8
8
"Project-Id-Version: simple-scan\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-27 11:43+1000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-27 20:56+0000\n"
12
"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-08-08 07:48+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-14 18:50+0000\n"
12
"Last-Translator: Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-05 03:54+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-15 06:31+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
45
45
#. Combo box label for scanning the back side of a page
46
46
#: ../data/simple-scan.ui.h:12
48
msgstr "Обратна страна"
50
50
#: ../data/simple-scan.ui.h:13
54
54
#: ../data/simple-scan.ui.h:14
55
55
msgid "Crop the selected page"
56
msgstr "Отрязва избраната страница"
58
58
#. Combo box label for scanning the front side of a page
59
59
#: ../data/simple-scan.ui.h:16
61
msgstr "Предна страна"
63
63
#. Combo box label for scanning both sides of a page
64
64
#: ../data/simple-scan.ui.h:18
65
65
msgid "Front and Back"
66
msgstr "Предна и обратна страна"
68
68
#. Radio button for cropping to page to US legal size
69
69
#: ../data/simple-scan.ui.h:20
73
73
#: ../data/simple-scan.ui.h:21
77
77
#. Label beside page size combo box
78
78
#: ../data/simple-scan.ui.h:23
80
msgstr "Размер на листа:"
82
82
#. Combo box label for photo scan mode
83
83
#: ../data/simple-scan.ui.h:25
112
112
#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
113
113
#: ../data/simple-scan.ui.h:37
114
114
msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
115
msgstr "Завъртане страницата на ляво (обратно на часовниковата стрелка)"
117
117
#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
118
118
#: ../data/simple-scan.ui.h:39
119
119
msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
120
msgstr "Завъртане страницата на дясно (по часовниковата стрелка)"
122
122
#: ../data/simple-scan.ui.h:40
166
166
#. Tooltip for new document button
167
167
#: ../data/simple-scan.ui.h:58
168
168
msgid "Start a new document"
169
msgstr "Започване на нов документ"
171
171
#: ../data/simple-scan.ui.h:59
175
175
#. Tooltip for stop button
176
176
#: ../data/simple-scan.ui.h:61
177
177
msgid "Stop the current scan"
178
msgstr "Спиране на текущото сканиране"
180
180
#. Combo box label for text scan mode
181
181
#: ../data/simple-scan.ui.h:63
240
240
#. Label beside scan source combo box
241
241
#: ../data/simple-scan.ui.h:87
242
242
msgid "_Photo Resolution:"
243
msgstr "_Разделителна способност на снимката:"
245
245
#. Menu item to rotate the crop area
246
246
#: ../data/simple-scan.ui.h:89
247
247
msgid "_Rotate Crop"
248
msgstr "_Завъртане на изрязването"
250
250
#. Menu entry to stop current scan
251
251
#: ../data/simple-scan.ui.h:91
252
252
msgid "_Stop Scan"
253
msgstr "_Спиране на сканирането"
255
255
#. Label beside scan source combo box
256
256
#: ../data/simple-scan.ui.h:93
257
257
msgid "_Text Resolution:"
258
msgstr "_Разделителна способност на текста:"
260
260
#. Label beside username entry
261
261
#: ../data/simple-scan.ui.h:95
265
265
#: ../data/simple-scan.desktop.in.h:1
266
266
msgid "Scan Documents"
267
msgstr "Сканиране на документи"
269
269
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:1
270
270
msgid "Device to scan from"
271
msgstr "Устройство, от което да се сканира"
273
273
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:2
274
274
msgid "Direction of scan"
275
msgstr "Посока на сканиране"
277
277
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:3
278
278
msgid "Directory to save files to"
279
msgstr "Папка, където да се запазят файловете"
281
281
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:4
282
282
msgid "Height of paper in tenths of a mm"
283
msgstr "Височина на хартията в десетки милиметри"
285
285
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:5
286
286
msgid "Height of scanned image in pixels"
287
msgstr "Височина на сканираното изображение в пиксели"
289
289
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:6
290
290
msgid "Page side to scan"
291
msgstr "Страна на листа за сканиране"
293
293
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:7
294
294
msgid "Resolution for photo scans"
295
msgstr "Разделителна способност на фото сканиранията"
297
297
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:8
298
298
msgid "Resolution for text scans"
299
msgstr "Разделителна способност на текстовите сканирания"
301
301
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:9
302
302
msgid "Resolution of last scanned image"
303
msgstr "Разделителна способност на последното сканирано изображение"
305
305
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:10
306
306
msgid "SANE device to acquire images from."
315
315
"The direction of the scanner across the scanned page. It can be one of the "
316
316
"following: 'top-to-bottom' 'bottom-to-top' 'left-to-right' 'right-to-left'"
318
"Посоката на скенера през сканираната страница. Може да бъде една от "
319
"следните: 'отгоре-надолу' 'отдолу-нагоре' 'от лява-надясно' 'от дясно-наляво'"
319
321
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:13
321
323
"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
325
"Папка, където да се запазват файловете. По подразбиране, ако не е настроено, "
326
" е папката с документи."
