~ubuntu-branches/ubuntu/precise/rpm/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr@latin.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Michal Čihař
  • Date: 2010-06-28 11:12:30 UTC
  • mfrom: (17.2.5 sid)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100628111230-8ggjjhgpvrnr3ybx
Tags: 4.8.1-5
Fix compilation on hurd and kfreebsd (Closes: #587366).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: rpm\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: rpm-maint@lists.rpm.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-25 09:20+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2010-06-11 11:49+0300\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2009-04-06 22:38+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
14
14
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr@redhat.com>\n"
32
32
msgid "Failed to open tar pipe: %m\n"
33
33
msgstr "Neuspelo otvaranje tar cevi: %m\n"
34
34
 
35
 
#: build.c:140
 
35
#: build.c:146
36
36
#, c-format
37
37
msgid "Failed to read spec file from %s\n"
38
38
msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
39
39
 
40
 
#: build.c:152
 
40
#: build.c:158
41
41
#, c-format
42
42
msgid "Failed to rename %s to %s: %m\n"
43
43
msgstr "Neuspela promena imena %s u %s: %m\n"
44
44
 
45
 
#: build.c:229
 
45
#: build.c:235
46
46
#, c-format
47
47
msgid "failed to stat %s: %m\n"
48
48
msgstr "stat nije uspeo %s: %m\n"
49
49
 
50
 
#: build.c:233
 
50
#: build.c:239
51
51
#, c-format
52
52
msgid "File %s is not a regular file.\n"
53
53
msgstr "Datoteka %s nije obična datoteka.\n"
54
54
 
55
 
#: build.c:240
 
55
#: build.c:246
56
56
#, c-format
57
57
msgid "File %s does not appear to be a specfile.\n"
58
58
msgstr "Datoteka %s ne liči na datoteku specifikacije.\n"
59
59
 
60
 
#: build.c:318
 
60
#: build.c:324
61
61
#, c-format
62
62
msgid "Building target platforms: %s\n"
63
63
msgstr "Pravim ciljne platforme: %s\n"
64
64
 
65
 
#: build.c:333
 
65
#: build.c:339
66
66
#, c-format
67
67
msgid "Building for target %s\n"
68
68
msgstr "Pravim za cilj %s\n"
69
69
 
70
 
#: rpm2cpio.c:63
 
70
#: rpm2cpio.c:62
71
71
#, c-format
72
72
msgid "argument is not an RPM package\n"
73
73
msgstr "argument nije RPM paket\n"
74
74
 
75
 
#: rpm2cpio.c:68
 
75
#: rpm2cpio.c:67
76
76
#, c-format
77
77
msgid "error reading header from package\n"
78
78
msgstr "greška pri čitanju zaglavlja iz paketa\n"
79
79
 
80
 
#: rpm2cpio.c:95
 
80
#: rpm2cpio.c:81
81
81
#, c-format
82
82
msgid "cannot re-open payload: %s\n"
83
83
msgstr "ne mogu da ponovo otvorim tovar: %s\n"
119
119
msgid "Common options for all rpm modes and executables:"
120
120
msgstr "Zajedničke opcije za sve rpm režime i izvršne programe:"
121
121
 
122
 
#: rpmqv.c:132 lib/poptI.c:30
 
122
#: rpmqv.c:133 lib/poptI.c:31
123
123
#, c-format
124
124
msgid "%s: %s\n"
125
125
msgstr "%s: %s\n"
126
126
 
127
 
#: rpmqv.c:138 lib/poptALL.c:82
 
127
#: rpmqv.c:139 lib/poptALL.c:82
128
128
#, c-format
129
129
msgid "RPM version %s\n"
130
130
msgstr "RPM verzija %s\n"
131
131
 
132
 
#: rpmqv.c:143
 
132
#: rpmqv.c:144
133
133
#, c-format
134
134
msgid "Copyright (C) 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
135
135
msgstr "Autorska prava 1998-2002 - Red Hat, Inc.\n"
136
136
 
137
 
#: rpmqv.c:144
 
137
#: rpmqv.c:145
138
138
#, c-format
139
139
msgid ""
140
140
"This program may be freely redistributed under the terms of the GNU GPL\n"
141
141
msgstr "Ovaj program se sme slobodno distribuirati pod GNU OJL odredbama.\n"
142
142
 
143
 
#: rpmqv.c:276
 
143
#: rpmqv.c:277
144
144
#, c-format
145
145
msgid "Internal error in argument processing (%d) :-(\n"
146
146
msgstr "Interna greška pri obradi argumenata (%d) :-(\n"
147
147
 
148
 
#: rpmqv.c:314 rpmqv.c:320 rpmqv.c:326 rpmqv.c:363
 
148
#: rpmqv.c:315 rpmqv.c:321 rpmqv.c:327 rpmqv.c:364
149
149
msgid "only one major mode may be specified"
150
150
msgstr "samo jedan glavni režim sme biti naveden"
151
151
 
152
 
#: rpmqv.c:342
 
152
#: rpmqv.c:343
153
153
msgid "one type of query/verify may be performed at a time"
154
154
msgstr "jedna vrsta upita/provere sme biti urađena odjednom"
155
155
 
156
 
#: rpmqv.c:346
 
156
#: rpmqv.c:347
157
157
msgid "unexpected query flags"
158
158
msgstr "neočekivane zastavice upita"
159
159
 
160
 
#: rpmqv.c:349
 
160
#: rpmqv.c:350
161
161
msgid "unexpected query format"
162
162
msgstr "neočekivan oblik upita"
163
163
 
164
 
#: rpmqv.c:352
 
164
#: rpmqv.c:353
165
165
msgid "unexpected query source"
166
166
msgstr "neočekivani izvor upita"
167
167
 
168
 
#: rpmqv.c:395
 
168
#: rpmqv.c:396
169
169
msgid "only installation, upgrading, rmsource and rmspec may be forced"
170
170
msgstr "samo instalacija, nadgradnja, rmsource i rmspec mogu biti primorani"
171
171
 
172
 
#: rpmqv.c:397
 
172
#: rpmqv.c:398
173
173
msgid "files may only be relocated during package installation"
174
174
msgstr "datoteke smeju biti premeštane samo tokom instalacije paketa"
175
175
 
176
 
#: rpmqv.c:400
 
176
#: rpmqv.c:401
177
177
msgid "cannot use --prefix with --relocate or --excludepath"
178
178
msgstr "ne može se koristiti --prefix uz --relocate ili --excludepath"
179
179
 
180
 
#: rpmqv.c:403
 
180
#: rpmqv.c:404
181
181
msgid ""
182
182
"--relocate and --excludepath may only be used when installing new packages"
183
183
msgstr ""
184
184
"--relocate i --excludepath mogu biti upotrebljene samo pri instalaciji novih "
185
185
"paketa"
186
186
 
187
 
#: rpmqv.c:406
 
187
#: rpmqv.c:407
188
188
msgid "--prefix may only be used when installing new packages"
189
189
msgstr "--prefix može biti upotrebljena samo pri instalaciji novih paketa"
190
190
 
191
 
#: rpmqv.c:409
 
191
#: rpmqv.c:410
192
192
msgid "arguments to --prefix must begin with a /"
193
193
msgstr "argumenti za --prefix moraju početi znakom /"
194
194
 
195
 
#: rpmqv.c:412
 
195
#: rpmqv.c:413
196
196
msgid "--hash (-h) may only be specified during package installation"
197
197
msgstr "--hash (-h) može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
198
198
 
199
 
#: rpmqv.c:416
 
199
#: rpmqv.c:417
200
200
msgid "--percent may only be specified during package installation"
201
201
msgstr "--percent može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
202
202
 
203
 
#: rpmqv.c:420
 
203
#: rpmqv.c:421
204
204
msgid "--replacepkgs may only be specified during package installation"
205
205
msgstr "--replacepkgs može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
206
206
 
207
 
#: rpmqv.c:424
 
207
#: rpmqv.c:425
208
208
msgid "--excludedocs may only be specified during package installation"
209
209
msgstr "--excludecocs može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
210
210
 
211
 
#: rpmqv.c:428
 
211
#: rpmqv.c:429
212
212
msgid "--includedocs may only be specified during package installation"
213
213
msgstr "--includecocs može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
214
214
 
215
 
#: rpmqv.c:432
 
215
#: rpmqv.c:433
216
216
msgid "only one of --excludedocs and --includedocs may be specified"
217
217
msgstr "može se navesti samo jedna od --excludedocs ili --includedocs"
218
218
 
219
 
#: rpmqv.c:436
 
219
#: rpmqv.c:437
220
220
msgid "--ignorearch may only be specified during package installation"
221
221
msgstr "--ignorearch može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
222
222
 
223
 
#: rpmqv.c:440
 
223
#: rpmqv.c:441
224
224
msgid "--ignoreos may only be specified during package installation"
225
225
msgstr "--ignoreos može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
226
226
 
227
 
#: rpmqv.c:445
 
227
#: rpmqv.c:446
228
228
msgid "--ignoresize may only be specified during package installation"
229
229
msgstr "--ignoresize može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
230
230
 
231
 
#: rpmqv.c:449
 
231
#: rpmqv.c:450
232
232
msgid "--allmatches may only be specified during package erasure"
233
233
msgstr "--allmatches može biti navedena samo tokom brisanja paketa"
234
234
 
235
 
#: rpmqv.c:453
 
235
#: rpmqv.c:454
236
236
msgid "--allfiles may only be specified during package installation"
237
237
msgstr "--allfiles može biti navedena samo tokom instalacije paketa"
238
238
 
239
 
#: rpmqv.c:458
 
239
#: rpmqv.c:459
240
240
msgid "--justdb may only be specified during package installation and erasure"
241
241
msgstr "--justdb može biti navedena samo tokom instalacije i brisanja paketa"
242
242
 
243
 
#: rpmqv.c:463
 
243
#: rpmqv.c:464
244
244
msgid ""
245
245
"script disabling options may only be specified during package installation "
246
246
"and erasure"
248
248
"opcije isključivanja skripte mogu biti navedene samo tokom instalacije i "
249
249
"brisanja paketa"
250
250
 
251
 
#: rpmqv.c:468
 
251
#: rpmqv.c:469
252
252
msgid ""
253
253
"trigger disabling options may only be specified during package installation "
254
254
"and erasure"
256
256
"opcije isključivanja okidača mogu biti navedene samo tokom instalacije i "
257
257
"brisanja paketa"
258
258
 
259
 
#: rpmqv.c:472
 
259
#: rpmqv.c:473
260
260
msgid ""
261
261
"--nodeps may only be specified during package building, rebuilding, "
262
262
"recompilation, installation,erasure, and verification"
264
264
"--nodeps može biti navedena samo tokom pravljenja, ponovnog pravljenja, "
265
265
"ponovnog kompiliranja, brisanja, i provere paketa"
266
266
 
267
 
#: rpmqv.c:477
 
267
#: rpmqv.c:478
268
268
msgid ""
269
269
"--test may only be specified during package installation, erasure, and "
270
270
"building"
272
272
"--test može biti navedena samo tokom instalacije, brisanja, i pravljenja "
273
273
"paketa"
274
274
 
275
 
#: rpmqv.c:482
 
275
#: rpmqv.c:483
276
276
msgid ""
277
277
"--root (-r) may only be specified during installation, erasure, querying, "
278
278
"and database rebuilds"
280
280
"--root (-r) može biti navedena samo tokom instalacije, brisanja, upita, i "
281
281
"ponovnog pravljenja baze podataka"
282
282
 
283
 
#: rpmqv.c:493
 
283
#: rpmqv.c:494
284
284
msgid "arguments to --root (-r) must begin with a /"
285
285
msgstr "argumenti za --root (-r) moraju početi znakom /"
286
286
 
287
 
#: rpmqv.c:519
 
287
#: rpmqv.c:520
288
288
#, c-format
289
289
msgid "no files to sign\n"
290
290
msgstr "nema datoteka za potpisivanje\n"
291
291
 
292
 
#: rpmqv.c:524
 
292
#: rpmqv.c:525
293
293
#, c-format
294
294
msgid "cannot access file %s\n"
295
295
msgstr "ne mogu da pristupim datoteci %s\n"
296
296
 
297
 
#: rpmqv.c:544
298
 
#, c-format
299
 
msgid "pgp not found: "
300
 
msgstr "pgp nije pronađen: "
301
 
 
302
 
#: rpmqv.c:552
 
297
#: rpmqv.c:545
303
298
msgid "Enter pass phrase: "
304
299
msgstr "Unesite lozinku: "
305
300
 
306
 
#: rpmqv.c:554
 
301
#: rpmqv.c:547
307
302
#, c-format
308
303
msgid "Pass phrase check failed\n"
309
304
msgstr "Neuspela provera lozinke\n"
310
305
 
311
 
#: rpmqv.c:558
 
306
#: rpmqv.c:551
312
307
#, c-format
313
308
msgid "Pass phrase is good.\n"
314
309
msgstr "Lozinka je dobra.\n"
315
310
 
316
 
#: rpmqv.c:563
 
311
#: rpmqv.c:556
317
312
#, c-format
318
313
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file.\n"
319
314
msgstr "Neispravna %%_signature specifikacija u makro datoteci.\n"
320
315
 
321
 
#: rpmqv.c:570
 
316
#: rpmqv.c:563
322
317
msgid "--sign may only be used during package building"
323
318
msgstr "--sign može biti navedena samo tokom pravljenja paketa"
324
319
 
325
 
#: rpmqv.c:580
 
320
#: rpmqv.c:573
326
321
#, c-format
327
322
msgid "creating a pipe for --pipe failed: %m\n"
328
323
msgstr "neuspelo pravljenje cevi za --pipe: %m\n"
329
324
 
330
 
#: rpmqv.c:590
 
325
#: rpmqv.c:583
331
326
#, c-format
332
327
msgid "exec failed\n"
333
328
msgstr "neuspelo izvršavanje\n"
334
329
 
335
 
#: rpmqv.c:626
 
330
#: rpmqv.c:619
336
331
msgid "no packages files given for rebuild"
337
332
msgstr "nema zadatih datoteka paketa za ponovno pravljenje"
338
333
 
339
 
#: rpmqv.c:692
 
334
#: rpmqv.c:685
340
335
msgid "no spec files given for build"
341
336
msgstr "nema zadatih datoteka specifikacije za pravljenje"
342
337
 
343
 
#: rpmqv.c:694
 
338
#: rpmqv.c:687
344
339
msgid "no tar files given for build"
345
340
msgstr "nema zadatih tar datoteka za pravljenje"
346
341
 
347
 
#: rpmqv.c:715
 
342
#: rpmqv.c:708
348
343
msgid "no packages given for erase"
349
344
msgstr "nema zadatih paketa za brisanje"
350
345
 
351
 
#: rpmqv.c:749
 
346
#: rpmqv.c:742
352
347
msgid "no packages given for install"
353
348
msgstr "nema zadatih paketa za instalaciju"
354
349
 
355
 
#: rpmqv.c:762
 
350
#: rpmqv.c:755
356
351
msgid "no arguments given for query"
357
352
msgstr "nema zadatih argumenata za upit"
358
353
 
359
 
#: rpmqv.c:777
 
354
#: rpmqv.c:770
360
355
msgid "no arguments given for verify"
361
356
msgstr "nema zadatih argumenata za proveru"
362
357
 
363
 
#: rpmqv.c:792
 
358
#: rpmqv.c:785
364
359
msgid "no arguments given"
365
360
msgstr "nema zadatih argumenata"
366
361
 
367
 
#: build/build.c:131 build/pack.c:435
 
362
#: build/build.c:131 build/pack.c:431
368
363
msgid "Unable to open temp file.\n"
369
364
msgstr "Ne mogu da otvorim temp datoteku.\n"
370
365
 
447
442
msgid "TIMECHECK failure: %s\n"
448
443
msgstr "TIMECHECK neuspeh: %s\n"
449
444
 
450
 
#: build/files.c:302 build/files.c:495 build/files.c:688
 
445
#: build/files.c:302 build/files.c:495 build/files.c:712
451
446
#, c-format
452
447
msgid "Missing '(' in %s %s\n"
453
448
msgstr "Nedostaje „(“ u %s %s\n"
454
449
 
455
 
#: build/files.c:312 build/files.c:624 build/files.c:698 build/files.c:790
 
450
#: build/files.c:312 build/files.c:648 build/files.c:722 build/files.c:814
456
451
#, c-format
457
452
msgid "Missing ')' in %s(%s\n"
458
453
msgstr "Nedostaje „)“ u %s(%s\n"
459
454
 
460
 
#: build/files.c:348 build/files.c:647
 
455
#: build/files.c:348 build/files.c:671
461
456
#, c-format
462
457
msgid "Invalid %s token: %s\n"
463
458
msgstr "Neispravan %s znak: %s\n"
482
477
msgid "Bad mode spec: %s(%s)\n"
483
478
msgstr "Loša specifikacija režima: %s(%s)\n"
484
479
 
485
 
#: build/files.c:566
 
480
#: build/files.c:573
486
481
#, c-format
487
482
msgid "Bad dirmode spec: %s(%s)\n"
488
483
msgstr "Loša specifikacija režima direktorijuma: %s(%s)\n"
489
484
 
490
 
#: build/files.c:723
 
485
#: build/files.c:747
491
486
#, c-format
492
487
msgid "Unusual locale length: \"%.*s\" in %%lang(%s)\n"
493
488
msgstr "Neobična dužina lokaliteta: „%.*s“ u %%lang(%s)\n"
494
489
 
495
 
#: build/files.c:733
 
490
#: build/files.c:757
496
491
#, c-format
497
492
msgid "Duplicate locale %.*s in %%lang(%s)\n"
498
493
msgstr "Udvojen lokalitet %.*s u %%lang(%s)\n"
499
494
 
500
 
#: build/files.c:805
 
495
#: build/files.c:829
501
496
#, c-format
502
497
msgid "Invalid capability: %s\n"
503
498
msgstr "Neispravna mogućnost: %s\n"
504
499
 
505
 
#: build/files.c:816
 
500
#: build/files.c:840
506
501
msgid "File capability support not built in\n"
507
502
msgstr "Nije ugrađena podrška za mogućnost datoteke\n"
508
503
 
509
 
#: build/files.c:880
 
504
#: build/files.c:895
510
505
#, c-format
511
506
msgid "Only one arg for %%docdir\n"
512
507
msgstr "Samo jedan argument za %%docdir\n"
513
508
 
514
 
#: build/files.c:909
 
509
#: build/files.c:924
515
510
#, c-format
516
511
msgid "Two files on one line: %s\n"
517
512
msgstr "Dve datoteke u jednom redu: %s\n"
518
513
 
519
 
#: build/files.c:922
 
514
#: build/files.c:937
520
515
#, c-format
521
516
msgid "File must begin with \"/\": %s\n"
522
517
msgstr "Datoteka mora početi sa „/“: %s\n"
523
518
 
524
 
#: build/files.c:933
 
519
#: build/files.c:948
525
520
#, c-format
526
521
msgid "Can't mix special %%doc with other forms: %s\n"
527
522
msgstr "Ne može se mešati specijalni %%doc sa drugim oblicima: %s\n"
528
523
 
