~ubuntu-branches/ubuntu/precise/vino/precise-proposed-201205170738

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cs.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jeremy Bicha
  • Date: 2011-06-28 05:44:56 UTC
  • mfrom: (1.1.48 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110628054456-mppzwjz3fp7jkwfy
Tags: 3.1.2-0ubuntu1
* New upstream release
  - Renamed to "Desktop Sharing"
* debian/patches/02_server_sm-disable.patch
  - Refreshed
* debian/patches/04_no_am_gnu_gettext.patch
  - Dropped, applied upstream
* debian/watch
  - Corrected format

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: vino\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17
 
"product=vino&component=Preferences Dialog\n"
18
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 13:54+0000\n"
19
 
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 19:18+0100\n"
 
17
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
 
18
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 19:01+0000\n"
 
19
"PO-Revision-Date: 2011-04-30 13:25+0200\n"
20
20
"Last-Translator: Pavel Šefránek <pavel.sefranek@gmail.com>\n"
21
21
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
23
 
"Language: cs\n"
24
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
25
"Language: cs\n"
26
26
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
27
27
 
28
 
#: ../capplet/vino-message-box.c:54
 
28
#: ../capplet/vino-message-box.c:55
29
29
#, c-format
30
30
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
31
31
msgstr "Nepodařilo se otevřít adresu „%s“"
67
67
"Vyberte, jakým způsobem umožníte vzdáleně zobrazit vaši pracovní plochu"
68
68
 
69
69
#: ../capplet/vino-preferences.desktop.in.in.h:2
70
 
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
71
 
msgid "Remote Desktop"
72
 
msgstr "Vzdálená pracovní plocha"
 
70
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
 
71
#| msgid "Desktop sharing is enabled"
 
72
msgid "Desktop Sharing"
 
73
msgstr "Sdílení pracovní plochy"
73
74
 
74
75
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
75
76
msgid "Allowed authentication methods"
85
86
"E-mailová adresa, na kterou má být odesláno URL vzdálené pracovní plochy"
86
87
 
87
88
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
88
 
msgid "Enable remote desktop access"
 
89
#| msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 
90
msgid "Enable remote access to the desktop"
89
91
msgstr "Povolit vzdálený přístup k pracovní ploše"
90
92
 
91
93
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
99
101
"rohzraní. Př.: eth0, wifi0, lo..."
100
102
 
101
103
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
 
104
#| msgid ""
 
105
#| "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users "
 
106
#| "on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
102
107
msgid ""
103
108
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
104
 
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
 
109
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
105
110
msgstr ""
106
111
"Je-li zapnuto, umožňuje vzdálený přístup k pracovní ploše pomocí protokolu "
107
112
"RFB. Uživatelé na vzdálených počítačích se pak mohou připojit k pracovní "
108
 
"ploše pomocí vncviewer."
 
113
"ploše pomocí prohlížeče VNC."
109
114
 
110
115
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
111
116
msgid ""
142
147
"Je-li zapnuto, obrazovka bude zamknuta poté, co se odpojí poslední klient."
143
148
 
144
149
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
145
 
#| msgid ""
146
 
#| "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
147
 
#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative_port' key."
148
150
msgid ""
149
151
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
150
152
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
173
175
"směrovači k aplikaci vino."
174
176
 
175
177
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
176
 
#| msgid "Listen an alternative port"
177
178
msgid "Listen on an alternative port"
178
179
msgstr "Naslouchat na alternativním portu"
179
180
 
180
181
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
181
 
#| msgid ""
182
 
#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
183
 
#| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes "
184
 
#| "the remote user to be prompted for a password (the password is specified "
185
 
#| "by the vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any "
186
 
#| "remote user to connect."
187
182
msgid ""
188
183
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
189
184
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
221
216
msgstr "Vyžadovat šifrování"
222
217
 
223
218
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
224
 
#| msgid ""
225
 
#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
226
 
#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
227
 
#| "base64 encoded."
228
219
msgid ""
229
220
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
230
221
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
237
228
"uchováno v klíčence GNOME."
238
229
 
