2477
2498
 
2478
 
#: lib/query.c:460
 
2499
#: lib/query.c:445
2479
2500
#, c-format
2480
2501
msgid "no package provides %s\n"
2481
2502
msgstr "Kein Paket bietet %s\n"
2482
2503
 
2483
 
#: lib/query.c:492
 
2504
#: lib/query.c:477
2484
2505
#, c-format
2485
2506
msgid "file %s: %s\n"
2486
2507
msgstr "Datei %s: %s\n"
2487
2508
 
2488
 
#: lib/query.c:495
 
2509
#: lib/query.c:480
2489
2510
#, c-format
2490
2511
msgid "file %s is not owned by any package\n"
2491
2512
msgstr "Die Datei %s gehört zu keinem Paket\n"
2492
2513
 
2493
 
#: lib/query.c:508
 
2514
#: lib/query.c:493
2494
2515
#, c-format
2495
2516
msgid "invalid package number: %s\n"
2496
2517
msgstr "Ungültige Paket-Nummer: %s\n"
2497
2518
 
2498
 
#: lib/query.c:516
 
2519
#: lib/query.c:501
2499
2520
#, fuzzy, c-format
2500
2521
msgid "record %u could not be read\n"
2501
2522
msgstr "Eintrag %lu konnte nicht gelesen werden\n"
2502
2523
 
2503
 
#: lib/query.c:532 lib/rpminstall.c:669
 
2524
#: lib/query.c:517 lib/rpminstall.c:673
2504
2525
#, c-format
2505
2526
msgid "package %s is not installed\n"
2506
2527
msgstr "Das Paket %s ist nicht installiert\n"
2507
2528
 
2508
 
#: lib/rpmal.c:658
 
2529
#: lib/rpmal.c:311
2509
2530
msgid "(added files)"
2510
2531
msgstr "(hinzugefügte Dateien)"
2511
2532
 
2512
 
#: lib/rpmal.c:734
 
2533
#: lib/rpmal.c:364
2513
2534
msgid "(added provide)"
2514
2535
msgstr "(angebotene Fähigkeit hinzugefügt)"
2515
2536
 
2516
 
#: lib/rpmchecksig.c:50 lib/rpmchecksig.c:819
 
2537
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:821
2517
2538
#, c-format
2518
2539
msgid "%s: open failed: %s\n"
2519
2540
msgstr "%s: Öffnen fehlgeschlagen: %s\n"
2520
2541
 
2521
 
#: lib/rpmchecksig.c:84
 
2542
#: lib/rpmchecksig.c:85
2522
2543
#, c-format
2523
2544
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2524
2545
msgstr "%s: Fwrite fehlgeschlagen: %s\n"
2525
2546
 
2526
 
#: lib/rpmchecksig.c:94
 
2547
#: lib/rpmchecksig.c:95
2527
2548
#, c-format
2528
2549
msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2529
2550
msgstr "%s: Fflush fehlgeschlagen: %s\n"
2530
2551
 
2531
 
#: lib/rpmchecksig.c:199 lib/rpmchecksig.c:336
 
2552
#: lib/rpmchecksig.c:200 lib/rpmchecksig.c:323
2532
2553
msgid "rpmMkTemp failed\n"
2533
2554
msgstr "rpmMk Temp fehlgeschlagen\n"
2534
2555
 
2535
 
#: lib/rpmchecksig.c:316
 
2556
#: lib/rpmchecksig.c:303
2536
2557
#, c-format
2537
2558
msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2538
2559
msgstr "%s: wurde bereits mit dem Schlüssel %s signiert, überspringe es\n"
2539
2560
 
2540
 
#: lib/rpmchecksig.c:344
 
2561
#: lib/rpmchecksig.c:331
2541
2562
#, c-format
2542
2563
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2543
2564
msgstr "%s: writeLead fehlgeschlagen: %s\n"
2544
2565
 
2545
 
#: lib/rpmchecksig.c:350
 
2566
#: lib/rpmchecksig.c:337
2546
2567
#, c-format
2547
2568
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2548
2569
msgstr "%s: rpmWriteSignature fehlgeschlagen: %s\n"
2549
2570
 
2550
 
#: lib/rpmchecksig.c:438
 
2571
#: lib/rpmchecksig.c:425
2551
2572
#, c-format
2552
2573
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2553
2574
msgstr "%s: Importieren fehlgeschlagen (%d).\n"
2554
2575
 
2555
 
#: lib/rpmchecksig.c:450
 
2576
#: lib/rpmchecksig.c:437
2556
2577
#, c-format
2557
2578
msgid "%s: import failed.\n"
2558
2579
msgstr "%s: Importieren fehlgeschlagen\n"
2559
2580
 
2560
 
#: lib/rpmchecksig.c:477
 
2581
#: lib/rpmchecksig.c:463
2561
2582
#, c-format
2562
2583
msgid "%s: headerRead failed\n"
2563
2584
msgstr "%s: headerRead fehlgeschlagen\n"
2564
2585
 
2565
 
#: lib/rpmchecksig.c:489
 
2586
#: lib/rpmchecksig.c:472
2566
2587
#, c-format
2567
2588
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2568
2589
msgstr ""
2569
2590
"%s: Immuner Header-Bereich konnte nicht gelesen werden. Korruptes Paket?\n"
2570
2591
 
2571
 
#: lib/rpmchecksig.c:768
 
2592
#: lib/rpmchecksig.c:506
 
2593
#, c-format
 
2594
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
 
2595
msgstr "überspringe Paket %s nicht überprüfbaren V%u Signatur\n"
 
2596
 
 
2597
#: lib/rpmchecksig.c:754
2572
2598
msgid "NOT OK"
2573
2599
msgstr "NICHT OK"
2574
2600
 
2575
 
#: lib/rpmchecksig.c:768
 
2601
#: lib/rpmchecksig.c:754
2576
2602
msgid "OK"
2577
2603
msgstr "OK"
2578
2604
 
2579
 
#: lib/rpmchecksig.c:770
 
2605
#: lib/rpmchecksig.c:756
2580
2606
msgid " (MISSING KEYS:"
2581
2607
msgstr " (FEHLENDE SCHLÜSSEL:"
2582
2608
 
2583
 
#: lib/rpmchecksig.c:772
 
2609
#: lib/rpmchecksig.c:758
2584
2610
msgid ") "
2585
2611
msgstr ") "
2586
2612
 
2587
 
#: lib/rpmchecksig.c:773
 
2613
#: lib/rpmchecksig.c:759
2588
2614
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2589
2615
msgstr " (UNBESTÄTIGTE SCHLÜSSEL:"
2590
2616
 
2591
 
#: lib/rpmchecksig.c:775
 
2617
#: lib/rpmchecksig.c:761
2592
2618
msgid ")"
2593
2619
msgstr ")"
2594
2620
 
2595
 
#: lib/rpmds.c:468
 
2621
#: lib/rpmds.c:436
2596
2622
msgid "NO "
2597
2623
msgstr "NEIN "
2598
2624
 
2599
 
#: lib/rpmds.c:468
 
2625
#: lib/rpmds.c:436
2600
2626
msgid "YES"
2601
2627
msgstr "JA"
2602
2628
 
2603
 
#: lib/rpmds.c:810
2604
 
#, c-format
2605
 
msgid ""
2606
 
"The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2607
 
"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2608
 
msgstr ""
2609
 
"Die \"B\"-Abhängigkeit benötigt eine Epoche (vermutlich die gleiche Epoche "
2610
 