529
 
#: build/files.c:1072
 
524
#: build/files.c:1087
530
525
#, c-format
531
526
msgid "Unknown file digest algorithm %u, falling back to MD5\n"
532
527
msgstr "Nepoznat algoritam %u za sažimanje datoteka, vraćam se na MD5\n"
533
528
 
534
 
#: build/files.c:1100
 
529
#: build/files.c:1115
535
530
#, c-format
536
531
msgid "File listed twice: %s\n"
537
532
msgstr "Datoteka navedena dvaput: %s\n"
538
533
 
539
 
#: build/files.c:1223
 
534
#: build/files.c:1238
540
535
#, c-format
541
536
msgid "Symlink points to BuildRoot: %s -> %s\n"
542
537
msgstr "Symlink tačke za BuildRoot: %s -> %s\n"
543
538
 
544
 
#: build/files.c:1380
 
539
#: build/files.c:1395
545
540
#, c-format
546
541
msgid "File doesn't match prefix (%s): %s\n"
547
542
msgstr "Datoteka ne odgovara prefiksu (%s): %s\n"
548
543
 
549
 
#: build/files.c:1404
 
544
#: build/files.c:1425
 
545
#, c-format
 
546
msgid "Explicit file attributes required in spec for: %s\n"
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#: build/files.c:1433
550
550
#, c-format
551
551
msgid "File not found: %s\n"
552
552
msgstr "Datoteka nije pronađena: %s\n"
553
553
 
554
 
#: build/files.c:1505
 
554
#: build/files.c:1536
555
555
#, c-format
556
556
msgid "File %s too large for payload\n"
557
557
msgstr "Datoteka %s je prevelika za koristan teret\n"
558
558
 
559
 
#: build/files.c:1601
 
559
#: build/files.c:1632
560
560
#, c-format
561
561
msgid "%s: can't load unknown tag (%d).\n"
562
562
msgstr "%s: ne mogu da učitam nepoznatu oznaku (%d).\n"
563
563
 
564
 
#: build/files.c:1607
 
564
#: build/files.c:1638
565
565
#, c-format
566
566
msgid "%s: public key read failed.\n"
567
567
msgstr "%s: neuspelo čitanje javnog ključa.\n"
568
568
 
569
 
#: build/files.c:1611 lib/rpmchecksig.c:443
 
569
#: build/files.c:1642 lib/rpmchecksig.c:430
570
570
#, c-format
571
571
msgid "%s: not an armored public key.\n"
572
572
msgstr "%s: javni ključ nije ojačan.\n"
573
573
 
574
 
#: build/files.c:1619
 
574
#: build/files.c:1650
575
575
#, fuzzy, c-format
576
576
msgid "%s: policy file read failed.\n"
577
577
msgstr "%s: neuspelo čitanje javnog ključa.\n"
578
578
 
579
 
#: build/files.c:1627
 
579
#: build/files.c:1658
580
580
#, fuzzy, c-format
581
581
msgid "%s: failed to encode\n"
582
582
msgstr "Makro %%%s nije mogao da se proširi\n"
583
583
 
584
 
#: build/files.c:1666
 
584
#: build/files.c:1697
585
585
#, c-format
586
586
msgid "File needs leading \"/\": %s\n"
587
587
msgstr "Ispred datoteke je potrebno da stoji „/“: %s\n"
588
588
 
589
 
#: build/files.c:1688
 
589
#: build/files.c:1719
590
590
#, c-format
591
591
msgid "Glob not permitted: %s\n"
592
592
msgstr "Preklapanje nije dozvoljeno: %s\n"
593
593
 
594
 
#: build/files.c:1700 lib/rpminstall.c:367
 
594
#: build/files.c:1731 lib/rpminstall.c:427
595
595
#, c-format
596
596
msgid "File not found by glob: %s\n"
597
597
msgstr "Datoteka nije pronađena poklapanjem: %s\n"
598
598
 
599
 
#: build/files.c:1751
 
599
#: build/files.c:1782
600
600
#, c-format
601
601
msgid "Could not open %%files file %s: %m\n"
602
602
msgstr "Ne mogu da otvorim %%files datoteku %s: %m\n"
603
603
 
604
 
#: build/files.c:1759
 
604
#: build/files.c:1790
605
605
#, c-format
606
606
msgid "line: %s\n"
607
607
msgstr "red: %s\n"
608
608
 
609
 
#: build/files.c:2135
 
609
#: build/files.c:2162
610
610
#, c-format
611
611
msgid "Bad file: %s: %s\n"
612
612
msgstr "Loša datoteka: %s: %s\n"
613
613
 
614
 
#: build/files.c:2157 build/parsePrep.c:29
 
614
#: build/files.c:2184 build/parsePrep.c:29
615
615
#, c-format
616
616
msgid "Bad owner/group: %s\n"
617
617
msgstr "Loš vlasnik/grupa: %s\n"
618
618
 
619
 
#: build/files.c:2198
 
619
#: build/files.c:2225
620
620
#, c-format
621
621
msgid "Checking for unpackaged file(s): %s\n"
622
622
msgstr "Proveravam za nezapakovane datoteke: %s\n"
623
623
 
624
 
#: build/files.c:2213
 
624
#: build/files.c:2240
625
625
#, c-format
626
626
msgid ""
627
627
"Installed (but unpackaged) file(s) found:\n"
630
630
"Pronađene su instalirane (ali nezapakovane) datoteke:\n"
631
631
"%s"
632
632
 
633
 
#: build/files.c:2239
634
 
#, c-format
635
 
msgid "Processing files: %s-%s-%s.%s\n"
 
633
#: build/files.c:2267
 
634
#, fuzzy, c-format
 
635
msgid "Processing files: %s\n"
636
636
msgstr "Obrađujem datoteke: %s-%s-%s.%s\n"
637
637
 
638
 
#: build/files.c:2248
 
638
#: build/files.c:2278
639
639
msgid "Arch dependent binaries in noarch package\n"
640
640
msgstr "Binarne datoteke zavisne od arhitekture u noarch paketu\n"
641
641
 
693
693
msgid "%s: line: %s\n"
694
694
msgstr "%s: red: %s\n"
695
695
 
696
 
#: build/pack.c:193
 
696
#: build/pack.c:190
697
697
#, c-format
698
698
msgid "Could not open PreIn file: %s\n"
699
699
msgstr "Ne mogu da otvorim PreIn datoteku: %s\n"
700
700
 
701
 
#: build/pack.c:200
 
701
#: build/pack.c:197
702
702
#, c-format
703
703
msgid "Could not open PreUn file: %s\n"
704
704
msgstr "Ne mogu da otvorim PreUn datoteku: %s\n"
705
705
 
706
 
#: build/pack.c:207
 
706
#: build/pack.c:204
707
707
#, c-format
708
708
msgid "Could not open PreTrans file: %s\n"
709
709
msgstr "Ne mogu da otvorim PreTrans datoteku: %s\n"
710
710
 
711
 
#: build/pack.c:214
 
711
#: build/pack.c:211
712
712
#, c-format
713
713
msgid "Could not open PostIn file: %s\n"
714
714
msgstr "Ne mogu da otvorim PostIn datoteku: %s\n"
715
715
 
716
 
#: build/pack.c:221
 
716
#: build/pack.c:218
717
717
#, c-format
718
718
msgid "Could not open PostUn file: %s\n"
719
719
msgstr "Ne mogu da otvorim PostUn datoteku: %s\n"
720
720
 
721
 
#: build/pack.c:228
 
721
#: build/pack.c:225
722
722
#, c-format
723
723
msgid "Could not open PostTrans file: %s\n"
724
724
msgstr "Ne mogu da otvorim PostTrans datoteku: %s\n"
725
725
 
726
 
#: build/pack.c:236
 
726
#: build/pack.c:233
727
727
#, c-format
728
728
msgid "Could not open VerifyScript file: %s\n"
729
729
msgstr "Ne mogu da otvorim VerifyScript datoteku: %s\n"
730
730
 
731
 
#: build/pack.c:250
 
731
#: build/pack.c:247
732
732
#, c-format
733
733
msgid "Could not open Trigger script file: %s\n"
734
734
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku Trigger skripte: %s\n"
735
735
 
736
 
#: build/pack.c:276
 
736
#: build/pack.c:273
737
737
#, c-format
738
738
msgid "readRPM: open %s: %s\n"
739
739
msgstr "readRPM: otvaranje %s: %s\n"
740
740
 
741
 
#: build/pack.c:285
 
741
#: build/pack.c:282
742
742
#, c-format
743
743
msgid "%s: Fseek failed: %s\n"
744
744
msgstr "%s: Fseek nije uspeo: %s\n"
745
745
 
746
 
#: build/pack.c:316
 
746
#: build/pack.c:312
747
747
#, c-format
748
748
msgid "readRPM: %s is not an RPM package\n"
749
749
msgstr "readRPM: %s nije RPM paket\n"
750
750
 
751
 
#: build/pack.c:321
 
751
#: build/pack.c:317
752
752
#, c-format
753
753
msgid "readRPM: reading header from %s\n"
754
754
msgstr "readRPM: čitanje zaglavlja iz %s\n"
755
755
 
756
 
#: build/pack.c:399
 
756
#: build/pack.c:395
757
757
#, c-format
758
758
msgid "Unknown payload compression: %s\n"
759
759
msgstr "Nepoznata kompresija tovara: %s\n"
760
760
 
761
 
#: build/pack.c:422
 
761
#: build/pack.c:418
762
762
msgid "Unable to create immutable header region.\n"
763
763
msgstr "Ne mogu da napravim nepromenljivu oblast zaglavlja.\n"
764
764
 
765
 
#: build/pack.c:442
 
765
#: build/pack.c:438
766
766
msgid "Unable to write temp header\n"
767
767
msgstr "Ne mogu da upišem privremeno zaglavlje\n"
768
768
 
769
 
#: build/pack.c:452
 
769
#: build/pack.c:448
770
770
msgid "Bad CSA data\n"
771
771
msgstr "Loši CSA podaci\n"
772
772
 
773
 
#: build/pack.c:487
 
773
#: build/pack.c:483
774
774
#, c-format
775
775
msgid "Generating signature: %d\n"
776
776
msgstr "Pravim potpis: %d\n"
777
777
 
778
 
#: build/pack.c:524
 
778
#: build/pack.c:520
779
779
msgid "Unable to reload signature header.\n"
780
780
msgstr "Ne mogu da ponovo učitam zaglavlje potpisa.\n"
781
781
 
782
 
#: build/pack.c:532
 
782
#: build/pack.c:528
783
783
#, c-format
784
784
msgid "Could not open %s: %s\n"
785
785
msgstr "Ne mogu da otvorim %s: %s\n"
786
786
 
787
 
#: build/pack.c:544
 
787
#: build/pack.c:540
788
788
#, c-format
789
789
msgid "Unable to write package: %s\n"
790
790
msgstr "Ne mogu da zapišem paket: %s\n"
791
791
 
792
 
#: build/pack.c:560
 
792
#: build/pack.c:556
793
793
#, c-format
794
794
msgid "Unable to open sigtarget %s: %s\n"
795
795
msgstr "Ne mogu da otvorim sigtarget %s: %s\n"
796
796
 
797
 
#: build/pack.c:571
 
797
#: build/pack.c:567
798
798
#, c-format
799
799
msgid "Unable to read header from %s: %s\n"
800
800
msgstr "Ne mogu da pročitam zaglavlje iz %s: %s\n"
801
801
 
802
 
#: build/pack.c:585
 
802
#: build/pack.c:581
803
803
#, c-format
804
804
msgid "Unable to write header to %s: %s\n"
805
805
msgstr "Ne mogu da upišem zaglavlje u %s: %s\n"
806
806
 
807
 
#: build/pack.c:597
 
807
#: build/pack.c:593
808
808
#, c-format
809
809
msgid "Unable to read payload from %s: %s\n"
810
810
msgstr "Ne mogu da pročitam tovar iz %s: %s\n"
811
811
 
812
 
#: build/pack.c:604
 
812
#: build/pack.c:600
813
813
#, c-format
814
814
msgid "Unable to write payload to %s: %s\n"
815
815
msgstr "Ne mogu da upišem tovar u %s: %s\n"
816
816
 
817
 
#: build/pack.c:641
 
817
#: build/pack.c:637
818
818
#, c-format
819
819
msgid "Wrote: %s\n"
820
820
msgstr "Zapisano: %s\n"
821
821
 
822
 
#: build/pack.c:696
 
822
#: build/pack.c:688
823
823
#, c-format
824
824
msgid "Executing \"%s\":\n"
825
825
msgstr "Izvršavam „%s“:\n"
826
826
 
827
 
#: build/pack.c:699
 
827
#: build/pack.c:691
828
828
#, c-format
829
829
msgid "Execution of \"%s\" failed.\n"
830
830
msgstr "Izvršavanje „%s“ nije uspelo.\n"
831
831
 
832
 
#: build/pack.c:703
 
832
#: build/pack.c:695
833
833
#, c-format
834
834
msgid "Package check \"%s\" failed.\n"
835
835
msgstr "Neuspela provera paketa „%s“.\n"
836
836
 
837
 
#: build/pack.c:757
 
837
#: build/pack.c:747
838
838
#, c-format
839
839
msgid "Could not generate output filename for package %s: %s\n"
840
840
msgstr "Ne mogu da napravim ime izlazne datoteke za paket %s: %s\n"
841
841
 
842
 
#: build/pack.c:773
 
842
#: build/pack.c:764
843
843
#, c-format
844
844
msgid "cannot create %s: %s\n"
845
845
msgstr "ne mogu da napravim %s: %s\n"
846
846
 
847
 
#: build/parseBuildInstallClean.c:33
 
847
#: build/parseBuildInstallClean.c:35
848
848
#, c-format
849
849
msgid "line %d: second %s\n"
850
850
msgstr "red %d: drugi %s\n"
851
851
 
852
 
#: build/parseChangelog.c:130
 
852
#: build/parseChangelog.c:131
853
853
#, c-format
854
854
msgid "%%changelog entries must start with *\n"
855
855
msgstr "%%changelog stavke moraju početi sa *\n"
856
856
 
857
 
#: build/parseChangelog.c:138
 
857
#: build/parseChangelog.c:139
858
858
#, c-format
859
859
msgid "incomplete %%changelog entry\n"
860
860
msgstr "nepotpuna %%changelog stavka\n"
861
861
 
862
 
#: build/parseChangelog.c:153
 
862
#: build/parseChangelog.c:154
863
863
#, c-format
864
864
msgid "bad date in %%changelog: %s\n"
865
865
msgstr "loš datum u %%changelog: %s\n"
866
866
 
867
 
#: build/parseChangelog.c:158
 
867
#: build/parseChangelog.c:159
868
868
#, c-format
869
869
msgid "%%changelog not in descending chronological order\n"
870
870
msgstr "%%changelog nije u opadajućem hronološkom redosledu\n"
871
871
 
872
 
#: build/parseChangelog.c:166 build/parseChangelog.c:177
 
872
#: build/parseChangelog.c:167 build/parseChangelog.c:178
873
873
#, c-format
874
874
msgid "missing name in %%changelog\n"
875
875
msgstr "nedostaje ime u %%changelog\n"
876
876
 
877
 
#: build/parseChangelog.c:184
 
877
#: build/parseChangelog.c:185
878
878
#, c-format
879
879
msgid "no description in %%changelog\n"
880
880
msgstr "nema opisa u %%changelog\n"
909
909
msgid "line %d: Error parsing %%files: %s\n"
910
910
msgstr "red %d: Greška pri tumačenju %%files: %s\n"
911
911
 
912
 
#: build/parsePreamble.c:220
 
912
#: build/parsePreamble.c:222
913
913
#, c-format
914
914
msgid "Architecture is excluded: %s\n"
915
915
msgstr "Arhitektura je izostavljena: %s\n"
916
916
 
917
 
#: build/parsePreamble.c:225
 
917
#: build/parsePreamble.c:227
918
918
#, c-format
919
919
msgid "Architecture is not included: %s\n"
920
920
msgstr "Arhitektura nije uvrštena: %s\n"
921
921
 
922
 
#: build/parsePreamble.c:230
 
922
#: build/parsePreamble.c:232
923
923
#, c-format
924
924
msgid "OS is excluded: %s\n"
925
925
msgstr "OS je izostavljen: %s\n"
926
926
 
927
 
#: build/parsePreamble.c:235
 
927
#: build/parsePreamble.c:237
928
928
#, c-format
929
929
msgid "OS is not included: %s\n"
930
930
msgstr "OS nije uvršten: %s\n"
931
931
 
932
 
#: build/parsePreamble.c:262
 
932
#: build/parsePreamble.c:263
933
933
#, c-format
934
934
msgid "%s field must be present in package: %s\n"
935
935
msgstr "%s polje mora biti prisutno u paketu: %s\n"
936
936
 
937
 
#: build/parsePreamble.c:289
 
937
#: build/parsePreamble.c:290
938
938
#, c-format
939
939
msgid "Duplicate %s entries in package: %s\n"
940
940
msgstr "Udvojene %s stavke u paketu: %s\n"
941
941
 
942
 
#: build/parsePreamble.c:342
 
942
#: build/parsePreamble.c:344
943
943
#, c-format
944
944
msgid "illegal _docdir_fmt: %s\n"
945
945
msgstr "nevažeći _docdir_fmt: %s\n"
946
946
 
947
 
#: build/parsePreamble.c:370
 
947
#: build/parsePreamble.c:372
948
948
#, c-format
949
949
msgid "Unable to open icon %s: %s\n"
950
950
msgstr "Ne mogu da otvorim ikonu %s: %s\n"
951
951
 
952
 
#: build/parsePreamble.c:388
 
952
#: build/parsePreamble.c:390
953
953
#, c-format
954
954
msgid "Unable to read icon %s: %s\n"
955
955
msgstr "Ne mogu da pročitam ikonu %s: %s\n"
956
956
 
957
 
#: build/parsePreamble.c:401
 
957
#: build/parsePreamble.c:403
958
958
#, c-format
959
959
msgid "Unknown icon type: %s\n"
960
960
msgstr "Nepoznata vrsta ikone: %s\n"
961
961
 
962
 
#: build/parsePreamble.c:442
 
962
#: build/parsePreamble.c:440
963
963
#, c-format
964
964
msgid "line %d: Tag takes single token only: %s\n"
965
965
msgstr "red %d: Oznaka prihvata samo jedan žeton: %s\n"
966
966
 
967
 
#: build/parsePreamble.c:466
 
967
#: build/parsePreamble.c:462
 
968
#, fuzzy, c-format
 
969
msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
 
970
msgstr "red %d: Nedozvoljeni znak „-“ u %s: %s\n"
 
971
 
 
972
#: build/parsePreamble.c:465
 
973
#, fuzzy, c-format
 
974
msgid "line %d: Illegal char in: %s\n"
 
975
msgstr "red %d: Nedozvoljeni znak „-“ u %s: %s\n"
 
976
 
 
977
#: build/parsePreamble.c:471
 
978
#, fuzzy, c-format
 
979
msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
 
980
msgstr "red %d: Nedozvoljeni znak „-“ u %s: %s\n"
 
981
 
 
982
#: build/parsePreamble.c:496
968
983
#, c-format
969
984
msgid "line %d: Malformed tag: %s\n"
970
985
msgstr "red %d: Loše oblikovana oznaka: %s\n"
971
986
 