239
230
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
240
 
#| msgid ""
241
 
#| "The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' "
242
 
#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
243
231
msgid ""
244
232
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
245
233
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
261
249
"nikdy."
262
250
 
263
251
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
 
252
#| msgid ""
 
253
#| "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL "
 
254
#| "should be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop "
 
255
#| "preferences dialog."
264
256
msgid ""
265
257
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
266
 
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
 
258
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
267
259
"dialog."
268
260
msgstr ""
269
261
"Tento klíč určuje e-mailovou adresu, na kterou má být URL vzdálené pracovní "
270
 
"plochy odesláno, když uživatel klikne na URL v dialogu Nastavení vzdálené "
271
 
"pracovní plochy."
 
262
"plochy odesláno, když uživatel klikne na URL v dialogovém okně Nastavení "
 
263
"sdílení pracovní plochy."
272
264
 
273
265
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
274
266
msgid "When the status icon should be shown"
289
281
msgstr "Zda používat UPnP k přesměrování portů ve směrovačích"
290
282
 
291
283
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
292
 
msgid "Al_ways display an icon"
293
 
msgstr "_Vždy zobrazovat ikonu"
 
284
msgid "Al_ways"
 
285
msgstr "_Vždy"
294
286
 
295
287
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
296
288
msgid "Allow other users to _view your desktop"
297
289
msgstr "Umožnit jiným uživatelům _zobrazit vaši pracovní plochu"
298
290
 
299
291
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
300
 
msgid "Notification Area"
301
 
msgstr "Oznamovací oblast"
 
292
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
 
293
msgstr ""
 
294
"Automaticky nastavit směrovač pomocí UPnP tak, aby měl otevřené porty a "
 
295
"předával je do vnitřní sítě"
302
296
 
303
297
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
304
 
msgid "Remote Desktop Preferences"
305
 
msgstr "Nastavení vzdálené pracovní plochy"
 
298
#| msgid "Remote Desktop Preferences"
 
299
msgid "Desktop Sharing Preferences"
 
300
msgstr "Předvolby sdílení pracovní plochy"
306
301
 
307
302
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
308
303
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
319
314
msgstr "Sdílení"
320
315
 
321
316
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
 
317
#| msgid "Notification Area"
 
318
msgid "Show Notification Area Icon"
 
319
msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti"
 
320
 
 
321
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
322
322
msgid "Some of these preferences are locked down"
323
323
msgstr "Některá z těchto nastavení nejsou přístupná"
324
324
 
325
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
 
325
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 
326
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
 
327
msgstr "Směrovač musí mít zapnutou funkci UPnP"
 
328
 
 
329
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
326
330
msgid "Your desktop will be shared"
327
331
msgstr "Vaše pracovní plocha bude sdílena"
328
332
 
329
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
 
333
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
330
334
msgid "_Allow other users to control your desktop"
331
335
msgstr "Umožnit jiným uživatelům _ovládat vaši pracovní plochu"
332
336
 
333
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
334
 
msgid "_Configure network automatically to accept connections"
335
 
msgstr "_Nastavit síť, aby automaticky přijímala spojení"
336
 
 
337
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
338
 
msgid "_Never display an icon"
339
 
msgstr "_Nikdy nezobrazovat ikonu"
340
 
 
341
337
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
342
 
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
343
 
msgstr "_Zobrazovat ikonu pouze když je někdo připojen"
 
338
msgid "_Never"
 
339
msgstr "_Nikdy"
344
340
 
345
341
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
 
342
#| msgid "One person is connected"
 
343
#| msgid_plural "%d people are connected"
 
344
msgid "_Only when someone is connected"
 
345
msgstr "Jen když je někd_o připojen"
 
346
 
 
347
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
346
348
msgid "_Require the user to enter this password:"
347
349
msgstr "_Vyžadovat, aby uživatel zadal toto heslo:"
348
350
 
349
 
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
 
351
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
350
352
msgid "_You must confirm each access to this machine"
351
353
msgstr "_Dotazovat se na každé příchozí spojení"
352
354
 
355
357
msgid "File is not a valid .desktop file"
356
358
msgstr "Soubor není platným souborem typu .desktop"
357
359
 
358
 
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
 
360
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
 
361
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
 
362
#. * version number.
 