324
328
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:14
332
336
"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
339
"Височина на хартията в десетки милиметри (или 0 за автоматично разпознаване)."
336
341
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:16
338
343
"The page side to scan. It can be one of the following: 'both' 'front' 'back'"
345
"Страна на листа за сканиране. Тя може да бъде една от следните: \"двете\" "
346
"\"предна\" \"обратна\""
341
348
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:17
342
349
msgid "The resolution in dots-per-inch of the previously scanned image."
351
"Разделителна способност в точки-за-инч от предишното сканирано изображение."
345
353
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:18
346
354
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning photos."
356
"Разделителна способност в точки-за-инч, която да се използва при сканиране "
349
359
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:19
350
360
msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
362
"Разделителна способност в точки-за-инч, която да се използва, когато се "
353
365
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:20
355
367
"The width of scanned image in pixels. This value is updated to what the last "
356
368
"scanned page was."
370
"Ширина на сканираните изображения в пиксели. Тази стойност е обновена до "
371
"стойността от на последната сканирана страница."
359
373
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:21
361
375
"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
378
"Широчина на листа в десетки милиметри (избери 0 за автоматично разпознаване)."
365
380
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:22
366
381
msgid "Type of document being scanned"
382
msgstr "Типове документи, които се сканират"
369
384
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:23
372
387
"photos. This setting decides on the scan resolution, colors and post-"
390
"Типове документи, които се сканират. 'текст' за текстови документи, 'фото' "
391
"за снимки. Тези настройки определят разделителната способност на "
392
"сканирането, цветовете и последващата обработка."
376
394
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:24
377
395
msgid "Width of paper in tenths of a mm"
396
msgstr "Ширина на хартията в десетки милиметри"
380
398
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:25
381
399
msgid "Width of scanned image in pixels"
400
msgstr "Ширина на сканираните изображения в пиксели"
384
402
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:26
385
403
msgid "Window height in pixels"
404
msgstr "Височина на прозореца в пиксели"
388
406
#: ../data/simple-scan.schemas.in.h:27
389
407
msgid "Window width in pixels"
408
msgstr "Ширина на прозореца в пиксели"
392
410
#. Error displayed when no scanners to scan with
393
411
#: ../src/scanner.c:889
394
412
msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
413
msgstr "Не са налични скенери. Моля свържете скенер."
397
415
#. Error displayed when cannot connect to scanner
398
416
#: ../src/scanner.c:916
405
423
msgstr "Сканирането не може да бъде стартирано"
407
425
#. Error displayed when communication with scanner broken
408
#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1336
426
#: ../src/scanner.c:1240 ../src/scanner.c:1338
409
427
msgid "Error communicating with scanner"
410
428
msgstr "Грешка при комуникацията със скенера"
412
430
#. Title of error dialog when scan failed
413
#: ../src/simple-scan.c:262
431
#: ../src/simple-scan.c:265
414
432
msgid "Failed to scan"
415
433
msgstr "Неуспех при сканиране"
417
435
#. Default filename to use when saving document (and extension will be added, e.g. .jpg)
418
#: ../src/simple-scan.c:280
436
#: ../src/simple-scan.c:283
419
437
msgid "Scanned Document"
422
#. Title of error dialog when save failed
423
#: ../src/simple-scan.c:347
424
msgid "Failed to save file"
425
msgstr "Неуспех при запазване на файл"
438
msgstr "Сканиран документ"
427
440
#. Description on how to use simple-scan displayed on command-line
428
#: ../src/simple-scan.c:471
441
#: ../src/simple-scan.c:426
445
458
" --help-all Show all help options\n"
446
459
" --help-gtk Show GTK+ options"
462
" -d, --debug Печатане на дебъг съобщения\n"
463
" -v, --version Показване на версията\n"
464
" -h, --help Показване на помощните опции\n"
465
" --help-all Показване всички помощни опции\n"
466
" --help-gtk Показване на GTK+ опции"
449
468
#. Description on simple-scan command-line GTK+ options displayed on command-line
450
#: ../src/simple-scan.c:491
469
#: ../src/simple-scan.c:446
453
472
"GTK+ Options:\n"
460
479
" --gtk-module=MODULES Load additional GTK+ modules\n"
461
480
" --g-fatal-warnings Make all warnings fatal"
483
" --class=КЛАС Класът на програмата, използван от мениджъра на прозорци\n"
484
" --name=ИМЕ Името на програмата, използвано от мениджъра на прозорци\n"
485
" --screen=ДИСПЛЕЙ Дисплеят на X, който да се ползва\n"
486
" --sync Извикванията на X да са синхронни\n"
487
" --gtk-module=МОДУЛИ Зареждане на допълнителни модули на GTK+\n"
488
" --g-fatal-warnings Всички предупреждения да се считат за грешки"
464
490
#. Label in authorization dialog. '%s' is replaced with the name of the resource requesting authorization
467
493
msgid "Username and password required to access '%s'"
468
494
msgstr "Необходими са потребителско име и парола за достъп до '%s'"
470
496
#. Warning displayed when no scanners are detected
472
498
msgid "No scanners detected"
473
499
msgstr "Не са открити скенери"
475
501
#. Hint to user on why there are no scanners detected
477
503
msgid "Please check your scanner is connected and powered on"
478
504
msgstr "Моля проверете дали скенерът ви е свързан и включен"
480
#. Error message display when unable to preview image
482
msgid "Unable to open image preview application"
485
506
#. Save dialog: Label for saving in PDF format
487
508
msgid "PDF (multi-page document)"
509
msgstr "PDF (документ с много страници)"
490
511
#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
492
513
msgid "JPEG (compressed)"
514
msgstr "JPEG (компресирани)"
495
516
#. Save dialog: Label for saving in PNG format
497
518
msgid "PNG (lossless)"
519
msgstr "PNG (без загуби)"
500
521
#. Save dialog: Dialog title
502
523
msgid "Save As..."