972
 
#: build/parsePreamble.c:474
 
987
#: build/parsePreamble.c:504
973
988
#, c-format
974
989
msgid "line %d: Empty tag: %s\n"
975
990
msgstr "red %d: Prazna oznaka: %s\n"
976
991
 
977
 
#: build/parsePreamble.c:493
978
 
#, fuzzy, c-format
979
 
msgid "line %d: Illegal char '%c' in: %s\n"
980
 
msgstr "red %d: Nedozvoljeni znak „-“ u %s: %s\n"
981
 
 
982
 
#: build/parsePreamble.c:498
983
 
#, fuzzy, c-format
984
 
msgid "line %d: Illegal sequence \"..\" in: %s\n"
985
 
msgstr "red %d: Nedozvoljeni znak „-“ u %s: %s\n"
986
 
 
987
 
#: build/parsePreamble.c:508 build/parsePreamble.c:515
988
 
#, c-format
989
 
msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
990
 
msgstr "red %d: Nedozvoljeni znak „-“ u %s: %s\n"
991
 
 
992
 
#: build/parsePreamble.c:548
 
992
#: build/parsePreamble.c:560
993
993
#, c-format
994
994
msgid "line %d: Prefixes must not end with \"/\": %s\n"
995
995
msgstr "red %d: Prefiksi se ne smeju završavati sa „/“: %s\n"
996
996
 
997
 
#: build/parsePreamble.c:561
 
997
#: build/parsePreamble.c:573
998
998
#, c-format
999
999
msgid "line %d: Docdir must begin with '/': %s\n"
1000
1000
msgstr "red %d: Docdir mora početi sa „/“: %s\n"
1001
1001
 
1002
 
#: build/parsePreamble.c:574
 
1002
#: build/parsePreamble.c:586
1003
1003
#, c-format
1004
1004
msgid "line %d: Epoch field must be an unsigned number: %s\n"
1005
1005
msgstr "red %d: Polje epohe mora biti broj bez predznaka: %s\n"
1006
1006
 
1007
 
#: build/parsePreamble.c:614 build/parsePreamble.c:625
 
1007
#: build/parsePreamble.c:626 build/parsePreamble.c:637
1008
1008
#, c-format
1009
1009
msgid "line %d: Bad %s: qualifiers: %s\n"
1010
1010
msgstr "red %d: Loši %s: kvalifikatori: %s\n"
1011
1011
 
1012
 
#: build/parsePreamble.c:651
 
1012
#: build/parsePreamble.c:663
1013
1013
#, c-format
1014
1014
msgid "line %d: Bad BuildArchitecture format: %s\n"
1015
1015
msgstr "red %d: Loš oblik za BuildArchitecture: %s\n"
1016
1016
 
1017
 
#: build/parsePreamble.c:661
 
1017
#: build/parsePreamble.c:673
1018
1018
#, c-format
1019
1019
msgid "line %d: Only noarch subpackages are supported: %s\n"
1020
1020
msgstr "red %d: Samo noarch podpaketi su podržani: %s\n"
1021
1021
 
1022
 
#: build/parsePreamble.c:673
 
1022
#: build/parsePreamble.c:685
1023
1023
#, c-format
1024
1024
msgid "Internal error: Bogus tag %d\n"
1025
1025
msgstr "Interna greška: Lažna oznaka %d\n"
1026
1026
 
1027
 
#: build/parsePreamble.c:765
1028
 
#, c-format
1029
 
msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
1030
 
msgstr "Zaostala sintaksa nije podržana: %s\n"
 
1027
#: build/parsePreamble.c:766
 
1028
#, fuzzy, c-format
 
1029
msgid "line %d: %s is deprecated: %s\n"
 
1030
msgstr "red %d: Neophodna verzija: %s\n"
1031
1031
 
1032
1032
#: build/parsePreamble.c:827
1033
1033
#, c-format
1039
1039
msgid "Package already exists: %s\n"
1040
1040
msgstr "Paket već postoji: %s\n"
1041
1041
 
1042
 
#: build/parsePreamble.c:865
 
1042
#: build/parsePreamble.c:864
1043
1043
#, c-format
1044
1044
msgid "line %d: Unknown tag: %s\n"
1045
1045
msgstr "red %d: Nepoznata oznaka: %s\n"
1046
1046
 
1047
 
#: build/parsePreamble.c:897
 
1047
#: build/parsePreamble.c:896
1048
1048
#, c-format
1049
1049
msgid "%%{buildroot} couldn't be empty\n"
1050
1050
msgstr "%%{buildroot} ne može biti prazno\n"
1051
1051
 
1052
 
#: build/parsePreamble.c:901
 
1052
#: build/parsePreamble.c:900
1053
1053
#, c-format
1054
1054
msgid "%%{buildroot} can not be \"/\"\n"
1055
1055
msgstr "%%{buildroot} ne može biti „/“\n"
1059
1059
msgid "Bad source: %s: %s\n"
1060
1060
msgstr "Loš izvor: %s: %s\n"
1061
1061
 
1062
 
#: build/parsePrep.c:67
 
1062
#: build/parsePrep.c:69
1063
1063
#, c-format
1064
1064
msgid "No patch number %u\n"
1065
1065
msgstr "Nema zakrpe broj %u\n"
1066
1066
 
1067
 
#: build/parsePrep.c:69
 
1067
#: build/parsePrep.c:71
1068
1068
#, c-format
1069
1069
msgid "%%patch without corresponding \"Patch:\" tag\n"
1070
1070
msgstr "%%patch bez odgovarajuće „Patch:“ oznake\n"
1071
1071
 
1072
 
#: build/parsePrep.c:142
 
1072
#: build/parsePrep.c:147
1073
1073
#, c-format
1074
1074
msgid "No source number %u\n"
1075
1075
msgstr "Nema izvora broj %u\n"
1076
1076
 
1077
 
#: build/parsePrep.c:144
 
1077
#: build/parsePrep.c:149
1078
1078
msgid "No \"Source:\" tag in the spec file\n"
1079
1079
msgstr "Nema oznake „Source:“ u datoteci specifikacije\n"
1080
1080
 
1081
 
#: build/parsePrep.c:166
 
1081
#: build/parsePrep.c:171
1082
1082
#, c-format
1083
1083
msgid "Couldn't download nosource %s: %s\n"
1084
1084
msgstr "Ne mogu da preuzmem nosource %s: %s\n"
1085
1085
 
1086
 
#: build/parsePrep.c:265
 
1086
#: build/parsePrep.c:269
1087
1087
#, c-format
1088
1088
msgid "Error parsing %%setup: %s\n"
1089
1089
msgstr "Greška u tumačenju %%setup: %s\n"
1093
1093
msgid "line %d: Bad arg to %%setup: %s\n"
1094
1094
msgstr "red %d: Loš argument za %%setup: %s\n"
1095
1095
 
1096
 
#: build/parsePrep.c:299
 
1096
#: build/parsePrep.c:295
1097
1097
#, c-format
1098
1098
msgid "line %d: Bad %%setup option %s: %s\n"
1099
1099
msgstr "red %d: Loša %%setup opcija %s: %s\n"
1100
1100
 
1101
 
#: build/parsePrep.c:459
 
1101
#: build/parsePrep.c:454
1102
1102
#, c-format
1103
1103
msgid "%s: %s: %s\n"
1104
1104
msgstr "%s: %s: %s\n"
1105
1105
 
1106
 
#: build/parsePrep.c:472
 
1106
#: build/parsePrep.c:467
1107
1107
#, c-format
1108
1108
msgid "Invalid patch number %s: %s\n"
1109
1109
msgstr "Neispravan broj zakrpe %s: %s\n"
1110
1110
 
1111
 
#: build/parsePrep.c:501
 
1111
#: build/parsePrep.c:496
1112
1112
#, c-format
1113
1113
msgid "line %d: second %%prep\n"
1114
1114
msgstr "red %d: drugi %%prep\n"
1115
1115
 
1116
 
#: build/parseReqs.c:107
 
1116
#: build/parseReqs.c:108
1117
1117
#, c-format
1118
1118
msgid ""
1119
1119
"line %d: Dependency tokens must begin with alpha-numeric, '_' or '/': %s\n"
1120
1120
msgstr ""
1121
1121
"red %d: Žetoni zavisnosti moraju počinjati brojem, slovom, „_“ ili „/“: %s\n"
1122
1122
 
1123
 
#: build/parseReqs.c:134
 
1123
#: build/parseReqs.c:135
1124
1124
#, c-format
1125
1125
msgid "line %d: Versioned file name not permitted: %s\n"
1126
1126
msgstr "red %d: Nije dozvoljeno ime datoteke sa verzijom: %s\n"
1127
1127
 
1128
 
#: build/parseReqs.c:164
 
1128
#: build/parseReqs.c:165
1129
1129
#, c-format
1130
1130
msgid "line %d: Version required: %s\n"
1131
1131
msgstr "red %d: Neophodna verzija: %s\n"
1132
1132
 
 
1133
#: build/parseReqs.c:177
 
1134
#, fuzzy, c-format
 
1135
msgid "line %d: invalid dependency: %s\n"
 
1136
msgstr "red %d: Loš broj: %s\n"
 
1137
 
1133
1138
#: build/parseScript.c:172
1134
1139
#, c-format
1135
1140
msgid "line %d: triggers must have --: %s\n"
1160
1165
msgid "line %d: unsupported internal script: %s\n"
1161
1166
msgstr "red %d: nepodržana interna skripta: %s\n"
1162
1167
 
1163
 
#: build/parseSpec.c:183
 
1168
#: build/parseSpec.c:173
1164
1169
#, c-format
1165
1170
msgid "line %d: %s\n"
1166
1171
msgstr "red %d: %s\n"
1167
1172
 
1168
 
#: build/parseSpec.c:227
 
1173
#: build/parseSpec.c:217
1169
1174
#, c-format
1170
1175
msgid "Unable to open %s: %s\n"
1171
1176
msgstr "Ne mogu da otvorim %s: %s\n"
1172
1177
 
1173
 
#: build/parseSpec.c:240
 
1178
#: build/parseSpec.c:229
1174
1179
#, c-format
1175
1180
msgid "Unclosed %%if\n"
1176
1181
msgstr "Otvoren %%if\n"
1177
1182
 
1178
 
#: build/parseSpec.c:329
 
1183
#: build/parseSpec.c:319
1179
1184
#, c-format
1180
1185
msgid "%s:%d: parseExpressionBoolean returns %d\n"
1181
1186
msgstr "%s:%d: parseExpressionBoolean vraća %d\n"
1182
1187
 
1183
 
#: build/parseSpec.c:338
 
1188
#: build/parseSpec.c:328
1184
1189
#, c-format
1185
1190
msgid "%s:%d: Got a %%else with no %%if\n"
1186
1191
msgstr "%s:%d: Dobio %%else bez %%if\n"
1187
1192
 
1188
 
#: build/parseSpec.c:350
 
1193
#: build/parseSpec.c:340
1189
1194
#, c-format
1190
1195
msgid "%s:%d: Got a %%endif with no %%if\n"
1191
1196
msgstr "%s:%d: Dobio %%endif bez %%if\n"
1192
1197
 
1193
 
#: build/parseSpec.c:364 build/parseSpec.c:373
 
1198
#: build/parseSpec.c:354 build/parseSpec.c:363
1194
1199
#, c-format
1195
1200
msgid "malformed %%include statement\n"
1196
1201
msgstr "loše oblikovana %%include naredba\n"
1197
1202
 
1198
 
#: build/parseSpec.c:545
 
1203
#: build/parseSpec.c:533
1199
1204
msgid "No compatible architectures found for build\n"
1200
1205
msgstr "Nisu pronađene usaglašene arhitekture za pravljenje\n"
1201
1206
 
1202
 
#: build/parseSpec.c:581
 
1207
#: build/parseSpec.c:573
1203
1208
#, c-format
1204
1209
msgid "Package has no %%description: %s\n"
1205
1210
msgstr "Paket nema %%description: %s\n"
1328
1333
msgstr ""
1329
1334
"generiši zaglavlje(a) paketa kompatibilna sa (zastarelim) rpm[23] pakovanjem"
1330
1335
 
1331
 
#: build/poptBT.c:202 lib/poptALL.c:219 lib/poptI.c:235 lib/poptQV.c:312
 
1336
#: build/poptBT.c:202 lib/poptALL.c:219 lib/poptI.c:236 lib/poptQV.c:312
1332
1337
#: lib/poptQV.c:350
1333
1338
msgid "don't verify package digest(s)"
1334
1339
msgstr "nemoj proveravati sažetak(e) paketa"
1335
1340
 
1336
 
#: build/poptBT.c:204 lib/poptALL.c:221 lib/poptI.c:237 lib/poptQV.c:314
 
1341
#: build/poptBT.c:204 lib/poptALL.c:221 lib/poptI.c:238 lib/poptQV.c:314
1337
1342
#: lib/poptQV.c:353
1338
1343
msgid "don't verify database header(s) when retrieved"
1339
1344
msgstr "nemoj proveravati zaglavlje(a) baze podataka po dobavljanju"
1340
1345
 
1341
 
#: build/poptBT.c:206 lib/poptALL.c:223 lib/poptI.c:239 lib/poptQV.c:316
 
1346
#: build/poptBT.c:206 lib/poptALL.c:223 lib/poptI.c:240 lib/poptQV.c:316
1342
1347
#: lib/poptQV.c:355
1343
1348
msgid "don't verify package signature(s)"
1344
1349
msgstr "nemoj proveravati potpis(e) paketa"
1367
1372
msgid "override target platform"
1368
1373
msgstr "premosti ciljnu platformu"
1369
1374
 
1370
 
#: build/rpmfc.c:107
 
1375
#: build/rpmfc.c:104
1371
1376
#, c-format
1372
1377
msgid "Couldn't create pipe for %s: %m\n"
1373
1378
msgstr "Ne mogu da napravim cev za %s: %m\n"
1374
1379
 
1375
 
#: build/rpmfc.c:122
 
1380
#: build/rpmfc.c:119
1376
1381
#, c-format
1377
1382
msgid "Couldn't chdir to %s: %s\n"
1378
1383
msgstr "Ne mogu da promenim direktorijum na %s: %s\n"
1379
1384
 
1380
 
#: build/rpmfc.c:133
 
1385
#: build/rpmfc.c:130
1381
1386
#, c-format
1382
1387
msgid "Couldn't exec %s: %s\n"
1383
1388
msgstr "Ne mogu da izvršim %s: %s\n"
1384
1389
 
1385
 
#: build/rpmfc.c:138 lib/psm.c:755
 
1390
#: build/rpmfc.c:135 lib/psm.c:742
1386
1391
#, c-format
1387
1392
msgid "Couldn't fork %s: %s\n"
1388
1393
msgstr "Ne mogu da odvojim %s: %s\n"
1389
1394
 
1390
 
#: build/rpmfc.c:224
 
1395
#: build/rpmfc.c:221
1391
1396
#, c-format
1392
1397
msgid "%s failed\n"
1393
1398
msgstr "%s nije uspelo\n"
1394
1399
 
1395
 
#: build/rpmfc.c:228
 
1400
#: build/rpmfc.c:225
1396
1401
#, c-format
1397
1402
msgid "failed to write all data to %s\n"
1398
1403
msgstr "ne mogu da upišem sve podatke u %s\n"
1399
1404
 
1400
 
#: build/rpmfc.c:1153
 
1405
#: build/rpmfc.c:1175
1401
1406
#, c-format
1402
1407
msgid "Conversion of %s to long integer failed.\n"
1403
1408
msgstr "Prebacivanje %s u dugi ceo broj nije uspelo.\n"
1404
1409
 
1405
 
#: build/rpmfc.c:1233
 
1410
#: build/rpmfc.c:1255
1406
1411
#, c-format
1407
1412
msgid "magic_open(0x%x) failed: %s\n"
1408
1413
msgstr "magic_open(0x%x) nije uspelo: %s\n"
1409
1414
 
1410
 
#: build/rpmfc.c:1240
 
1415
#: build/rpmfc.c:1262
1411
1416
#, c-format
1412
1417
msgid "magic_load failed: %s\n"
1413
1418
msgstr "magic_load nije uspelo: %s\n"
1414
1419
 
1415
 
#: build/rpmfc.c:1281
 
1420
#: build/rpmfc.c:1304
1416
1421
#, c-format
1417
1422
msgid "Recognition of file \"%s\" failed: mode %06o %s\n"
1418
1423
msgstr "Prepoznavanje datoteke „%s“ nije uspelo: režim %06o %s\n"
1419
1424
 
1420
 
#: build/rpmfc.c:1480
 
1425
#: build/rpmfc.c:1502
1421
1426
#, c-format
1422
1427
msgid "Finding  %s: %s\n"
1423
1428
msgstr "Pronalazak %s: %s\n"
1424
1429
 
1425
 
#: build/rpmfc.c:1486 build/rpmfc.c:1495
 
1430
#: build/rpmfc.c:1507 build/rpmfc.c:1516
1426
1431
#, c-format
1427
1432
msgid "Failed to find %s:\n"
1428
1433
msgstr "Neuspelo traženje %s:\n"
1429
1434
 
1430
 
#: build/rpmfc.c:1578 build/rpmfc.c:1609
 
1435
#: build/rpmfc.c:1598 build/rpmfc.c:1629
1431
1436
msgid "Unable to get current dependency name.\n"
1432
1437
msgstr "Ne mogu da pribavim naziv tekuće zavisnosti.\n"
1433
1438
 
1434
 
#: build/rpmfc.c:1584 build/rpmfc.c:1615
 
1439
#: build/rpmfc.c:1604 build/rpmfc.c:1635
1435
1440
msgid "Unable to get current dependency epoch-version-release.\n"
1436
1441
msgstr "Ne mogu da pribavim epohu-verziju-izdanje tekuće zavisnosti.\n"
1437
1442
 
1438
 
#: build/rpmfc.c:1642
 
1443
#: build/rpmfc.c:1662
1439
1444
msgid "File count from file info doesn't match file in container.\n"
1440
1445
msgstr ""
1441
1446
"Broj datoteka iz informacija o datoteci se ne poklapa sa datotekom u "
1442
1447
"držaču.\n"
1443
1448
 
1444
 
#: build/rpmfc.c:1657
 
1449
#: build/rpmfc.c:1677
1445
1450
msgid "Container not of string array data type.\n"
1446
1451
msgstr "Držač nije tipa niza niski.\n"
1447
1452
 
1465
1470
msgid "%s %d defined multiple times\n"
1466
1471
msgstr "%s %d definisano više puta\n"
1467
1472
 
1468
 
#: build/spec.c:566
 
1473
#: build/spec.c:565
1469
1474
#, c-format
1470
1475
msgid "query of specfile %s failed, can't parse\n"
1471
1476
msgstr "upit na datotekom specifikacije %s nije uspeo, ne mogu da protumačim\n"
1512
1517
msgid " failed - "
1513
1518
msgstr " neuspelo - "
1514
1519
 
1515
 
#: lib/depends.c:202
 
1520
#: lib/depends.c:194
1516
1521
#, c-format
1517
1522
msgid "package %s was already added, skipping %s\n"
1518
1523
msgstr "paket %s je već dodat, preskačem %s\n"
1519
1524
 