363
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
359
364
#, c-format
360
365
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
361
366
msgstr "Nepodařilo se rozpoznat soubor typu .desktop „%s“"
362
367
 
363
 
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:968
 
368
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:971
364
369
#, c-format
365
370
msgid "Starting %s"
366
371
msgstr "Spouští se %s"
367
372
 
368
 
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1110
 
373
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1113
369
374
#, c-format
370
375
msgid "Application does not accept documents on command line"
371
376
msgstr "Aplikace nepodporuje dokumenty zadávané v příkazovém řádku"
372
377
 
373
 
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1178
 
378
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1181
374
379
#, c-format
375
380
msgid "Unrecognized launch option: %d"
376
381
msgstr "Nerozpoznaná volba spouštění: %d"
377
382
 
378
 
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1383
 
383
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
 
384
#. * desktop file, and should not be translated.
 
385
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1388
379
386
#, c-format
380
387
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
381
388
msgstr "Nepodařilo se předat URI dokumentu položce typu „Type=Link“"
382
389
 
383
 
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1404
 
390
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1409
384
391
#, c-format
385
392
msgid "Not a launchable item"
386
393
msgstr "Není spustitelnou položkou"
422
429
"Váš server X nepodporuje rozšíření XTest - vzdálený přístup k pracovní ploše "
423
430
"bude jen pro zobrazování\n"
424
431
 
425
 
#: ../server/vino-main.c:195
 
432
#: ../server/vino-main.c:200
426
433
msgid "- VNC Server for GNOME"
427
434
msgstr "- server VNC pro prostředí GNOME"
428
435
 
429
 
#: ../server/vino-main.c:201
 
436
#: ../server/vino-main.c:206
430
437
msgid ""
431
438
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
432
439
msgstr "Více informací získáte příkazem „vino-server --help“"
433
440
 
434
 
#: ../server/vino-main.c:221
435
 
msgid "GNOME Remote Desktop"
436
 
msgstr "Vzdálená plocha GNOME"
 
441
#: ../server/vino-main.c:226
 
442
#| msgid "GNOME Remote Desktop Server"
 
443
msgid "GNOME Desktop Sharing"
 
444
msgstr "Sdílení pracovní plochy GNOME"
437
445
 
438
446
#.
439
447
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
457
465
 
458
466
#: ../server/vino-prefs.c:109
459
467
#, c-format
460
 
msgid "Received signal %d, exiting...\n"
461
 
msgstr "Přijat signál %d. Ukončuje se.\n"
 
468
#| msgid "Received signal %d, exiting...\n"
 
469
msgid "Received signal %d, exiting."
 
470
msgstr "Přijat signál %d. Ukončuje se."
462
471
 
463
472
#: ../server/vino-prompt.c:141
464
473
msgid "Screen"
510
519
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
511
520
msgstr "Nepodařilo se připojit ke sběrnici: %s\n"
512
521
 
513
 
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
514
 
msgid "GNOME Remote Desktop Server"
515
 
msgstr "Server vzdálené plochy GNOME"
 
522
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
 
523
#| msgid "GNOME Remote Desktop Server"
 
524
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
 
525
msgstr "Server sdílení pracovní plochy GNOME"
516
526
 
517
527
#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
518
528
msgid "Desktop sharing is enabled"
520
530
 
521
531
#: ../server/vino-status-icon.c:111
522
532
#, c-format
523
 
msgid "One person is connected"
524
 
msgid_plural "%d people are connected"
525
 
msgstr[0] "Je připojena jedna osoba"
526
 
msgstr[1] "Jsou připojeny %d osoby"
527
 
msgstr[2] "Je připojeno %d osob"
 
533
#| msgid "Another user is viewing your desktop"
 
534
msgid "One person is viewing your desktop"
 
