~ubuntu-branches/ubuntu/precise/xfce4-power-manager/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/gl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Lionel Le Folgoc
  • Date: 2009-12-04 16:13:45 UTC
  • mfrom: (6.2.3 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20091204161345-pkcz5rs7pudco2hl
Tags: 0.8.4.2-1ubuntu1
* Merge from Debian testing, remaining Ubuntu changes:
  - debian/patches:
    + xubuntu-use-notification-icons.patch: use our notification-* icons for
      notification bubbles instead of the normal ones LP: #437374
    + 10_pc.patch: added patched files to POTFILES.skip
    + series: created, with these two patches
  - debian/rules: add --with quilt
  - debian/control: build-depends on quilt (>= 0.46-7~)
  - debian/README.source: added.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: xfce4-power-manager\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-27 09:02+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2009-04-28 18:01+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 08:46+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2009-08-19 16:02+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
17
17
"MIME-Version: 1.0\n"
40
40
msgstr "<b>Monitor</b>"
41
41
 
42
42
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:6
43
 
#, fuzzy
44
43
msgid "Actions"
45
 
msgstr "<b>Accións</b>"
 
44
msgstr "Accións"
46
45
 
47
46
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:7
48
 
#, fuzzy
49
 
msgid "CPU frequency control"
50
 
msgstr "Monitor de escala de frecuencia da CPU"
51
 
 
52
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8
53
47
msgid "Consider the computer on low power at:"
54
48
msgstr "Considerar que a batería case está descargada cando:"
55
49
 
 
50
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8
 
51
msgid "Enable CPU frequency control"
 
52
msgstr "Activar o control de frecuencia da CPU"
 
53
 
 
54
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9
 
55
msgid "Enable monitor power management control"
 
56
msgstr "Activar o control de xestión de enerxía do monitor"
 
57
 
 
58
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:10
 
59
msgid "Enable notification"
 
60
msgstr "Activar as notificacións"
 
61
 
56
62
#. Hibernate menu option
57
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9 ../settings/xfpm-settings.c:775
58
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:846 ../settings/xfpm-settings.c:970
59
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1125 ../settings/xfpm-settings.c:1183
60
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1238 ../src/xfpm-tray-icon.c:174
 
63
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11
 
64
#: ../settings/xfpm-settings.c:775
 
65
#: ../settings/xfpm-settings.c:846
 
66
#: ../settings/xfpm-settings.c:970
 
67
#: ../settings/xfpm-settings.c:1125
 
68
#: ../settings/xfpm-settings.c:1183
 
69
#: ../settings/xfpm-settings.c:1238
 
70
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:174
61
71
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:266
62
72
msgid "Hibernate"
63
73
msgstr "Hibernar"
64
74
 
65
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:10
 
75
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:12
66
76
msgid "Lock screen when going for suspend/hibernate"
67
77
msgstr "Bloquear a pantalla ó suspender/hibernar"
68
78
 
69
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11
70
 
#, fuzzy
 
79
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13
71
80
msgid "Monitor"
72
 
msgstr "<b>Monitor</b>"
73
 
 
74
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:12
75
 
#, fuzzy
76
 
msgid "Monitor power management control"
77
 
msgstr "Activar o control de xestión de enerxía do monitor"
78
 
 
79
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13 ../settings/xfpm-settings.c:764
80
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:835 ../settings/xfpm-settings.c:959
81
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1114 ../settings/xfpm-settings.c:1172
 
81
msgstr "Monitor"
 
82
 
 
83
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:14
 
84
#: ../settings/xfpm-settings.c:764
 
85
#: ../settings/xfpm-settings.c:835
 
86
#: ../settings/xfpm-settings.c:959
 
87
#: ../settings/xfpm-settings.c:1114
 
88
#: ../settings/xfpm-settings.c:1172
82
89
#: ../settings/xfpm-settings.c:1227
83
90
msgid "Nothing"
84
91
msgstr "Nada"
85
92
 
86
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:14
 
93
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:15
87
94
msgid "Power manager settings"
88
95
msgstr "Configuración do xestor de enerxía"
89
96
 
90
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:15
 
97
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:16
91
98
msgid "Prefer power savings over performance"
92
99
msgstr "Primar o aforro de enerxía sobre o rendemento"
93
100
 
94
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:16
 
101
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:17
95
102
msgid "Put display to sleep when computer is inactive for:"
96
103
msgstr "Suspender a pantalla cando o ordenador leve inactivo:"
97
104
 
98
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:17
 
105
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:18
99
106
#, fuzzy
100
107
msgid "Put the computer to sleep when inactive for:"
101
108
msgstr "Pór o computador en _modo de baixo consumo cando leve inactivo:"
102
109
 