1520
 
#: lib/depends.c:219
 
1525
#: lib/depends.c:211
1521
1526
#, c-format
1522
1527
msgid "package %s was already added, replacing with %s\n"
1523
1528
msgstr "paket %s je već dodat, zamenjujem sa %s\n"
1524
1529
 
1525
 
#: lib/depends.c:436
 
1530
#: lib/depends.c:385
 
1531
msgid "(rpmlib provides)"
 
1532
msgstr "(rpmlib pruža)"
 
1533
 
 
1534
#: lib/depends.c:399
1526
1535
msgid "(cached)"
1527
1536
msgstr "(keširanje)"
1528
1537
 
1529
 
#: lib/depends.c:456
1530
 
msgid "(rpmlib provides)"
1531
 
msgstr "(rpmlib pruža)"
1532
 
 
1533
 
#: lib/depends.c:484
 
1538
#: lib/depends.c:416
1534
1539
msgid "(db files)"
1535
1540
msgstr "(db datoteke)"
1536
1541
 
1537
 
#: lib/depends.c:496
 
1542
#: lib/depends.c:428
1538
1543
msgid "(db provides)"
1539
1544
msgstr "(db pruža)"
1540
1545
 
1541
 
#: lib/depends.c:778
1542
 
#, c-format
1543
 
msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
1544
 
msgstr "zanemari odnos(e) naziva paketa [%d]\t%s -> %s\n"
1545
 
 
1546
 
#: lib/depends.c:881
1547
 
#, c-format
1548
 
msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
1549
 
msgstr "uklanjam %s „%s“ iz tsort relacija.\n"
1550
 
 
1551
 
#: lib/depends.c:1357
1552
 
msgid "LOOP:\n"
1553
 
msgstr "PETLJA:\n"
1554
 
 
1555
 
#: lib/depends.c:1395
1556
 
#, c-format
1557
 
msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
1558
 
msgstr "rpmtsOrder nije uspeo, %d delovi su ostali\n"
1559
 
 
1560
1546
#: lib/formats.c:75 lib/formats.c:116 lib/formats.c:206 lib/formats.c:233
1561
 
#: lib/formats.c:281 lib/formats.c:304 lib/formats.c:584
 
1547
#: lib/formats.c:280 lib/formats.c:303 lib/formats.c:561 lib/formats.c:600
 
1548
#: lib/formats.c:641
1562
1549
msgid "(not a number)"
1563
1550
msgstr "(nije broj)"
1564
1551
 
1571
1558
msgid "%a %b %d %Y"
1572
1559
msgstr "%a %b %d %Y"
1573
1560
 
1574
 
#: lib/formats.c:359
 
1561
#: lib/formats.c:358
1575
1562
msgid "(not base64)"
1576
1563
msgstr "(nije base64)"
1577
1564
 
1578
 
#: lib/formats.c:371
 
1565
#: lib/formats.c:370
1579
1566
msgid "(invalid type)"
1580
1567
msgstr "(neispravna vrsta)"
1581
1568
 
1582
 
#: lib/formats.c:395 lib/formats.c:481
 
1569
#: lib/formats.c:394 lib/formats.c:480
1583
1570
msgid "(not a blob)"
1584
1571
msgstr "(nije blob)"
1585
1572
 
1586
 
#: lib/formats.c:434
 
1573
#: lib/formats.c:433
1587
1574
msgid "(invalid xml type)"
1588
1575
msgstr "(neispravna xml vrsta)"
1589
1576
 
1590
 
#: lib/formats.c:504
 
1577
#: lib/formats.c:503
1591
1578
msgid "(not an OpenPGP signature)"
1592
1579
msgstr "(nije OpenPGP potpis)"
1593
1580
 
 
1581
#: lib/formats.c:606
 
1582
#, fuzzy
 
1583
msgid "normal"
 
1584
msgstr "normalno        "
 
1585
 
 
1586
#: lib/formats.c:609
 
1587
#, fuzzy
 
1588
msgid "replaced"
 
1589
msgstr "zamenjeno      "
 
1590
 
 
1591
#: lib/formats.c:612
 
1592
#, fuzzy
 
1593
msgid "not installed"
 
1594
msgstr "nije instaliran "
 
1595
 
 
1596
#: lib/formats.c:615
 
1597
#, fuzzy
 
1598
msgid "net shared"
 
1599
msgstr "deljeno na mreži    "
 
1600
 
 
1601
#: lib/formats.c:618
 
1602
#, fuzzy
 
1603
msgid "wrong color"
 
1604
msgstr "pogrešna boja   "
 
1605
 
 
1606
#: lib/formats.c:622
 
1607
#, fuzzy
 
1608
msgid "missing"
 
1609
msgstr "nedostaje   %c %s"
 
1610
 
 
1611
#: lib/formats.c:625
 
1612
#, fuzzy
 
1613
msgid "(unknown)"
 
1614
msgstr "(nepoznat %3d) "
 
1615
 
1594
1616
#: lib/fs.c:69
1595
1617
#, c-format
1596
1618
msgid "mntctl() failed to return size: %s\n"
1616
1638
msgid "file %s is on an unknown device\n"
1617
1639
msgstr "datoteka %s je na nepoznatom uređaju\n"
1618
1640
 
1619
 
#: lib/fsm.c:752
 
1641
#: lib/fsm.c:750
1620
1642
#, c-format
1621
1643
msgid "user %s does not exist - using root\n"
1622
1644
msgstr "korisnik %s ne postoji - koristim root\n"
1623
1645
 
1624
 
#: lib/fsm.c:759
 
1646
#: lib/fsm.c:757
1625
1647
#, c-format
1626
1648
msgid "group %s does not exist - using root\n"
1627
1649
msgstr "grupa %s ne postoji - koristim root\n"
1628
1650
 
1629
 
#: lib/fsm.c:1561
 
1651
#: lib/fsm.c:1573
1630
1652
#, c-format
1631
1653
msgid "archive file %s was not found in header file list\n"
1632
1654
msgstr "datoteka arhive %s nije pronađena u zaglavlju spiska datoteka\n"
1633
1655
 
1634
 
#: lib/fsm.c:1683 lib/fsm.c:1812
 
1656
#: lib/fsm.c:1695 lib/fsm.c:1823
1635
1657
#, c-format
1636
1658
msgid "%s saved as %s\n"
1637
1659
msgstr "%s sačuvano kao %s\n"
1638
1660
 
1639
 
#: lib/fsm.c:1839
 
1661
#: lib/fsm.c:1850
1640
1662
#, c-format
1641
1663
msgid "%s rmdir of %s failed: Directory not empty\n"
1642
1664
msgstr "%s rmdir %s nije uspelo: Direktorijum nije prazan\n"
1643
1665
 
1644
 
#: lib/fsm.c:1845
 
1666
#: lib/fsm.c:1856
1645
1667
#, c-format
1646
1668
msgid "%s rmdir of %s failed: %s\n"
1647
1669
msgstr "%s rmdir %s nije uspelo: %s\n"
1648
1670
 
1649
 
#: lib/fsm.c:1859
 
1671
#: lib/fsm.c:1870
1650
1672
#, c-format
1651
1673
msgid "%s unlink of %s failed: %s\n"
1652
1674
msgstr "%s unlink %s nije uspelo: %s\n"
1653
1675
 
1654
 
#: lib/fsm.c:1881
 
1676
#: lib/fsm.c:1892
1655
1677
#, c-format
1656
1678
msgid "%s created as %s\n"
1657
1679
msgstr "%s napravljeno kao %s\n"
1658
1680
 
1659
 
#: lib/package.c:234
 
1681
#: lib/order.c:91
 
1682
#, c-format
 
1683
msgid "ignore package name relation(s) [%d]\t%s -> %s\n"
 
1684
msgstr "zanemari odnos(e) naziva paketa [%d]\t%s -> %s\n"
 
1685
 
 
1686
#: lib/package.c:192
 
1687
#, fuzzy, c-format
 
1688
msgid "skipping %s with unverifiable V%u signature\n"
 
1689
msgstr "preskačem paket %s sa nepotvrđenim V%u potpisom\n"
 
1690
 
 
1691
#: lib/package.c:226
1660
1692
#, c-format
1661
1693
msgid "blob size(%d): BAD, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1662
1694
msgstr "blob veličina (%d): LOŠE, 8 + 16 * il(%d) + dl(%d)\n"
1663
1695
 
1664
 
#: lib/package.c:245 lib/package.c:300 lib/package.c:368 lib/signature.c:207
 
1696
#: lib/package.c:237 lib/package.c:292 lib/package.c:360 lib/signature.c:167
1665
1697
#, c-format
1666
1698
msgid "tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1667
1699
msgstr "oznaka[%d]: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n"
1668
1700
 
1669
 
#: lib/package.c:263 lib/signature.c:221
 
1701
#: lib/package.c:255 lib/signature.c:181
1670
1702
#, c-format
1671
1703
msgid "region offset: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1672
1704
msgstr "pomeraj regiona: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n"
1673
1705
 
1674
 
#: lib/package.c:281 lib/signature.c:245
 
1706
#: lib/package.c:273 lib/signature.c:205
1675
1707
#, c-format
1676
1708
msgid "region trailer: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
1677
1709
msgstr "repni region: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n"
1678
1710
 
1679
 
#: lib/package.c:291 lib/signature.c:255
 
1711
#: lib/package.c:283 lib/signature.c:215
1680
1712
#, c-format
1681
1713
msgid "region size: BAD, ril(%d) > il(%d)\n"
1682
1714
msgstr "veličina regiona: LOŠE, ril(%d) > il(%d)\n"
1683
1715
 
1684
 
#: lib/package.c:318
 
1716
#: lib/package.c:310
1685
1717
msgid "hdr SHA1: BAD, not hex\n"
1686
1718
msgstr "hdr SHA1: LOŠE, nije heksadekadno\n"
1687
1719
 
1688
 
#: lib/package.c:330
 
1720
#: lib/package.c:322
1689
1721
msgid "hdr RSA: BAD, not binary\n"
1690
1722
msgstr "hdr RSA: LOŠE, nije binarno\n"
1691
1723
 
1692
 
#: lib/package.c:340
 
1724
#: lib/package.c:332
1693
1725
msgid "hdr DSA: BAD, not binary\n"
1694
1726
msgstr "hdr DSA: LOŠE, nije binarno\n"
1695
1727
 
1696
 
#: lib/package.c:401 lib/package.c:442
1697
 
#, c-format
1698
 
msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
1699
 
msgstr "preskačem zaglavlja sa nepotvrđenim V%u potpisom\n"
1700
 
 
1701
 
#: lib/package.c:519
 
1728
#: lib/package.c:473
1702
1729
#, c-format
1703
1730
msgid "hdr size(%d): BAD, read returned %d\n"
1704
1731
msgstr "hdr size(%d): LOŠE, čitam vraćeno %d\n"
1705
1732
 
1706
 
#: lib/package.c:523
 
1733
#: lib/package.c:477
1707
1734
msgid "hdr magic: BAD\n"
1708
1735
msgstr "hdr magic: LOŠE\n"
1709
1736
 
1710
 
#: lib/package.c:528
 
1737
#: lib/package.c:482
1711
1738
#, c-format
1712
1739
msgid "hdr tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
1713
1740
msgstr "hdr tags: LOŠE, broj oznaka(%d) je van dometa\n"
1714
1741
 
1715
 
#: lib/package.c:534
 
1742
#: lib/package.c:488
1716
1743
#, c-format
1717
1744
msgid "hdr data: BAD, no. of bytes(%d) out of range\n"
1718
1745
msgstr "hdr data: LOŠE, broj bajtova(%d) je van dometa\n"
1719
1746
 
1720
 
#: lib/package.c:544
 
1747
#: lib/package.c:498
1721
1748
#, c-format
1722
1749
msgid "hdr blob(%zd): BAD, read returned %d\n"
1723
1750
msgstr "hdr blob(%zd): LOŠE, čitam vraćeno %d\n"
1724
1751
 
1725
 
#: lib/package.c:556
 
1752
#: lib/package.c:510
1726
1753
msgid "hdr load: BAD\n"
1727
1754
msgstr "hdr load: LOŠE\n"
1728
1755
 
1729
 
#: lib/package.c:619 lib/rpmchecksig.c:182 lib/rpmchecksig.c:593
 
1756
#: lib/package.c:582 lib/rpmchecksig.c:183 lib/rpmchecksig.c:644
1730
1757
#, c-format
1731
1758
msgid "%s: rpmReadSignature failed: %s"
1732
1759
msgstr "%s: rpmReadSignature nije uspelo: %s"
1733
1760
 
1734
 
#: lib/package.c:626 lib/rpmchecksig.c:189 lib/rpmchecksig.c:601
 
1761
#: lib/package.c:589 lib/rpmchecksig.c:190 lib/rpmchecksig.c:651
1735
1762
#, c-format
1736
1763
msgid "%s: No signature available\n"
1737
1764
msgstr "%s: Nema potpisa na raspolaganju\n"
1738
1765
 
1739
 
#: lib/package.c:691
 
1766
#: lib/package.c:631
1740
1767
#, c-format
1741
1768
msgid "%s: headerRead failed: %s"
1742
1769
msgstr "%s: headerRead nije uspelo: %s"
1743
1770
 
1744
 
#: lib/package.c:723 lib/package.c:747 lib/package.c:776 lib/rpmchecksig.c:686
1745
 
#, c-format
1746
 
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
1747
 
msgstr "preskačem paket %s sa nepotvrđenim V%u potpisom\n"
1748
 
 
1749
 
#: lib/package.c:790 lib/rpmchecksig.c:90 lib/rpmchecksig.c:508
 
1771
#: lib/package.c:686 lib/rpmchecksig.c:91 lib/rpmchecksig.c:484
1750
1772
#, c-format
1751
1773
msgid "%s: Fread failed: %s\n"
1752
1774
msgstr "%s: Fread nije uspelo: %s\n"
1753
1775
 
1754
 
#: lib/package.c:900
 
1776
#: lib/package.c:794
1755
1777
#, c-format
1756
1778
msgid "%s is a Delta RPM and cannot be directly installed\n"
1757
1779
msgstr "%s je Delta RPM i ne može se direktno instalirati\n"
1758
1780
 
1759
 
#: lib/package.c:904
 
1781
#: lib/package.c:798
1760
1782
#, c-format
1761
1783
msgid "Unsupported payload (%s) in package %s\n"
1762
1784
msgstr "Nepodržan teret (%s) u paketu %s\n"
1882
1904
msgid "%s: option table misconfigured (%d)\n"
1883
1905
msgstr "%s: tabela opcija nije dobro podešena (%d)\n"
1884
1906
 
1885
 
#: lib/poptI.c:53
 
1907
#: lib/poptI.c:54
1886
1908
msgid "exclude paths must begin with a /"
1887
1909
msgstr "putanje izostavljanja moraju počinjati sa /"
1888
1910
 
1889
 
#: lib/poptI.c:65
 
1911
#: lib/poptI.c:66
1890
1912
msgid "relocations must begin with a /"
1891
1913
msgstr "premeštanja moraju početi sa /"
1892
1914
 
1893
 
#: lib/poptI.c:68
 
1915
#: lib/poptI.c:69
1894
1916
msgid "relocations must contain a ="
1895
1917
msgstr "premeštanja moraju sadržati ="
1896
1918
 
1897
 
#: lib/poptI.c:71
 
1919
#: lib/poptI.c:72
1898
1920
msgid "relocations must have a / following the ="
1899
1921
msgstr "premeštanja moraju imati / nakon ="
1900
1922
 
1901
 
#: lib/poptI.c:126
 
1923
#: lib/poptI.c:127
1902
1924
msgid "add suggested packages to transaction"
1903
1925
msgstr "dodaj predložene pakete transakciji"
1904
1926
 
1905
 
#: lib/poptI.c:130
 
1927
#: lib/poptI.c:131
1906
1928
msgid "install all files, even configurations which might otherwise be skipped"
1907
1929
msgstr ""
1908
1930
"instaliraj sve datoteke, čak i podešavanja koja bi inače mogla biti "
1909
1931
"preskočena"
1910
1932
 
1911
 
#: lib/poptI.c:134
 
1933
#: lib/poptI.c:135
1912
1934
msgid ""
1913
1935
"remove all packages which match <package> (normally an error is generated if "
1914
1936
"<package> specified multiple packages)"
1916
1938
"ukloni sve pakete koji odgovaraju <package> (obično se prijavljuje greška "
1917
1939
"ako <package> određuje više paketa)"
1918
1940
 
1919
 
#: lib/poptI.c:140 lib/poptI.c:219
 
1941
#: lib/poptI.c:141 lib/poptI.c:220
1920
1942
msgid "do not execute package scriptlet(s)"
1921
1943
msgstr "nemoj izvršiti skripticu(e) paketa"
1922
1944
 
1923
 
#: lib/poptI.c:144
 
1945
#: lib/poptI.c:145
1924
1946
msgid "relocate files in non-relocatable package"
1925
1947
msgstr "premesti datoteke u paketu koji se ne može premestiti"
1926
1948
 
1927
 
#: lib/poptI.c:148
 
1949
#: lib/poptI.c:149
1928
1950
msgid "print dependency loops as warning"
1929
1951
msgstr "štampaj petlje zavisnosti kao upozorenje"
1930
1952
 
1931
 
#: lib/poptI.c:152
 
1953
#: lib/poptI.c:153
1932
1954
msgid "erase (uninstall) package"
1933
1955
msgstr "izbriši (deinstaliraj) paket"
1934
1956
 
1935
 
#: lib/poptI.c:152
 
1957
#: lib/poptI.c:153
1936
1958
msgid "<package>+"
1937
1959
msgstr "<package>+"
1938
1960
 
1939
 
#: lib/poptI.c:155 lib/poptI.c:195
 
1961
#: lib/poptI.c:156 lib/poptI.c:196
1940
1962
msgid "do not install configuration files"
1941
1963
msgstr "nemoj instalirati datoteke podešavanja"
1942
1964
 
1943
 
#: lib/poptI.c:158 lib/poptI.c:200
 
1965
#: lib/poptI.c:159 lib/poptI.c:201
1944
1966
msgid "do not install documentation"
1945
1967
msgstr "nemoj da instaliraš dokumentaciju"
1946
1968
 
1947
 
#: lib/poptI.c:160
 
1969
#: lib/poptI.c:161
1948
1970
msgid "skip files with leading component <path> "
1949
1971
msgstr "preskoči datoteke koje sadrže komponentu <path> "
1950
1972
 
1951
 
#: lib/poptI.c:161
 
1973
#: lib/poptI.c:162
1952
1974
msgid "<path>"
1953
1975
msgstr "<path>"
1954
1976
 
1955
 
#: lib/poptI.c:165
 
1977
#: lib/poptI.c:166
1956
1978
msgid "detect file conflicts between packages"
1957
1979
msgstr "otkrij sukobe datoteka između paketa"
1958
1980
 
1959
 
#: lib/poptI.c:167
 
1981
#: lib/poptI.c:168
1960
1982
msgid "short hand for --replacepkgs --replacefiles"
1961
1983
msgstr "skraćenica za --replacepkgs --replacefiles"
1962
1984
 
1963
 
#: lib/poptI.c:171
 
1985
#: lib/poptI.c:172
1964
1986
msgid "upgrade package(s) if already installed"
1965
1987
msgstr "nadgradi pakete ako su već instalirani"
1966
1988
 