535
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
 
536
msgstr[0] "Jiný uživatel vzdáleně sleduje vaši pracovní plochu"
 
537
msgstr[1] "Jiní %d uživatelé vzdáleně sledují vaši pracovní plochu"
 
538
msgstr[2] "Jiných %d uživatelů vzdáleně sleduje vaši pracovní plochu"
528
539
 
529
540
#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
530
541
msgid "Error displaying preferences"
534
545
msgid "Error displaying help"
535
546
msgstr "Nepodařilo se zobrazit nápovědu"
536
547
 
537
 
#: ../server/vino-status-icon.c:261
 
548
#: ../server/vino-status-icon.c:267
538
549
msgid ""
539
550
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
540
551
"\n"
571
582
"02110-1301, USA.\n"
572
583
 
573
584
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
574
 
#: ../server/vino-status-icon.c:276
 
585
#: ../server/vino-status-icon.c:282
575
586
msgid "translator-credits"
576
587
msgstr ""
577
588
"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
578
589
"Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>\n"
579
590
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>"
580
591
 
581
 
#: ../server/vino-status-icon.c:282
 
592
#: ../server/vino-status-icon.c:288
582
593
msgid "Share your desktop with other users"
583
594
msgstr "Sdílejte svou plochu s dalšími uživateli"
584
595
 
585
 
#: ../server/vino-status-icon.c:347 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
 
596
#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
586
597
#, c-format
587
598
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
588
599
msgstr "Opravdu chcete odpojit „%s“?"
589
600
 
590
 
#: ../server/vino-status-icon.c:350
 
601
#: ../server/vino-status-icon.c:358
591
602
#, c-format
592
603
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
593
604
msgstr "Vzdálený uživatel z „%s“ bude odpojen. Opravdu?"
594
605
 
595
 
#: ../server/vino-status-icon.c:356
 
606
#: ../server/vino-status-icon.c:364
596
607
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
597
608
msgstr "Opravdu chcete odpojit všechny klienty?"
598
609
 
599
 
#: ../server/vino-status-icon.c:358
 
610
#: ../server/vino-status-icon.c:366
600
611
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
601
612
msgstr "Všichni vzdálení uživatelé budou odpojeni. Opravdu?"
602
613
 
603
 
#: ../server/vino-status-icon.c:370 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
 
614
#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
604
615
msgid "Disconnect"
605
616
msgstr "Odpojit"
606
617
 
607
 
#: ../server/vino-status-icon.c:396 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
 
618
#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
608
619
msgid "_Preferences"
609
620
msgstr "_Předvolby"
610
621
 
611
 
#: ../server/vino-status-icon.c:411
 
622
#: ../server/vino-status-icon.c:419
612
623
msgid "Disconnect all"
613
624
msgstr "Odpojit vše"
614
625
 
615
626
#. Translators: %s is a hostname
616
627
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
617
 
#: ../server/vino-status-icon.c:435 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
 
628
#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
618
629
#, c-format
619
630
msgid "Disconnect %s"
620
631
msgstr "Odpojit %s"
621
632
 
622
 
#: ../server/vino-status-icon.c:456 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
 
633
#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
623
634
msgid "_Help"
624
635
msgstr "_Nápověda"
625
636
 
626
 
#: ../server/vino-status-icon.c:464
 
637
#: ../server/vino-status-icon.c:472
627
638
msgid "_About"
628
639
msgstr "O _aplikaci"
629
640
 
630
 
#: ../server/vino-status-icon.c:597 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
 
641
#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
631
642
#, c-format
632
643
msgid "Error initializing libnotify\n"
633
644
msgstr "Problém s inicializací libnotify\n"
634
645
 
635
646
#. Translators: %s is a hostname
636
 
#: ../server/vino-status-icon.c:618
 
647
#: ../server/vino-status-icon.c:626
637
648
msgid "Another user is viewing your desktop"
638
649
msgstr "Jiný uživatel vzdáleně sleduje vaši pracovní plochu"
639
650
 