"als \"A\")\n"
2611
 
"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2612
 
 
2613
 
#: lib/rpmds.c:964
 
2629
#: lib/rpmds.c:917
2614
2630
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2615
2631
msgstr "PreReq:, Provides:, und Obsoletes: unterstützen Versionen."
2616
2632
 
2617
 
#: lib/rpmds.c:967
 
2633
#: lib/rpmds.c:920
2618
2634
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2619
2635
msgstr ""
2620
2636
"Dateiname(n) als (dirName,baseName,dirIndex)-Tupel gespeichert, nicht als "
2621
2637
"Pfad."
2622
2638
 
2623
 
#: lib/rpmds.c:971
 
2639
#: lib/rpmds.c:924
2624
2640
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2625
2641
msgstr "Paket-Nutzdaten können mit bzip2 komprimiert werden."
2626
2642
 
2627
 
#: lib/rpmds.c:976
2628
 
#, fuzzy
 
2643
#: lib/rpmds.c:929
2629
2644
msgid "package payload can be compressed using xz."
2630
 
msgstr "Paket-Nutzdaten können mit lzma komprimiert werden."
 
2645
msgstr "Paket-Nutzdaten können mit xz komprimiert werden."
2631
2646
 
2632
 
#: lib/rpmds.c:979
 
2647
#: lib/rpmds.c:932
2633
2648
msgid "package payload can be compressed using lzma."
2634
2649
msgstr "Paket-Nutzdaten können mit lzma komprimiert werden."
2635
2650
 
2636
 
#: lib/rpmds.c:983
 
2651
#: lib/rpmds.c:936
2637
2652
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2638
2653
msgstr "Dateien der Paket-Nutzdaten haben \"./\" als Präfix"
2639
2654
 
2640
 
#: lib/rpmds.c:986
 
2655
#: lib/rpmds.c:939
2641
2656
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2642
2657
msgstr "Paket Name-Version-Release wird nicht unbedingt bereitgestellt."
2643
2658
 
2644
 
#: lib/rpmds.c:989
 
2659
#: lib/rpmds.c:942
2645
2660
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2646
2661
msgstr "Header-Tags werden immer nach dem Laden sortiert."
2647
2662
 
2648
 
#: lib/rpmds.c:992
 
2663
#: lib/rpmds.c:945
2649
2664
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2650
2665
msgstr "Der Scriptlet-Interpreter kann Argumente aus dem Header benutzen."
2651
2666
 
2652
 
#: lib/rpmds.c:995
 
2667
#: lib/rpmds.c:948
2653
2668
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2654
2669
msgstr ""
2655
2670
"Eine harte Verlinkung kann auch ohne eine komplette Installation angelegt "
2656
2671
"werden."
2657
2672
 
2658
 
#: lib/rpmds.c:998
 
2673
#: lib/rpmds.c:951
2659
2674
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2660
2675
msgstr ""
2661
2676
"Paket-Scriptlets können während der Installation auf die RPM-Datenbank "
2662
2677
"zugreifen."
2663
2678
 
2664
 
#: lib/rpmds.c:1002
 
2679
#: lib/rpmds.c:955
2665
2680
msgid "internal support for lua scripts."
2666
2681
msgstr "Interne Unterstützung für LUA-Scripte"
2667
2682
 
2668
2683
# Gefällt mir nicht...bessere Vorschläge? Fabian
2669
 
#: lib/rpmds.c:1006
2670
 
#, fuzzy
 
2684
#: lib/rpmds.c:959
2671
2685
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2672
 
msgstr "Datei-Prüfsummen-Übersichtsalgorithmus ist pro Paket konfigurierbar"
 
2686
msgstr "Datei-Prüfsummen-Algorithmus ist pro Paket konfigurierbar"
2673
2687
 
2674
 
#: lib/rpmds.c:1010
 
2688
#: lib/rpmds.c:963
2675
2689
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2676
2690
msgstr "Unterstützung für POSIX.1e-Dateifähigkeiten"
2677
2691
 
2678
 
#: lib/rpmgi.c:95 lib/rpminstall.c:116 lib/rpminstall.c:301
2679
 
#: lib/rpminstall.c:454 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156
 
2692
#: lib/rpmgi.c:95 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:298
 
2693
#: lib/rpminstall.c:329 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156
2680
2694
#, c-format
2681
2695
msgid "open of %s failed: %s\n"
2682
2696
msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
2686
2700
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2687
2701
msgstr "%s: Kein RPM-Paket (oder Paket-Liste)\n"
2688
2702
 
2689
 
#: lib/rpmgi.c:358
 
2703
#: lib/rpmgi.c:340
2690
2704
#, c-format
2691
2705
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2692
2706
msgstr "Unbekannter Tag: \"%s\"\n"
2693
2707
 
2694
 
#: lib/rpmgi.c:629 lib/rpminstall.c:257 tools/rpmgraph.c:194
 
2708
#: lib/rpmgi.c:608 lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:194
2695
2709
msgid "Failed dependencies:\n"
2696
2710
msgstr "Fehlgeschlagende Abhängigkeiten:\n"
2697
2711
 
2698
 
#: lib/rpminstall.c:175
 
2712
#: lib/rpminstall.c:174
2699
2713
msgid "Preparing..."
2700
2714
msgstr "Vorbereiten..."
2701
2715
 
2702
 
#: lib/rpminstall.c:177
 
2716
#: lib/rpminstall.c:176
2703
2717
msgid "Preparing packages for installation..."
2704
2718
msgstr "Vorbereiten der Pakete für die Installation..."
2705
2719
 
2706
 
#: lib/rpminstall.c:314
 
2720
#: lib/rpminstall.c:311
2707
2721
#, c-format
2708
2722
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2709
2723
msgstr "%s: Kein RPM-Paket (oder Paket-Liste): %s\n"
2710
2724
 
2711
 
#: lib/rpminstall.c:405
 
2725
#: lib/rpminstall.c:351 lib/rpminstall.c:735 tools/rpmgraph.c:139
 
2726
#, c-format
 
2727
msgid "%s cannot be installed\n"
 
2728
msgstr "%s kann nicht installiert werden\n"
 
2729
 
 
2730
#: lib/rpminstall.c:465
2712
2731
#, c-format
2713
2732
msgid "Retrieving %s\n"
2714
2733
msgstr "Empfange %s\n"
2715
2734
 
2716
 
#: lib/rpminstall.c:417
 
2735
#: lib/rpminstall.c:477
2717
2736
#, c-format
2718
2737
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2719
2738
msgstr "überspringe %s - Übertragung fehlgeschlagen\n"
2720
2739
 