1967
 
#: lib/poptI.c:172 lib/poptI.c:188 lib/poptI.c:280
 
1989
#: lib/poptI.c:173 lib/poptI.c:189 lib/poptI.c:281
1968
1990
msgid "<packagefile>+"
1969
1991
msgstr "<packagefile>+"
1970
1992
 
1971
 
#: lib/poptI.c:174
 
1993
#: lib/poptI.c:175
1972
1994
msgid "print hash marks as package installs (good with -v)"
1973
1995
msgstr "ispisuj znak tarabe dok se paket instalira (dobro uz -v)"
1974
1996
 
1975
 
#: lib/poptI.c:177
 
1997
#: lib/poptI.c:178
1976
1998
msgid "don't verify package architecture"
1977
1999
msgstr "nemoj proveravati arhitekturu paketa"
1978
2000
 
1979
 
#: lib/poptI.c:180
 
2001
#: lib/poptI.c:181
1980
2002
msgid "don't verify package operating system"
1981
2003
msgstr "nemoj proveravati operativni sistem paketa"
1982
2004
 
1983
 
#: lib/poptI.c:183
 
2005
#: lib/poptI.c:184
1984
2006
msgid "don't check disk space before installing"
1985
2007
msgstr "nemoj proveravati prostor na disku pre instalacije"
1986
2008
 
1987
 
#: lib/poptI.c:185
 
2009
#: lib/poptI.c:186
1988
2010
msgid "install documentation"
1989
2011
msgstr "instaliraj dokumentaciju"
1990
2012
 
1991
 
#: lib/poptI.c:188
 
2013
#: lib/poptI.c:189
1992
2014
msgid "install package(s)"
1993
2015
msgstr "instaliraj paket(e)"
1994
2016
 
1995
 
#: lib/poptI.c:191
 
2017
#: lib/poptI.c:192
1996
2018
msgid "update the database, but do not modify the filesystem"
1997
2019
msgstr "ažuriraj bazu podataka, ali nemoj menjati sistem datoteka"
1998
2020
 
1999
 
#: lib/poptI.c:197
 
2021
#: lib/poptI.c:198
2000
2022
msgid "do not verify package dependencies"
2001
2023
msgstr "nemoj proveravati zavisnosti paketa"
2002
2024
 
2003
 
#: lib/poptI.c:203 lib/poptQV.c:270 lib/poptQV.c:272
 
2025
#: lib/poptI.c:204 lib/poptQV.c:270 lib/poptQV.c:272
2004
2026
#, fuzzy
2005
2027
msgid "don't verify digest of files"
2006
2028
msgstr "nemoj proveravati MD5 sažetke datoteka"
2007
2029
 
2008
 
#: lib/poptI.c:205
 
2030
#: lib/poptI.c:206
2009
2031
#, fuzzy
2010
2032
msgid "don't verify digest of files (obsolete)"
2011
2033
msgstr "nemoj proveravati MD5 sažetke datoteka"
2012
2034
 
2013
 
#: lib/poptI.c:207
 
2035
#: lib/poptI.c:208
2014
2036
msgid "don't install file security contexts"
2015
2037
msgstr "nemoj instalirati bezbednosne kontekste datoteka"
2016
2038
 
2017
 
#: lib/poptI.c:211
 
2039
#: lib/poptI.c:212
2018
2040
msgid "do not reorder package installation to satisfy dependencies"
2019
2041
msgstr ""
2020
2042
"nemoj preuređivati redosled instalacije paketa radi zadovoljavanja zavisnosti"
2021
2043
 
2022
 
#: lib/poptI.c:216
 
2044
#: lib/poptI.c:217
2023
2045
msgid "do not suggest missing dependency resolution(s)"
2024
2046
msgstr "nemoj predlagati rešenje(a) nedostajućim zavisnostima"
2025
2047
 
2026
 
#: lib/poptI.c:223
 
2048
#: lib/poptI.c:224
2027
2049
#, c-format
2028
2050
msgid "do not execute %%pre scriptlet (if any)"
2029
2051
msgstr "nemoj izvršiti %%pre skripticu (ako postoji)"
2030
2052
 
2031
 
#: lib/poptI.c:226
 
2053
#: lib/poptI.c:227
2032
2054
#, c-format
2033
2055
msgid "do not execute %%post scriptlet (if any)"
2034
2056
msgstr "nemoj izvršiti %%post skripticu (ako postoji)"
2035
2057
 
2036
 
#: lib/poptI.c:229
 
2058
#: lib/poptI.c:230
2037
2059
#, c-format
2038
2060
msgid "do not execute %%preun scriptlet (if any)"
2039
2061
msgstr "nemoj izvršiti %%preun skripticu (ako postoji)"
2040
2062
 
2041
 
#: lib/poptI.c:232
 
2063
#: lib/poptI.c:233
2042
2064
#, c-format
2043
2065
msgid "do not execute %%postun scriptlet (if any)"
2044
2066
msgstr "nemoj izvršiti %%postun skripticu (ako postoji)"
2045
2067
 
2046
 
#: lib/poptI.c:242
 
2068
#: lib/poptI.c:243
2047
2069
msgid "do not execute any scriptlet(s) triggered by this package"
2048
2070
msgstr "nemoj izvršiti nijednu skripticu(e) koju aktivira ovaj paket"
2049
2071
 
2050
 
#: lib/poptI.c:245
 
2072
#: lib/poptI.c:246
2051
2073
#, c-format
2052
2074
msgid "do not execute any %%triggerprein scriptlet(s)"
2053
2075
msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerprein skripticu(e)"
2054
2076
 
2055
 
#: lib/poptI.c:248
 
2077
#: lib/poptI.c:249
2056
2078
#, c-format
2057
2079
msgid "do not execute any %%triggerin scriptlet(s)"
2058
2080
msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerin skripticu(e)"
2059
2081
 
2060
 
#: lib/poptI.c:251
 
2082
#: lib/poptI.c:252
2061
2083
#, c-format
2062
2084
msgid "do not execute any %%triggerun scriptlet(s)"
2063
2085
msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerun skripticu(e)"
2064
2086
 
2065
 
#: lib/poptI.c:254
 
2087
#: lib/poptI.c:255
2066
2088
#, c-format
2067
2089
msgid "do not execute any %%triggerpostun scriptlet(s)"
2068
2090
msgstr "nemoj izvršiti nijednu %%triggerpostun skripticu(e)"
2069
2091
 
2070
 
#: lib/poptI.c:258
 
2092
#: lib/poptI.c:259
2071
2093
msgid ""
2072
2094
"upgrade to an old version of the package (--force on upgrades does this "
2073
2095
"automatically)"
2074
2096
msgstr ""
2075
2097
"nadgradi na staru verziju paketa (--force kod nadgradnje ovo radi samostalno)"
2076
2098
 
2077
 
#: lib/poptI.c:262
 
2099
#: lib/poptI.c:263
2078
2100
msgid "print percentages as package installs"
2079
2101
msgstr "ispisuj procente dok se paket instalira"
2080
2102
 
2081
 
#: lib/poptI.c:264
 
2103
#: lib/poptI.c:265
2082
2104
msgid "relocate the package to <dir>, if relocatable"
2083
2105
msgstr "premesti paket u <dir>, ako se može premestiti"
2084
2106
 
2085
 
#: lib/poptI.c:265
 
2107
#: lib/poptI.c:266
2086
2108
msgid "<dir>"
2087
2109
msgstr "<dir>"
2088
2110
 
2089
 
#: lib/poptI.c:267
 
2111
#: lib/poptI.c:268
2090
2112
msgid "relocate files from path <old> to <new>"
2091
2113
msgstr "premesti datoteke iz putanje <old> u <new>"
2092
2114
 
2093
 
#: lib/poptI.c:268
 
2115
#: lib/poptI.c:269
2094
2116
msgid "<old>=<new>"
2095
2117
msgstr "<old>=<new>"
2096
2118
 
2097
 
#: lib/poptI.c:271
 
2119
#: lib/poptI.c:272
2098
2120
msgid "ignore file conflicts between packages"
2099
2121
msgstr "zanemari sukobe datoteka između paketa"
2100
2122
 
2101
 
#: lib/poptI.c:274
 
2123
#: lib/poptI.c:275
2102
2124
msgid "reinstall if the package is already present"
2103
2125
msgstr "ponovo instaliraj ako je paket već prisutan"
2104
2126
 
2105
 
#: lib/poptI.c:276
 
2127
#: lib/poptI.c:277
2106
2128
msgid "don't install, but tell if it would work or not"
2107
2129
msgstr "nemoj instalirati, ali reci da li bi radilo ili ne"
2108
2130
 
2109
 
#: lib/poptI.c:279
 
2131
#: lib/poptI.c:280
2110
2132
msgid "upgrade package(s)"
2111
2133
msgstr "nadgradi paket(e)"
2112
2134
 
2311
2333
msgid "generate signature"
2312
2334
msgstr "napravi potpis"
2313
2335
 
2314
 
#: lib/psm.c:248
 
2336
#: lib/psm.c:218
 
2337
#, fuzzy, c-format
 
2338
msgid "Missing rpmlib features for %s:\n"
 
2339
msgstr "nedostaje arhitektura za %s na %s:%d\n"
 
2340
 
 
2341
#: lib/psm.c:260
2315
2342
msgid "source package expected, binary found\n"
2316
2343
msgstr "očekivan je izvorni paket, pronađen je binarni\n"
2317
2344
 
2318
 
#: lib/psm.c:299
 
2345
#: lib/psm.c:313
2319
2346
msgid "source package contains no .spec file\n"
2320
2347
msgstr "izvorni paket ne sadrži .spec datoteku\n"
2321
2348
 
2322
 
#: lib/psm.c:503
 
2349
#: lib/psm.c:517
2323
2350
msgid "<lua> scriptlet support not built in\n"
2324
2351
msgstr "nije ugrađena podrška <lua> skriptica\n"
2325
2352
 
2326
 
#: lib/psm.c:693
 
2353
#: lib/psm.c:683
2327
2354
#, c-format
2328
2355
msgid "Couldn't create temporary file for %s: %s\n"
2329
2356
msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku za %s: %s\n"
2330
2357
 
2331
 
#: lib/psm.c:742
 
2358
#: lib/psm.c:729
2332
2359
#, c-format
2333
2360
msgid "Couldn't duplicate file descriptor: %s: %s\n"
2334
2361
msgstr "Ne mogu da udvojim opisnika datoteke: %s: %s\n"
2335
2362
 
2336
 
#: lib/psm.c:762
 
2363
#: lib/psm.c:749
2337
2364
#, c-format
2338
2365
msgid "%s scriptlet failed, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2339
2366
msgstr "%s skriptica nije uspela, waitpid(%d) rc %d: %s\n"
2340
2367
 
2341
 
#: lib/psm.c:766
 
2368
#: lib/psm.c:753
2342
2369
#, c-format
2343
2370
msgid "%s scriptlet failed, signal %d\n"
2344
2371
msgstr "%s skriptica nije uspela, signal %d\n"
2345
2372
 
2346
 
#: lib/psm.c:774
 
2373
#: lib/psm.c:761
2347
2374
#, c-format
2348
2375
msgid "%s scriptlet failed, exit status %d\n"
2349
2376
msgstr "%s skriptica nije uspela, izlazni status %d\n"
2350
2377
 
2351
 
#: lib/psm.c:1286
 
2378
#: lib/psm.c:1260
2352
2379
#, c-format
2353
2380
msgid "%s: %s scriptlet failed (%d), skipping %s\n"
2354
2381
msgstr "%s: %s skriptica nije uspela (%d), preskačem %s\n"
2355
2382
 
2356
 
#: lib/psm.c:1368
 
2383
#: lib/psm.c:1341
2357
2384
#, c-format
2358
2385
msgid "unpacking of archive failed%s%s: %s\n"
2359
2386
msgstr "raspakivanje arhive nije uspelo %s%s: %s\n"
2360
2387
 
2361
 
#: lib/psm.c:1369
 
2388
#: lib/psm.c:1342
2362
2389
msgid " on file "
2363
2390
msgstr " na datoteci "
2364
2391
 
2365
 
#: lib/psm.c:1501
 
2392
#: lib/psm.c:1474
2366
2393
#, c-format
2367
2394
msgid "%s failed on file %s: %s\n"
2368
2395
msgstr "%s nije uspelo kod datoteke %s: %s\n"
2369
2396
 
2370
 
#: lib/psm.c:1504
 
2397
#: lib/psm.c:1477
2371
2398
#, c-format
2372
2399
msgid "%s failed: %s\n"
2373
2400
msgstr "%s nije uspelo: %s\n"
2374
2401
 
2375
 
#: lib/psm.c:1565 lib/transaction.c:1039 lib/verify.c:485
 
2402
#: lib/psm.c:1537 lib/transaction.c:1339 lib/verify.c:482
2376
2403
#, c-format
2377
2404
msgid "Unable to change root directory: %m\n"
2378
2405
msgstr "Ne mogu da promenim korenski direktorijum: %m\n"
2379
2406
 
2380
 
#: lib/query.c:114
 
2407
#: lib/query.c:113
2381
2408
#, c-format
2382
2409
msgid "incorrect format: %s\n"
2383
2410
msgstr "neispravan oblik: %s\n"
2384
2411
 
2385
 
#: lib/query.c:126
 
2412
#: lib/query.c:125
2386
2413
msgid "(contains no files)\n"
2387
2414
msgstr "(ne sadrži datoteke)\n"
2388
2415
 
2389
 
#: lib/query.c:159
 
2416
#: lib/query.c:158
2390
2417
msgid "normal        "
2391
2418
msgstr "normalno        "
2392
2419
 
2393
 
#: lib/query.c:162
 
2420
#: lib/query.c:161
2394
2421
msgid "replaced      "
2395
2422
msgstr "zamenjeno      "
2396
2423
 
2397
 
#: lib/query.c:165
 
2424
#: lib/query.c:164
2398
2425
msgid "not installed "
2399
2426
msgstr "nije instaliran "
2400
2427
 
2401
 
#: lib/query.c:168
 
2428
#: lib/query.c:167
2402
2429
msgid "net shared    "
2403
2430
msgstr "deljeno na mreži    "
2404
2431
 
2405
 
#: lib/query.c:171
 
2432
#: lib/query.c:170
2406
2433
msgid "wrong color   "
2407
2434
msgstr "pogrešna boja   "
2408
2435
 
2409
 
#: lib/query.c:174
 
2436
#: lib/query.c:173
2410
2437
msgid "(no state)    "
2411
2438
msgstr "(bez stanja)    "
2412
2439
 
2413
 
#: lib/query.c:177
 
2440
#: lib/query.c:176
2414
2441
#, c-format
2415
2442
msgid "(unknown %3d) "
2416
2443
msgstr "(nepoznat %3d) "
2417
2444
 
2418
 
#: lib/query.c:197
 
2445
#: lib/query.c:196
2419
2446
msgid "package has not file owner/group lists\n"
2420
2447
msgstr "paket nema spiskove vlasnika/grupe datoteka\n"
2421
2448
 
2422
 
#: lib/query.c:228
 
2449
#: lib/query.c:227
2423
2450
msgid "package has neither file owner or id lists\n"
2424
2451
msgstr "paket nema spiskove niti vlasnika ni id datoteka\n"
2425
2452
 
2426
 
#: lib/query.c:345
 
2453
#: lib/query.c:330
2427
2454
#, c-format
2428
2455
msgid "group %s does not contain any packages\n"
2429
2456
msgstr "grupa %s ne sadrži nijedan paket\n"
2430
2457
 
2431
 
#: lib/query.c:354
 
2458
#: lib/query.c:339
2432
2459
#, c-format
2433
2460
msgid "no package triggers %s\n"
2434
2461
msgstr "nijedan paket ne aktivira %s\n"
2435
2462
 
2436
 
#: lib/query.c:367 lib/query.c:388 lib/query.c:409 lib/query.c:434
 
2463
#: lib/query.c:352 lib/query.c:373 lib/query.c:394 lib/query.c:419
2437
2464
#, c-format
2438
2465
msgid "malformed %s: %s\n"
2439
2466
msgstr "loše oblikovan %s: %s\n"
2440
2467
 
2441
 
#: lib/query.c:377 lib/query.c:394 lib/query.c:420 lib/query.c:439
 
2468
#: lib/query.c:362 lib/query.c:379 lib/query.c:405 lib/query.c:424
2442
2469
#, c-format
2443
2470
msgid "no package matches %s: %s\n"
2444
2471
msgstr "nijedan paket ne odgovara %s: %s\n"
2445
2472
 
2446
 
#: lib/query.c:449
 
2473
#: lib/query.c:434
2447
2474
#, c-format
2448
2475
msgid "no package requires %s\n"
2449
2476
msgstr "nijedan paket ne zahteva %s\n"
2450
2477
 
2451
 
#: lib/query.c:460
 
2478
#: lib/query.c:445
2452
2479
#, c-format
2453
2480
msgid "no package provides %s\n"
2454
2481
msgstr "nijedan paket ne pruža %s\n"
2455
2482
 
2456
 
#: lib/query.c:492
 
2483
#: lib/query.c:477
2457
2484
#, c-format
2458
2485
msgid "file %s: %s\n"
2459
2486
msgstr "datoteka %s: %s\n"
2460
2487
 
2461
 
#: lib/query.c:495
 
2488
#: lib/query.c:480
2462
2489
#, c-format
2463
2490
msgid "file %s is not owned by any package\n"
2464
2491
msgstr "datoteka %s ne pripada nijednom paketu\n"
2465
2492
 
2466
 
#: lib/query.c:508
 
2493
#: lib/query.c:493
2467
2494
#, c-format
2468
2495
msgid "invalid package number: %s\n"
2469
2496
msgstr "neispravan broj paketa: %s\n"
2470
2497
 
2471
 
#: lib/query.c:516
 
2498
#: lib/query.c:501
2472
2499
#, fuzzy, c-format
2473
2500
msgid "record %u could not be read\n"
2474
2501
msgstr "zapis %lu ne može biti pročitan\n"
2475
2502
 
2476
 
#: lib/query.c:532 lib/rpminstall.c:669
 
2503
#: lib/query.c:517 lib/rpminstall.c:673
2477
2504
#, c-format
2478
2505
msgid "package %s is not installed\n"
2479
2506
msgstr "paket %s nije instaliran\n"
2480
2507
 
2481
 
#: lib/rpmal.c:658
 
2508
#: lib/rpmal.c:311
2482
2509
msgid "(added files)"
2483
2510
msgstr "(dodate datoteke)"
2484
2511
 
2485
 
#: lib/rpmal.c:734
 
2512
#: lib/rpmal.c:364
2486
2513
msgid "(added provide)"
2487
2514
msgstr "(dodata usluga)"
2488
2515
 
2489
 
#: lib/rpmchecksig.c:50 lib/rpmchecksig.c:819
 
2516
#: lib/rpmchecksig.c:51 lib/rpmchecksig.c:821
2490
2517
#, c-format
2491
2518
msgid "%s: open failed: %s\n"
2492
2519
msgstr "%s: otvaranje nije uspelo: %s\n"
2493
2520
 
2494
 
#: lib/rpmchecksig.c:84
 
2521
#: lib/rpmchecksig.c:85
2495
2522
#, c-format
2496
2523
msgid "%s: Fwrite failed: %s\n"
2497
2524
msgstr "%s: Fwrite nije uspelo: %s\n"
2498
2525
 
