144
143
"Dieses Programm darf unter den Bedingungen der GNU GPL frei weiterverbreitet "
149
148
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
150
149
msgstr "Interner Fehler beim Verarbeiten der Argumente (%d) :-(\n"
152
#: rpmqv.c:314 rpmqv.c:320 rpmqv.c:326 rpmqv.c:363
151
#: rpmqv.c:315 rpmqv.c:321 rpmqv.c:327 rpmqv.c:364
153
152
msgid "only one major mode may be specified"
154
153
msgstr "Nur ein wichtiger Modus kann angegeben werden"
157
156
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
159
158
"Nur eine Art von Abfragen/Überprüfungen kann jeweils durchgeführt werden"
162
161
msgid "unexpected query flags"
163
162
msgstr "Unerwartete Abfrage-Parameter"
166
165
msgid "unexpected query format"
167
166
msgstr "Unerwartetes Abfrage-Format"
170
169
msgid "unexpected query source"
171
170
msgstr "Unerwartete Abfrage-Quelle"
174
173
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
176
175
"Nur Installation, Aktualisierung, \"rmsource\" und \"rmspec\" können "
177
176
"erzwungen werden"
180
179
msgid "files may only be relocated during package installation"
181
180
msgstr "Dateien können nur bei der Paket-Installation verschoben werden"
184
183
msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
186
185
"--prefix kann nicht zusammen mit --relocate oder --excludepath verwendet "
191
190
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
193
192
"--relocate und --excludepath dürfen nur bei der Installation neuer Pakete "
197
196
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
198
197
msgstr "--prefix darf nur bei der Installation neuer Pakete benutzt werden"
201
200
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
202
201
msgstr "Argumente für --prefix müssen mit einem / beginnen"
205
204
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
206
205
msgstr "--hash (-h) darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
209
208
msgid "--percent may only be specified during package installation"
210
209
msgstr "--percent darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
213
212
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
214
213
msgstr "--replacepkgs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
217
216
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
218
217
msgstr "--excludedocs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
221
220
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
222
221
msgstr "--includedocs darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
225
224
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
226
225
msgstr "entweder --excludedocs oder --includedocs darf angegeben werden"
229
228
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
230
229
msgstr "--ignorearch darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
233
232
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
234
233
msgstr "--ignoreos darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
237
236
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
238
237
msgstr "--ignoresize darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
241
240
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
243
242
"--allmatches darf nur während der Paket-Deinstallation angegeben werden"
246
245
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
247
246
msgstr "--allfiles darf nur während der Paket-Installation angegeben werden"
250
249
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
252
251
"--justdb darf nur während der Paket-Installation oder -Deinstallation "
253
252
"angegeben werden"
257
256
"script disabling options may only be specified during package installation "
292
291
"--root (-r) darf nur während der Paket-Installation, -Deinstallation, -"
293
292
"Abfragen und während Datenbank-Neuerstellungen angegeben werden"
296
295
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
297
296
msgstr "Argumente für --root (-r) müssen mit einem / beginnen"
301
300
msgid "no files to sign\n"
302
301
msgstr "Keine Dateien zu signieren\n"
306
305
msgid "cannot access file %s\n"
307
306
msgstr "Kann auf die Datei %s nicht zugreifen\n"
311
msgid "pgp not found: "
312
msgstr "PGP nicht gefunden: "
315
309
msgid "Enter pass phrase: "
316
310
msgstr "Bitte das Passwort eingeben: "
320
314
msgid "Pass phrase check failed\n"
321
315
msgstr "Die Passwort-Überprüfung ist fehlgeschlagen\n"
325
319
msgid "Pass phrase is good.\n"
326
320
msgstr "Das Passwort ist richtig.\n"
330
324
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
331
325
msgstr "Ungültige %%_signature in der Makro-Datei.\n"
334
328
msgid "--sign may only be used during package building"
335
329
msgstr "--sign darf nur während der Paket-Erstellung benutzt werden"
339
333
msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
340
334
msgstr "erzeugen einer Pipe für --pipe fehlgeschlagen: %m\n"
344
338
msgid "exec failed\n"
345
339
msgstr "Ausführung fehlgeschlagen\n"
348
342
msgid "no packages files given for rebuild"
349
343
msgstr "Es wurden keine Paket-Dateien für die Neuerstellung angegeben"
352
346
msgid "no spec files given for build"
353
347
msgstr "Es wurde keine Spec-Datei für die Erstellung angegeben"
356
350
msgid "no tar files given for build"
357
351
msgstr "Es wurde keine Tar-Datei für die Erstellung angegeben"
360
354
msgid "no packages given for erase"
361
355
msgstr "Es wurden keine Pakete für die Deinstallation angegeben"
364
358
msgid "no packages given for install"
365
359
msgstr "Es wurden keine Pakete für die Installation angegeben"
368
362
msgid "no arguments given for query"
369
363
msgstr "Es wurden keine Argumente für die Abfrage angegeben"
372
366
msgid "no arguments given for verify"
373
367
msgstr "Es wurden keine Argumente für die Überprüfung angegeben"
376
370
msgid "no arguments given"
377
371
msgstr "Es wurden keine Argumente angegeben"
379
#: build/build.c:131 build/pack.c:435
373
#: build/build.c:131 build/pack.c:431
380
374
msgid "Unable to open temp file.\n"
381
375
msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen.\n"
494
488
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
495
489
msgstr "Ungültige Dateiberechtigungen: %s(%s)\n"
499
493
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
500
494
msgstr "Ungültige Verzeichnisberechtigungen: %s(%s)\n"
504
498
msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
505
499
msgstr "Ungewöhnliche Länge der Lokalisierung \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
509
503
msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
510
504
msgstr "Doppelte Lokalisierung %.*s in %%lang(%s)\n"
514
508
msgid "Invalid capability: %s\n"
515
509
msgstr "Ungültige Fähigkeit: %s\n"
519
512
msgid "File capability support not built in\n"
520
513
msgstr "Dateifähigkeits-Unterstützung nicht eingebaut\n"
524
517
msgid "Only one arg for %%docdir\n"
525
518
msgstr "Nur ein Argument für %%docdir\n"
529
522
msgid "Two files on one line: %s\n"
530
523
msgstr "Zwei Dateien in einer Zeile: %s\n"
534
527
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
535
528
msgstr "Datei muss mit \"/\" beginnen: %s\n"
539
532
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
540
533
msgstr "%%doc kann nicht mit anderen Formaten gemischt werden: %s\n"
542
#: build/files.c:1072
535
#: build/files.c:1087
544
537
msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
545
538
msgstr "Unbekannter Datei--Auszug-Algorithmus %u, gehe zurück zu MD5\n"
547
#: build/files.c:1100
540
#: build/files.c:1115
549
542
msgid "File listed twice: %s\n"
550
543
msgstr "Datei doppelt aufgelistet: %s\n"
552
#: build/files.c:1223
545
#: build/files.c:1238
554
547
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
555
548
msgstr "Symbolischer Link zeigt auf den BuildRoot: %s -> %s\n"
557
#: build/files.c:1380
550
#: build/files.c:1395
559
552
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
560
553
msgstr "Datei stimmt nicht mit dem Präfix überein (%s): %s\n"
562
#: build/files.c:1404
555
#: build/files.c:1425
557
msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
558
msgstr "Spezifikation fordert ausdrückliche Dateiattribute für: %s\n"
560
#: build/files.c:1433
564
562
msgid "File not found: %s\n"
565
563
msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n"
567
#: build/files.c:1505
565
#: build/files.c:1536
569
567
msgid "File %s too large for payload\n"
570
568
msgstr "Datei %s zu gross für Nutzlast\n"
572
#: build/files.c:1601
570
#: build/files.c:1632
574
572
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
575
573
msgstr "%s: Kann den unbekannten Tag (%d) nicht laden.\n"
577
#: build/files.c:1607
