15
15
"Project-Id-Version: vino\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17
"product=vino&component=Preferences Dialog\n"
18
"POT-Creation-Date: 2011-02-21 13:54+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2011-03-15 19:18+0100\n"
17
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
18
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 19:01+0000\n"
19
"PO-Revision-Date: 2011-04-30 13:25+0200\n"
20
20
"Last-Translator: Pavel Šefránek <pavel.sefranek@gmail.com>\n"
21
21
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
22
22
"MIME-Version: 1.0\n"
24
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
26
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
28
#: ../capplet/vino-message-box.c:54
28
#: ../capplet/vino-message-box.c:55
30
30
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
31
31
msgstr "Nepodařilo se otevřít adresu „%s“"
99
101
"rohzraní. Př.: eth0, wifi0, lo..."
101
103
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
105
#| "If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users "
106
#| "on remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
103
108
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
104
"remote machines may then connect to the desktop using a vncviewer."
109
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
106
111
"Je-li zapnuto, umožňuje vzdálený přístup k pracovní ploše pomocí protokolu "
107
112
"RFB. Uživatelé na vzdálených počítačích se pak mohou připojit k pracovní "
108
"ploše pomocí vncviewer."
113
"ploše pomocí prohlížeče VNC."
110
115
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
173
175
"směrovači k aplikaci vino."
175
177
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
176
#| msgid "Listen an alternative port"
177
178
msgid "Listen on an alternative port"
178
179
msgstr "Naslouchat na alternativním portu"
180
181
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
182
#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
183
#| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes "
184
#| "the remote user to be prompted for a password (the password is specified "
185
#| "by the vnc_password key) before connecting and \"none\" which allows any "
186
#| "remote user to connect."
188
183
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
189
184
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
263
251
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
253
#| "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL "
254
#| "should be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop "
255
#| "preferences dialog."
265
257
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
266
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
258
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
269
261
"Tento klíč určuje e-mailovou adresu, na kterou má být URL vzdálené pracovní "
270
"plochy odesláno, když uživatel klikne na URL v dialogu Nastavení vzdálené "
262
"plochy odesláno, když uživatel klikne na URL v dialogovém okně Nastavení "
263
"sdílení pracovní plochy."
273
265
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
274
266
msgid "When the status icon should be shown"
289
281
msgstr "Zda používat UPnP k přesměrování portů ve směrovačích"
291
283
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
292
msgid "Al_ways display an icon"
293
msgstr "_Vždy zobrazovat ikonu"
295
287
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
296
288
msgid "Allow other users to _view your desktop"
297
289
msgstr "Umožnit jiným uživatelům _zobrazit vaši pracovní plochu"
299
291
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
300
msgid "Notification Area"
301
msgstr "Oznamovací oblast"
292
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
294
"Automaticky nastavit směrovač pomocí UPnP tak, aby měl otevřené porty a "
295
"předával je do vnitřní sítě"
303
297
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
304
msgid "Remote Desktop Preferences"
305
msgstr "Nastavení vzdálené pracovní plochy"
298
#| msgid "Remote Desktop Preferences"
299
msgid "Desktop Sharing Preferences"
300
msgstr "Předvolby sdílení pracovní plochy"
307
302
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
308
303
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
321
316
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
317
#| msgid "Notification Area"
318
msgid "Show Notification Area Icon"
319
msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti"
321
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
322
322
msgid "Some of these preferences are locked down"
323
323
msgstr "Některá z těchto nastavení nejsou přístupná"
325
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
325
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
326
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
327
msgstr "Směrovač musí mít zapnutou funkci UPnP"
329
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
326
330
msgid "Your desktop will be shared"
327
331
msgstr "Vaše pracovní plocha bude sdílena"
329
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
333
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
330
334
msgid "_Allow other users to control your desktop"
331
335
msgstr "Umožnit jiným uživatelům _ovládat vaši pracovní plochu"
333
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
334
msgid "_Configure network automatically to accept connections"
335
msgstr "_Nastavit síť, aby automaticky přijímala spojení"
337
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
338
msgid "_Never display an icon"
339
msgstr "_Nikdy nezobrazovat ikonu"
341
337
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
342
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
343
msgstr "_Zobrazovat ikonu pouze když je někdo připojen"
345
341
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
342
#| msgid "One person is connected"
343
#| msgid_plural "%d people are connected"
344
msgid "_Only when someone is connected"
345
msgstr "Jen když je někd_o připojen"
347
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
346
348
msgid "_Require the user to enter this password:"
347
349
msgstr "_Vyžadovat, aby uživatel zadal toto heslo:"
349
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
351
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
350
352
msgid "_You must confirm each access to this machine"
351
353
msgstr "_Dotazovat se na každé příchozí spojení"
355
357
msgid "File is not a valid .desktop file"
356
358
msgstr "Soubor není platným souborem typu .desktop"
358
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
360
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
361
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
363
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
360
365
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
361
366
msgstr "Nepodařilo se rozpoznat soubor typu .desktop „%s“"
363
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:968
368
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:971
365
370
msgid "Starting %s"
366
371
msgstr "Spouští se %s"
368
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1110
373
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1113
370
375
msgid "Application does not accept documents on command line"
371
376
msgstr "Aplikace nepodporuje dokumenty zadávané v příkazovém řádku"
373
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1178
378
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1181
375
380
msgid "Unrecognized launch option: %d"
376
381
msgstr "Nerozpoznaná volba spouštění: %d"
378
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1383
383
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
384
#. * desktop file, and should not be translated.