2499
 
#: lib/rpmchecksig.c:94
 
2526
#: lib/rpmchecksig.c:95
2500
2527
#, c-format
2501
2528
msgid "%s: Fflush failed: %s\n"
2502
2529
msgstr "%s: Fflush nije uspelo: %s\n"
2503
2530
 
2504
 
#: lib/rpmchecksig.c:199 lib/rpmchecksig.c:336
 
2531
#: lib/rpmchecksig.c:200 lib/rpmchecksig.c:323
2505
2532
msgid "rpmMkTemp failed\n"
2506
2533
msgstr "rpmMkTemp nije uspelo\n"
2507
2534
 
2508
 
#: lib/rpmchecksig.c:316
 
2535
#: lib/rpmchecksig.c:303
2509
2536
#, c-format
2510
2537
msgid "%s: was already signed by key ID %s, skipping\n"
2511
2538
msgstr "%s: je već potpisan ključem sa ID-om %s, preskačem\n"
2512
2539
 
2513
 
#: lib/rpmchecksig.c:344
 
2540
#: lib/rpmchecksig.c:331
2514
2541
#, c-format
2515
2542
msgid "%s: writeLead failed: %s\n"
2516
2543
msgstr "%s: writeLead nije uspelo: %s\n"
2517
2544
 
2518
 
#: lib/rpmchecksig.c:350
 
2545
#: lib/rpmchecksig.c:337
2519
2546
#, c-format
2520
2547
msgid "%s: rpmWriteSignature failed: %s\n"
2521
2548
msgstr "%s: rpmWriteSignature nije uspelo: %s\n"
2522
2549
 
2523
 
#: lib/rpmchecksig.c:438
 
2550
#: lib/rpmchecksig.c:425
2524
2551
#, c-format
2525
2552
msgid "%s: import read failed(%d).\n"
2526
2553
msgstr "%s: uvozno čitanje nije uspelo(%d).\n"
2527
2554
 
2528
 
#: lib/rpmchecksig.c:450
 
2555
#: lib/rpmchecksig.c:437
2529
2556
#, c-format
2530
2557
msgid "%s: import failed.\n"
2531
2558
msgstr "%s: uvoz nije uspeo.\n"
2532
2559
 
2533
 
#: lib/rpmchecksig.c:477
 
2560
#: lib/rpmchecksig.c:463
2534
2561
#, c-format
2535
2562
msgid "%s: headerRead failed\n"
2536
2563
msgstr "%s: headerRead nije uspeo\n"
2537
2564
 
2538
 
#: lib/rpmchecksig.c:489
 
2565
#: lib/rpmchecksig.c:472
2539
2566
#, c-format
2540
2567
msgid "%s: Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
2541
2568
msgstr ""
2542
2569
"%s: Nepromenjiva regija zaglavlja se ne može iščitati. Oštećen paket?\n"
2543
2570
 
2544
 
#: lib/rpmchecksig.c:768
 
2571
#: lib/rpmchecksig.c:506
 
2572
#, c-format
 
2573
msgid "skipping package %s with unverifiable V%u signature\n"
 
2574
msgstr "preskačem paket %s sa nepotvrđenim V%u potpisom\n"
 
2575
 
 
2576
#: lib/rpmchecksig.c:754
2545
2577
msgid "NOT OK"
2546
2578
msgstr "NIJE UREDU"
2547
2579
 
2548
 
#: lib/rpmchecksig.c:768
 
2580
#: lib/rpmchecksig.c:754
2549
2581
msgid "OK"
2550
2582
msgstr "UREDU"
2551
2583
 
2552
 
#: lib/rpmchecksig.c:770
 
2584
#: lib/rpmchecksig.c:756
2553
2585
msgid " (MISSING KEYS:"
2554
2586
msgstr " (NEDOSTAJUĆI KLJUČEVI:"
2555
2587
 
2556
 
#: lib/rpmchecksig.c:772
 
2588
#: lib/rpmchecksig.c:758
2557
2589
msgid ") "
2558
2590
msgstr ") "
2559
2591
 
2560
 
#: lib/rpmchecksig.c:773
 
2592
#: lib/rpmchecksig.c:759
2561
2593
msgid " (UNTRUSTED KEYS:"
2562
2594
msgstr " (NEPOUZDANI KLJUČEVI:"
2563
2595
 
2564
 
#: lib/rpmchecksig.c:775
 
2596
#: lib/rpmchecksig.c:761
2565
2597
msgid ")"
2566
2598
msgstr ")"
2567
2599
 
2568
 
#: lib/rpmds.c:468
 
2600
#: lib/rpmds.c:436
2569
2601
msgid "NO "
2570
2602
msgstr "NE "
2571
2603
 
2572
 
#: lib/rpmds.c:468
 
2604
#: lib/rpmds.c:436
2573
2605
msgid "YES"
2574
2606
msgstr "DA"
2575
2607
 
2576
 
#: lib/rpmds.c:810
2577
 
#, c-format
2578
 
msgid ""
2579
 
"The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
2580
 
"\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
2581
 
msgstr ""
2582
 
"Zavisnosti „B“ je potrebna epoha (pretpostavljamo istu epohu kao kod „A“)\n"
2583
 
"\tA = „%s“\tB = „%s“\n"
2584
 
 
2585
 
#: lib/rpmds.c:964
 
2608
#: lib/rpmds.c:917
2586
2609
msgid "PreReq:, Provides:, and Obsoletes: dependencies support versions."
2587
2610
msgstr "Neophodne:, Obezbeđene:, i Zastarele: verzije podrške zavisnosti."
2588
2611
 
2589
 
#: lib/rpmds.c:967
 
2612
#: lib/rpmds.c:920
2590
2613
msgid "file name(s) stored as (dirName,baseName,dirIndex) tuple, not as path."
2591
2614
msgstr ""
2592
2615
"ime(na) datoteke sačuvano kao (nazivDirektorijuma,osnovnoIme,"
2593
2616
"indeksDirektorijuma) par, ne kao putanja."
2594
2617
 
2595
 
#: lib/rpmds.c:971
 
2618
#: lib/rpmds.c:924
2596
2619
msgid "package payload can be compressed using bzip2."
2597
2620
msgstr "tovar paketa može biti komprimovan koristeći bzip2."
2598
2621
 
2599
 
#: lib/rpmds.c:976
 
2622
#: lib/rpmds.c:929
2600
2623
#, fuzzy
2601
2624
msgid "package payload can be compressed using xz."
2602
2625
msgstr "tovar paketa može biti komprimovan koristeći lzma."
2603
2626
 
2604
 
#: lib/rpmds.c:979
 
2627
#: lib/rpmds.c:932
2605
2628
msgid "package payload can be compressed using lzma."
2606
2629
msgstr "tovar paketa može biti komprimovan koristeći lzma."
2607
2630
 
2608
 
#: lib/rpmds.c:983
 
2631
#: lib/rpmds.c:936
2609
2632
msgid "package payload file(s) have \"./\" prefix."
2610
2633
msgstr "datoteka(e) tovara paketa ima prefiks „./“."
2611
2634
 
2612
 
#: lib/rpmds.c:986
 
2635
#: lib/rpmds.c:939
2613
2636
msgid "package name-version-release is not implicitly provided."
2614
2637
msgstr "naziv paketa-verzija-izdanje nije implicitno navedeno."
2615
2638
 
2616
 
#: lib/rpmds.c:989
 
2639
#: lib/rpmds.c:942
2617
2640
msgid "header tags are always sorted after being loaded."
2618
2641
msgstr "oznake zaglavlja se uvek sortiraju nakon učitavanja."
2619
2642
 
2620
 
#: lib/rpmds.c:992
 
2643
#: lib/rpmds.c:945
2621
2644
msgid "the scriptlet interpreter can use arguments from header."
2622
2645
msgstr "prevodilac skriptice može koristiti argumente zaglavlja."
2623
2646
 
2624
 
#: lib/rpmds.c:995
 
2647
#: lib/rpmds.c:948
2625
2648
msgid "a hardlink file set may be installed without being complete."
2626
2649
msgstr "datoteka čvrste veze može biti instalirana iako nije potpuna."
2627
2650
 
2628
 
#: lib/rpmds.c:998
 
2651
#: lib/rpmds.c:951
2629
2652
msgid "package scriptlets may access the rpm database while installing."
2630
2653
msgstr "skriptica paketa može pristupiti rpm bazi podataka tokom instalacije."
2631
2654
 
2632
 
#: lib/rpmds.c:1002
 
2655
#: lib/rpmds.c:955
2633
2656
msgid "internal support for lua scripts."
2634
2657
msgstr "unutrašnja podrška za skripte lua."
2635
2658
 
2636
 
#: lib/rpmds.c:1006
 
2659
#: lib/rpmds.c:959
2637
2660
#, fuzzy
2638
2661
msgid "file digest algorithm is per package configurable"
2639
2662
msgstr ""
2640
2663
"algoritam za sažimanje kontrolne sume datoteke se može podešavati po paketu"
2641
2664
 
2642
 
#: lib/rpmds.c:1010
 
2665
#: lib/rpmds.c:963
2643
2666
msgid "support for POSIX.1e file capabilities"
2644
2667
msgstr "podrška za POSIX.1e mogućnosti datoteka"
2645
2668
 
2646
 
#: lib/rpmgi.c:95 lib/rpminstall.c:116 lib/rpminstall.c:301
2647
 
#: lib/rpminstall.c:454 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156
 
2669
#: lib/rpmgi.c:95 lib/rpminstall.c:115 lib/rpminstall.c:298
 
2670
#: lib/rpminstall.c:329 tools/rpmgraph.c:119 tools/rpmgraph.c:156
2648
2671
#, c-format
2649
2672
msgid "open of %s failed: %s\n"
2650
2673
msgstr "otvaranje %s nije uspelo: %s\n"
2654
2677
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest)\n"
2655
2678
msgstr "%s: nije rpm paket (ili manifest paketa)\n"
2656
2679
 
2657
 
#: lib/rpmgi.c:358
 
2680
#: lib/rpmgi.c:340
2658
2681
#, c-format
2659
2682
msgid "unknown tag: \"%s\"\n"
2660
2683
msgstr "nepoznata oznaka: „%s“\n"
2661
2684
 
2662
 
#: lib/rpmgi.c:629 lib/rpminstall.c:257 tools/rpmgraph.c:194
 
2685
#: lib/rpmgi.c:608 lib/rpminstall.c:254 tools/rpmgraph.c:194
2663
2686
msgid "Failed dependencies:\n"
2664
2687
msgstr "Neuspele zavisnosti:\n"
2665
2688
 
2666
 
#: lib/rpminstall.c:175
 
2689
#: lib/rpminstall.c:174
2667
2690
msgid "Preparing..."
2668
2691
msgstr "Pripremam..."
2669
2692
 
2670
 
#: lib/rpminstall.c:177
 
2693
#: lib/rpminstall.c:176
2671
2694
msgid "Preparing packages for installation..."
2672
2695
msgstr "Pripremam pakete za instalaciju..."
2673
2696
 
2674
 
#: lib/rpminstall.c:314
 
2697
#: lib/rpminstall.c:311
2675
2698
#, c-format
2676
2699
msgid "%s: not an rpm package (or package manifest): %s\n"
2677
2700
msgstr "%s: nije rpm paket (ili manifest paketa): %s\n"
2678
2701
 
2679
 
#: lib/rpminstall.c:405
 
2702
#: lib/rpminstall.c:351 lib/rpminstall.c:735 tools/rpmgraph.c:139
 
2703
#, c-format
 
2704
msgid "%s cannot be installed\n"
 
2705
msgstr "%s se ne može instalirati\n"
 
2706
 
 
2707
#: lib/rpminstall.c:465
2680
2708
#, c-format
2681
2709
msgid "Retrieving %s\n"
2682
2710
msgstr "Pribavljam %s\n"
2683
2711
 
2684
 
#: lib/rpminstall.c:417
 
2712
#: lib/rpminstall.c:477
2685
2713
#, c-format
2686
2714
msgid "skipping %s - transfer failed\n"
2687
2715
msgstr "preskačem %s - neuspeo prenos\n"
2688
2716
 
2689
 
#: lib/rpminstall.c:477 lib/rpminstall.c:731 tools/rpmgraph.c:139
2690
 
#, c-format
2691
 
msgid "%s cannot be installed\n"
2692
 
msgstr "%s se ne može instalirati\n"
2693
 
 
2694
 
#: lib/rpminstall.c:520
 
2717
#: lib/rpminstall.c:544
2695
2718
#, c-format
2696
2719
msgid "package %s is not relocatable\n"
2697
2720
msgstr "paket %s se ne može premeštati\n"
2698
2721
 
2699
 
#: lib/rpminstall.c:567
 
2722
#: lib/rpminstall.c:571
2700
2723
#, c-format
2701
2724
msgid "error reading from file %s\n"
2702
2725
msgstr "greška pri čitanju iz datoteke %s\n"
2703
2726
 
2704
 
#: lib/rpminstall.c:573
 
2727
#: lib/rpminstall.c:577
2705
2728
#, c-format
2706
2729
msgid "file %s requires a newer version of RPM\n"
2707
2730
msgstr "datoteka %s zahteva noviju verziju RPM-a\n"
2708
2731
 
2709
 
#: lib/rpminstall.c:676
 
2732
#: lib/rpminstall.c:680
2710
2733
#, c-format
2711
2734
msgid "\"%s\" specifies multiple packages:\n"
2712
2735
msgstr "„%s“ određuje više paketa:\n"
2713
2736
 
2714
 
#: lib/rpminstall.c:715
 
2737
#: lib/rpminstall.c:719
2715
2738
#, c-format
2716
2739
msgid "cannot open %s: %s\n"
2717
2740
msgstr "ne mogu da otvorim %s: %s\n"
2718
2741
 
2719
 
#: lib/rpminstall.c:721
 
2742
#: lib/rpminstall.c:725
2720
2743
#, c-format
2721
2744
msgid "Installing %s\n"
2722
2745
msgstr "Instaliram %s\n"
2753
2776
msgid "waiting for transaction lock on %s\n"
2754
2777
msgstr "čekam za bravu transakcije %s\n"
2755
2778
 
2756
 
#: lib/rpmps.c:285
 
2779
#: lib/rpmps.c:307
2757
2780
msgid "different"
2758
2781
msgstr "različito"
2759
2782
 
2760
 
#: lib/rpmps.c:291
 
2783
#: lib/rpmps.c:313
2761
2784
#, c-format
2762
2785
msgid "package %s is intended for a %s architecture"
2763
2786
msgstr "paket %s je namenjen za %s arhitekturu"
2764
2787
 
2765
 
#: lib/rpmps.c:296
 
2788
#: lib/rpmps.c:318
2766
2789
#, c-format
2767
2790
msgid "package %s is intended for a %s operating system"
2768
2791
msgstr "paket %s je namenjen za %s operativni sistem"
2769
2792
 
2770
 
#: lib/rpmps.c:300
 
2793
#: lib/rpmps.c:322
2771
2794
#, c-format
2772
2795
msgid "package %s is already installed"
2773
2796
msgstr "paket %s je već instaliran"
2774
2797
 
2775
 
#: lib/rpmps.c:304
 
2798
#: lib/rpmps.c:326
2776
2799
#, c-format
2777
2800
msgid "path %s in package %s is not relocatable"
2778
2801
msgstr "putanja %s u paketu %s se ne može premeštati"
2779
2802
 
2780
 
#: lib/rpmps.c:309
 
2803
#: lib/rpmps.c:331
2781
2804
#, c-format
2782
2805
msgid "file %s conflicts between attempted installs of %s and %s"
2783
2806
msgstr "datoteka %s je u sukobu između pokušanih instalacija %s i %s"
2784
2807
 
2785
 
#: lib/rpmps.c:314
 
2808
#: lib/rpmps.c:336
2786
2809
#, c-format
2787
2810
msgid "file %s from install of %s conflicts with file from package %s"
2788
2811
msgstr "datoteka %s iz %s instalacije je u sukobu sa datotekom iz paketa %s"
2789
2812
 
2790
 
#: lib/rpmps.c:319
 
2813
#: lib/rpmps.c:341
2791
2814
#, c-format
2792
2815
msgid "package %s (which is newer than %s) is already installed"
2793
2816
msgstr "paket %s (koji je noviji od %s) je već instaliran"
2794
2817
 
2795
 
#: lib/rpmps.c:324
 
2818
#: lib/rpmps.c:346
2796
2819
#, c-format
2797
2820
msgid "installing package %s needs %<PRIu64>%cB on the %s filesystem"
2798
2821
msgstr "paket %s koji se instalira zahteva %<PRIu64>%cB na %s sistemu datoteka"
2799
2822
 
2800
 
#: lib/rpmps.c:334
 
2823
#: lib/rpmps.c:356
2801
2824
#, c-format
2802
2825
msgid "installing package %s needs %<PRIu64> inodes on the %s filesystem"
2803
2826
msgstr ""
2804
2827
"paket %s koji se instalira zahteva %<PRIu64> i-čvorova na %s sistemu datoteka"
2805
2828
 
2806
 
#: lib/rpmps.c:338
 
2829
#: lib/rpmps.c:360
2807
2830
#, c-format
2808
2831
msgid "%s is needed by %s%s"
2809
2832
msgstr "%s je potreban za %s%s"
2810
2833
 
2811
 
#: lib/rpmps.c:340 lib/rpmps.c:345
 
2834
#: lib/rpmps.c:362 lib/rpmps.c:367
2812
2835
msgid "(installed) "
2813
2836
msgstr "(instalirano) "
2814
2837
 
2815
 
#: lib/rpmps.c:343
 
2838
#: lib/rpmps.c:365
2816
2839
#, c-format
2817
2840
msgid "%s conflicts with %s%s"
2818
2841
msgstr "%s je u sukobu sa %s%s"
2819
2842
 
2820
 
#: lib/rpmps.c:349
 
2843
#: lib/rpmps.c:371
2821
2844
#, c-format
2822
2845
msgid "unknown error %d encountered while manipulating package %s"
2823
2846
msgstr "nepoznata greška %d se desila u toku rukovanja paketom %s"
2842
2865
msgid "Too many args in data line at %s:%d\n"
2843
2866
msgstr "Previše argumenata u redu podataka na %s:%d\n"
2844
2867
 
2845
 
#: lib/rpmrc.c:343
 
2868
#: lib/rpmrc.c:342
2846
2869
#, c-format
2847
2870
msgid "Bad arch/os number: %s (%s:%d)\n"
2848
2871
msgstr "Loš broj arhitekture/os-a: %s (%s:%d)\n"
2849
2872
 
2850
 
#: lib/rpmrc.c:374
 
2873
#: lib/rpmrc.c:373
2851
2874
#, c-format
2852
2875
msgid "Incomplete default line at %s:%d\n"
2853
2876
msgstr "Nepotpun podrazumevani red na %s:%d\n"
2854
2877
 
2855
 
#: lib/rpmrc.c:379
 
2878
#: lib/rpmrc.c:378
2856
2879
#, c-format
2857
2880
msgid "Too many args in default line at %s:%d\n"
2858
2881
msgstr "Premalo argumenata u podrazumevanom redu na %s:%d\n"
2859
2882
 