575
#: build/files.c:1638
579
577
msgid "%s: public key read failed.\n"
580
578
msgstr "%s: Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen.\n"
582
#: build/files.c:1611 lib/rpmchecksig.c:443
580
#: build/files.c:1642 lib/rpmchecksig.c:430
584
582
msgid "%s: not an armored public key.\n"
585
583
msgstr "%s: Ist kein gepanzerter öffentlicher Schlüssel.\n"
587
#: build/files.c:1619
585
#: build/files.c:1650
588
586
#, fuzzy, c-format
589
587
msgid "%s: policy file read failed.\n"
590
588
msgstr "%s: Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen.\n"
592
#: build/files.c:1627
590
#: build/files.c:1658
593
591
#, fuzzy, c-format
594
592
msgid "%s: failed to encode\n"
595
593
msgstr "Makro %%%s konnte nicht erweitert werden\n"
597
#: build/files.c:1666
595
#: build/files.c:1697
599
597
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
600
598
msgstr "Datei benötigt führenden \"/\": %s\n"
602
#: build/files.c:1688
600
#: build/files.c:1719
604
602
msgid "Glob not permitted: %s\n"
605
603
msgstr "\"Glob\" hat keine Berechtigung für: %s\n"
607
#: build/files.c:1700 lib/rpminstall.c:367
605
#: build/files.c:1731 lib/rpminstall.c:427
609
607
msgid "File not found by glob: %s\n"
610
608
msgstr "Datei von \"glob\" nicht gefunden: %s\n"
612
#: build/files.c:1751
610
#: build/files.c:1782
614
612
msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
615
613
msgstr "Datei %s aus %%files konnte nicht geöffnet: %m\n"
617
#: build/files.c:1759
615
#: build/files.c:1790
619
617
msgid "line: %s\n"
620
618
msgstr "Zeile: %s\n"
622
#: build/files.c:2135
620
#: build/files.c:2162
624
622
msgid "Bad file: %s: %s\n"
625
623
msgstr "Ungültige Datei: %s: %s\n"
627
#: build/files.c:2157 build/parsePrep.c:29
625
#: build/files.c:2184 build/parsePrep.c:29
629
627
msgid "Bad owner/group: %s\n"
630
628
msgstr "Ungültiger Eigentümer/Gruppe: %s\n"
632
#: build/files.c:2198
630
#: build/files.c:2225
634
632
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
635
633
msgstr "Prüfe auf nicht gepackte Datei(en): %s\n"
637
#: build/files.c:2213
635
#: build/files.c:2240
640
638
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
706
704
msgid "%s: line: %s\n"
707
705
msgstr "%s: Zeile: %s\n"
711
709
msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
712
710
msgstr "Konnte PreIn-Datei nicht öffnen: %s\n"
716
714
msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
717
715
msgstr "Konnte PreUn-Datei nicht öffnen: %s\n"
721
719
msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
722
720
msgstr "Konnte PreTrans-Datei nicht öffnen: %s\n"
726
724
msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
727
725
msgstr "Konnte PostIn-Datei nicht öffnen: %s\n"
731
729
msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
732
730
msgstr "Konnte PostUn-Datei nicht öffnen: %s\n"
736
734
msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
737
735
msgstr "Konnte PostTrans-Datei nicht öffnen: %s\n"
741
739
msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
742
740
msgstr "Konnte VerifyScript-Datei nicht öffnen: %s\n"
746
744
msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
747
745
msgstr "Konnte Trigger-Script nicht öffnen: %s\n"
751
749
msgid "readRPM: open %s: %s\n"
752
750
msgstr "readRPM: Öffne %s: %s\n"
756
754
msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
757
755
msgstr "%s: Fseek fehlgeschlagen: %s\n"
761
759
msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
762
760
msgstr "readRPM: %s ist kein RPM-Paket\n"
766
764
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
767
765
msgstr "readRPM: Lese Header von %s\n"
771
769
msgid "Unknown payload compression: %s\n"
772
770
msgstr "Unbekannte Nutzdaten.Kompression: %s\n"
775
773
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
776
774
msgstr "Konnte keine unveränderliche Header-Region erstellen.\n"
779
777
msgid "Unable to write temp header\n"
780
778
msgstr "Kann den temporären Header nicht schreiben\n"
783
781
msgid "Bad CSA data\n"
784
782
msgstr "Ungültige CSA-Daten\n"
788
786
msgid "Generating signature: %d\n"
789
787
msgstr "Erzeuge Signatur: %d\n"
792
790
msgid "Unable to reload signature header.\n"
793
791
msgstr "Kann den Header der Signatur nicht erneut laden.\n"
797
795
msgid "Could not open %s: %s\n"
798
796
msgstr "Konnte %s nicht öffnen: %s\n"
802
800
msgid "Unable to write package: %s\n"
803
801
msgstr "Kann das Paket nicht schreiben: %s\n"
807
805
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
808
806
msgstr "Konnte Signatur-Ziel %s nicht öffnen: %s\n"
812
810
msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
813
811
msgstr "Konnte Header von %s nicht lesen: %s\n"
817
815
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
818
816
msgstr "Konnte Header nicht nach %s schreiben: %s\n"
822
820
msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
823
821
msgstr "Konnte Nutzdaten von %s nicht lesen: %s\n"
827
825
msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
828
826
msgstr "Konnte Nutzdaten nicht nach %s schreiben: %s\n"
832
830
msgid "Wrote: %s\n"
833
831
msgstr "Erstellt: %s\n"
837
835
msgid "Executing \"%s\":\n"
838
836
msgstr "Ausschluss \"%s\":\n"
842
840
msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
843
841
msgstr "Ausschluss von \"%s\" fehlgeschlagen.\n"
847
845
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
848
846
msgstr "Paket-Prüfung \"%s\" fehlgeschlagen.\n"
852
850
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
853
851
msgstr "Konnte den Dateinamen für das Paket %s nicht generieren: %s\n"
857
855
msgid "cannot create %s: %s\n"
858
856
msgstr "Kann Datei %s nicht erstellen: %s\n"
860
#: build/parseBuildInstallClean.c:33
858
#: build/parseBuildInstallClean.c:35
862
860
msgid "line %d: second %s\n"
863
861
msgstr "Zeile %d: Zweites %s\n"
865
#: build/parseChangelog.c:130
863
#: build/parseChangelog.c:131
867
865
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
868
866
msgstr "%%changelog-Einträge müssen mit einem * beginnen\n"
870
#: build/parseChangelog.c:138
868
#: build/parseChangelog.c:139
872
870
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
873
871
msgstr "Unvollständiger %%changelog-Eintrag\n"
875
#: build/parseChangelog.c:153
873
#: build/parseChangelog.c:154
877
875
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
878
876
msgstr "Ungültiges Datum im %%changelog: %s\n"
880
#: build/parseChangelog.c:158
878
#: build/parseChangelog.c:159
882
880
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
883
881
msgstr "%%changelog ist nicht in absteigender Reihenfolge\n"
885
#: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
883
#: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
887
885
msgid "missing name in %%changelog\n"
888
886
msgstr "Fehlender Name im %%changelog\n"
890
#: build/parseChangelog.c:184
888
#: build/parseChangelog.c:185
892
890
msgid "no description in %%changelog\n"
893
891
msgstr "Keine Beschreibung im %%changelog\n"
922
920
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
923
921
msgstr "Zeile %d: Fehler beim Parsen von %%files: %s\n"
925
#: build/parsePreamble.c:220
923
#: build/parsePreamble.c:222
927
925
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
928
926
msgstr "Architektur ist ausgeschlossen: %s\n"
930
#: build/parsePreamble.c:225
928
#: build/parsePreamble.c:227
932
930
msgid "Architecture is not included: %s\n"
933
931
msgstr "Architektur ist nicht einbezogen: %s\n"
935
#: build/parsePreamble.c:230
933
#: build/parsePreamble.c:232
937
935
msgid "OS is excluded: %s\n"
938
936
msgstr "Betriebssystem ist ausgeschlossen: %s\n"
940
#: build/parsePreamble.c:235
938
#: build/parsePreamble.c:237
942
940
msgid "OS is not included: %s\n"
943
941
msgstr "Betriebssystem ist nicht einbezogen: %s\n"
945
#: build/parsePreamble.c:262
943
#: build/parsePreamble.c:263
947
945
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
948
946
msgstr "%s-Feld muss im Paket vorhanden sein: %s\n"
950
#: build/parsePreamble.c:289
948
#: build/parsePreamble.c:290
952
950
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
953
951
msgstr "Doppelte %s-Einträge im Paket: %s\n"
955
#: build/parsePreamble.c:342
953
#: build/parsePreamble.c:344
957
955
msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
958
956
msgstr "illegal _docdir_fmt: %s\n"
960
#: build/parsePreamble.c:370
958
#: build/parsePreamble.c:372
962
960
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
963
961
msgstr "Kann Icon %s nicht öffnen: %s\n"
965
#: build/parsePreamble.c:388
963
#: build/parsePreamble.c:390
967
965
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