2721
 
#: lib/rpminstall.c:477 lib/rpminstall.c:731 tools/rpmgraph.c:139
2722
 
#, c-format
2723
 
msgid "%s cannot be installed\n"
2724
 
msgstr "%s kann nicht installiert werden\n"
2725
 
 
2726
 
#: lib/rpminstall.c:520
 
2740
#: lib/rpminstall.c:544
2727
2741
#, c-format
2728
2742
msgid "package %s is not relocatable\n"
2729
2743
msgstr "Paket %s ist nicht verschiebbar\n"
2730
2744
 
2731
 
#: lib/rpminstall.c:567
 
2745
#: lib/rpminstall.c:571
2732
2746
#, c-format
2733
2747
msgid "error reading from file %s\n"
2734
2748
msgstr "Fehler beim Lesen von Datei %s\n"
2735
2749
 
2736
 
#: lib/rpminstall.c:573
 
2750
#: lib/rpminstall.c:577
2737
2751
#, c-format
2738
2752
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2739
2753
msgstr "Die Datei %s benötigt eine neuere RPM-Version\n"
2740
2754
 
2741
 
#: lib/rpminstall.c:676
 
2755
#: lib/rpminstall.c:680
2742
2756
#, c-format
2743
2757
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2744
2758
msgstr "\"%s\" bezeichnet mehrere Pakete:\n"
2745
2759
 
2746
 
#: lib/rpminstall.c:715
 
2760
#: lib/rpminstall.c:719
2747
2761
#, c-format
2748
2762
msgid "cannot open %s: %s\n"
2749
2763
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n"
2750
2764
 
2751
 
#: lib/rpminstall.c:721
 
2765
#: lib/rpminstall.c:725
2752
2766
#, c-format
2753
2767
msgid "Installing %s\n"
2754
2768
msgstr "Installiere %s\n"
2785
2799
msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
2786
2800
msgstr "warte auf Transaktions-Blockierung %s\n"
2787
2801
 
2788
 
#: lib/rpmps.c:285
 
2802
#: lib/rpmps.c:307
2789
2803
msgid "different"
2790
2804
msgstr "unterschiedlich"
2791
2805
 
2792
 
#: lib/rpmps.c:291
 
2806
#: lib/rpmps.c:313
2793
2807
#, c-format
2794
2808
msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2795
2809
msgstr "Das Paket %s ist für die Architektur %s vorgesehen"
2796
2810
 
2797
 
#: lib/rpmps.c:296
 
2811
#: lib/rpmps.c:318
2798
2812
#, c-format
2799
2813
msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2800
2814
msgstr "Das Paket %s ist für das Betriebssystem %s vorgesehen"
2801
2815
 
2802
 
#: lib/rpmps.c:300
 
2816
#: lib/rpmps.c:322
2803
2817
#, c-format
2804
2818
msgid "package %s is already installed"
2805
2819
msgstr "Das Paket %s ist bereits installiert"
2806
2820
 
2807
 
#: lib/rpmps.c:304
 
2821
#: lib/rpmps.c:326
2808
2822
#, c-format
2809
2823
msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2810
2824
msgstr "Der Pfad %s im Paket %s ist nicht verschiebbar"
2811
2825
 
2812
 
#: lib/rpmps.c:309
 
2826
#: lib/rpmps.c:331
2813
2827
#, c-format
2814
2828
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2815
2829
msgstr ""
2816
2830
"Datei %s kollidiert zwischen den versuchten Installationen von %s und %s"
2817
2831
 
2818
 
#: lib/rpmps.c:314
 
2832
#: lib/rpmps.c:336
2819
2833
#, c-format
2820
2834
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2821
2835
msgstr ""
2822
2836
"Datei %s aus der Installation von %s kollidiert mit der Datei aus dem Paket %"
2823
2837
"s"
2824
2838
 
2825
 
#: lib/rpmps.c:319
 
2839
#: lib/rpmps.c:341
2826
2840
#, c-format
2827
2841
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2828
2842
msgstr "Paket %s (welches neuer als %s ist) ist bereits installiert"
2829
2843
 
2830
 
#: lib/rpmps.c:324
 
2844
#: lib/rpmps.c:346
2831
2845
#, c-format
2832
2846
msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2833
2847
msgstr ""
2834
2848
"Installation des Pakets %s benötigt %<PRIu64>%cB auf dem %s-Dateisystem"
2835
2849
 
2836
 
#: lib/rpmps.c:334
 
2850
#: lib/rpmps.c:356
2837
2851
#, c-format
2838
2852
msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2839
2853
msgstr ""
2840
2854
"Installation des Pakets %s benötigt %<PRIu64>-Inodes auf dem %s-Dateisystem"
2841
2855
 
2842
 
#: lib/rpmps.c:338
 
2856
#: lib/rpmps.c:360
2843
2857
#, c-format
2844
2858
msgid "%s is needed by %s%s"
2845
2859
msgstr "%s wird benötigt von %s%s"
2846
2860
 
2847
 
#: lib/rpmps.c:340 lib/rpmps.c:345
 
2861
#: lib/rpmps.c:362 lib/rpmps.c:367
2848
2862
msgid "(installed) "
2849
2863
msgstr "(installiert) "
2850
2864
 
2851
 
#: lib/rpmps.c:343
 
2865
#: lib/rpmps.c:365
2852
2866
#, c-format
2853
2867
msgid "%s conflicts with %s%s"
2854
2868
msgstr "%s kollidiert mit %s%s"
2855
2869
 
2856
 
#: lib/rpmps.c:349
 
2870
#: lib/rpmps.c:371
2857
2871
#, c-format
2858
2872
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2859
2873
msgstr "Unbekannter Fehler %d trat während dem Verarbeiten des Pakets %s auf"
2878
2892
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2879
2893
msgstr "Zu viele Argumente in der Datenzeile bei %s:%d\n"
2880
2894
 
2881
 
#: lib/rpmrc.c:343
 
2895
#: lib/rpmrc.c:342
2882
2896
#, c-format
2883
2897
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2884
2898
msgstr "Ungültige Architektur/Betriebssystem-Nummer: %s (%s:%d)\n"
2885
2899
 
2886
 
#: lib/rpmrc.c:374
 
2900
#: lib/rpmrc.c:373
2887
2901
#, c-format
2888
2902
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2889
2903
msgstr "Unvollständige Standardzeile bei %s:%d\n"
2890
2904
 
2891
 
#: lib/rpmrc.c:379
 
2905
#: lib/rpmrc.c:378
2892
2906
#, c-format
2893
2907
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2894
2908
msgstr "Zu viele Argumente in der Standardzeile bei %s:%d\n"
2895
2909
 
2896
 
#: lib/rpmrc.c:482
 
2910
#: lib/rpmrc.c:481
2897
2911
#, c-format
2898
2912
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2899
2913
msgstr "Fehlender ':' (0x%02x gefunden) bei %s:%d\n"
2900
2914
 
2901
 
#: lib/rpmrc.c:499 lib/rpmrc.c:539
 
2915
#: lib/rpmrc.c:498 lib/rpmrc.c:538
2902
2916
#, c-format
2903
2917
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2904
2918
msgstr "Fehlendes Argument für %s bei %s:%d\n"
2905
2919
 
