9
"Project-Id-Version: vino 2.99.5\n"
9
"Project-Id-Version: vino 3.1.2\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-03-30 21:42+0800\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 21:42+0800\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-05-19 16:39+0800\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 16:40+0800\n"
13
13
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
14
14
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
15
15
"Language: zh_TW\n"
199
199
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
201
201
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
202
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
202
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
204
msgstr "如果使用者按下遠端桌面偏好設定對話方塊中的 URL,遠端桌面網址應寄送至此設定鍵所指定的電子郵件地址。"
204
msgstr "這個設定鍵所指定的電子郵件位址是當使用者按下桌面分享偏好設定對話方塊中的 URL,遠端桌面網址應寄送的位址。"
206
206
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
207
207
msgid "When the status icon should be shown"
220
220
msgstr "我們是否要使用 UPNP 在路由器中轉址連接埠"
222
222
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
223
msgid "Al_ways display an icon"
226
226
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
227
227
msgid "Allow other users to _view your desktop"
228
228
msgstr "允許其他使用者觀看你的桌面(_V)"
230
230
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
231
msgid "Notification Area"
231
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
232
msgstr "自動設定 UPnP 路由來開啟並將連接埠轉址(_C)"
234
234
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
235
msgid "Remote Desktop Preferences"
235
msgid "Desktop Sharing Preferences"
238
238
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
239
239
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
250
250
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
251
msgid "Show Notification Area Icon"
254
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
251
255
msgid "Some of these preferences are locked down"
252
256
msgstr "一部分偏好設定已被鎖定"
254
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
258
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
259
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
260
msgstr "路由器必須啟用 UPnP 功能"
262
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
255
263
msgid "Your desktop will be shared"
256
264
msgstr "將會分享你的桌面"
258
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
266
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
259
267
msgid "_Allow other users to control your desktop"
260
268
msgstr "允許其他使用者控制你的桌面(_A)"
262
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
263
msgid "_Configure network automatically to accept connections"
264
msgstr "設定網絡自動接受連線(_C)"
266
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
267
msgid "_Never display an icon"
270
270
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
271
msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
272
msgstr "只在有人連線時顯示圖示(_O)"
274
274
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
275
msgid "_Only when someone is connected"
278
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
275
279
msgid "_Require the user to enter this password:"
276
280
msgstr "使用者需要輸入密碼(_R):"
278
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
282
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
279
283
msgid "_You must confirm each access to this machine"
280
284
msgstr "你必須確認每次對這臺機器的連線(_Y)"
284
288
msgid "File is not a valid .desktop file"
285
289
msgstr "檔案不是有效的 .desktop 檔案"
287
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:188
291
#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
292
#. * should not be translated. '%s' would probably be a
294
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:191
289
296
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
290
297
msgstr "無法辨識的桌面檔案版本「%s」"
292
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:968
299
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:971
294
301
msgid "Starting %s"
297
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1110
304
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1113
299
306
msgid "Application does not accept documents on command line"
300
307
msgstr "應用程式不接受以命令列開啟文件"
302
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1178
309
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1181
304
311
msgid "Unrecognized launch option: %d"
305
312
msgstr "無法辨識的啟動選項:%d"
307
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1383
314
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
315
#. * desktop file, and should not be translated.
316
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1388
309
318
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
310
319
msgstr "不能傳送文件 URI 至「Type=Link」桌面項目"
312
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1404
321
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1409
314
323
msgid "Not a launchable item"
315
324
msgstr "不是可以啟動的項目"
442
451
#: ../server/vino-status-icon.c:111
444
msgid "One person is connected"
445
msgid_plural "%d people are connected"
453
msgid "One person is viewing your desktop"
454
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
455
msgstr[0] "一個使用者正在觀看你的桌面"
456
msgstr[1] "%d 個使用者正在觀看你的桌面"
449
458
#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
450
459
msgid "Error displaying preferences"
501
510
"Chi-Wei Chen <michelin@seed.net.tw>, 2004."
503
#: ../server/vino-status-icon.c:282
512
#: ../server/vino-status-icon.c:288
504
513
msgid "Share your desktop with other users"
505
514
msgstr "與別的使用者分享你的桌面"
507
#: ../server/vino-status-icon.c:348 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
516
#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
509
518
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
510
519
msgstr "你確定要將‘%s’斷線?"
512
#: ../server/vino-status-icon.c:351
521
#: ../server/vino-status-icon.c:358
514
523
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
515
524
msgstr "來自‘%s’的遠端使用者會被斷線。你確定嗎?"