968
966
msgstr "Kann Icon %s nicht lesen: %s\n"
970
#: build/parsePreamble.c:401
968
#: build/parsePreamble.c:403
972
970
msgid "Unknown icon type: %s\n"
973
971
msgstr "Unbekannter Icon-Typ: %s\n"
975
#: build/parsePreamble.c:442
973
#: build/parsePreamble.c:440
977
975
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
978
976
msgstr "Zeile %d: Tag benötigt nur ein Zeichen: %s\n"
980
#: build/parsePreamble.c:466
978
#: build/parsePreamble.c:462
980
msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
981
msgstr "Zeile %d: Ungültiges Zeichen '%c' in: %s\n"
983
#: build/parsePreamble.c:465
985
msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
986
msgstr "Zeile %d: Ungültiges Zeichen in: %s\n"
988
#: build/parsePreamble.c:471
990
msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
991
msgstr "Zeile %d: Ungültiges Zeichen \"..\" in: %s\n"
993
#: build/parsePreamble.c:496
982
995
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
983
996
msgstr "Zeile %d: Missgebildeter Tag: %s\n"
985
#: build/parsePreamble.c:474
998
#: build/parsePreamble.c:504
987
1000
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
988
1001
msgstr "Zeile %d: Leerer Tag: %s\n"
990
#: build/parsePreamble.c:493
992
msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
993
msgstr "Zeile %d: Ungültiges Zeichen '-' in %s: %s\n"
995
#: build/parsePreamble.c:498
997
msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
998
msgstr "Zeile %d: Ungültiges Zeichen '-' in %s: %s\n"
1000
#: build/parsePreamble.c:508 build/parsePreamble.c:515
1002
msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
1003
msgstr "Zeile %d: Ungültiges Zeichen '-' in %s: %s\n"
1005
#: build/parsePreamble.c:548
1003
#: build/parsePreamble.c:560
1007
1005
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
1008
1006
msgstr "Zeile %d: Präfixe dürfen nicht mit einem \"/\" enden: %s\n"
1010
#: build/parsePreamble.c:561
1008
#: build/parsePreamble.c:573
1012
1010
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1014
1012
"Zeile %d: Das Dokumentationsverzeichnis muss mit einem \"/\" beginnen: %s\n"
1016
#: build/parsePreamble.c:574
1014
#: build/parsePreamble.c:586
1018
1016
msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1019
1017
msgstr "Zeile %d: Das Epoch-Feld muss eine vorzeichenlose Zahl sein: %s\n"
1021
#: build/parsePreamble.c:614 build/parsePreamble.c:625
1019
#: build/parsePreamble.c:626 build/parsePreamble.c:637
1023
1021
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1024
1022
msgstr "Zeile %d: Ungültig %s: Kennzeichner: %s\n"
1026
#: build/parsePreamble.c:651
1024
#: build/parsePreamble.c:663
1028
1026
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1029
1027
msgstr "Zeile %d: Ungültiges BuildArchitecture-Format: %s\n"
1031
#: build/parsePreamble.c:661
1029
#: build/parsePreamble.c:673
1033
1031
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1034
1032
msgstr "Zeile %d: Nur noarch-Unterpakete werden unterstützt: %s\n"
1036
#: build/parsePreamble.c:673
1034
#: build/parsePreamble.c:685
1038
1036
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1039
1037
msgstr "Interner Fehler: Falscher Tag %d\n"
1041
#: build/parsePreamble.c:765
1039
#: build/parsePreamble.c:766
1043
msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
1044
msgstr "Alter Syntax wird nicht mehr unterstützt: %s\n"
1041
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
1042
msgstr "Zeile %d: %s ist veraltet: %s\n"
1046
1044
#: build/parsePreamble.c:827
1389
1392
msgid "override target platform"
1390
1393
msgstr "Überschreibe Zielplattform"
1392
#: build/rpmfc.c:107
1395
#: build/rpmfc.c:104
1394
1397
msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1395
1398
msgstr "Konnte keine Pipe für %s erzeugen: %m\n"
1397
#: build/rpmfc.c:122
1400
#: build/rpmfc.c:119
1399
1402
msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
1400
1403
msgstr "Konnte nicht chdir zu %s: %s\n"
1402
#: build/rpmfc.c:133
1405
#: build/rpmfc.c:130
1404
1407
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1405
1408
msgstr "Konnte %s nicht ausführen: %s\n"
1407
#: build/rpmfc.c:138 lib/psm.c:755
1410
#: build/rpmfc.c:135 lib/psm.c:742
1409
1412
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1410
1413
msgstr "Konnte fork %s nicht ausführen: %s\n"
1412
#: build/rpmfc.c:224
1415
#: build/rpmfc.c:221
1414
1417
msgid "%s failed\n"
1415
1418
msgstr "%s fehlgeschlagen\n"
1417
#: build/rpmfc.c:228
1420
#: build/rpmfc.c:225
1419
1422
msgid "failed to write all data to %s\n"
1420
1423
msgstr "Konnte nicht all Daten nach %s schreiben\n"
1422
#: build/rpmfc.c:1153
1425
#: build/rpmfc.c:1175
1424
1427
msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1425
1428
msgstr "Umwandlung von %s in einen langen Integer fehlgeschlagen.\n"
1427
#: build/rpmfc.c:1233
1430
#: build/rpmfc.c:1255
1429
1432
msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1430
1433
msgstr "magic_open(0x%x) fehlgeschlagen: %s\n"
1432
#: build/rpmfc.c:1240
1435
#: build/rpmfc.c:1262
1434
1437
msgid "magic_load failed: %s\n"
1435
1438
msgstr "magic_load fehlgeschlagen: %s\n"
1437
#: build/rpmfc.c:1281
1440
#: build/rpmfc.c:1304
1439
1442
msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1440
1443
msgstr "Erkennung der Datei \"%s\" fehlgeschlagen: Modus %06o %s\n"
1442
#: build/rpmfc.c:1480
1445
#: build/rpmfc.c:1502
1444
1447
msgid "Finding %s: %s\n"
1445
1448
msgstr "Finde %s: %s\n"
1447
#: build/rpmfc.c:1486 build/rpmfc.c:1495
1450
#: build/rpmfc.c:1507 build/rpmfc.c:1516
1449
1452
msgid "Failed to find %s:\n"
1450
1453
msgstr "Fehlgeschlagenes zu finden %s:\n"
1452
#: build/rpmfc.c:1578 build/rpmfc.c:1609
1455
#: build/rpmfc.c:1598 build/rpmfc.c:1629
1453
1456
msgid "Unable to get current dependency name.\n"
1454
1457
msgstr "Beziehen des aktuellen Abhängigkeitsnamen nicht möglich.\n"
1456
#: build/rpmfc.c:1584 build/rpmfc.c:1615
1459
#: build/rpmfc.c:1604 build/rpmfc.c:1635
1457
1460
msgid "Unable to get current dependency epoch-version-release.\n"
1459
1462
"Beziehen des aktuellen Abhängigkeit epoch-verion-release nicht möglich.\n"
1461
#: build/rpmfc.c:1642
1464
#: build/rpmfc.c:1662
1462
1465
msgid "File count from file info doesn't match file in container.\n"
1464
1467
"Datei-Zählung von Datei-Info stimmt nicht mit der Datei im Container "
1467
#: build/rpmfc.c:1657
1470
#: build/rpmfc.c:1677
1468
1471
msgid "Container not of string array data type.\n"
1469
1472
msgstr "Container besteht nicht aus einen String-Array-Datentypen.\n"
1639
1658
msgid "file %s is on an unknown device\n"
1640
1659
msgstr "Datei %s ist auf einem unbekannten Gerät\n"
1644
1663
msgid "user %s does not exist - using root\n"
1645
1664
msgstr "Benutzer %s existiert nicht - benutze Root\n"
1649
1668
msgid "group %s does not exist - using root\n"
1650
1669
msgstr "Gruppe %s existiert nicht - benutze Root\n"
1654
1673
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1655
1674
msgstr "Archiv-Datei %s wurde nicht in der Header-Dateiliste gefunden\n"
1657
#: lib/fsm.c:1683 lib/fsm.c:1812
1676
#: lib/fsm.c:1695 lib/fsm.c:1823
1659
1678
msgid "%s saved as %s\n"
1660
1679
msgstr "%s als %s gesichert\n"
1664
1683
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1665
1684
msgstr "%s rmdir von %s fehlgeschlagen: Verzeichnis ist nicht leer\n"
1669
1688
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1670
1689
msgstr "%s rmdir von %s fehlgeschlagen: %s\n"
1674
1693
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1675
1694
msgstr "%s trennen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
1679
1698
msgid "%s created as %s\n"
1680
1699
msgstr "%s erstellt als %s\n"
1682
#: lib/package.c:234
1703
msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1704
msgstr "Ignoriere Paketnamensrelation(en) [%d]\t%s -> %s\n"
1706
#: lib/package.c:192
1708
msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
1709
msgstr "überspringe Paket %s mit nicht überprüfbarer V%u Signatur\n"
1711
#: lib/package.c:226
1684
1713
msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1685
1714
msgstr "Blob-Grösse(%d): UNGÜLTIG, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1687
#: lib/package.c:245 lib/package.c:300 lib/package.c:368 lib/signature.c:207
1716
#: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:167
1689
1718
msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1690
1719
msgstr "Tag[%d]: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Count %d\n"
1692
#: lib/package.c:263 lib/signature.c:221
1721
#: lib/package.c:255 lib/signature.c:181
1694
1723
msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1695
1724
msgstr "Regionsoffset: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Zähler %d\n"
1697
#: lib/package.c:281 lib/signature.c:245
1726
#: lib/package.c:273 lib/signature.c:205
1699
1728
msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1700
1729
msgstr "Regionstrailer: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Zähler %d\n"
1702
#: lib/package.c:291 lib/signature.c:255
1731
#: lib/package.c:283 lib/signature.c:215
1704
1733
msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1705
1734
msgstr "Regionsgrösse: UNGÜLTIG, ril(%d) > il(%d)\n"
1707
#: lib/package.c:318
1736
#: lib/package.c:310
1708
1737
msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1709
1738
msgstr "hdr SHA1: UNGÜLTIG, nicht hexadezimal\n"
1711
#: lib/package.c:330
1740
#: lib/package.c:322
1712
1741
msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1713
1742
msgstr "hdr RSA: UNGÜLTIG, nicht binär\n"
1715
#: lib/package.c:340
1744
#: lib/package.c:332
1716
1745
msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1717
1746
msgstr "hdr DSA: UNGÜLTIG, nicht binär\n"
1719
#: lib/package.c:401 lib/package.c:442
1721
msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
1722
msgstr "überspringe Header mit nicht überprüfbaren V%u Signatur\n"
1724
#: lib/package.c:519
1748
#: lib/package.c:473
1726
1750
msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1727
1751
msgstr "hdr Grösse(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n"
1729
#: lib/package.c:523
1753
#: lib/package.c:477
1730
1754
msgid "hdr magic: BAD\n"
1731
1755
msgstr "hdr magic: UNGÜLTIG\n"
1733
#: lib/package.c:528
1757
#: lib/package.c:482
1735
1759
msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1736
1760
msgstr "hdr Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Tags (%d) ausserhalb des Bereichs\n"
1738
#: lib/package.c:534
1762
#: lib/package.c:488
1740
1764
msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1741
1765
msgstr "hdr Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Bytes (%d) ausserhalb des Bereichs\n"
1743
#: lib/package.c:544
1767
#: lib/package.c:498
1745
1769
msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1746
1770
msgstr "hdr Blob(%zd): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n"
1748
#: lib/package.c:556
1772
#: lib/package.c:510
1749
1773
msgid "hdr load: BAD\n"
1750
1774
msgstr "hdr Load: UNGÜLTIG\n"
1752
#: lib/package.c:619 lib/rpmchecksig.c:182 lib/rpmchecksig.c:593
1776
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:644
1754
1778
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1755
1779
msgstr "%s: rpmReadSignature fehlgeschlagen: %s"
1757
#: lib/package.c:626 lib/rpmchecksig.c:189 lib/rpmchecksig.c:601
1781
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:651
1759
1783
msgid "%s: No signature available\n"
1760
1784
msgstr "%s: Keine Signatur verfügbar\n"
1762
#: lib/package.c:691
1786
#: lib/package.c:631
1764
1788
msgid "%s: headerRead failed: %s"
1765
1789
msgstr "%s: headerRead fehlgeschlagen: %s"
1767
#: lib/package.c:723 lib/package.c:747 lib/package.c:776 lib/rpmchecksig.c:686
1769
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
1770
msgstr "überspringe Paket %s nicht überprüfbaren V%u Signatur\n"
1772
#: lib/package.c:790 lib/rpmchecksig.c:90 lib/rpmchecksig.c:508
1791
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:484
1774
1793
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1775
1794
msgstr "%s: Fread fehlgeschlagen: %s\n"
1777
#: lib/package.c:900
1796
#: lib/package.c:794
1779
1798
msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1780
1799
msgstr "%s ist ein Delta RPM und kann nicht direkt installiert werden\n"
1782
#: lib/package.c:904
1801
#: lib/package.c:798
1784
1803
msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1785
1804
msgstr "Nicht unterstütze Nutzlast (%s) in Paket %s\n"
1939
1958
"Entferne alle Pakete, die mit <Paket> übereinstimmen (normalerweise wird "
1940
1959
"eine Fehlermeldung angezeigt, wenn <Paket> auf mehrere Pakete zutrifft)"
1942
#: lib/poptI.c:140 lib/poptI.c:219
1961
#: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:220
1943
1962
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1944
1963
msgstr "Keine Paket-Scriptlets ausführen"
1947
1966
msgid "relocate files in non-relocatable package"
1948
1967
msgstr "Verschiebe Dateien eines nicht verschiebbaren Pakets"
1951
1970
msgid "print dependency loops as warning"
1952
1971
msgstr "Zeige Abhängigkeitsschleifen als Warnung"
1955
1974
msgid "erase (uninstall) package"
1956
1975
msgstr "Lösche (deinstalliere) Paket"
1959
1978
msgid "<package>+"
1960
1979
msgstr "<Paket>+"
1962
#: lib/poptI.c:155 lib/poptI.c:195
1981
#: lib/poptI.c:156 lib/poptI.c:196
1963
1982
msgid "do not install configuration files"
1964
1983
msgstr "Installiere keine Konfigurationsdateien"
1966
#: lib/poptI.c:158 lib/poptI.c:200
1985
#: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:201
1967
1986
msgid "do not install documentation"
1968
1987
msgstr "Installiere keine Dokumentation"
1971
1990
msgid "skip files with leading component <path> "
1972
1991
msgstr "Überspringe Dateien mit beginnendem <Pfad> "
1976
1995
msgstr "<Pfad>"
1979
1998
msgid "detect file conflicts between packages"
1980
1999
msgstr "Erkenne Datei-Konflikte zwischen Paketen"
1983
2002
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1984
2003
msgstr "Abkürzung für --replacepkgs --replacefiles"
1987
2006
msgid "upgrade package(s) if already installed"
1988
2007
msgstr "Aktualisiere Paket(e), wenn bereits installiert"
1990
#: lib/poptI.c:172 lib/poptI.c:188 lib/poptI.c:280
2009
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
1991
2010
msgid "<packagefile>+"
1992
2011
msgstr "<Paket-Datei>+"
1995
2014
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1996
2015
msgstr "Zeige Rautezeichen während der Installation (empfehlenswert mit -v)"
1999
2018
msgid "don't verify package architecture"
2000
2019
msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Architektur"
2003
2022
msgid "don't verify package operating system"
2004
2023
msgstr "Keine Überprüfung des Paket-Betriebssystems"
2007
2026
msgid "don't check disk space before installing"
2008
2027
msgstr "Keine Überprüfung des Festplattenspeichers vor der Installation"
2011
2030
msgid "install documentation"
2012
2031
msgstr "Installiere Dokumentation"
2015
2034
msgid "install package(s)"
2016
2035
msgstr "Installiere Paket(e)"
2019
2038
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
2020
2039
msgstr "Aktualisiere die Datenbank, aber verändere nichts im Dateisystem"
2023
2042
msgid "do not verify package dependencies"
2024
2043
msgstr "Keine Überprüfung der Paket-Abhängigkeiten"
2026
#: lib/poptI.c:203 lib/poptQV.c:270 lib/poptQV.c:272
2045
#: lib/poptI.c:204 lib/poptQV.c:270 lib/poptQV.c:272
2028
2046
msgid "don't verify digest of files"
2029
msgstr "Keine Überprüfung der MD5-Kurzfassung der Dateien"
2047
msgstr "Keine Überprüfung der Prüfsumme der Dateien"
2033
2050
msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2034
msgstr "Keine Überprüfung der MD5-Kurzfassung der Dateien"
2051
msgstr "Keine Überprüfung der Prüfsumme der Dateien (veraltet)"
2037
2054
msgid "don't install file security contexts"
2038
2055
msgstr "Installiere keine Sicherheitskontext-Dateien"
2041
2058
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2043
2060
"Paket-Installation nicht neu sortieren, um die Abhängigkeiten zu erfüllen"
2046
2063
msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2047
2064
msgstr "Keine Vorschläge für fehlende Abhängigkeitsauflösungen"
2051
2068
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2052
2069
msgstr "%%pre-Scriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)"
2056
2073
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2057
2074
msgstr "%%post-Scriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)"
2061
2078
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2062
2079
msgstr "%%preun-Scriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)"
2066
2083
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2067
2084
msgstr "%%postun-Scriptlet nicht ausführen (wenn vorhanden)"
2070
2087
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2071
2088
msgstr "Keine Scriptlets dieses Pakets ausführen"
2075
2092
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2076
2093
msgstr "%%triggerprein-Scriptlets nicht ausführen"
2080
2097
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2081
2098
msgstr "%%triggerin-Scriptlets nicht ausführen"
2085
2102