2906
 
#: lib/rpmrc.c:515
 
2920
#: lib/rpmrc.c:514
2907
2921
#, c-format
2908
2922
msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2909
2923
msgstr "Kann %s bei %s:%d nicht öffnen: %m\n"
2910
2924
 
2911
 
#: lib/rpmrc.c:531
 
2925
#: lib/rpmrc.c:530
2912
2926
#, c-format
2913
2927
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2914
2928
msgstr "Fehlende Architektur für %s bei %s:%d\n"
2915
2929
 
2916
 
#: lib/rpmrc.c:598
 
2930
#: lib/rpmrc.c:597
2917
2931
#, c-format
2918
2932
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2919
2933
msgstr "Ungültige Option '%s' bei %s:%d\n"
2920
2934
 
2921
 
#: lib/rpmrc.c:1366
 
2935
#: lib/rpmrc.c:1365
2922
2936
#, c-format
2923
2937
msgid "Unknown system: %s\n"
2924
2938
msgstr "Unbekanntes System: %s\n"
2925
2939
 
2926
 
#: lib/rpmrc.c:1367
 
2940
#: lib/rpmrc.c:1366
2927
2941
#, c-format
2928
2942
msgid "Please contact %s\n"
2929
2943
msgstr "Bitte (in Englisch) %s kontaktieren\n"
2930
2944
 
2931
 
#: lib/rpmrc.c:1587
 
2945
#: lib/rpmrc.c:1586
2932
2946
#, c-format
2933
2947
msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2934
2948
msgstr "Kann %s nicht zum Lesen öffnen: %m.\n"
2937
2951
msgid "Unknown format"
2938
2952
msgstr "Unbekanntes Format"
2939
2953
 
2940
 
#: lib/rpmts.c:105
 
2954
#: lib/rpmts.c:86
2941
2955
#, c-format
2942
2956
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2943
2957
msgstr "Kann Paket-Datenbank in %s nicht öffnen\n"
2944
2958
 
2945
 
#: lib/rpmts.c:190
 
2959
#: lib/rpmts.c:171
2946
2960
#, c-format
2947
2961
msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2948
2962
msgstr "Zusätzliche '(' im Paket-Bezeichnung: %s\n"
2949
2963
 
2950
 
#: lib/rpmts.c:208
 
2964
#: lib/rpmts.c:189
2951
2965
#, c-format
2952
2966
msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2953
2967
msgstr "Fehlende '(' im Paket-Label: %s\n"
2954
2968
 
2955
 
#: lib/rpmts.c:216
 
2969
#: lib/rpmts.c:197
2956
2970
#, c-format
2957
2971
msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2958
2972
msgstr "Fehlende ')' im Paket-Bezeichung: %s\n"
2959
2973
 
2960
 
#: lib/rpmts.c:287
 
2974
#: lib/rpmts.c:268
2961
2975
#, c-format
2962
2976
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2963
2977
msgstr "%s: Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen.\n"
2964
2978
 
2965
 
#: lib/signature.c:168
 
2979
#: lib/signature.c:128
2966
2980
#, c-format
2967
2981
msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2968
2982
msgstr "sigh-Grösse(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n"
2969
2983
 
2970
 
#: lib/signature.c:173
 
2984
#: lib/signature.c:133
2971
2985
msgid "sigh magic: BAD\n"
2972
2986
msgstr "sigh Magic: UNGÜLTIG\n"
2973
2987
 
2974
 
#: lib/signature.c:179
 
2988
#: lib/signature.c:139
2975
2989
#, c-format
2976
2990
msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2977
2991
msgstr "sigh-Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Tags (%d) ausserhalb des Bereichs\n"
2978
2992
 
2979
 
#: lib/signature.c:185
 
2993
#: lib/signature.c:145
2980
2994
#, c-format
2981
2995
msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2982
2996
msgstr "sigh-Daten: UNGÜLTIG, Nummer der Bytes (%d) ausserhalb des Bereichs\n"
2983
2997
 
2984
 
#: lib/signature.c:200
 
2998
#: lib/signature.c:160
2985
2999
#, c-format
2986
3000
msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2987
3001
msgstr "sigh-Blob(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n"
2988
3002
 
2989
 
#: lib/signature.c:266
 
3003
#: lib/signature.c:226
2990
3004
#, c-format
2991
3005
msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2992
3006
msgstr "sigh-Tag[%d]: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Zähler %d\n"
2993
3007
 
2994
 
#: lib/signature.c:276
 
3008
#: lib/signature.c:236
2995
3009
msgid "sigh load: BAD\n"
2996
3010
msgstr "sigh-Load: UNGÜLTIG\n"
2997
3011
 
2998
 
#: lib/signature.c:290
 
3012
#: lib/signature.c:249
2999
3013
#, c-format
3000
3014
msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
3001
3015
msgstr "sigh-Pad(%zd): UNGÜLTIG, lese %zd Byte\n"
3002
3016
 
3003
 
#: lib/signature.c:306
 
3017
#: lib/signature.c:265
3004
3018
#, c-format
3005
3019
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
3006
3020
msgstr "sigh sigSize(%zd): UNGÜLTIG, fstat(2) fehlgeschlagen\n"
3007
3021
 
3008
 
#: lib/signature.c:389 lib/signature.c:526
 
3022
#: lib/signature.c:348
3009
3023
#, c-format
3010
3024
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3011
3025
msgstr "Konnte kein Pipe zum Signieren erzeugen: %m"
3012
3026
 
3013
 
#: lib/signature.c:428 lib/signature.c:546 lib/signature.c:884
3014
 
#: lib/signature.c:917
 
3027
#: lib/signature.c:368 lib/signature.c:654
3015
3028
#, c-format
3016
3029
msgid "Could not exec %s: %s\n"
3017
3030
msgstr "Konnte %s nicht ausführen: %s\n"
3018
3031
 
3019
 
#: lib/signature.c:445
3020
 
msgid "pgp failed\n"
3021
 
msgstr "PGP fehlgeschlagen\n"
3022
 
 
3023
 
#: lib/signature.c:452
3024
 
msgid "pgp failed to write signature\n"
3025
 
msgstr "PGP konnte die Signatur nicht schreiben\n"
3026
 
 
3027
 
#: lib/signature.c:471 lib/signature.c:587
3028
 
msgid "unable to read the signature\n"
3029
 
msgstr "Konnte die Signatur nicht lesen\n"
3030
 
 
3031
 
#: lib/signature.c:563
 
3032
#: lib/signature.c:385
3032
3033
#, c-format
3033
3034
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3034
3035
msgstr "GPG fehlgeschlagen (%d)\n"
3035
3036
 
3036
 
#: lib/signature.c:569
 
3037
#: lib/signature.c:391
3037
3038
msgid "gpg failed to write signature\n"
3038
3039
msgstr "GPG konnte die Signatur nicht schreiben\n"
3039
3040
 
3040
 
#: lib/signature.c:690
 
3041
#: lib/signature.c:409
 
3042
msgid "unable to read the signature\n"
 