2860
 
#: lib/rpmrc.c:482
 
2883
#: lib/rpmrc.c:481
2861
2884
#, c-format
2862
2885
msgid "missing ':' (found 0x%02x) at %s:%d\n"
2863
2886
msgstr "nedostaje „:“ (pronađeno 0x%02x) kod %s:%d\n"
2864
2887
 
2865
 
#: lib/rpmrc.c:499 lib/rpmrc.c:539
 
2888
#: lib/rpmrc.c:498 lib/rpmrc.c:538
2866
2889
#, c-format
2867
2890
msgid "missing argument for %s at %s:%d\n"
2868
2891
msgstr "nedostaje argument za %s na %s:%d\n"
2869
2892
 
2870
 
#: lib/rpmrc.c:515
 
2893
#: lib/rpmrc.c:514
2871
2894
#, c-format
2872
2895
msgid "cannot open %s at %s:%d: %m\n"
2873
2896
msgstr "ne mogu da otvorim %s na %s:%d: %m\n"
2874
2897
 
2875
 
#: lib/rpmrc.c:531
 
2898
#: lib/rpmrc.c:530
2876
2899
#, c-format
2877
2900
msgid "missing architecture for %s at %s:%d\n"
2878
2901
msgstr "nedostaje arhitektura za %s na %s:%d\n"
2879
2902
 
2880
 
#: lib/rpmrc.c:598
 
2903
#: lib/rpmrc.c:597
2881
2904
#, c-format
2882
2905
msgid "bad option '%s' at %s:%d\n"
2883
2906
msgstr "loša opcija „%s“ kod %s:%d\n"
2884
2907
 
2885
 
#: lib/rpmrc.c:1366
 
2908
#: lib/rpmrc.c:1365
2886
2909
#, c-format
2887
2910
msgid "Unknown system: %s\n"
2888
2911
msgstr "Nepoznati sistem: %s\n"
2889
2912
 
2890
 
#: lib/rpmrc.c:1367
 
2913
#: lib/rpmrc.c:1366
2891
2914
#, c-format
2892
2915
msgid "Please contact %s\n"
2893
2916
msgstr "Molim vas kontaktirajte %s\n"
2894
2917
 
2895
 
#: lib/rpmrc.c:1587
 
2918
#: lib/rpmrc.c:1586
2896
2919
#, c-format
2897
2920
msgid "Unable to open %s for reading: %m.\n"
2898
2921
msgstr "Ne mogu da otvorim %s za čitanje: %m.\n"
2901
2924
msgid "Unknown format"
2902
2925
msgstr "Nepoznat oblik"
2903
2926
 
2904
 
#: lib/rpmts.c:105
 
2927
#: lib/rpmts.c:86
2905
2928
#, c-format
2906
2929
msgid "cannot open Packages database in %s\n"
2907
2930
msgstr "ne mogu da otvorim Packages bazu podataka u %s\n"
2908
2931
 
2909
 
#: lib/rpmts.c:190
 
2932
#: lib/rpmts.c:171
2910
2933
#, c-format
2911
2934
msgid "extra '(' in package label: %s\n"
2912
2935
msgstr "suvišna „(“ u oznaci paketa: %s\n"
2913
2936
 
2914
 
#: lib/rpmts.c:208
 
2937
#: lib/rpmts.c:189
2915
2938
#, c-format
2916
2939
msgid "missing '(' in package label: %s\n"
2917
2940
msgstr "nedostaje „(“ u oznaci paketa: %s\n"
2918
2941
 
2919
 
#: lib/rpmts.c:216
 
2942
#: lib/rpmts.c:197
2920
2943
#, c-format
2921
2944
msgid "missing ')' in package label: %s\n"
2922
2945
msgstr "nedostaje „)“ u oznaci paketa: %s\n"
2923
2946
 
2924
 
#: lib/rpmts.c:287
 
2947
#: lib/rpmts.c:268
2925
2948
#, c-format
2926
2949
msgid "%s: reading of public key failed.\n"
2927
2950
msgstr "%s: neuspelo čitanje javnog ključa.\n"
2928
2951
 
2929
 
#: lib/signature.c:168
 
2952
#: lib/signature.c:128
2930
2953
#, c-format
2931
2954
msgid "sigh size(%d): BAD, read returned %d\n"
2932
2955
msgstr "sigh veličina(%d): LOŠE, čitanje vraćeno %d\n"
2933
2956
 
2934
 
#: lib/signature.c:173
 
2957
#: lib/signature.c:133
2935
2958
msgid "sigh magic: BAD\n"
2936
2959
msgstr "sigh magic: LOŠE\n"
2937
2960
 
2938
 
#: lib/signature.c:179
 
2961
#: lib/signature.c:139
2939
2962
#, c-format
2940
2963
msgid "sigh tags: BAD, no. of tags(%d) out of range\n"
2941
2964
msgstr "sigh oznake: LOŠE, broj oznaka(%d) je van dometa\n"
2942
2965
 
2943
 
#: lib/signature.c:185
 
2966
#: lib/signature.c:145
2944
2967
#, c-format
2945
2968
msgid "sigh data: BAD, no. of  bytes(%d) out of range\n"
2946
2969
msgstr "sigh podaci: LOŠE, broj  bajtova(%d) je van dometa\n"
2947
2970
 
2948
 
#: lib/signature.c:200
 
2971
#: lib/signature.c:160
2949
2972
#, c-format
2950
2973
msgid "sigh blob(%d): BAD, read returned %d\n"
2951
2974
msgstr "sigh blob(%d): LOŠE, čitanje vraćeno %d\n"
2952
2975
 
2953
 
#: lib/signature.c:266
 
2976
#: lib/signature.c:226
2954
2977
#, c-format
2955
2978
msgid "sigh tag[%d]: BAD, tag %d type %d offset %d count %d\n"
2956
2979
msgstr "sigh oznaka[%d]: LOŠE, oznaka %d vrsta %d pomeraj %d broj %d\n"
2957
2980
 
2958
 
#: lib/signature.c:276
 
2981
#: lib/signature.c:236
2959
2982
msgid "sigh load: BAD\n"
2960
2983
msgstr "sigh učitavanje: LOŠE\n"
2961
2984
 
2962
 
#: lib/signature.c:290
 
2985
#: lib/signature.c:249
2963
2986
#, c-format
2964
2987
msgid "sigh pad(%zd): BAD, read %zd bytes\n"
2965
2988
msgstr "sigh podloška(%zd): LOŠE, čitam %zd bajtova\n"
2966
2989
 
2967
 
#: lib/signature.c:306
 
2990
#: lib/signature.c:265
2968
2991
#, c-format
2969
2992
msgid "sigh sigSize(%zd): BAD, fstat(2) failed\n"
2970
2993
msgstr "sigh sigSize(%zd): LOŠE, fstat(2) nije uspeo\n"
2971
2994
 
2972
 
#: lib/signature.c:389 lib/signature.c:526
 
2995
#: lib/signature.c:348
2973
2996
#, c-format
2974
2997
msgid "Couldn't create pipe for signing: %m"
2975
2998
msgstr "Ne mogu da napravim cev za potpisivanje: %m"
2976
2999
 
2977
 
#: lib/signature.c:428 lib/signature.c:546 lib/signature.c:884
2978
 
#: lib/signature.c:917
 
3000
#: lib/signature.c:368 lib/signature.c:654
2979
3001
#, c-format
2980
3002
msgid "Could not exec %s: %s\n"
2981
3003
msgstr "Ne mogu da izvršim %s: %s\n"
2982
3004
 
2983
 
#: lib/signature.c:445
2984
 
msgid "pgp failed\n"
2985
 
msgstr "pgp nije uspeo\n"
2986
 
 
2987
 
#: lib/signature.c:452
2988
 
msgid "pgp failed to write signature\n"
2989
 
msgstr "pgp nije uspeo da zapiše potpis\n"
2990
 
 
2991
 
#: lib/signature.c:471 lib/signature.c:587
2992
 
msgid "unable to read the signature\n"
2993
 
msgstr "ne mogu da pročitam potpis\n"
2994
 
 
2995
 
#: lib/signature.c:563
 
3005
#: lib/signature.c:385
2996
3006
#, c-format
2997
3007
msgid "gpg exec failed (%d)\n"
2998
3008
msgstr "neuspelo gpg izvršavanje (%d)\n"
2999
3009
 
3000
 
#: lib/signature.c:569
 
3010
#: lib/signature.c:391
3001
3011
msgid "gpg failed to write signature\n"
3002
3012
msgstr "gpg nije uspeo da zapiše potpis\n"
3003
3013
 
3004
 
#: lib/signature.c:690
 
3014
#: lib/signature.c:409
 
3015
msgid "unable to read the signature\n"
 
3016
msgstr "ne mogu da pročitam potpis\n"
 
3017
 
 
3018
#: lib/signature.c:493
3005
3019
msgid "Immutable header region could not be read. Corrupted package?\n"
3006
3020
msgstr "Nepromenjiva regija zaglavlja se ne može iščitati. Oštećen paket?\n"
3007
3021
 
3008
 
#: lib/signature.c:922 lib/signature.c:971
 
3022
#: lib/signature.c:659 lib/signature.c:699
3009
3023
#, c-format
3010
3024
msgid "Invalid %%_signature spec in macro file\n"
3011
3025
msgstr "Neispravna specifikacija %%_potpisa u datoteci makroa\n"
3012
3026
 
3013
 
#: lib/signature.c:953
 
3027
#: lib/signature.c:693
3014
3028
#, c-format
3015
3029
msgid "You must set \"%%_gpg_name\" in your macro file\n"
3016
3030
msgstr "Morate postaviti „%%_gpg_name“ u makro datoteci\n"
3017
3031
 
3018
 
#: lib/signature.c:965
3019
 
#, c-format
3020
 
msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
3021
 
msgstr "Morate postaviti „%%_pgp_name“ u makro datoteci\n"
3022
 
 
3023
 
#: lib/signature.c:1004
3024
 
msgid "Header+Payload size:"
3025
 
msgstr "Veličina zaglavlja+tovara:"
3026
 
 
3027
 
#: lib/signature.c:1037
 
3032
#: lib/signature.c:734
3028
3033
msgid "MD5 digest:"
3029
3034
msgstr "MD5 sažetak:"
3030
3035
 
3031
 
#: lib/signature.c:1080
 
3036
#: lib/signature.c:773
3032
3037
msgid "Header SHA1 digest:"
3033
3038
msgstr "SHA1 sažetak zaglavlja:"
3034
3039
 
3035
 
#: lib/signature.c:1125
3036
 
msgid "Unknown"
3037
 
msgstr "Nepoznat"
3038
 
 
3039
 
#: lib/signature.c:1132 lib/signature.c:1284
 
3040
#: lib/signature.c:828
3040
3041
msgid "Header "
3041
3042
msgstr "Zaglavlje "
3042
3043
 
3043
 
#: lib/signature.c:1252
3044
 
#, c-format
3045
 
msgid "%sV%d %s signature: %s, key ID %s\n"
3046
 
msgstr "%sV%d %s potpis: %s, ID ključa %s\n"
3047
 
 
3048
 
#: lib/signature.c:1256
3049
 
#, c-format
3050
 
msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
3051
 
msgstr "%sV%d %s potpis: %s\n"
3052
 
 
3053
 
#: lib/signature.c:1342
3054
 
#, c-format
3055
 
msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n"
3056
 
msgstr "%sV%d DSA potpis: %s, ID ključa %s\n"
3057
 
 
3058
 
#: lib/signature.c:1346
3059
 
#, c-format
3060
 
msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
3061
 
msgstr "%sV%d DSA potpis: %s\n"
3062
 
 
3063
 
#: lib/signature.c:1360
 
3044
#: lib/signature.c:841
3064
3045
msgid "Verify signature: BAD PARAMETERS\n"
3065
3046
msgstr "Potvrdi potpis: LOŠI PARAMETRI\n"
3066
3047
 
3067
 
#: lib/signature.c:1391
3068
 
msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
3069
 
msgstr "Pokvaren MD5 sažetak: NEPODRŽANO\n"
3070
 
 
3071
 
#: lib/signature.c:1395
 
3048
#: lib/signature.c:862
3072
3049
#, c-format
3073
3050
msgid "Signature: UNKNOWN (%d)\n"
3074
3051
msgstr "Potpis: NEPOZNAT (%d)\n"
3075
3052
 
3076
 
#: lib/verify.c:329
 
3053
#: lib/verify.c:328
3077
3054
#, c-format
3078
3055
msgid "missing   %c %s"
3079
3056
msgstr "nedostaje   %c %s"
3080
3057
 
3081
 
#: lib/verify.c:422
 
3058
#: lib/verify.c:421
3082
3059
#, c-format
3083
3060
msgid "Unsatisfied dependencies for %s:\n"
3084
3061
msgstr "Nezadovoljene zavisnosti za %s:\n"
3085
3062
 
3086
 
#: lib/headerfmt.c:348
 
3063
#: lib/headerfmt.c:347
3087
3064
msgid "missing { after %"
3088
3065
msgstr "nedostaje { posle %"
3089
3066
 
3090
 
#: lib/headerfmt.c:371
 
3067
#: lib/headerfmt.c:369
3091
3068
msgid "missing } after %{"
3092
3069
msgstr "nedostaje } posle %{"
3093
3070
 
3094
 
#: lib/headerfmt.c:383
 
3071
#: lib/headerfmt.c:380
3095
3072
msgid "empty tag format"
3096
3073
msgstr "prazan oblik oznake"
3097
3074
 
3098
 
#: lib/headerfmt.c:395
 
3075
#: lib/headerfmt.c:391
3099
3076
msgid "empty tag name"
3100
3077
msgstr "prazno ime oznake"
3101
3078
 
3102
 
#: lib/headerfmt.c:404
 
3079
#: lib/headerfmt.c:398
3103
3080
msgid "unknown tag"
3104
3081
msgstr "nepoznata oznaka"
3105
3082
 
3106
 
#: lib/headerfmt.c:427
 
3083
#: lib/headerfmt.c:418
3107
3084
msgid "] expected at end of array"
3108
3085
msgstr "] očekivan na kraju niza"
3109
3086
 
3110
 
#: lib/headerfmt.c:440
 
3087
#: lib/headerfmt.c:430
3111
3088
msgid "unexpected ]"
3112
3089
msgstr "neočekivan ]"
3113
3090
 
3114
 
#: lib/headerfmt.c:451
 
3091
#: lib/headerfmt.c:440
3115
3092
msgid "unexpected }"
3116
3093
msgstr "neočekivan }"
3117
3094
 
3118
 
#: lib/headerfmt.c:505
 
3095
#: lib/headerfmt.c:496
3119
3096
msgid "? expected in expression"
3120
3097
msgstr "? očekivan u izrazu"
3121
3098
 
3122
 
#: lib/headerfmt.c:512
 
3099
#: lib/headerfmt.c:503
3123
3100
msgid "{ expected after ? in expression"
3124
3101
msgstr "{ očekivano posle ? u izrazu"
3125
3102
 
3126
 
#: lib/headerfmt.c:524 lib/headerfmt.c:564
 
3103
#: lib/headerfmt.c:515 lib/headerfmt.c:555
3127
3104
msgid "} expected in expression"
3128
3105
msgstr "} očekivan u izrazu"
3129
3106
 
3130
 
#: lib/headerfmt.c:532
 
3107
#: lib/headerfmt.c:523
3131
3108
msgid ": expected following ? subexpression"
3132
3109
msgstr ": očekivan nakon ? podizraza"
3133
3110
 
3134
 
#: lib/headerfmt.c:550
 
3111
#: lib/headerfmt.c:541
3135
3112
msgid "{ expected after : in expression"
3136
3113
msgstr "{ očekivano posle : u izrazu"
3137
3114
 
3138
 
#: lib/headerfmt.c:572
 
3115
#: lib/headerfmt.c:563
3139
3116
msgid "| expected at end of expression"
3140
3117
msgstr "| očekivan na kraju izraza"
3141
3118
 
3142
 
#: lib/headerfmt.c:745
 
3119
#: lib/headerfmt.c:736
3143
3120
msgid "array iterator used with different sized arrays"
3144
3121
msgstr "pokazivač niza korišćen sa nizovima različitih veličina"
3145
3122
 
3146
 
#: lib/header_internal.c:163
3147
 
#, c-format
3148
 
msgid "Data type %d not supported\n"
3149
 
msgstr "Vrsta podatka %d nije podržana\n"
3150
 
 
3151
3123
#: lib/poptDB.c:18
3152
3124
msgid "initialize database"
3153
3125
msgstr "inicijalizuj bazu podataka"
3162
3134
msgid "verify database files"
3163
3135
msgstr "provera datoteka baze podataka"
3164
3136
 
3165
 
#: lib/rpmdb.c:154
 
3137
#: lib/rpmdb.c:153
3166
3138
#, c-format
3167
3139
msgid "dbiTagsInit: unrecognized tag name: \"%s\" ignored\n"
3168
3140
msgstr "dbiTagsInit: nije prepoznato ime oznake: „%s“ zanemareno\n"
3169
3141
 
3170
 
#: lib/rpmdb.c:226
 
3142
#: lib/rpmdb.c:232
3171
3143
#, c-format
3172
3144
msgid "dbiOpen: dbapi %d not available\n"
3173
3145
msgstr "dbiOpen: dbapi %d nije dostupno\n"
3174
3146
 
3175
 
#: lib/rpmdb.c:236
 
3147
#: lib/rpmdb.c:242
3176
3148
#, c-format
3177
3149
msgid "cannot open %s index using db%d - %s (%d)\n"
3178
3150
msgstr "ne mogu da otvorim %s indeks koristeći db%d - %s (%d)\n"
3179
3151
 
3180
 
#: lib/rpmdb.c:256
 
3152
#: lib/rpmdb.c:262
3181
3153
#, c-format
3182
3154
msgid "cannot open %s index\n"
3183
3155
msgstr "ne mogu da otvorim %s indeks\n"
3184
3156
 
3185
 
#: lib/rpmdb.c:917
 
3157
#: lib/rpmdb.c:928
3186
3158
msgid "no dbpath has been set\n"
3187
3159
msgstr "nije postavljen dbpath\n"
3188
3160
 
3189
 
#: lib/rpmdb.c:1145 lib/rpmdb.c:1274 lib/rpmdb.c:1324 lib/rpmdb.c:2188
3190
 
#: lib/rpmdb.c:2303 lib/rpmdb.c:2916
 
3161
#: lib/rpmdb.c:1156 lib/rpmdb.c:1287 lib/rpmdb.c:1337 lib/rpmdb.c:2197
 
3162
#: lib/rpmdb.c:2312 lib/rpmdb.c:2925
3191
3163
#, c-format
3192
3164
msgid "error(%d) getting \"%s\" records from %s index\n"
3193
3165
msgstr "greška(%d) pri dobavljanju „%s“ slogova iz %s indeksa\n"
3194
3166
 
3195
 
#: lib/rpmdb.c:1508
 
3167
#: lib/rpmdb.c:1521
3196
3168
msgid "miFreeHeader: skipping"
3197
3169
msgstr "miFreeHeader: preskačem"
3198
3170
 
3199
 
#: lib/rpmdb.c:1518
 
3171
#: lib/rpmdb.c:1531
3200
3172
#, c-format
3201
3173
msgid "error(%d) storing record #%d into %s\n"
3202
3174
msgstr "greška(%d) pri zapisivanju sloga #%d u %s\n"
3203
3175
 