103
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:18
 
110
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19
104
111
msgid "Reduce screen brightness when computer is inactive for:"
105
112
msgstr "Reducir o brillo da pantalla cando o ordenador leve inactivo:"
106
113
 
107
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19
108
 
#, fuzzy
 
114
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:20
109
115
msgid "Set computer inactivity sleep mode:"
110
 
msgstr "Fallo ao definir o modo en `%s': %s"
 
116
msgstr ""
111
117
 
112
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:20
113
 
#, fuzzy
 
118
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:21
114
119
msgid "Set monitor sleep mode:"
115
 
msgstr "Fallo ao definir o modo en `%s': %s"
116
 
 
117
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:21
118
 
msgid "Show notifications to notify about the battery state"
119
120
msgstr ""
120
121
 
121
122
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:22
123
124
msgstr "En espera"
124
125
 
125
126
#. Suspend menu option
126
 
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:23 ../settings/xfpm-settings.c:769
127
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:840 ../settings/xfpm-settings.c:964
128
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1119 ../settings/xfpm-settings.c:1177
129
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1232 ../src/xfpm-tray-icon.c:205
 
127
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:23
 
128
#: ../settings/xfpm-settings.c:769
 
129
#: ../settings/xfpm-settings.c:840
 
130
#: ../settings/xfpm-settings.c:964
 
131
#: ../settings/xfpm-settings.c:1119
 
132
#: ../settings/xfpm-settings.c:1177
 
133
#: ../settings/xfpm-settings.c:1232
 
134
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:205
130
135
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:281
131
136
msgid "Suspend"
132
137
msgstr "Suspender"
144
149
msgstr "Cando a _carga da batería é crítica:"
145
150
 
146
151
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:27
147
 
#, fuzzy
148
152
msgid "When hibernate button is pressed:"
149
 
msgstr "Cando se preme o botón de _suspensión:"
 
153
msgstr "Cando se preme o botón de hibernación:"
150
154
 
151
155
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:28
152
156
msgid "When laptop lid is closed:"
161
165
msgstr "Cando se preme o botón de _suspensión:"
162
166
 
163
167
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:31
164
 
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:118 ../src/xfpm-main.c:192
165
 
#: ../src/xfpm-main.c:276 ../src/xfpm-tray-icon.c:345
 
168
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:118
 
169
#: ../src/xfpm-main.c:190
 
170
#: ../src/xfpm-main.c:274
 
171
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:346
166
172
#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:2
167
173
msgid "Xfce Power Manager"
168
174
msgstr "Xestor de enerxía de Xfce"
169
175
 
170
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:535 ../settings/xfpm-settings.c:550
 
176
#: ../settings/xfpm-settings.c:535
 
177
#: ../settings/xfpm-settings.c:550
171
178
#: ../settings/xfpm-settings.c:577
172
179
msgid "Never"
173
180
msgstr "Nunca"
176
183
msgid "One minute"
177
184
msgstr "Un minuto"
178
185
 
179
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:540 ../settings/xfpm-settings.c:552
 
186
#: ../settings/xfpm-settings.c:540
 
187
#: ../settings/xfpm-settings.c:552
180
188
msgid "Minutes"
181
189
msgstr "Minutos"
182
190
 
183
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:554 ../settings/xfpm-settings.c:561
184
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:562 ../settings/xfpm-settings.c:563
 
191
#: ../settings/xfpm-settings.c:554
 
192
#: ../settings/xfpm-settings.c:561
 
193
#: ../settings/xfpm-settings.c:562
 
194
#: ../settings/xfpm-settings.c:563
185
195
msgid "One hour"
186
196
msgstr "Unha hora"
187
197
 
188
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:562 ../settings/xfpm-settings.c:566
 
198
#: ../settings/xfpm-settings.c:562
 
199
#: ../settings/xfpm-settings.c:566
189
200
msgid "one minute"
190
201
msgstr "un minuto"
191
202
 
192
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:563 ../settings/xfpm-settings.c:567
 
203
#: ../settings/xfpm-settings.c:563
 
204
#: ../settings/xfpm-settings.c:567
193
205
#: ../src/xfpm-battery.c:469
194
206
msgid "minutes"
195
207
msgstr "minutos"
196
208
 
197
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:565 ../settings/xfpm-settings.c:566
198
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:567 ../src/xfpm-battery.c:468
 
209
#: ../settings/xfpm-settings.c:565
 
210
#: ../settings/xfpm-settings.c:566
 
211
#: ../settings/xfpm-settings.c:567
 
212
#: ../src/xfpm-battery.c:468
199
213
msgid "hours"
200
214
msgstr "horas"
201
215
 