385
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1388
380
387
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
381
388
msgstr "Nepodařilo se předat URI dokumentu položce typu „Type=Link“"
383
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1404
390
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1409
385
392
msgid "Not a launchable item"
386
393
msgstr "Není spustitelnou položkou"
422
429
"Váš server X nepodporuje rozšíření XTest - vzdálený přístup k pracovní ploše "
423
430
"bude jen pro zobrazování\n"
425
#: ../server/vino-main.c:195
432
#: ../server/vino-main.c:200
426
433
msgid "- VNC Server for GNOME"
427
434
msgstr "- server VNC pro prostředí GNOME"
429
#: ../server/vino-main.c:201
436
#: ../server/vino-main.c:206
431
438
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
432
439
msgstr "Více informací získáte příkazem „vino-server --help“"
434
#: ../server/vino-main.c:221
435
msgid "GNOME Remote Desktop"
436
msgstr "Vzdálená plocha GNOME"
441
#: ../server/vino-main.c:226
442
#| msgid "GNOME Remote Desktop Server"
443
msgid "GNOME Desktop Sharing"
444
msgstr "Sdílení pracovní plochy GNOME"
439
447
#. * Translators: translate "vino-mdns:showusername" to
510
519
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
511
520
msgstr "Nepodařilo se připojit ke sběrnici: %s\n"
513
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:1
514
msgid "GNOME Remote Desktop Server"
515
msgstr "Server vzdálené plochy GNOME"
522
#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:2
523
#| msgid "GNOME Remote Desktop Server"
524
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
525
msgstr "Server sdílení pracovní plochy GNOME"
517
527
#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
518
528
msgid "Desktop sharing is enabled"
521
531
#: ../server/vino-status-icon.c:111
523
msgid "One person is connected"
524
msgid_plural "%d people are connected"
525
msgstr[0] "Je připojena jedna osoba"
526
msgstr[1] "Jsou připojeny %d osoby"
527
msgstr[2] "Je připojeno %d osob"
533
#| msgid "Another user is viewing your desktop"
534
msgid "One person is viewing your desktop"
535
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
536
msgstr[0] "Jiný uživatel vzdáleně sleduje vaši pracovní plochu"
537
msgstr[1] "Jiní %d uživatelé vzdáleně sledují vaši pracovní plochu"
538
msgstr[2] "Jiných %d uživatelů vzdáleně sleduje vaši pracovní plochu"
529
540
#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
530
541
msgid "Error displaying preferences"
571
582
"02110-1301, USA.\n"
573
584
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
574
#: ../server/vino-status-icon.c:276
585
#: ../server/vino-status-icon.c:282
575
586
msgid "translator-credits"
577
588
"Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
578
589
"Pavel Šefránek <ps@pjoul.cz>\n"
579
590
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>"
581
#: ../server/vino-status-icon.c:282
592
#: ../server/vino-status-icon.c:288
582
593
msgid "Share your desktop with other users"
583
594
msgstr "Sdílejte svou plochu s dalšími uživateli"
585
#: ../server/vino-status-icon.c:347 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
596
#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
587
598
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
588
599
msgstr "Opravdu chcete odpojit „%s“?"
590
#: ../server/vino-status-icon.c:350
601
#: ../server/vino-status-icon.c:358
592
603
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
593
604
msgstr "Vzdálený uživatel z „%s“ bude odpojen. Opravdu?"
595
#: ../server/vino-status-icon.c:356
606
#: ../server/vino-status-icon.c:364
596
607
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
597
608
msgstr "Opravdu chcete odpojit všechny klienty?"
599
#: ../server/vino-status-icon.c:358
610
#: ../server/vino-status-icon.c:366
600
611
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
601
612
msgstr "Všichni vzdálení uživatelé budou odpojeni. Opravdu?"