3204
 
#: lib/rpmdb.c:1618
 
3176
#: lib/rpmdb.c:1629
3205
3177
#, c-format
3206
3178
msgid "%s: regexec failed: %s\n"
3207
3179
msgstr "%s: regexec nije uspeo: %s\n"
3208
3180
 
3209
 
#: lib/rpmdb.c:1799
 
3181
#: lib/rpmdb.c:1810
3210
3182
#, c-format
3211
3183
msgid "%s: regcomp failed: %s\n"
3212
3184
msgstr "%s: regcomp nije uspeo: %s\n"
3213
3185
 
3214
 
#: lib/rpmdb.c:2080
 
3186
#: lib/rpmdb.c:2092
3215
3187
msgid "rpmdbNextIterator: skipping"
3216
3188
msgstr "rpmdbNextIterator: preskačem"
3217
3189
 
3218
 
#: lib/rpmdb.c:2109
 
3190
#: lib/rpmdb.c:2119
3219
3191
#, c-format
3220
3192
msgid "rpmdb: damaged header #%u retrieved -- skipping.\n"
3221
3193
msgstr "rpmdb: oštećeno zaglavlje #%u vraćeno -- preskačem.\n"
3222
3194
 
3223
 
#: lib/rpmdb.c:2521
 
3195
#: lib/rpmdb.c:2530
3224
3196
#, c-format
3225
3197
msgid "%s: cannot read header at 0x%x\n"
3226
3198
msgstr "%s: ne mogu da pročitam zaglavlje na 0x%x\n"
3227
3199
 
3228
 
#: lib/rpmdb.c:2567
 
3200
#: lib/rpmdb.c:2576
3229
3201
#, c-format
3230
3202
msgid "error(%d) setting header #%d record for %s removal\n"
3231
3203
msgstr "greška(%d) pri postavljanju zaglavlja #%d sloga za %s uklanjanje\n"
3232
3204
 
3233
 
#: lib/rpmdb.c:2616
 
3205
#: lib/rpmdb.c:2625
3234
3206
#, c-format
3235
3207
msgid "error(%d) setting \"%s\" records from %s index\n"
3236
3208
msgstr "greška(%d) pri postavljanju „%s“ slogova iz %s indeksa\n"
3237
3209
 
3238
 
#: lib/rpmdb.c:2635
 
3210
#: lib/rpmdb.c:2644
3239
3211
#, c-format
3240
3212
msgid "error(%d) storing record \"%s\" into %s\n"
3241
3213
msgstr "greška(%d) pri skladištenju sloga „%s“ u %s\n"
3242
3214
 
3243
 
#: lib/rpmdb.c:2645
 
3215
#: lib/rpmdb.c:2654
3244
3216
#, c-format
3245
3217
msgid "error(%d) removing record \"%s\" from %s\n"
3246
3218
msgstr "greška(%d) pri uklanjanju sloga „%s“ iz %s\n"
3247
3219
 
3248
 
#: lib/rpmdb.c:2773
 
3220
#: lib/rpmdb.c:2782
3249
3221
#, c-format
3250
3222
msgid "error(%d) allocating new package instance\n"
3251
3223
msgstr "greška(%d) pri zauzimanju novog primerka paketa\n"
3252
3224
 
3253
 
#: lib/rpmdb.c:2821
 
3225
#: lib/rpmdb.c:2830
3254
3226
msgid "rpmdbAdd: skipping"
3255
3227
msgstr "rpmdbAdd: preskačem"
3256
3228
 
3257
 
#: lib/rpmdb.c:2932
 
3229
#: lib/rpmdb.c:2941
3258
3230
#, c-format
3259
3231
msgid "error(%d) storing record %s into %s\n"
3260
3232
msgstr "greška(%d) pri zapisivanju sloga %s u %s\n"
3261
3233
 
3262
 
#: lib/rpmdb.c:3141
 
3234
#: lib/rpmdb.c:3150
3263
3235
msgid "no dbpath has been set"
3264
3236
msgstr "nije postavljen dbpath"
3265
3237
 
3266
 
#: lib/rpmdb.c:3166
 
3238
#: lib/rpmdb.c:3175
3267
3239
#, c-format
3268
3240
msgid "temporary database %s already exists\n"
3269
3241
msgstr "privremena baza podataka %s već postoji\n"
3270
3242
 
3271
 
#: lib/rpmdb.c:3174
 
3243
#: lib/rpmdb.c:3183
3272
3244
#, c-format
3273
3245
msgid "failed to create directory %s: %s\n"
3274
3246
msgstr "neuspelo kreiranje direktorijuma %s: %s\n"
3275
3247
 
3276
 
#: lib/rpmdb.c:3221
 
3248
#: lib/rpmdb.c:3230
3277
3249
#, c-format
3278
3250
msgid "header #%u in the database is bad -- skipping.\n"
3279
3251
msgstr "zaglavlje #%u u bazi podatak je loše -- preskačem.\n"
3280
3252
 
3281
 
#: lib/rpmdb.c:3259
 
3253
#: lib/rpmdb.c:3244
3282
3254
#, c-format
3283
3255
msgid "cannot add record originally at %u\n"
3284
3256
msgstr "ne mogu da dodam slog prvobitno na %u\n"
3285
3257
 
3286
 
#: lib/rpmdb.c:3274
 
3258
#: lib/rpmdb.c:3259
3287
3259
msgid "failed to rebuild database: original database remains in place\n"
3288
3260
msgstr ""
3289
3261
"neuspelo ponovno pravljenje baze podataka: osnovna baza podataka je ostala "
3290
3262
"na mestu\n"
3291
3263
 
3292
 
#: lib/rpmdb.c:3282
 
3264
#: lib/rpmdb.c:3267
3293
3265
msgid "failed to replace old database with new database!\n"
3294
3266
msgstr "neuspela zamena stare baze podataka sa novom bazom podataka!\n"
3295
3267
 
3296
 
#: lib/rpmdb.c:3284
 
3268
#: lib/rpmdb.c:3269
3297
3269
#, c-format
3298
3270
msgid "replace files in %s with files from %s to recover"
3299
3271
msgstr "zameni datoteke u %s sa datotekama iz %s da vratiš u prethodno stanje"
3300
3272
 
3301
 
#: lib/rpmdb.c:3296
 
3273
#: lib/rpmdb.c:3281
3302
3274
#, c-format
3303
3275
msgid "failed to remove directory %s: %s\n"
3304
3276
msgstr "neuspelo uklanjanje direktorijuma %s: %s\n"
3305
3277
 
3306
 
#: lib/backend/db3.c:150
 
3278
#: lib/backend/db3.c:27
3307
3279
#, c-format
3308
3280
msgid "db%d error(%d) from %s: %s\n"
3309
3281
msgstr "baza podataka%d greška(%d) iz %s: %s\n"
3310
3282
 
3311
 
#: lib/backend/db3.c:153
 
3283
#: lib/backend/db3.c:30
3312
3284
#, c-format
3313
3285
msgid "db%d error(%d): %s\n"
3314
3286
msgstr "baza podataka%d graška(%d): %s\n"
3315
3287
 
3316
 
#: lib/backend/db3.c:1088
 
3288
#: lib/backend/db3.c:820
3317
3289
#, c-format
3318
3290
msgid "cannot get %s lock on %s/%s\n"
3319
3291
msgstr "ne mogu da dobijem %s katanac na %s/%s\n"
3320
3292
 
3321
 
#: lib/backend/db3.c:1090
 
3293
#: lib/backend/db3.c:822
3322
3294
msgid "shared"
3323
3295
msgstr "deljeno"
3324
3296
 
3325
 
#: lib/backend/db3.c:1090
 
3297
#: lib/backend/db3.c:822
3326
3298
msgid "exclusive"
3327
3299
msgstr "ekskluzivno"
3328
3300
 
3329
 
#: lib/backend/dbconfig.c:326
 
3301
#: lib/backend/dbconfig.c:287
3330
3302
#, c-format
3331
3303
msgid "unrecognized db option: \"%s\" ignored.\n"
3332
3304
msgstr "nije prepoznata opcija baze podataka: „%s“ zanemareno.\n"
3333
3305
 
3334
 
#: lib/backend/dbconfig.c:363
 
3306
#: lib/backend/dbconfig.c:324
3335
3307
#, c-format
3336
3308
msgid "%s has invalid numeric value, skipped\n"
3337
3309
msgstr "%s ima nepravilnu brojčanu vrednost, preskočeno\n"
3338
3310
 
3339
 
#: lib/backend/dbconfig.c:372
 
3311
#: lib/backend/dbconfig.c:333
3340
3312
#, c-format
3341
3313
msgid "%s has too large or too small long value, skipped\n"
3342
3314
msgstr "%s ima preveliku ili premalu long vrednost, preskočeno\n"
3343
3315
 
3344
 
#: lib/backend/dbconfig.c:381
 
3316
#: lib/backend/dbconfig.c:342
3345
3317
#, c-format
3346
3318
msgid "%s has too large or too small integer value, skipped\n"
3347
3319
msgstr "%s ima preveliku ili premalu celobrojnu vrednost, preskočeno\n"
3348
3320
 
3349
 
#: lib/backend/sqlite.c:609
 
3321
#: lib/backend/sqlite.c:611
3350
3322
#, c-format
3351
3323
msgid "Unable to get lock on db %s, retrying... (%d)\n"
3352
3324
msgstr ""
3353
3325
"Nije moguće dobiti bravu na bazi podataka %s, pokušavam ponovo... (%d)\n"
3354
3326
 
3355
 
#: lib/backend/sqlite.c:707
 
3327
#: lib/backend/sqlite.c:709
3356
3328
#, c-format
3357
3329
msgid "Unable to initDB %s (%d)\n"
3358
3330
msgstr "Nije moguće izvršiti initDB %s (%d)\n"
3359
3331
 
3360
 
#: lib/backend/sqlite.c:874
 
3332
#: lib/backend/sqlite.c:841
3361
3333
#, c-format
3362
3334
msgid "Unable to open database: %s\n"
3363
3335
msgstr "Nije moguće otvoriti bazu podataka: %s\n"
3364
3336
 
3365
 
#: lib/backend/sqlite.c:1239
 
3337
#: lib/backend/sqlite.c:1206
3366
3338
msgid "Unable to determine DB endianess.\n"
3367
3339
msgstr "Nije moguće utvrditi DB endianess.\n"
3368
3340
 
3370
3342
msgid "Unknown system error"
3371
3343
msgstr "Nepoznata sistemska greška"
3372
3344
 
3373
 
#: python/rpmts-py.c:181
 
3345
#: python/rpmts-py.c:165
3374
3346
#, c-format
3375
3347
msgid "error: python callback %s failed, aborting!\n"
3376
3348
msgstr "greška: python povratni poziv %s nije uspeo, odustajem!\n"
3430
3402
msgid "Unknown option %c in %s(%s)\n"
3431
3403
msgstr "Nepoznata opcija %c u %s(%s)\n"
3432
3404
 
3433
 
#: rpmio/macro.c:1045
 
3405
#: rpmio/macro.c:1043
3434
3406
#, c-format
3435
3407
msgid "Recursion depth(%d) greater than max(%d)\n"
3436
3408
msgstr "Dubina rekurzije(%d) je veća od maksimalne(%d)\n"
3437
3409
 
3438
 
#: rpmio/macro.c:1114 rpmio/macro.c:1131
 
3410
#: rpmio/macro.c:1112 rpmio/macro.c:1129
3439
3411
#, c-format
3440
3412
msgid "Unterminated %c: %s\n"
3441
3413
msgstr "Neograničeno %c: %s\n"
3442
3414
 
3443
 
#: rpmio/macro.c:1172
 
3415
#: rpmio/macro.c:1170
3444
3416
#, c-format
3445
3417
msgid "A %% is followed by an unparseable macro\n"
3446
3418
msgstr "%% je praćena sa makroom koga nije moguće raščlaniti\n"
3447
3419
 
3448
 
#: rpmio/macro.c:1330
 
3420
#: rpmio/macro.c:1328
3449
3421
#, c-format
3450
3422
msgid "Macro %%%.*s not found, skipping\n"
3451
3423
msgstr "Makro %%%.*s nije pronađen, preskačem\n"
3452
3424
 
3453
 
#: rpmio/macro.c:1401
 
3425
#: rpmio/macro.c:1399
3454
3426
msgid "Target buffer overflow\n"
3455
3427
msgstr "Ciljani bafer je preopterećen\n"
3456
3428
 
3469
3441
msgid "File %s is smaller than %u bytes\n"
3470
3442
msgstr "Datoteka %s je manja od %u bajtova\n"
3471
3443
 
3472
 
#: rpmio/rpmfileutil.c:726
 
3444
#: rpmio/rpmfileutil.c:725
3473
3445
msgid "failed to create directory"
3474
3446
msgstr "neuspelo kreiranje direktorijuma"
3475
3447
 
3476
 
#: rpmio/rpmlua.c:460
 
3448
#: rpmio/rpmlua.c:461
3477
3449
#, c-format
3478
3450
msgid "invalid syntax in lua scriptlet: %s\n"
3479
3451
msgstr "nepravilna sintaksa u lua skriptici: %s\n"
3480
3452
 
3481
 
#: rpmio/rpmlua.c:476
 
3453
#: rpmio/rpmlua.c:477
3482
3454
#, c-format
3483
3455
msgid "invalid syntax in lua script: %s\n"
3484
3456
msgstr "nepravilna sintaksa u lua skripti: %s\n"
3485
3457
 
3486
 
#: rpmio/rpmlua.c:481 rpmio/rpmlua.c:500
 
3458
#: rpmio/rpmlua.c:482 rpmio/rpmlua.c:501
3487
3459
#, c-format
3488
3460
msgid "lua script failed: %s\n"
3489
3461
msgstr "lua skripta nije uspela: %s\n"
3490
3462
 
3491
 
#: rpmio/rpmlua.c:495
 
3463
#: rpmio/rpmlua.c:496
3492
3464
#, c-format
3493
3465
msgid "invalid syntax in lua file: %s\n"
3494
3466
msgstr "nepravilna sintaksa u lua datoteci: %s\n"
3495
3467
 
3496
 
#: rpmio/rpmlua.c:630
 
3468
#: rpmio/rpmlua.c:662
3497
3469
#, c-format
3498
3470
msgid "lua hook failed: %s\n"
3499
3471
msgstr "lua udica nije uspela: %s\n"
3514
3486
msgid "warning: "
3515
3487
msgstr "upozorenje: "
3516
3488
 
3517
 
#: rpmio/rpmmalloc.c:14
 
3489
#: rpmio/rpmmalloc.c:20
3518
3490
#, c-format
3519
3491
msgid "memory alloc (%u bytes) returned NULL.\n"
3520
3492
msgstr "alokacija memorije (%u bajta) je vratila NAL.\n"
3521
3493
 
3522
 
#: rpmio/rpmpgp.c:1533
 
3494
#: rpmio/rpmpgp.c:1351
 
3495
#, fuzzy, c-format
 
3496
msgid "V%d %s/%s %s, key ID %s"
 
3497
msgstr "%sV%d %s potpis: %s, ID ključa %s\n"
 
3498
 
 
3499
#: rpmio/rpmpgp.c:1359
 
3500
#, fuzzy
 
3501
msgid "(none)"
 
3502
msgstr "(bez greške)"
 
3503
 
 
3504
#: rpmio/rpmpgp.c:1633
3523
3505
#, fuzzy, c-format
3524
3506
msgid "Failed to register fork handler: %m\n"
3525
3507
msgstr "Neuspelo čitanje datoteke specifikacije iz %s\n"
3543
3525
#~ msgid "line %d: Second %%files list\n"
3544
3526
#~ msgstr "red %d: Drugi %%files spisak\n"
3545
3527
 
 
3528
#~ msgid ""
 
3529
#~ "The \"B\" dependency needs an epoch (assuming same epoch as \"A\")\n"
 
3530
#~ "\tA = \"%s\"\tB = \"%s\"\n"
 
3531
#~ msgstr ""
 
3532
#~ "Zavisnosti „B“ je potrebna epoha (pretpostavljamo istu epohu kao kod "
 
3533
#~ "„A“)\n"
 
3534
#~ "\tA = „%s“\tB = „%s“\n"
 
3535
 
 
3536
#~ msgid "Data type %d not supported\n"
 
3537
#~ msgstr "Vrsta podatka %d nije podržana\n"
 
3538
 
 
3539
#~ msgid "line %d: Illegal char '-' in %s: %s\n"
 
3540
#~ msgstr "red %d: Nedozvoljeni znak „-“ u %s: %s\n"
 
3541
 
 
3542
#~ msgid "Legacy syntax is unsupported: %s\n"
 
3543
#~ msgstr "Zaostala sintaksa nije podržana: %s\n"
 
3544
 
 
3545
#~ msgid "removing %s \"%s\" from tsort relations.\n"
 
3546
#~ msgstr "uklanjam %s „%s“ iz tsort relacija.\n"
 
3547
 
 
3548
#~ msgid "LOOP:\n"
 
3549
#~ msgstr "PETLJA:\n"
 
3550
 
 
3551
#~ msgid "rpmtsOrder failed, %d elements remain\n"
 
3552
#~ msgstr "rpmtsOrder nije uspeo, %d delovi su ostali\n"
 
3553
 
 
3554
#~ msgid "Header+Payload size:"
 
3555
#~ msgstr "Veličina zaglavlja+tovara:"
 
3556
 
3546
3557
#~ msgid "Source options (with --query or --verify):"
3547
3558
#~ msgstr "Opcije izvora (sa --query ili --verify):"
 
3559
 
 
3560
#~ msgid "pgp not found: "
 
3561
#~ msgstr "pgp nije pronađen: "
 
3562
 
 
3563
#~ msgid "skipping header with unverifiable V%u signature\n"
 
3564
#~ msgstr "preskačem zaglavlja sa nepotvrđenim V%u potpisom\n"
 
3565
 
 
3566
#~ msgid "pgp failed\n"
 
3567
#~ msgstr "pgp nije uspeo\n"
 
3568
 
 
3569
#~ msgid "pgp failed to write signature\n"
 
3570
#~ msgstr "pgp nije uspeo da zapiše potpis\n"
 
3571
 
 
3572
#~ msgid "You must set \"%%_pgp_name\" in your macro file\n"
 
3573
#~ msgstr "Morate postaviti „%%_pgp_name“ u makro datoteci\n"
 
3574
 
 
3575
#~ msgid "Unknown"
 
3576
#~ msgstr "Nepoznat"
 
3577
 
 
3578
#~ msgid "%sV%d %s signature: %s\n"
 
3579
#~ msgstr "%sV%d %s potpis: %s\n"
 
3580
 
 
3581
#~ msgid "%sV%d DSA signature: %s, key ID %s\n"
 
3582
#~ msgstr "%sV%d DSA potpis: %s, ID ključa %s\n"
 
3583
 
 
3584
#~ msgid "%sV%d DSA signature: %s\n"
 
3585
#~ msgstr "%sV%d DSA potpis: %s\n"
 
3586
 
 
3587
#~ msgid "Broken MD5 digest: UNSUPPORTED\n"
 
3588
#~ msgstr "Pokvaren MD5 sažetak: NEPODRŽANO\n"