3043
msgstr "Konnte die Signatur nicht lesen\n"
 
3044
 
 
3045
#: lib/signature.c:493
3041
3046
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
3042
3047
msgstr "Immuner Header-Bereich konnte nicht gelesen werden. Korruptes Paket?\n"
3043
3048
 
3044
 
#: lib/signature.c:922 lib/signature.c:971
 
3049
#: lib/signature.c:659 lib/signature.c:699
3045
3050
#, c-format
3046
3051
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3047
3052
msgstr "Ungültige %%_signature-Spezifikation in der Makro-Datei\n"
3048
3053
 
3049
 
#: lib/signature.c:953
 
3054
#: lib/signature.c:693
3050
3055
#, c-format
3051
3056
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3052
3057
msgstr "\"%%_gpg_name\" muss in der Makro-Datei gesetzt sein\n"
3053
3058
 
3054
 
#: lib/signature.c:965
3055
 
#, c-format
3056
 
msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3057
 
msgstr "\"%%_pgp_name\" muss in der Makro-Datei gesetzt sein\n"
3058
 
 
3059
 
#: lib/signature.c:1004
3060
 
msgid "Header+Payload size:"
3061
 
msgstr "Header+Nutzdaten-Grösse: "
3062
 
 
3063
 
#: lib/signature.c:1037
 
3059
#: lib/signature.c:734
3064
3060
msgid "MD5 digest:"
3065
3061
msgstr "MD5-Kurzfassung: "
3066
3062
 
3067
 
#: lib/signature.c:1080
 
3063
#: lib/signature.c:773
3068
3064
msgid "Header SHA1 digest:"
3069
3065
msgstr "SHA1-Kurzfassung des Headers: "
3070
3066
 
3071
 
#: lib/signature.c:1125
3072
 
msgid "Unknown"
3073
 
msgstr "Unbekannt"
3074
 
 
3075
 
#: lib/signature.c:1132 lib/signature.c:1284
 
3067
#: lib/signature.c:828
3076
3068
msgid "Header "
3077
3069
msgstr "Header "
3078
3070
 
3079
 
#: lib/signature.c:1252
3080
 
#, c-format
3081
 
msgid "%sV%d %s signature: %s, key ID %s\n"
3082
 
msgstr "%sV%d %s Signatur: %s, Schlüssel-ID %s\n"
3083
 
 
3084
 
#: lib/signature.c:1256
3085
 
#, c-format
3086
 
msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3087
 
msgstr "%sV%d %s Signatur: %s\n"
3088
 
 
3089
 
#: lib/signature.c:1342
3090
 
#, c-format
3091
 
msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n"
3092
 
msgstr "%sV%d DSA-Signatur: %s, Schlüssel-ID %s\n"
3093
 
 
3094
 
#: lib/signature.c:1346
3095
 
#, c-format
3096
 
msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3097
 
msgstr "%sV%d DSA-Signatur: %s\n"
3098
 
 
3099
 
#: lib/signature.c:1360
 
3071
#: lib/signature.c:841
3100
3072
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3101
3073
msgstr "Überprüfe Signatur: UNGÜLTIGE PARAMETER\n"
3102
3074
 
3103
 
#: lib/signature.c:1391
3104
 
msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3105
 
msgstr "Fehlerhafte MD5-Kurzfassung: NICHT UNTERSTÜTZT\n"
3106
 
 
3107
 
#: lib/signature.c:1395
 
3075
#: lib/signature.c:862
3108
3076
#, c-format
3109
3077
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3110
3078
msgstr "Signatur: UNBEKANNT (%d)\n"
3111
3079
 
3112
 
#: lib/verify.c:329
 
3080
#: lib/verify.c:328
3113
3081
#, c-format
3114
3082
msgid "missing   %c %s"
3115
3083
msgstr "fehlend   %c %s"
3116
3084
 
3117
 
#: lib/verify.c:422
 
3085
#: lib/verify.c:421
3118
3086
#, c-format
3119
3087
msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3120
3088
msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten für %s:\n"
3121
3089
 
3122
 
#: lib/headerfmt.c:348
 
3090
#: lib/headerfmt.c:347
3123
3091
msgid "missing { after %"
3124
3092
msgstr "Fehlende { nach %"
3125
3093
 
3126
 
#: lib/headerfmt.c:371
 
3094
#: lib/headerfmt.c:369
3127
3095
msgid "missing } after %{"
3128
3096
msgstr "Fehlende } nach %{"
3129
3097
 
3130
 
#: lib/headerfmt.c:383
 
3098
#: lib/headerfmt.c:380
3131
3099
msgid "empty tag format"
3132
3100
msgstr "Leeres Tag-Format"
3133
3101
 
3134
 
#: lib/headerfmt.c:395
 
3102
#: lib/headerfmt.c:391
3135
3103
msgid "empty tag name"
3136
3104
msgstr "Unbekannter Tag"
3137
3105
 
3138
 
#: lib/headerfmt.c:404
 
3106
#: lib/headerfmt.c:398
3139
3107
msgid "unknown tag"
3140
3108
msgstr "Unbekannter Tag"
3141
3109
 
3142
 
#: lib/headerfmt.c:427
 
3110
#: lib/headerfmt.c:418
3143
3111
msgid "] expected at end of array"
3144
3112
msgstr "] erwartet am Ende des Arrays"
3145
3113
 
3146
 
#: lib/headerfmt.c:440
 
3114
#: lib/headerfmt.c:430
3147
3115
msgid "unexpected ]"
3148
3116
msgstr "Unerwartete ]"
3149
3117
 
3150
 
#: lib/headerfmt.c:451
 
3118
#: lib/headerfmt.c:440
3151
3119
msgid "unexpected }"
3152
3120
msgstr "Unerwartete }"
3153
3121
 
3154
 
#: lib/headerfmt.c:505
 
3122
#: lib/headerfmt.c:496
3155
3123
msgid "? expected in expression"
3156
3124
msgstr "? im Ausdruck erwartet"
3157
3125
 
3158
 
#: lib/headerfmt.c:512
 
3126
#: lib/headerfmt.c:503
3159
3127
msgid "{ expected after ? in expression"
3160
3128
msgstr "{ nach dem ? im Ausdruck erwartet"
3161
3129
 
3162
 
#: lib/headerfmt.c:524 lib/headerfmt.c:564
 
3130
#: lib/headerfmt.c:515 lib/headerfmt.c:555
3163
3131
msgid "} expected in expression"
3164
3132
msgstr "} im Ausdruck erwartet"
3165
3133
 
3166
 
#: lib/headerfmt.c:532
 
3134
#: lib/headerfmt.c:523
3167
3135
msgid ": expected following ? subexpression"
3168
3136
msgstr ": erwartet ein ? im Unterausdruck"
3169
3137
 
3170
 
#: lib/headerfmt.c:550
 
3138
#: lib/headerfmt.c:541
3171
3139
msgid "{ expected after : in expression"
3172
3140
msgstr "{ nach dem : im Ausdruck erwartet"
3173
3141
 