603
#: ../server/vino-status-icon.c:370 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
614
#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
604
615
msgid "Disconnect"
607
#: ../server/vino-status-icon.c:396 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
618
#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
608
619
msgid "_Preferences"
609
620
msgstr "_Předvolby"
611
#: ../server/vino-status-icon.c:411
622
#: ../server/vino-status-icon.c:419
612
623
msgid "Disconnect all"
613
624
msgstr "Odpojit vše"
615
626
#. Translators: %s is a hostname
616
627
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
617
#: ../server/vino-status-icon.c:435 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
628
#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
619
630
msgid "Disconnect %s"
620
631
msgstr "Odpojit %s"
622
#: ../server/vino-status-icon.c:456 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
633
#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
624
635
msgstr "_Nápověda"
626
#: ../server/vino-status-icon.c:464
637
#: ../server/vino-status-icon.c:472
628
639
msgstr "O _aplikaci"
630
#: ../server/vino-status-icon.c:597 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
641
#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
632
643
msgid "Error initializing libnotify\n"
633
644
msgstr "Problém s inicializací libnotify\n"
635
646
#. Translators: %s is a hostname
636
#: ../server/vino-status-icon.c:618
647
#: ../server/vino-status-icon.c:626
637
648
msgid "Another user is viewing your desktop"
638
649
msgstr "Jiný uživatel vzdáleně sleduje vaši pracovní plochu"
640
#: ../server/vino-status-icon.c:620
651
#: ../server/vino-status-icon.c:628
642
653
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
643
654
msgstr "Uživatel na počítači „%s“ vzdáleně sleduje vaši pracovní plochu."
645
656
#. Translators: %s is a hostname
646
#: ../server/vino-status-icon.c:626
657
#: ../server/vino-status-icon.c:634
647
658
msgid "Another user is controlling your desktop"
648
659
msgstr "Jiný uživatel vzdáleně ovládá vaši pracovní plochu"
650
#: ../server/vino-status-icon.c:628
661
#: ../server/vino-status-icon.c:636
652
663
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
653
664
msgstr "Uživatel na počítači „%s“ vzdáleně ovládá vaši pracovní plochu."
655
666
# jak překládat notiffication bubble?
656
#: ../server/vino-status-icon.c:656 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
667
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
658
669
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
659
670
msgstr "Nastal problém při pokusu zobrazit oznámení: %s\n"
663
674
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
664
675
msgstr "Vzdálený uživatel z „%s“ bude odpojen. Jste si jisti?"
666
#: ../server/vino-tube-server.c:268 ../server/vino-tube-server.c:297
677
#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
667
678
msgid "Share my desktop information"
668
679
msgstr "Sdílejte informace o své ploše s dalšími uživateli"
670
681
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
671
#: ../server/vino-tube-server.c:272
682
#: ../server/vino-tube-server.c:273
673
684
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
674
685
msgstr "Uživatel na počítači „%s“ odmítl vaši pozvánku."
676
687
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
677
#: ../server/vino-tube-server.c:276
688
#: ../server/vino-tube-server.c:277
679
690
msgid "'%s' disconnected"
680
691
msgstr "Uživatel na počítači „%s“ se odpojil"
682
693
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
683
#: ../server/vino-tube-server.c:303
694
#: ../server/vino-tube-server.c:304
685
696
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
686
697
msgstr "Uživatel na počítači „%s“ vzdáleně ovládá vaši pracovní plochu."
688
699
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
689
#: ../server/vino-tube-server.c:312
700
#: ../server/vino-tube-server.c:313
691
702
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
766
777
"CHYBA: nemáte dostatečná oprávnění, abyste mohli změnit heslo k aplikaci "
780
#~ msgid "Remote Desktop"
781
#~ msgstr "Vzdálená pracovní plocha"
783
#~ msgid "Enable remote desktop access"
784
#~ msgstr "Povolit vzdálený přístup k pracovní ploše"
786
#~ msgid "Al_ways display an icon"
787
#~ msgstr "_Vždy zobrazovat ikonu"
789
#~ msgid "_Configure network automatically to accept connections"
790
#~ msgstr "_Nastavit síť, aby automaticky přijímala spojení"
792
#~ msgid "_Never display an icon"
793
#~ msgstr "_Nikdy nezobrazovat ikonu"
795
#~ msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
796
#~ msgstr "_Zobrazovat ikonu pouze když je někdo připojen"
798
#~ msgid "GNOME Remote Desktop"
799
#~ msgstr "Vzdálená plocha GNOME"
769
801
#~ msgid "Maximum size: 8 characters"
770
802
#~ msgstr "Maximální délka: 8 znaků"
772
#~ msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
773
#~ msgstr "Směrovač musí mít zapnutou funkci UPnP"
775
804
#~ msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
776
805
#~ msgstr "Budete dotázáni na každé příchozí spojení"