503
524
msgstr "Запазване като..."
505
526
#. Save dialog: Filter name to show only image files
507
528
msgid "Image Files"
529
msgstr "Файлове с изображения"
510
531
#. Save dialog: Filter name to show all files
512
533
msgid "All Files"
534
msgstr "Всички файлове"
517
538
msgid "Select File _Type"
539
msgstr "Избор на _тип файл"
541
#. Title of error dialog when save failed
543
msgid "Failed to save file"
544
msgstr "Неуспех при запазване на файл"
546
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
548
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
549
msgstr "Ако не запазите, промените ще бъдат изгубени."
551
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
553
msgid "Save current document?"
554
msgstr "Запазване на текущия документ?"
556
#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
558
msgid "Discard Changes"
559
msgstr "Отказ от промените"
561
#. Error message display when unable to preview image
563
msgid "Unable to open image preview application"
520
566
#. Error message displayed when unable to launch help browser
522
568
msgid "Unable to open help file"
569
msgstr "Помощния файл не може да бъде отворен"
525
571
#. The license this software is under (GPL3+)
528
574
"This program is free software: you can redistribute it and/or modify\n"
529
575
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
538
584
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
539
585
"along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
587
"Тази програма е свободен софтуер: можете да я редистрибутирате и/или "
589
"под условията на GNU General Public License, публикуван от\n"
590
"Free Software Foundation, или под версия 3 на Лиценза, или\n"
591
"(по ваше усмотрение) която и да е следваща версия.\n"
593
"Тази програма е дистрибутирана с надеждата, че ще бъде полезна,\n"
594
"но БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ; без дори предполагаемата гаранция на\n"
595
"ПРОДАВАЕМОСТТА или СПОСОБНОСТТА ЗА СПЕЦИФИЧНА УПОТРЕБА. Погледнете\n"
596
"GNU General Public License за повече детайли.\n"
598
"Вие би трябвало да сте получили копие на GNU General Public License\n"
599
"заедно с тази програма. Ако това не е така, вижте "
600
"<http://www.gnu.org/licenses/>."
542
602
#. Title of about dialog
544
604
msgid "About Simple Scan"
545
605
msgstr "Относно Опростено сканиране"
547
607
#. Description of program
549
609
msgid "Simple document scanning tool"
550
610
msgstr "Инструмент за опростено сканиране на документи"
553
613
msgid "translator-credits"
555
615
"Launchpad Contributions:\n"
558
618
" i.raynov https://launchpad.net/~ivaylo-raynov\n"
559
619
" Филип Андонов https://launchpad.net/~vonodna"
621
#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
623
msgid "Save document before quitting?"
626
#. Button in dialog to quit and discard unsaved document
628
msgid "Quit without Saving"
561
631
#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
564
634
msgid "%d dpi (draft)"
635
msgstr "%d dpi (чернова)"
567
637
#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
568
#: ../src/ui.c:1250 ../src/ui.c:1251 ../src/ui.c:1252 ../src/ui.c:1255
638
#: ../src/ui.c:1450 ../src/ui.c:1451 ../src/ui.c:1452 ../src/ui.c:1455
573
643
#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
576
646
msgid "%d dpi (high resolution)"
647
msgstr "%d dpi (висока разделителна способност)"
579
649
#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
582
652
msgid "%d dpi (default)"
653
msgstr "%d dpi (по подразбиране)"
585
655
#. Title of dialog when cannot load required files
587
657
msgid "Files missing"
588
658
msgstr "Липсващи файлове"
590
660
#. Description in dialog when cannot load required files
592
662
msgid "Please check your installation"
593
663
msgstr "Моля проверете инсталацията си"
665
#. Button in error infobar to open preferences dialog and change scanner
667
msgid "Change _Scanner"
668
msgstr "Смяна на _скенер"
595
670
#. Combo box value for automatic paper size
597
672
msgid "Automatic"
600
#. Button in error dialog to open prefereces dialog and change scanner
602
msgid "Change _Scanner"
606
676
msgid "Scanned Document.pdf"
607
677
msgstr "Сканиран документ.pdf"