203
217
msgid "Seconds"
204
218
msgstr "Segundos"
205
219
 
206
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:746 ../settings/xfpm-settings.c:922
207
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:953 ../settings/xfpm-settings.c:1108
208
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1166 ../settings/xfpm-settings.c:1221
 
220
#: ../settings/xfpm-settings.c:746
 
221
#: ../settings/xfpm-settings.c:922
 
222
#: ../settings/xfpm-settings.c:953
 
223
#: ../settings/xfpm-settings.c:1108
 
224
#: ../settings/xfpm-settings.c:1166
 
225
#: ../settings/xfpm-settings.c:1221
209
226
#: ../settings/xfpm-settings.c:1374
210
227
msgid "Hibernate and suspend operations not permitted"
211
228
msgstr "As operacións de hibernación e suspensión non están permitidas"
212
229
 
213
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:756 ../settings/xfpm-settings.c:827
 
230
#: ../settings/xfpm-settings.c:756
 
231
#: ../settings/xfpm-settings.c:827
214
232
msgid "Shutdown and hibernate operations not permitted"
215
233
msgstr "As operacións de apagado e hibernación non están permitidas"
216
234
 
217
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:779 ../settings/xfpm-settings.c:1129
 
235
#: ../settings/xfpm-settings.c:779
 
236
#: ../settings/xfpm-settings.c:1129
218
237
msgid "Shutdown"
219
238
msgstr "Apagar"
220
239
 
221
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:782 ../settings/xfpm-settings.c:1132
222
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1187 ../settings/xfpm-settings.c:1242
 
240
#: ../settings/xfpm-settings.c:782
 
241
#: ../settings/xfpm-settings.c:1132
 
242
#: ../settings/xfpm-settings.c:1187
 
243
#: ../settings/xfpm-settings.c:1242
223
244
msgid "Ask"
224
245
msgstr "Preguntar"
225
246
 
226
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:850 ../settings/xfpm-settings.c:974
 
247
#: ../settings/xfpm-settings.c:850
 
248
#: ../settings/xfpm-settings.c:974
227
249
msgid "Lock screen"
228
 
msgstr ""
 
250
msgstr "Bloquear a pantalla"
229
251
 
230
252
#: ../settings/xfpm-settings.c:1055
231
253
msgid "Always show icon"
240
262
msgstr "Cando a batería está cargando ou descargando"
241
263
 
242
264
#: ../settings/xfpm-settings.c:1064
243
 
#, fuzzy
244
265
msgid "Never show icon"
245
 
msgstr "Sempre mostrar a icona"
 
266
msgstr "Non mostrar nunca a icona"
246
267
 
247
268
#: ../settings/xfpm-settings.c:1090
248
 
msgid ""
249
 
"Disable Display Power Management Signaling (DPMS), e.g don't attempt to "
250
 
"switch off the display or put it in sleep mode."
 
269
msgid "Disable Display Power Management Signaling (DPMS), e.g don't attempt to switch off the display or put it in sleep mode."
251
270
msgstr ""
252
271
 
253
272
#: ../settings/xfpm-settings.c:1294
254
 
#, fuzzy
255
273
msgid "Suspend operation not permitted"
256
 
msgstr "Non se puido cancelar a operación"
 
274
msgstr "Operación de suspensión non permitida"
257
275
 
258
276
#: ../settings/xfpm-settings.c:1300
259
 
#, fuzzy
260
277
msgid "Hibernate operation not permitted"
261
 
msgstr "Non se puido cancelar a operación"
 
278
msgstr "Operación de hibernación non permitida"
262
279
 
263
280
#: ../settings/xfpm-settings.c:1347
264
281
msgid "When all the power sources of the computer reach this charge level"
265
 
msgstr ""
266
 
"Cando tódalas fontes de enerxía do ordenador cheguen a este nivel de carga"
 
282
msgstr "Cando tódalas fontes de enerxía do ordenador cheguen a este nivel de carga"
267
283
 
268
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1460 ../settings/xfpm-settings.c:1465
 
284
#: ../settings/xfpm-settings.c:1460
 
285
#: ../settings/xfpm-settings.c:1465
269
286
msgid "General"
270
287
msgstr "Xeral"
271
288
 
272
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1474 ../settings/xfpm-settings.c:1479
 
289
#: ../settings/xfpm-settings.c:1474
 
290
#: ../settings/xfpm-settings.c:1479
273
291
msgid "On AC"
274
292
msgstr "Co adaptador de corrente"
275
293
 
276
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1489 ../settings/xfpm-settings.c:1494
 