3174
 
#: lib/headerfmt.c:572
 
3142
#: lib/headerfmt.c:563
3175
3143
msgid "| expected at end of expression"
3176
3144
msgstr "| am Ende des Ausdrucks erwartet"
3177
3145
 
3178
 
#: lib/headerfmt.c:745
 
3146
#: lib/headerfmt.c:736
3179
3147
msgid "array iterator used with different sized arrays"
3180
3148
msgstr "Zählvariable wird mit ungleich grossem Array benutzt"
3181
3149
 
3182
 
#: lib/header_internal.c:163
3183
 
#, c-format
3184
 
msgid "Data type %d not supported\n"
3185
 
msgstr "Daten-Typ %d nicht unterstützt\n"
3186
 
 
3187
3150
#: lib/poptDB.c:18
3188
3151
msgid "initialize database"
3189
3152
msgstr "Initialisiere Datenbank"
3197
3160
msgid "verify database files"
3198
3161
msgstr "Überprüfe Datenbank-Dateien"
3199
3162
 
3200
 
#: lib/rpmdb.c:154
 
3163
#: lib/rpmdb.c:153
3201
3164
#, c-format
3202
3165
msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3203
3166
msgstr "dbiTagsInit: Unbekannter Tag-Name: \"%s\" ignoriert\n"
3204
3167
 
3205
 
#: lib/rpmdb.c:226
 
3168
#: lib/rpmdb.c:232
3206
3169
#, c-format
3207
3170
msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
3208
3171
msgstr "dbiOpen: dbapi %d nicht verfügbar\n"
3209
3172
 
3210
 
#: lib/rpmdb.c:236
 
3173
#: lib/rpmdb.c:242
3211
3174
#, c-format
3212
3175
msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3213
3176
msgstr "Kann den %s-Index nicht öffnen, benutze db%d - %s (%d)\n"
3214
3177
 
3215
 
#: lib/rpmdb.c:256
 
3178
#: lib/rpmdb.c:262
3216
3179
#, c-format
3217
3180
msgid "cannot open %s index\n"
3218
3181
msgstr "Kann den %s-Index nicht öffnen\n"
3219
3182
 
3220
 
#: lib/rpmdb.c:917
 
3183
#: lib/rpmdb.c:928
3221
3184
msgid "no dbpath has been set\n"
3222
3185
msgstr "Kein Datenbank-Pfad wurde gesetzt\n"
3223
3186
 
3224
 
#: lib/rpmdb.c:1145 lib/rpmdb.c:1274 lib/rpmdb.c:1324 lib/rpmdb.c:2188
3225
 
#: lib/rpmdb.c:2303 lib/rpmdb.c:2916
 
3187
#: lib/rpmdb.c:1156 lib/rpmdb.c:1287 lib/rpmdb.c:1337 lib/rpmdb.c:2197
 
3188
#: lib/rpmdb.c:2312 lib/rpmdb.c:2925
3226
3189
#, c-format
3227
3190
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3228
3191
msgstr "Fehler(%d) beim Lesen \"%s\"-Einträgen des %s-Indexes\n"
3229
3192
 
3230
 
#: lib/rpmdb.c:1508
 
3193
#: lib/rpmdb.c:1521
3231
3194
msgid "miFreeHeader: skipping"
3232
3195
msgstr "miFreeHeader: Überspringe"
3233
3196
 
3234
 
#: lib/rpmdb.c:1518
 
3197
#: lib/rpmdb.c:1531
3235
3198
#, c-format
3236
3199
msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3237
3200
msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags #%d in %s\n"
3238
3201
 
3239
 
#: lib/rpmdb.c:1618
 
3202
#: lib/rpmdb.c:1629
3240
3203
#, c-format
3241
3204
msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3242
3205
msgstr "%s: regexec fehlgeschlagen: %s\n"
3243
3206
 
3244
 
#: lib/rpmdb.c:1799
 
3207
#: lib/rpmdb.c:1810
3245
3208
#, c-format
3246
3209
msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3247
3210
msgstr "%s: regcomp fehlgeschlagen: %s\n"
3248
3211
 
3249
 
#: lib/rpmdb.c:2080
 
3212
#: lib/rpmdb.c:2092
3250
3213
msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3251
3214
msgstr "rpmdbNextIterator: Überspringe"
3252
3215
 
3253
 
#: lib/rpmdb.c:2109
 
3216
#: lib/rpmdb.c:2119
3254
3217
#, c-format
3255
3218
msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3256
3219
msgstr "rpmdb: Beschädigten Header #%u erhalten -- überspringe.\n"
3257
3220
 
3258
 
#: lib/rpmdb.c:2521
 
3221
#: lib/rpmdb.c:2530
3259
3222
#, c-format
3260
3223
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3261
3224
msgstr "%s: Kann den Header bei 0x%x nicht lesen\n"
3262
3225
 
3263
 
#: lib/rpmdb.c:2567
 
3226
#: lib/rpmdb.c:2576
3264
3227
#, c-format
3265
3228
msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3266
3229
msgstr "Fehler(%d) beim Markieren des Header-Eintrags #%d zur %s Entfernung\n"
3267
3230
 
3268
 
#: lib/rpmdb.c:2616
 
3231
#: lib/rpmdb.c:2625
3269
3232
#, c-format
3270
3233
msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3271
3234
msgstr "Fehler(%d) beim Setzen von \"%s\"-Einträgen des %s-Indexes\n"
3272
3235
 
3273
 
#: lib/rpmdb.c:2635
 
3236
#: lib/rpmdb.c:2644
3274
3237
#, c-format
3275
3238
msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3276
3239
msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags \"%s\" in %s\n"
3277
3240
 
3278
 
#: lib/rpmdb.c:2645
 
3241
#: lib/rpmdb.c:2654
3279
3242
#, c-format
3280
3243
msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3281
3244
msgstr "Fehler(%d) beim Entfernen des Eintrags \"%s\" aus %s\n"
3282
3245
 
3283
 
#: lib/rpmdb.c:2773
 
3246
#: lib/rpmdb.c:2782
3284
3247
#, c-format
3285
3248
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3286
3249
msgstr "Fehler(%d) beim Reservieren einer neuen Paket-Instanz\n"
3287
3250
 
3288
 
#: lib/rpmdb.c:2821
 
3251
#: lib/rpmdb.c:2830
3289
3252
msgid "rpmdbAdd: skipping"
3290
3253
msgstr "rpmdbAdd: Überspringe"
3291
3254
 
3292
 
#: lib/rpmdb.c:2932
 
3255
#: lib/rpmdb.c:2941
3293
3256
#, c-format
3294
3257
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3295
3258
msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags %s in %s\n"
3296
3259
 
3297
 
#: lib/rpmdb.c:3141
 
3260
#: lib/rpmdb.c:3150
3298
3261
msgid "no dbpath has been set"
3299
3262
msgstr "Kein Datenbank-Pfad wurde gesetzt"
3300
3263
 
3301
 
#: lib/rpmdb.c:3166
 
3264
#: lib/rpmdb.c:3175
3302
3265
#, c-format
3303
3266
msgid "temporary database %s already exists\n"
3304
3267
msgstr "Temporäre Datenbank %s existiert bereits\n"
3305
3268
 