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2086
2103
msgstr "%%triggerun-Scriptlets nicht ausführen"
2090
2107
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2091
2108
msgstr "%%triggerpostun-Scriptlets nicht ausführen"
2095
2112
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2096
2113
"automatically)"
2338
2354
msgid "generate signature"
2339
2355
msgstr "Erzeuge Signatur"
2359
msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
2360
msgstr "Fehlende Architektur für %s bei %s:%d\n"
2342
2363
msgid "source package expected, binary found\n"
2343
2364
msgstr "Source-Paket erwartet, Binär-Paket entdeckt\n"
2346
2367
msgid "source package contains no .spec file\n"
2347
2368
msgstr "Source-Paket enthält keine Spec-Datei\n"
2350
2371
msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2351
2372
msgstr "<lua>-Scriptlet-Unterstützung nicht eingebaut\n"
2355
2376
msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2356
2377
msgstr "Konnte keine temporäre Datei erzeugen für %s: %s\n"
2360
2381
msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2361
2382
msgstr "Konnte Datei-Beschreiber nicht duplizieren: %s: %s\n"
2365
2386
msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2366
2387
msgstr "%s Scriptlet fehlgeschlagen, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2370
2391
msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2371
2392
msgstr "%s Scriptlet fehlgeschlagen, Signal %d\n"
2375
2396
msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2376
2397
msgstr "%s Scriptlet fehlgeschlagen, Beenden-Status %d\n"
2380
2401
msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2381
2402
msgstr "%s: %s Scriptlet fehlgeschlagen (%d), überspringe %s\n"
2385
2406
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2386
2407
msgstr "Entpacken des Archivs fehlgeschlagen%s%s: %s\n"
2389
2410
msgid " on file "
2390
2411
msgstr " bei Datei "
2394
2415
msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2395
2416
msgstr "%s fehlgeschlagen bei Datei %s: %s\n"
2399
2420
msgid "%s failed: %s\n"
2400
2421
msgstr "%s fehlgeschlagen: %s\n"
2402
#: lib/psm.c:1565 lib/transaction.c:1039 lib/verify.c:485
2423
#: lib/psm.c:1537 lib/transaction.c:1339 lib/verify.c:482
2404
2425
msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2405
2426
msgstr "Wechseln des Wurzel.Verzeichnis fehlgeschlagen: %m\n"
2409
2430
msgid "incorrect format: %s\n"
2410
2431
msgstr "Ungültiges Format: %s\n"
2413
2434
msgid "(contains no files)\n"
2414
2435
msgstr "(enthält keine Dateien)\n"
2417
2438
msgid "normal "
2418
2439
msgstr "normal "
2421
2442
msgid "replaced "
2422
2443
msgstr "ersetzt "
2425
2446
msgid "not installed "
2426
2447
msgstr "nicht installiert"
2429
2450
msgid "net shared "
2430
2451
msgstr "geshared "
2433
2454
msgid "wrong color "
2434
2455
msgstr "falsche Farbe "
2437
2458
msgid "(no state) "
2438
2459
msgstr "(kein Status) "
2442
2463
msgid "(unknown %3d) "
2443
2464
msgstr "(unbekannt %3d)"
2446
2467
msgid "package has not file owner/group lists\n"
2447
2468
msgstr "Paket hat keine Eigentümer-/Gruppen-Liste\n"
2450
2471
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2451
2472
msgstr "Paket weder Eigentümer- noch ID-Liste\n"
2455
2476
msgid "group %s does not contain any packages\n"
2456
2477
msgstr "Gruppe %s enthält keine Pakete\n"
2460
2481
msgid "no package triggers %s\n"
2461
2482
msgstr "Keine Paket-Trigger %s\n"
2463
#: lib/query.c:367 lib/query.c:388 lib/query.c:409 lib/query.c:434
2484
#: lib/query.c:352 lib/query.c:373 lib/query.c:394 lib/query.c:419
2465
2486
msgid "malformed %s: %s\n"
2466
2487
msgstr "Missgebildet: %s: %s\n"
2468
#: lib/query.c:377 lib/query.c:394 lib/query.c:420 lib/query.c:439
2489
#: lib/query.c:362 lib/query.c:379 lib/query.c:405 lib/query.c:424
2470
2491
msgid "no package matches %s: %s\n"
2471
2492
msgstr "Kein Paket stimmt mit %s überein: %s\n"
2475
2496
msgid "no package requires %s\n"
2476
2497
msgstr "Kein Paket benötigt %s\n"
2480
2501
msgid "no package provides %s\n"
2481
2502
msgstr "Kein Paket bietet %s\n"
2485
2506
msgid "file %s: %s\n"
2486
2507
msgstr "Datei %s: %s\n"
2490
2511
msgid "file %s is not owned by any package\n"
2491
2512
msgstr "Die Datei %s gehört zu keinem Paket\n"
2495
2516
msgid "invalid package number: %s\n"
2496
2517
msgstr "Ungültige Paket-Nummer: %s\n"
2499
2520
#, fuzzy, c-format
2500
2521
msgid "record %u could not be read\n"
2501
2522
msgstr "Eintrag %lu konnte nicht gelesen werden\n"
2503
#: lib/query.c:532 lib/rpminstall.c:669
2524
#: lib/query.c:517 lib/rpminstall.c:673
2505
2526
msgid "package %s is not installed\n"
2506
2527
msgstr "Das Paket %s ist nicht installiert\n"
2509
2530
msgid "(added files)"
2510
2531
msgstr "(hinzugefügte Dateien)"
2513
2534
msgid "(added provide)"
2514
2535
msgstr "(angebotene Fähigkeit hinzugefügt)"
2516
#: lib/rpmchecksig.c:50 lib/rpmchecksig.c:819
2537
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:821
2518
2539
msgid "%s: open failed: %s\n"
2519
2540
msgstr "%s: Öffnen fehlgeschlagen: %s\n"
2521
#: lib/rpmchecksig.c:84
2542
#: lib/rpmchecksig.c:85
2523
2544
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2524
2545
msgstr "%s: Fwrite fehlgeschlagen: %s\n"
2526
#: lib/rpmchecksig.c:94
2547
#: lib/rpmchecksig.c:95
2528
2549
msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2529
2550
msgstr "%s: Fflush fehlgeschlagen: %s\n"
2531
#: lib/rpmchecksig.c:199 lib/rpmchecksig.c:336
2552
#: lib/rpmchecksig.c:200 lib/rpmchecksig.c:323
2532
2553
msgid "rpmMkTemp failed\n"
2533
2554
msgstr "rpmMk Temp fehlgeschlagen\n"
2535
#: lib/rpmchecksig.c:316
2556
#: lib/rpmchecksig.c:303
2537
2558
msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2538
2559
msgstr "%s: wurde bereits mit dem Schlüssel %s signiert, überspringe es\n"
2540
#: lib/rpmchecksig.c:344
2561
#: lib/rpmchecksig.c:331
2542
2563
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2543
2564
msgstr "%s: writeLead fehlgeschlagen: %s\n"
2545
#: lib/rpmchecksig.c:350
2566
#: lib/rpmchecksig.c:337
2547
2568
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2548
2569
msgstr "%s: rpmWriteSignature fehlgeschlagen: %s\n"
2550
#: lib/rpmchecksig.c:438
2571
#: lib/rpmchecksig.c:425
2552
2573
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2553
2574
msgstr "%s: Importieren fehlgeschlagen (%d).\n"
2555
#: lib/rpmchecksig.c:450
2576
#: lib/rpmchecksig.c:437
2557
2578
msgid "%s: import failed.\n"
2558
2579
msgstr "%s: Importieren fehlgeschlagen\n"
2560
#: lib/rpmchecksig.c:477
2581
#: lib/rpmchecksig.c:463
2562
2583
msgid "%s: headerRead failed\n"
2563
2584
msgstr "%s: headerRead fehlgeschlagen\n"
2565
#: lib/rpmchecksig.c:489
2586
#: lib/rpmchecksig.c:472
2567
2588
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2569
2590
"%s: Immuner Header-Bereich konnte nicht gelesen werden. Korruptes Paket?\n"
2571
#: lib/rpmchecksig.c:768
2592
#: lib/rpmchecksig.c:506
2594
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
2595
msgstr "überspringe Paket %s nicht überprüfbaren V%u Signatur\n"
2597
#: lib/rpmchecksig.c:754
2573
2599
msgstr "NICHT OK"
2575
#: lib/rpmchecksig.c:768
2601
#: lib/rpmchecksig.c:754
2579
#: lib/rpmchecksig.c:770
2605
#: lib/rpmchecksig.c:756
2580
2606
msgid " (MISSING KEYS:"
2581
2607
msgstr " (FEHLENDE SCHLÜSSEL:"
2583
#: lib/rpmchecksig.c:772
2609
#: lib/rpmchecksig.c:758
2587
#: lib/rpmchecksig.c:773
2613
#: lib/rpmchecksig.c:759
2588
2614
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2589
2615
msgstr " (UNBESTÄTIGTE SCHLÜSSEL:"
2591
#: lib/rpmchecksig.c:775
2617
#: lib/rpmchecksig.c:761
2606
"The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2607
"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2609
"Die \"B\"-Abhängigkeit benötigt eine Epoche (vermutlich die gleiche Epoche "
2611
"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2614
2630
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2615
2631
msgstr "PreReq:, Provides:, und Obsoletes: unterstützen Versionen."
2618
2634
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2620
2636
"Dateiname(n) als (dirName,baseName,dirIndex)-Tupel gespeichert, nicht als "
2624
2640
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2625
2641
msgstr "Paket-Nutzdaten können mit bzip2 komprimiert werden."
2629
2644
msgid "package payload can be compressed using xz."
2630
msgstr "Paket-Nutzdaten können mit lzma komprimiert werden."
2645
msgstr "Paket-Nutzdaten können mit xz komprimiert werden."
2633
2648
msgid "package payload can be compressed using lzma."
2634
2649
msgstr "Paket-Nutzdaten können mit lzma komprimiert werden."