294
#: ../settings/xfpm-settings.c:1489
 
295
#: ../settings/xfpm-settings.c:1494
277
296
msgid "On Battery"
278
297
msgstr "Coa batería"
279
298
 
280
 
#: ../settings/xfpm-settings.c:1503 ../settings/xfpm-settings.c:1508
281
 
#, fuzzy
 
299
#: ../settings/xfpm-settings.c:1503
 
300
#: ../settings/xfpm-settings.c:1508
282
301
msgid "Extended"
283
 
msgstr "Estendido"
 
302
msgstr ""
284
303
 
285
304
#: ../settings/xfpm-settings.c:1573
286
 
#, fuzzy
287
305
msgid "Check your power manager installation"
288
 
msgstr "Non se está executando ningunha instancia do xestor de enerxía"
 
306
msgstr "Comprobe a instalación do xestor de enerxía"
289
307
 
290
308
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:72
291
309
#, fuzzy
293
311
msgstr "Houbo un erro ao crear o conectador: %s"
294
312
 
295
313
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:72
296
 
#, fuzzy
297
314
msgid "SOCKET ID"
298
 
msgstr "_ID de ligazón"
 
315
msgstr ""
299
316
 
300
 
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:83 ../src/xfpm-main.c:154
301
 
#: ../src/xfpm-main.c:175
 
317
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:83
 
318
#: ../src/xfpm-main.c:152
 
319
#: ../src/xfpm-main.c:173
302
320
#, c-format
303
321
msgid "Type '%s --help' for usage."
304
322
msgstr "Introduza '%s --help' para ver como se usa."
305
323
 
306
324
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:118
307
325
msgid "Failed to load power manager configuration, using defaults"
308
 
msgstr ""
309
 
"Non foi posible cargar a configuración do xestor de enerxía, usando a "
310
 
"configuración predeterminada"
 
326
msgstr "Non foi posible cargar a configuración do xestor de enerxía, usando a configuración predeterminada"
311
327
 
312
328
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:144
313
329
msgid "Xfce Power Manager Settings"
317
333
msgid "Unable to connect to Xfce Power Manager"
318
334
msgstr "Non é posible conectar co Xestor de enerxía de Xfce"
319
335
 
320
 
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:173 ../src/xfpm-main.c:203
 
336
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:173
 
337
#: ../src/xfpm-main.c:201
321
338
#, c-format
322
339
msgid "Xfce power manager is not running"
323
340
msgstr "Non se está executando o Xestor de enerxía de Xfce"
324
341
 
325
342
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:176
326
343
msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?"
327
 
msgstr ""
328
 
"O Xestor de Enerxía de Xfce4 non se está executando, desexa inicialo agora?"
 
344
msgstr "O Xestor de Enerxía de Xfce4 non se está executando, desexa inicialo agora?"
329
345
 
330
346
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:178
331
347
msgid "Run"
359
375
msgid "Your battery is discharging"
360
376
msgstr "A súa batería estase descargando"
361
377
 
362
 
#: ../src/xfpm-battery.c:117 ../src/xfpm-battery.c:454
 
378
#: ../src/xfpm-battery.c:117
 
379
#: ../src/xfpm-battery.c:454
363
380
#: ../src/xfpm-battery.c:486
364
381
msgid "System is running on battery power"
365
382
msgstr "O sistema está a funcionar ca enerxía da batería"
372
389
msgid "System is running on low power"
373
390
msgstr "A batería case está descargada"
374
391
 
375
 
#: ../src/xfpm-battery.c:240 ../src/xfpm-supply.c:365 ../src/xfpm-supply.c:388
376
 
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:119 ../src/xfpm-tray-icon.c:142
377
 
#: ../src/xfpm-manager.c:230
 
392
#: ../src/xfpm-battery.c:240
 
393
#: ../src/xfpm-supply.c:340
 
394
#: ../src/xfpm-supply.c:363
 
395
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:119
 
396
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:142
 
397
#: ../src/xfpm-manager.c:228
378
398
msgid "Xfce power manager"
379
399
msgstr "Xestor de enerxía de Xfce"
380
400
 
403
423
msgstr "A súa batería"
404
424
 
405
425
#: ../src/xfpm-battery.c:302
406
 
#, fuzzy
407
426
msgid "is empty"
408
 
msgstr "está case baleira"
 
427
msgstr "está baleira"
409
428
 
410
429
#: ../src/xfpm-battery.c:308
411
430
msgid "is fully charged"
439
458
msgid "Battery not present"
440
459
msgstr "Non hai ningunha batería"
441
460
 