3306
 
#: lib/rpmdb.c:3174
 
3269
#: lib/rpmdb.c:3183
3307
3270
#, c-format
3308
3271
msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3309
3272
msgstr "Erzeugen des Verzeichnises %s fehlgeschlagen: %s\n"
3310
3273
 
3311
 
#: lib/rpmdb.c:3221
 
3274
#: lib/rpmdb.c:3230
3312
3275
#, c-format
3313
3276
msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3314
3277
msgstr "Header #%u in der Datenbank ist ungültig -- überspringe.\n"
3315
3278
 
3316
 
#: lib/rpmdb.c:3259
 
3279
#: lib/rpmdb.c:3244
3317
3280
#, c-format
3318
3281
msgid "cannot add record originally at %u\n"
3319
3282
msgstr "Kann ursprünglichen Eintrag %u nicht hinzufügen\n"
3320
3283
 
3321
 
#: lib/rpmdb.c:3274
 
3284
#: lib/rpmdb.c:3259
3322
3285
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3323
3286
msgstr ""
3324
3287
"Neu bauen der Datenbank fehlgeschlagen: Datenbank verbleibt entsprechend\n"
3325
3288
 
3326
 
#: lib/rpmdb.c:3282
 
3289
#: lib/rpmdb.c:3267
3327
3290
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3328
3291
msgstr "Konnte die alte Datenbank nicht durch die neue ersetzen!\n"
3329
3292
 
3330
 
#: lib/rpmdb.c:3284
 
3293
#: lib/rpmdb.c:3269
3331
3294
#, c-format
3332
3295
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3333
3296
msgstr "Ersetze Dateien in %s mit Dateien aus %s für eine Wiederherstellung"
3334
3297
 
3335
 
#: lib/rpmdb.c:3296
 
3298
#: lib/rpmdb.c:3281
3336
3299
#, c-format
3337
3300
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3338
3301
msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen: %s\n"
3339
3302
 
3340
 
#: lib/backend/db3.c:150
 
3303
#: lib/backend/db3.c:27
3341
3304
#, c-format
3342
3305
msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3343
3306
msgstr "db%d-Fehler (%d) von %s: %s\n"
3344
3307
 
3345
 
#: lib/backend/db3.c:153
 
3308
#: lib/backend/db3.c:30
3346
3309
#, c-format
3347
3310
msgid "db%d error(%d): %s\n"
3348
3311
msgstr "db%d-Fehler (%d): %s\n"
3349
3312
 
3350
 
#: lib/backend/db3.c:1088
 
3313
#: lib/backend/db3.c:820
3351
3314
#, c-format
3352
3315
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3353
3316
msgstr "Keine %s-Sperre auf %s/%s\n"
3354
3317
 
3355
 
#: lib/backend/db3.c:1090
 
3318
#: lib/backend/db3.c:822
3356
3319
msgid "shared"
3357
3320
msgstr "verteilt"
3358
3321
 
3359
 
#: lib/backend/db3.c:1090
 
3322
#: lib/backend/db3.c:822
3360
3323
msgid "exclusive"
3361
3324
msgstr "exklusiv"
3362
3325
 
3363
 
#: lib/backend/dbconfig.c:326
 
3326
#: lib/backend/dbconfig.c:287
3364
3327
#, c-format
3365
3328
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3366
3329
msgstr "Unbekannte Datenbank-Option: \"%s\" ignoriert.\n"
3367
3330
 
3368
 
#: lib/backend/dbconfig.c:363
 
3331
#: lib/backend/dbconfig.c:324
3369
3332
#, c-format
3370
3333
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3371
3334
msgstr "%s hat einen ungültigen numerischen Wert, übersprungen\n"
3372
3335
 
3373
 
#: lib/backend/dbconfig.c:372
 
3336
#: lib/backend/dbconfig.c:333
3374
3337
#, c-format
3375
3338
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3376
3339
msgstr "%s hat einen zu grossen oder zu kleinen Wert, übersprungen\n"
3377
3340
 
3378
 
#: lib/backend/dbconfig.c:381
 
3341
#: lib/backend/dbconfig.c:342
3379
3342
#, c-format
3380
3343
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3381
3344
msgstr "%s hat einen zu grossen oder zu kleinen Integer-Wert, übersprungen\n"
3382
3345
 
3383
 
#: lib/backend/sqlite.c:609
 
3346
#: lib/backend/sqlite.c:611
3384
3347
#, c-format
3385
3348
msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
3386
3349
msgstr "Blockierung der db %s nicht möglich, neuer Versuch ... (%d)\n"
3387
3350
 
3388
 
#: lib/backend/sqlite.c:707
 
3351
#: lib/backend/sqlite.c:709
3389
3352
#, c-format
3390
3353
msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3391
3354
msgstr "initDB %s fehlgeschlagen (%d)\n"
3392
3355
 
3393
 
#: lib/backend/sqlite.c:874
 
3356
#: lib/backend/sqlite.c:841
3394
3357
#, c-format
3395
3358
msgid "Unable to open database: %s\n"
3396
3359
msgstr "Öffnen von Datenbank fehlgeschlagen: %s\n"
3397
3360
 
3398
 
#: lib/backend/sqlite.c:1239
 
3361
#: lib/backend/sqlite.c:1206
3399
3362
msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3400
3363
msgstr "DB Byte-Reihenfolge kann nicht bestimmt werden.\n"
3401
3364
 
3403
3366
msgid "Unknown system error"
3404
3367
msgstr "Unbekannter System-Fehler"
3405
3368
 
3406
 
#: python/rpmts-py.c:181
 
3369
#: python/rpmts-py.c:165
3407
3370
#, c-format
3408
3371
msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3409
3372
msgstr "Fehler: Python-Callback %s fehlgeschlagen, abbrechen!\n"
3463
3426
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3464
3427
msgstr "Unbekannte Option %c in %s (%s)\n"
3465
3428
 
3466
 
#: rpmio/macro.c:1045
 
3429
#: rpmio/macro.c:1043
3467
3430
#, c-format
3468
3431
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3469
3432
msgstr "Rekursionstiefe (%d) ist grösser als Maximum (%d)\n"
3470
3433
 
3471
 
#: rpmio/macro.c:1114 rpmio/macro.c:1131
 
3434
#: rpmio/macro.c:1112 rpmio/macro.c:1129
3472
3435
#, c-format
3473
3436
msgid "Unterminated %c: %s\n"
3474
3437
msgstr "Nicht terminiertes %c: %s\n"
3475
3438
 
3476
 
#: rpmio/macro.c:1172
 
3439
#: rpmio/macro.c:1170
3477
3440
#, c-format
3478
3441
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3479
3442
msgstr "Ein %% ist gefolgt von einem nicht parsbaren Makro\n"
3480
3443
 
3481
 
#: rpmio/macro.c:1330
 
3444
#: rpmio/macro.c:1328
3482
3445
#, c-format
3483
3446
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3484
3447
msgstr "Makro %%%.*s nicht gefunden, überspringe\n"
3485
3448
 