2637
2652
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2638
2653
msgstr "Dateien der Paket-Nutzdaten haben \"./\" als Präfix"
2641
2656
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2642
2657
msgstr "Paket Name-Version-Release wird nicht unbedingt bereitgestellt."
2645
2660
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2646
2661
msgstr "Header-Tags werden immer nach dem Laden sortiert."
2649
2664
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2650
2665
msgstr "Der Scriptlet-Interpreter kann Argumente aus dem Header benutzen."
2653
2668
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2655
2670
"Eine harte Verlinkung kann auch ohne eine komplette Installation angelegt "
2659
2674
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2661
2676
"Paket-Scriptlets können während der Installation auf die RPM-Datenbank "
2665
2680
msgid "internal support for lua scripts."
2666
2681
msgstr "Interne Unterstützung für LUA-Scripte"
2668
2683
# Gefällt mir nicht...bessere Vorschläge? Fabian
2671
2685
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2672
msgstr "Datei-Prüfsummen-Übersichtsalgorithmus ist pro Paket konfigurierbar"
2686
msgstr "Datei-Prüfsummen-Algorithmus ist pro Paket konfigurierbar"
2675
2689
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2676
2690
msgstr "Unterstützung für POSIX.1e-Dateifähigkeiten"
2678
#: lib/rpmgi.c:95 lib/rpminstall.c:116 lib/rpminstall.c:301
2679
#: lib/rpminstall.c:454 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156
2692
#: lib/rpmgi.c:95 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:298
2693
#: lib/rpminstall.c:329 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156
2681
2695
msgid "open of %s failed: %s\n"
2682
2696
msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen: %s\n"
2686
2700
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2687
2701
msgstr "%s: Kein RPM-Paket (oder Paket-Liste)\n"
2691
2705
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2692
2706
msgstr "Unbekannter Tag: \"%s\"\n"
2694
#: lib/rpmgi.c:629 lib/rpminstall.c:257 tools/rpmgraph.c:194
2708
#: lib/rpmgi.c:608 lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:194
2695
2709
msgid "Failed dependencies:\n"
2696
2710
msgstr "Fehlgeschlagende Abhängigkeiten:\n"
2698
#: lib/rpminstall.c:175
2712
#: lib/rpminstall.c:174
2699
2713
msgid "Preparing..."
2700
2714
msgstr "Vorbereiten..."
2702
#: lib/rpminstall.c:177
2716
#: lib/rpminstall.c:176
2703
2717
msgid "Preparing packages for installation..."
2704
2718
msgstr "Vorbereiten der Pakete für die Installation..."
2706
#: lib/rpminstall.c:314
2720
#: lib/rpminstall.c:311
2708
2722
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2709
2723
msgstr "%s: Kein RPM-Paket (oder Paket-Liste): %s\n"
2711
#: lib/rpminstall.c:405
2725
#: lib/rpminstall.c:351 lib/rpminstall.c:735 tools/rpmgraph.c:139
2727
msgid "%s cannot be installed\n"
2728
msgstr "%s kann nicht installiert werden\n"
2730
#: lib/rpminstall.c:465
2713
2732
msgid "Retrieving %s\n"
2714
2733
msgstr "Empfange %s\n"
2716
#: lib/rpminstall.c:417
2735
#: lib/rpminstall.c:477
2718
2737
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2719
2738
msgstr "überspringe %s - Übertragung fehlgeschlagen\n"
2721
#: lib/rpminstall.c:477 lib/rpminstall.c:731 tools/rpmgraph.c:139
2723
msgid "%s cannot be installed\n"
2724
msgstr "%s kann nicht installiert werden\n"
2726
#: lib/rpminstall.c:520
2740
#: lib/rpminstall.c:544
2728
2742
msgid "package %s is not relocatable\n"
2729
2743
msgstr "Paket %s ist nicht verschiebbar\n"
2731
#: lib/rpminstall.c:567
2745
#: lib/rpminstall.c:571
2733
2747
msgid "error reading from file %s\n"
2734
2748
msgstr "Fehler beim Lesen von Datei %s\n"
2736
#: lib/rpminstall.c:573
2750
#: lib/rpminstall.c:577
2738
2752
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2739
2753
msgstr "Die Datei %s benötigt eine neuere RPM-Version\n"
2741
#: lib/rpminstall.c:676
2755
#: lib/rpminstall.c:680
2743
2757
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2744
2758
msgstr "\"%s\" bezeichnet mehrere Pakete:\n"
2746
#: lib/rpminstall.c:715
2760
#: lib/rpminstall.c:719
2748
2762
msgid "cannot open %s: %s\n"
2749
2763
msgstr "Kann %s nicht öffnen: %s\n"
2751
#: lib/rpminstall.c:721
2765
#: lib/rpminstall.c:725
2753
2767
msgid "Installing %s\n"
2754
2768
msgstr "Installiere %s\n"
2785
2799
msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
2786
2800
msgstr "warte auf Transaktions-Blockierung %s\n"
2789
2803
msgid "different"
2790
2804
msgstr "unterschiedlich"
2794
2808
msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2795
2809
msgstr "Das Paket %s ist für die Architektur %s vorgesehen"
2799
2813
msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2800
2814
msgstr "Das Paket %s ist für das Betriebssystem %s vorgesehen"
2804
2818
msgid "package %s is already installed"
2805
2819
msgstr "Das Paket %s ist bereits installiert"
2809
2823
msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2810
2824
msgstr "Der Pfad %s im Paket %s ist nicht verschiebbar"
2814
2828
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2816
2830
"Datei %s kollidiert zwischen den versuchten Installationen von %s und %s"
2820
2834
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2822
2836
"Datei %s aus der Installation von %s kollidiert mit der Datei aus dem Paket %"
2827
2841
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2828
2842
msgstr "Paket %s (welches neuer als %s ist) ist bereits installiert"
2832
2846
msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2834
2848
"Installation des Pakets %s benötigt %<PRIu64>%cB auf dem %s-Dateisystem"
2838
2852
msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2840
2854
"Installation des Pakets %s benötigt %<PRIu64>-Inodes auf dem %s-Dateisystem"
2844
2858
msgid "%s is needed by %s%s"
2845
2859
msgstr "%s wird benötigt von %s%s"
2847
#: lib/rpmps.c:340 lib/rpmps.c:345
2861
#: lib/rpmps.c:362 lib/rpmps.c:367
2848
2862
msgid "(installed) "
2849
2863
msgstr "(installiert) "
2853
2867
msgid "%s conflicts with %s%s"
2854
2868
msgstr "%s kollidiert mit %s%s"
2858
2872
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2859
2873
msgstr "Unbekannter Fehler %d trat während dem Verarbeiten des Pakets %s auf"
2937
2951
msgid "Unknown format"
2938
2952
msgstr "Unbekanntes Format"
2942
2956
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2943
2957
msgstr "Kann Paket-Datenbank in %s nicht öffnen\n"
2947
2961
msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2948
2962
msgstr "Zusätzliche '(' im Paket-Bezeichnung: %s\n"
2952
2966
msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2953
2967
msgstr "Fehlende '(' im Paket-Label: %s\n"
2957
2971
msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2958
2972
msgstr "Fehlende ')' im Paket-Bezeichung: %s\n"
2962
2976
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2963
2977
msgstr "%s: Lesen des öffentlichen Schlüssels fehlgeschlagen.\n"
2965
#: lib/signature.c:168
2979
#: lib/signature.c:128
2967
2981
msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2968
2982
msgstr "sigh-Grösse(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n"
2970
#: lib/signature.c:173
2984
#: lib/signature.c:133
2971
2985
msgid "sigh magic: BAD\n"
2972
2986
msgstr "sigh Magic: UNGÜLTIG\n"
2974
#: lib/signature.c:179
2988
#: lib/signature.c:139
2976
2990
msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2977
2991
msgstr "sigh-Tags: UNGÜLTIG, Nummer der Tags (%d) ausserhalb des Bereichs\n"
2979
#: lib/signature.c:185
2993
#: lib/signature.c:145
2981
2995
msgid "sigh data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
2982
2996
msgstr "sigh-Daten: UNGÜLTIG, Nummer der Bytes (%d) ausserhalb des Bereichs\n"
2984
#: lib/signature.c:200
2998
#: lib/signature.c:160
2986
3000
msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2987
3001
msgstr "sigh-Blob(%d): UNGÜLTIG, lesen lieferte %d zurück\n"
2989
#: lib/signature.c:266
3003
#: lib/signature.c:226