640
 
#: ../server/vino-status-icon.c:620
 
651
#: ../server/vino-status-icon.c:628
641
652
#, c-format
642
653
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
643
654
msgstr "Uživatel na počítači „%s“ vzdáleně sleduje vaši pracovní plochu."
644
655
 
645
656
#. Translators: %s is a hostname
646
 
#: ../server/vino-status-icon.c:626
 
657
#: ../server/vino-status-icon.c:634
647
658
msgid "Another user is controlling your desktop"
648
659
msgstr "Jiný uživatel vzdáleně ovládá vaši pracovní plochu"
649
660
 
650
 
#: ../server/vino-status-icon.c:628
 
661
#: ../server/vino-status-icon.c:636
651
662
#, c-format
652
663
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
653
664
msgstr "Uživatel na počítači „%s“ vzdáleně ovládá vaši pracovní plochu."
654
665
 
655
666
# jak překládat notiffication bubble?
656
 
#: ../server/vino-status-icon.c:656 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
 
667
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
657
668
#, c-format
658
669
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
659
670
msgstr "Nastal problém při pokusu zobrazit oznámení: %s\n"
663
674
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
664
675
msgstr "Vzdálený uživatel z „%s“ bude odpojen. Jste si jisti?"
665
676
 
666
 
#: ../server/vino-tube-server.c:268 ../server/vino-tube-server.c:297
 
677
#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
667
678
msgid "Share my desktop information"
668
679
msgstr "Sdílejte informace o své ploše s dalšími uživateli"
669
680
 
670
681
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
671
 
#: ../server/vino-tube-server.c:272
 
682
#: ../server/vino-tube-server.c:273
672
683
#, c-format
673
684
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
674
685
msgstr "Uživatel na počítači „%s“ odmítl vaši pozvánku."
675
686
 
676
687
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
677
 
#: ../server/vino-tube-server.c:276
 
688
#: ../server/vino-tube-server.c:277
678
689
#, c-format
679
690
msgid "'%s' disconnected"
680
691
msgstr "Uživatel na počítači „%s“ se odpojil"
681
692
 
682
693
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
683
 
#: ../server/vino-tube-server.c:303
 
694
#: ../server/vino-tube-server.c:304
684
695
#, c-format
685
696
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
686
697
msgstr "Uživatel na počítači „%s“ vzdáleně ovládá vaši pracovní plochu."
687
698
 
688
699
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
689
 
#: ../server/vino-tube-server.c:312
 
700
#: ../server/vino-tube-server.c:313
690
701
#, c-format
691
702
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
692
703
msgstr ""
766
777
"CHYBA: nemáte dostatečná oprávnění, abyste mohli změnit heslo k aplikaci "
767
778
"Vino.\n"
768
779
 
 
780
#~ msgid "Remote Desktop"
 
781
#~ msgstr "Vzdálená pracovní plocha"
 
782
 
 
783
#~ msgid "Enable remote desktop access"
 
784
#~ msgstr "Povolit vzdálený přístup k pracovní ploše"
 
785
 
 
786
#~ msgid "Al_ways display an icon"
 
787
#~ msgstr "_Vždy zobrazovat ikonu"
 
788
 
 
789
#~ msgid "_Configure network automatically to accept connections"
 
790
#~ msgstr "_Nastavit síť, aby automaticky přijímala spojení"
 
791
 
 
792
#~ msgid "_Never display an icon"
 
793
#~ msgstr "_Nikdy nezobrazovat ikonu"
 
794
 
 
795
#~ msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
 
796
#~ msgstr "_Zobrazovat ikonu pouze když je někdo připojen"
 
797
 
 
798
#~ msgid "GNOME Remote Desktop"
 
799
#~ msgstr "Vzdálená plocha GNOME"
 
800
 
769
801
#~ msgid "Maximum size: 8 characters"
770
802
#~ msgstr "Maximální délka: 8 znaků"
771
803
 
772
 
#~ msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
773
 
#~ msgstr "Směrovač musí mít zapnutou funkci UPnP"
774
 
 
775
804
#~ msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
776
805
#~ msgstr "Budete dotázáni na každé příchozí spojení"
777
806