3486
 
#: rpmio/macro.c:1401
 
3449
#: rpmio/macro.c:1399
3487
3450
msgid "Target buffer overflow\n"
3488
3451
msgstr "Überlauf des Zielpuffers\n"
3489
3452
 
3502
3465
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3503
3466
msgstr "Datei %s ist kleiner als %u Byte\n"
3504
3467
 
3505
 
#: rpmio/rpmfileutil.c:726
 
3468
#: rpmio/rpmfileutil.c:725
3506
3469
msgid "failed to create directory"
3507
3470
msgstr "Erzeugen des Verzeichnises fehlgeschlagen"
3508
3471
 
3509
 
#: rpmio/rpmlua.c:460
 
3472
#: rpmio/rpmlua.c:461
3510
3473
#, c-format
3511
3474
msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3512
3475
msgstr "Ungültige Syntax in lua-Scriptlet: %s\n"
3513
3476
 
3514
 
#: rpmio/rpmlua.c:476
 
3477
#: rpmio/rpmlua.c:477
3515
3478
#, c-format
3516
3479
msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3517
3480
msgstr "Ungültige Syntax in lua-Script: %s\n"
3518
3481
 
3519
 
#: rpmio/rpmlua.c:481 rpmio/rpmlua.c:500
 
3482
#: rpmio/rpmlua.c:482 rpmio/rpmlua.c:501
3520
3483
#, c-format
3521
3484
msgid "lua script failed: %s\n"
3522
3485
msgstr "lua-Script fehlgeschlagen: %s\n"
3523
3486
 
3524
 
#: rpmio/rpmlua.c:495
 
3487
#: rpmio/rpmlua.c:496
3525
3488
#, c-format
3526
3489
msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3527
3490
msgstr "Ungültige Syntax in lua-Datei: %s\n"
3528
3491
 
3529
 
#: rpmio/rpmlua.c:630
 
3492
#: rpmio/rpmlua.c:662
3530
3493
#, c-format
3531
3494
msgid "lua hook failed: %s\n"
3532
3495
msgstr "lua hook fehlgeschlagen: %s\n"
3547
3510
msgid "warning: "
3548
3511
msgstr "Warnung: "
3549
3512
 
3550
 
#: rpmio/rpmmalloc.c:14
 
3513
#: rpmio/rpmmalloc.c:20
3551
3514
#, c-format
3552
3515
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3553
3516
msgstr "Speicherbelegung (%u Byte) lieferte NULL zurück.\n"
3554
3517
 
3555
 
#: rpmio/rpmpgp.c:1533
 
3518
#: rpmio/rpmpgp.c:1351
 
3519
#, c-format
 
3520
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
 
3521
msgstr "V%d %s/%s %s, Schlüssel-ID %s"
 
3522
 
 
3523
#: rpmio/rpmpgp.c:1359
 
3524
#, fuzzy
 
3525
msgid "(none)"
 
3526
msgstr "(keine)"
 
3527
 
 
3528
#: rpmio/rpmpgp.c:1633
3556
3529
#, fuzzy, c-format
3557
3530
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3558
 
msgstr "Konnte Spec-Datei von %s nicht lesen\n"
 
3531
msgstr "Konnte Zweig-Handler nicht registrieren: %m\n"
3559
3532
 
3560
3533
#: rpmio/url.c:214
3561
3534
msgid "url port must be a number\n"
3570
3543
msgid "don't verify header+payload signature"
3571
3544
msgstr "Keine Überprüfung der Header- und Nutzdaten-Signatur"
3572
3545
 
 
3546
#, fuzzy
 
3547
#~ msgid "Only regular file can be %%ghost: %s\n"
 
3548
#~ msgstr "Nur reguläre Datein kann %%Geist sein: %s\n"
 
3549
 
3573
3550
#~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3574
3551
#~ msgstr "%s: Lesen der *.te-Richtlinie fehlgeschlagen.\n"
3575
3552
 
3576
3553
#~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3577
3554
#~ msgstr "Zeile %d: Zweite %%files-Liste\n"
3578
3555
 
 
3556
#~ msgid ""
 
3557
#~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
 
3558
#~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
 
3559
#~ msgstr ""
 
3560
#~ "Die \"B\"-Abhängigkeit benötigt eine Epoche (vermutlich die gleiche "
 
3561
#~ "Epoche als \"A\")\n"
 
3562
#~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
 
3563
 
 
3564
#~ msgid "Data type %d not supported\n"
 
3565
#~ msgstr "Daten-Typ %d nicht unterstützt\n"
 
3566
 
 
3567
#~ msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
 
3568
#~ msgstr "Alter Syntax wird nicht mehr unterstützt: %s\n"
 
3569
 
 
3570
#~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
 
3571
#~ msgstr "Entferne %s \"%s\" von tsort-Relationen.\n"
 
3572
 
 
3573
#~ msgid "LOOP:\n"
 
3574
#~ msgstr "SCHLEIFE:\n"
 
3575
 
 
3576
#~ msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
 
3577
#~ msgstr "rpmtsOrder fehlgeschlagen, %d Elemente verbleiben\n"
 
3578
 
 
3579
#~ msgid "Header+Payload size:"
 
3580
#~ msgstr "Header+Nutzdaten-Grösse: "
 
3581
 
3579
3582
#~ msgid "Source options (with --query or --verify):"
3580
3583
#~ msgstr "Quell-Optionen (mit --query oder --verify):"
3581
3584
 
 
3585
#~ msgid "pgp not found: "
 
3586
#~ msgstr "PGP nicht gefunden: "
 
3587
 
 
3588
#~ msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
 
3589
#~ msgstr "überspringe Header mit nicht überprüfbaren V%u Signatur\n"
 
3590
 
3582
3591
#~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3583
3592
#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen: %s\n"
3584
3593
 
 
3594
#~ msgid "pgp failed\n"
 
3595
#~ msgstr "PGP fehlgeschlagen\n"
 
3596
 
 
3597
#~ msgid "pgp failed to write signature\n"
 
3598
#~ msgstr "PGP konnte die Signatur nicht schreiben\n"
 
3599
 
 
3600
#~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
 
3601
#~ msgstr "\"%%_pgp_name\" muss in der Makro-Datei gesetzt sein\n"
 
3602
 
 
3603
#~ msgid "Unknown"
 
3604
#~ msgstr "Unbekannt"
 
3605
 
 
3606
#~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
 
3607
#~ msgstr "%sV%d %s Signatur: %s\n"
 
3608
 
 
3609
#~ msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n"
 
3610
#~ msgstr "%sV%d DSA-Signatur: %s, Schlüssel-ID %s\n"
 
3611
 
 
3612
#~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
 
3613
#~ msgstr "%sV%d DSA-Signatur: %s\n"
 
3614
 
 
3615
#~ msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
 
3616
#~ msgstr "Fehlerhafte MD5-Kurzfassung: NICHT UNTERSTÜTZT\n"
 
3617
 
3585
3618
#~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3586
3619
#~ msgstr "Kann %%%s %s nicht erstellen\n"
3587
3620