517
#: ../server/vino-status-icon.c:357
526
#: ../server/vino-status-icon.c:364
518
527
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
519
528
msgstr "確定要將所有的客戶端斷線?"
521
#: ../server/vino-status-icon.c:359
530
#: ../server/vino-status-icon.c:366
522
531
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
523
532
msgstr "所有的遠端使用者會被斷線。你確定嗎?"
525
#: ../server/vino-status-icon.c:371 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
534
#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
526
535
msgid "Disconnect"
529
#: ../server/vino-status-icon.c:397 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
538
#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
530
539
msgid "_Preferences"
531
540
msgstr "偏好設定(_P)"
533
#: ../server/vino-status-icon.c:412
542
#: ../server/vino-status-icon.c:419
534
543
msgid "Disconnect all"
537
546
#. Translators: %s is a hostname
538
547
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
539
#: ../server/vino-status-icon.c:436 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
548
#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
541
550
msgid "Disconnect %s"
544
#: ../server/vino-status-icon.c:457 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
553
#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
548
#: ../server/vino-status-icon.c:465
557
#: ../server/vino-status-icon.c:472
552
#: ../server/vino-status-icon.c:598 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
561
#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
554
563
msgid "Error initializing libnotify\n"
555
564
msgstr "初始化 libnotify 時發生錯誤\n"
557
566
#. Translators: %s is a hostname
558
#: ../server/vino-status-icon.c:619
567
#: ../server/vino-status-icon.c:626
559
568
msgid "Another user is viewing your desktop"
560
569
msgstr "其他使用者正在觀看你的桌面"
562
#: ../server/vino-status-icon.c:621
571
#: ../server/vino-status-icon.c:628
564
573
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
565
574
msgstr "在電腦‘%s’上的使用者正遠端觀看你的桌面。"
567
576
#. Translators: %s is a hostname
568
#: ../server/vino-status-icon.c:627
577
#: ../server/vino-status-icon.c:634
569
578
msgid "Another user is controlling your desktop"
570
579
msgstr "其他使用者正在控制你的桌面"
572
#: ../server/vino-status-icon.c:629
581
#: ../server/vino-status-icon.c:636
574
583
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
575
584
msgstr "在電腦‘%s’上的使用者正遠端控制你的桌面。"
577
#: ../server/vino-status-icon.c:657 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
586
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
579
588
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
580
589
msgstr "顯示通知氣泡視窗時發生錯誤:%s\n"
584
593
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
585
594
msgstr "遠端使用者「%s」會被斷線。你確定嗎?"
587
#: ../server/vino-tube-server.c:268 ../server/vino-tube-server.c:297
596
#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
588
597
msgid "Share my desktop information"
589
598
msgstr "分享我的桌面資訊"
591
600
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
592
#: ../server/vino-tube-server.c:272
601
#: ../server/vino-tube-server.c:273
594
603
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
595
604
msgstr "「%s」拒絕了桌面分享邀請。"
597
606
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
598
#: ../server/vino-tube-server.c:276
607
#: ../server/vino-tube-server.c:277
600
609
msgid "'%s' disconnected"
603
612
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
604
#: ../server/vino-tube-server.c:303
613
#: ../server/vino-tube-server.c:304
606
615
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
607
616
msgstr "「%s」正在遠端控制你的桌面。"
609
618
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
610
#: ../server/vino-tube-server.c:312
619
#: ../server/vino-tube-server.c:313
612
621
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
613
622
msgstr "正在等候「%s」連線至畫面。"
683
692
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
684
693
msgstr "錯誤:你沒有足夠的權限來改變 Vino 密碼。\n"
695
#~ msgid "Remote Desktop"
698
#~ msgid "Enable remote desktop access"
701
#~ msgid "Al_ways display an icon"
702
#~ msgstr "永遠顯示圖示(_W)"
704
#~ msgid "_Configure network automatically to accept connections"
705
#~ msgstr "設定網路自動接受連線(_C)"
707
#~ msgid "_Never display an icon"
708
#~ msgstr "永不顯示圖示(_N)"
710
#~ msgid "_Only display an icon when there is someone connected"
711
#~ msgstr "只在有人連線時顯示圖示(_O)"
713
#~ msgid "GNOME Remote Desktop"
714
#~ msgstr "GNOME 遠端桌面"
686
716
#~ msgid "Maximum size: 8 characters"
687
717
#~ msgstr "最大的大小:8 個字元"
689
#~ msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
690
#~ msgstr "路由器必須啟用 UPnP 功能"
692
719
#~ msgid "You will be queried to allow or to refuse every incoming connection"
693
720
#~ msgstr "每次有連線進入時都會詢問您要允許或拒絕"