2991
3005
msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2992
3006
msgstr "sigh-Tag[%d]: UNGÜLTIG, Tag %d, Typ %d, Offset %d, Zähler %d\n"
2994
#: lib/signature.c:276
3008
#: lib/signature.c:236
2995
3009
msgid "sigh load: BAD\n"
2996
3010
msgstr "sigh-Load: UNGÜLTIG\n"
2998
#: lib/signature.c:290
3012
#: lib/signature.c:249
3000
3014
msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
3001
3015
msgstr "sigh-Pad(%zd): UNGÜLTIG, lese %zd Byte\n"
3003
#: lib/signature.c:306
3017
#: lib/signature.c:265
3005
3019
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
3006
3020
msgstr "sigh sigSize(%zd): UNGÜLTIG, fstat(2) fehlgeschlagen\n"
3008
#: lib/signature.c:389 lib/signature.c:526
3022
#: lib/signature.c:348
3010
3024
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
3011
3025
msgstr "Konnte kein Pipe zum Signieren erzeugen: %m"
3013
#: lib/signature.c:428 lib/signature.c:546 lib/signature.c:884
3014
#: lib/signature.c:917
3027
#: lib/signature.c:368 lib/signature.c:654
3016
3029
msgid "Could not exec %s: %s\n"
3017
3030
msgstr "Konnte %s nicht ausführen: %s\n"
3019
#: lib/signature.c:445
3020
msgid "pgp failed\n"
3021
msgstr "PGP fehlgeschlagen\n"
3023
#: lib/signature.c:452
3024
msgid "pgp failed to write signature\n"
3025
msgstr "PGP konnte die Signatur nicht schreiben\n"
3027
#: lib/signature.c:471 lib/signature.c:587
3028
msgid "unable to read the signature\n"
3029
msgstr "Konnte die Signatur nicht lesen\n"
3031
#: lib/signature.c:563
3032
#: lib/signature.c:385
3033
3034
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
3034
3035
msgstr "GPG fehlgeschlagen (%d)\n"
3036
#: lib/signature.c:569
3037
#: lib/signature.c:391
3037
3038
msgid "gpg failed to write signature\n"
3038
3039
msgstr "GPG konnte die Signatur nicht schreiben\n"
3040
#: lib/signature.c:690
3041
#: lib/signature.c:409
3042
msgid "unable to read the signature\n"
3043
msgstr "Konnte die Signatur nicht lesen\n"
3045
#: lib/signature.c:493
3041
3046
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
3042
3047
msgstr "Immuner Header-Bereich konnte nicht gelesen werden. Korruptes Paket?\n"
3044
#: lib/signature.c:922 lib/signature.c:971
3049
#: lib/signature.c:659 lib/signature.c:699
3046
3051
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3047
3052
msgstr "Ungültige %%_signature-Spezifikation in der Makro-Datei\n"
3049
#: lib/signature.c:953
3054
#: lib/signature.c:693
3051
3056
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3052
3057
msgstr "\"%%_gpg_name\" muss in der Makro-Datei gesetzt sein\n"
3054
#: lib/signature.c:965
3056
msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3057
msgstr "\"%%_pgp_name\" muss in der Makro-Datei gesetzt sein\n"
3059
#: lib/signature.c:1004
3060
msgid "Header+Payload size:"
3061
msgstr "Header+Nutzdaten-Grösse: "
3063
#: lib/signature.c:1037
3059
#: lib/signature.c:734
3064
3060
msgid "MD5 digest:"
3065
3061
msgstr "MD5-Kurzfassung: "
3067
#: lib/signature.c:1080
3063
#: lib/signature.c:773
3068
3064
msgid "Header SHA1 digest:"
3069
3065
msgstr "SHA1-Kurzfassung des Headers: "
3071
#: lib/signature.c:1125
3075
#: lib/signature.c:1132 lib/signature.c:1284
3067
#: lib/signature.c:828
3076
3068
msgid "Header "
3077
3069
msgstr "Header "
3079
#: lib/signature.c:1252
3081
msgid "%sV%d %s signature: %s, key ID %s\n"
3082
msgstr "%sV%d %s Signatur: %s, Schlüssel-ID %s\n"
3084
#: lib/signature.c:1256
3086
msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3087
msgstr "%sV%d %s Signatur: %s\n"
3089
#: lib/signature.c:1342
3091
msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n"
3092
msgstr "%sV%d DSA-Signatur: %s, Schlüssel-ID %s\n"
3094
#: lib/signature.c:1346
3096
msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3097
msgstr "%sV%d DSA-Signatur: %s\n"
3099
#: lib/signature.c:1360
3071
#: lib/signature.c:841
3100
3072
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3101
3073
msgstr "Überprüfe Signatur: UNGÜLTIGE PARAMETER\n"
3103
#: lib/signature.c:1391
3104
msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3105
msgstr "Fehlerhafte MD5-Kurzfassung: NICHT UNTERSTÜTZT\n"
3107
#: lib/signature.c:1395
3075
#: lib/signature.c:862
3109
3077
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3110
3078
msgstr "Signatur: UNBEKANNT (%d)\n"
3114
3082
msgid "missing %c %s"
3115
3083
msgstr "fehlend %c %s"
3119
3087
msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3120
3088
msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten für %s:\n"
3122
#: lib/headerfmt.c:348
3090
#: lib/headerfmt.c:347
3123
3091
msgid "missing { after %"
3124
3092
msgstr "Fehlende { nach %"
3126
#: lib/headerfmt.c:371
3094
#: lib/headerfmt.c:369
3127
3095
msgid "missing } after %{"
3128
3096
msgstr "Fehlende } nach %{"
3130
#: lib/headerfmt.c:383
3098
#: lib/headerfmt.c:380
3131
3099
msgid "empty tag format"
3132
3100
msgstr "Leeres Tag-Format"
3134
#: lib/headerfmt.c:395
3102
#: lib/headerfmt.c:391
3135
3103
msgid "empty tag name"
3136
3104
msgstr "Unbekannter Tag"
3138
#: lib/headerfmt.c:404
3106
#: lib/headerfmt.c:398
3139
3107
msgid "unknown tag"
3140
3108
msgstr "Unbekannter Tag"
3142
#: lib/headerfmt.c:427
3110
#: lib/headerfmt.c:418
3143
3111
msgid "] expected at end of array"
3144
3112
msgstr "] erwartet am Ende des Arrays"
3146
#: lib/headerfmt.c:440
3114
#: lib/headerfmt.c:430
3147
3115
msgid "unexpected ]"
3148
3116
msgstr "Unerwartete ]"
3150
#: lib/headerfmt.c:451
3118
#: lib/headerfmt.c:440
3151
3119
msgid "unexpected }"
3152
3120
msgstr "Unerwartete }"
3154
#: lib/headerfmt.c:505
3122
#: lib/headerfmt.c:496
3155
3123
msgid "? expected in expression"
3156
3124
msgstr "? im Ausdruck erwartet"
3158
#: lib/headerfmt.c:512
3126
#: lib/headerfmt.c:503
3159
3127
msgid "{ expected after ? in expression"
3160
3128
msgstr "{ nach dem ? im Ausdruck erwartet"
3162
#: lib/headerfmt.c:524 lib/headerfmt.c:564
3130
#: lib/headerfmt.c:515 lib/headerfmt.c:555
3163
3131
msgid "} expected in expression"
3164
3132
msgstr "} im Ausdruck erwartet"
3166
#: lib/headerfmt.c:532
3134
#: lib/headerfmt.c:523
3167
3135
msgid ": expected following ? subexpression"
3168
3136
msgstr ": erwartet ein ? im Unterausdruck"
3170
#: lib/headerfmt.c:550
3138
#: lib/headerfmt.c:541
3171
3139
msgid "{ expected after : in expression"
3172
3140
msgstr "{ nach dem : im Ausdruck erwartet"
3174
#: lib/headerfmt.c:572
3142
#: lib/headerfmt.c:563
3175
3143
msgid "| expected at end of expression"
3176
3144
msgstr "| am Ende des Ausdrucks erwartet"
3178
#: lib/headerfmt.c:745
3146
#: lib/headerfmt.c:736
3179
3147
msgid "array iterator used with different sized arrays"
3180
3148
msgstr "Zählvariable wird mit ungleich grossem Array benutzt"
3182
#: lib/header_internal.c:163
3184
msgid "Data type %d not supported\n"
3185
msgstr "Daten-Typ %d nicht unterstützt\n"
3187
3150
#: lib/poptDB.c:18
3188
3151
msgid "initialize database"
3189
3152
msgstr "Initialisiere Datenbank"
3197
3160
msgid "verify database files"
3198
3161
msgstr "Überprüfe Datenbank-Dateien"
3202
3165
msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3203
3166
msgstr "dbiTagsInit: Unbekannter Tag-Name: \"%s\" ignoriert\n"
3207
3170
msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
3208
3171
msgstr "dbiOpen: dbapi %d nicht verfügbar\n"
3212
3175
msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3213
3176
msgstr "Kann den %s-Index nicht öffnen, benutze db%d - %s (%d)\n"
3217
3180
msgid "cannot open %s index\n"
3218
3181
msgstr "Kann den %s-Index nicht öffnen\n"
3221
3184
msgid "no dbpath has been set\n"
3222
3185
msgstr "Kein Datenbank-Pfad wurde gesetzt\n"
3224
#: lib/rpmdb.c:1145 lib/rpmdb.c:1274 lib/rpmdb.c:1324 lib/rpmdb.c:2188
3225
#: lib/rpmdb.c:2303 lib/rpmdb.c:2916
3187
#: lib/rpmdb.c:1156 lib/rpmdb.c:1287 lib/rpmdb.c:1337 lib/rpmdb.c:2197
3188
#: lib/rpmdb.c:2312 lib/rpmdb.c:2925
3227
3190
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3228
3191
msgstr "Fehler(%d) beim Lesen \"%s\"-Einträgen des %s-Indexes\n"
3231
3194
msgid "miFreeHeader: skipping"
3232
3195
msgstr "miFreeHeader: Überspringe"
3236
3199
msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3237
3200
msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags #%d in %s\n"
3241
3204
msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3242
3205
msgstr "%s: regexec fehlgeschlagen: %s\n"
3246
3209
msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3247
3210
msgstr "%s: regcomp fehlgeschlagen: %s\n"
3250
3213
msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3251
3214
msgstr "rpmdbNextIterator: Überspringe"
3255
3218
msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3256
3219
msgstr "rpmdb: Beschädigten Header #%u erhalten -- überspringe.\n"
3260
3223
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3261
3224
msgstr "%s: Kann den Header bei 0x%x nicht lesen\n"
3265
3228
msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3266
3229
msgstr "Fehler(%d) beim Markieren des Header-Eintrags #%d zur %s Entfernung\n"
3270
3233
msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3271
3234
msgstr "Fehler(%d) beim Setzen von \"%s\"-Einträgen des %s-Indexes\n"
3275
3238
msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3276
3239
msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags \"%s\" in %s\n"
3280
3243
msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3281
3244
msgstr "Fehler(%d) beim Entfernen des Eintrags \"%s\" aus %s\n"
3285
3248
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3286
3249
msgstr "Fehler(%d) beim Reservieren einer neuen Paket-Instanz\n"
3289
3252
msgid "rpmdbAdd: skipping"
3290
3253
msgstr "rpmdbAdd: Überspringe"
3294
3257
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3295
3258
msgstr "Fehler(%d) beim Speichern des Eintrags %s in %s\n"
3298
3261
msgid "no dbpath has been set"
3299
3262
msgstr "Kein Datenbank-Pfad wurde gesetzt"
3303
3266
msgid "temporary database %s already exists\n"
3304
3267
msgstr "Temporäre Datenbank %s existiert bereits\n"
3308
3271
msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3309
3272
msgstr "Erzeugen des Verzeichnises %s fehlgeschlagen: %s\n"
3313
3276
msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3314
3277
msgstr "Header #%u in der Datenbank ist ungültig -- überspringe.\n"
3318
3281
msgid "cannot add record originally at %u\n"
3319
3282
msgstr "Kann ursprünglichen Eintrag %u nicht hinzufügen\n"
3322
3285
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3324
3287
"Neu bauen der Datenbank fehlgeschlagen: Datenbank verbleibt entsprechend\n"
3327
3290
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3328
3291
msgstr "Konnte die alte Datenbank nicht durch die neue ersetzen!\n"
3332
3295
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3333
3296
msgstr "Ersetze Dateien in %s mit Dateien aus %s für eine Wiederherstellung"
3337
3300
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3338
3301
msgstr "Entfernen des Verzeichnisses %s fehlgeschlagen: %s\n"
3340
#: lib/backend/db3.c:150
3303
#: lib/backend/db3.c:27
3342
3305
msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3343
3306
msgstr "db%d-Fehler (%d) von %s: %s\n"
3345
#: lib/backend/db3.c:153
3308
#: lib/backend/db3.c:30
3347
3310
msgid "db%d error(%d): %s\n"
3348
3311
msgstr "db%d-Fehler (%d): %s\n"
3350
#: lib/backend/db3.c:1088
3313
#: lib/backend/db3.c:820
3352
3315
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3353
3316
msgstr "Keine %s-Sperre auf %s/%s\n"
3355
#: lib/backend/db3.c:1090
3318
#: lib/backend/db3.c:822
3357
3320
msgstr "verteilt"
3359
#: lib/backend/db3.c:1090
3322
#: lib/backend/db3.c:822
3360
3323
msgid "exclusive"
3361
3324
msgstr "exklusiv"
3363
#: lib/backend/dbconfig.c:326
3326
#: lib/backend/dbconfig.c:287
3365
3328
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3366
3329
msgstr "Unbekannte Datenbank-Option: \"%s\" ignoriert.\n"
3368
#: lib/backend/dbconfig.c:363
3331
#: lib/backend/dbconfig.c:324
3370
3333
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3371
3334
msgstr "%s hat einen ungültigen numerischen Wert, übersprungen\n"
3373
#: lib/backend/dbconfig.c:372
3336
#: lib/backend/dbconfig.c:333
3375
3338
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3376
3339
msgstr "%s hat einen zu grossen oder zu kleinen Wert, übersprungen\n"
3378
#: lib/backend/dbconfig.c:381
3341
#: lib/backend/dbconfig.c:342
3380
3343
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3381
3344
msgstr "%s hat einen zu grossen oder zu kleinen Integer-Wert, übersprungen\n"
3383
#: lib/backend/sqlite.c:609
3346
#: lib/backend/sqlite.c:611
3385
3348
msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
3386
3349
msgstr "Blockierung der db %s nicht möglich, neuer Versuch ... (%d)\n"
3388
#: lib/backend/sqlite.c:707
3351
#: lib/backend/sqlite.c:709
3390
3353
msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3391
3354
msgstr "initDB %s fehlgeschlagen (%d)\n"
3393
#: lib/backend/sqlite.c:874
3356
#: lib/backend/sqlite.c:841
3395
3358
msgid "Unable to open database: %s\n"
3396
3359
msgstr "Öffnen von Datenbank fehlgeschlagen: %s\n"
3398
#: lib/backend/sqlite.c:1239
3361
#: lib/backend/sqlite.c:1206
3399
3362
msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3400
3363
msgstr "DB Byte-Reihenfolge kann nicht bestimmt werden.\n"
3570
3543
msgid "don't verify header+payload signature"
3571
3544
msgstr "Keine Überprüfung der Header- und Nutzdaten-Signatur"
3547
#~ msgid "Only regular file can be %%ghost: %s\n"
3548
#~ msgstr "Nur reguläre Datein kann %%Geist sein: %s\n"
3573
3550
#~ msgid "%s: *.te policy read failed.\n"
3574
3551
#~ msgstr "%s: Lesen der *.te-Richtlinie fehlgeschlagen.\n"
3576
3553
#~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3577
3554
#~ msgstr "Zeile %d: Zweite %%files-Liste\n"
3557
#~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
3558
#~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
3560
#~ "Die \"B\"-Abhängigkeit benötigt eine Epoche (vermutlich die gleiche "
3561
#~ "Epoche als \"A\")\n"
3562
#~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
3564
#~ msgid "Data type %d not supported\n"
3565
#~ msgstr "Daten-Typ %d nicht unterstützt\n"
3567
#~ msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
3568
#~ msgstr "Alter Syntax wird nicht mehr unterstützt: %s\n"
3570
#~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
3571
#~ msgstr "Entferne %s \"%s\" von tsort-Relationen.\n"
3574
#~ msgstr "SCHLEIFE:\n"
3576
#~ msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
3577
#~ msgstr "rpmtsOrder fehlgeschlagen, %d Elemente verbleiben\n"
3579
#~ msgid "Header+Payload size:"
3580
#~ msgstr "Header+Nutzdaten-Grösse: "
3579
3582
#~ msgid "Source options (with --query or --verify):"
3580
3583
#~ msgstr "Quell-Optionen (mit --query oder --verify):"
3585
#~ msgid "pgp not found: "
3586
#~ msgstr "PGP nicht gefunden: "
3588
#~ msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
3589
#~ msgstr "überspringe Header mit nicht überprüfbaren V%u Signatur\n"
3582
3591
#~ msgid "cannot open file %s: %s\n"
3583
3592
#~ msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen: %s\n"
3594
#~ msgid "pgp failed\n"
3595
#~ msgstr "PGP fehlgeschlagen\n"
3597
#~ msgid "pgp failed to write signature\n"
3598
#~ msgstr "PGP konnte die Signatur nicht schreiben\n"
3600
#~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3601
#~ msgstr "\"%%_pgp_name\" muss in der Makro-Datei gesetzt sein\n"
3604
#~ msgstr "Unbekannt"
3606
#~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3607
#~ msgstr "%sV%d %s Signatur: %s\n"
3609
#~ msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n"
3610
#~ msgstr "%sV%d DSA-Signatur: %s, Schlüssel-ID %s\n"
3612
#~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3613
#~ msgstr "%sV%d DSA-Signatur: %s\n"
3615
#~ msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3616
#~ msgstr "Fehlerhafte MD5-Kurzfassung: NICHT UNTERSTÜTZT\n"
3585
3618
#~ msgid "cannot create %%%s %s\n"
3586
3619
#~ msgstr "Kann %%%s %s nicht erstellen\n"