442
 
#: ../src/xfpm-battery.c:450 ../src/xfpm-battery.c:482
 
461
#: ../src/xfpm-battery.c:450
 
462
#: ../src/xfpm-battery.c:482
443
463
msgid "Battery"
444
464
msgstr "Batería"
445
465
 
446
 
#: ../src/xfpm-battery.c:453 ../src/xfpm-battery.c:485
 
466
#: ../src/xfpm-battery.c:453
 
467
#: ../src/xfpm-battery.c:485
447
468
msgid "System is running on AC power"
448
469
msgstr "O sistema está a funcionar con enerxía de corrente alterna"
449
470
 
463
484
msgid "minute"
464
485
msgstr "minuto"
465
486
 
466
 
#: ../src/xfpm-battery-info.c:63 ../libxfpm/hal-battery.c:293
 
487
#: ../src/xfpm-battery-info.c:63
 
488
#: ../libxfpm/hal-battery.c:476
467
489
msgid "Unknown unit"
468
490
msgstr "Unidade descoñecida"
469
491
 
512
534
"Licenciado baixo a GNU GPL.\n"
513
535
"\n"
514
536
 
515
 
#: ../src/xfpm-main.c:133
 
537
#: ../src/xfpm-main.c:131
516
538
msgid "Do not daemonize"
517
539
msgstr "Non converter en daemon"
518
540
 
519
 
#: ../src/xfpm-main.c:134
 
541
#: ../src/xfpm-main.c:132
520
542
msgid "Restart the running instance of Xfce power manager"
521
 
msgstr ""
522
 
"Reiniciar a instancia do xestor de enerxía de Xfce que se estea executando"
 
543
msgstr "Reiniciar a instancia do xestor de enerxía de Xfce que se estea executando"
523
544
 
524
 
#: ../src/xfpm-main.c:135
 
545
#: ../src/xfpm-main.c:133
525
546
msgid "Show the configuration dialog"
526
547
msgstr "Mostrar o diálogo de configuración"
527
548
 
528
 
#: ../src/xfpm-main.c:136
 
549
#: ../src/xfpm-main.c:134
529
550
msgid "Quit any running xfce power manager"
530
551
msgstr "Saír de calquera xestor de enerxía de Xfce que se estea executando"
531
552
 
532
 
#: ../src/xfpm-main.c:137
 
553
#: ../src/xfpm-main.c:135
533
554
msgid "Version information"
534
555
msgstr "Información da versión"
535
556
 
536
 
#: ../src/xfpm-main.c:173
 
557
#: ../src/xfpm-main.c:171
537
558
#, c-format
538
559
msgid "Too many arguments"
539
560
msgstr "Demasiados argumentos"
540
561
 
541
 
#: ../src/xfpm-main.c:189
 
562
#: ../src/xfpm-main.c:187
542
563
msgid "Unable to get connection to the message bus session"
543
564
msgstr "Non foi posible conectarse á sesión do bus de mensaxes"
544
565
 
545
 
#: ../src/xfpm-main.c:277
 
566
#: ../src/xfpm-main.c:275
546
567
msgid "Another power manager is already running"
547
568
msgstr "Xa está executando outro xestor de enerxía"
548
569
 
549
 
#: ../src/xfpm-main.c:283
 
570
#: ../src/xfpm-main.c:281
550
571
#, c-format
551
572
msgid "Xfce power manager is already running"
552
573
msgstr "O xestor de enerxía de Xfce xa se está executando"
553
574
 
554
 
#: ../src/xfpm-supply.c:257
 
575
#: ../src/xfpm-supply.c:231
555
576
msgid "Adapter present"
556
577
msgstr "Adaptador presente"
557
578
 
558
 
#: ../src/xfpm-supply.c:258
 
579
#: ../src/xfpm-supply.c:232
559
580
msgid "Adapter not present"
560
581
msgstr "Non hai ningún adaptador"
561
582
 
562
 
#: ../src/xfpm-supply.c:334
 
583
#: ../src/xfpm-supply.c:309
563
584
msgid "Shutdown the system"
564
585
msgstr "Apagar o sistema"
565
586
 
566
 
#: ../src/xfpm-supply.c:345
 
587
#: ../src/xfpm-supply.c:320
567
588
msgid "Hibernate the system"
568
589
msgstr "Hibernar o sistema"
569
590
 
570
 
#: ../src/xfpm-supply.c:357
571
 
msgid ""
572
 
"System is running on low power, but an application is currently disabling "
573
 
"the automatic sleep, this means that doing a sleep now may damage the data "
574
 
"of this application. Close this application before putting the computer on "
575
 
"sleep mode or plug in your AC adapter"
 
591
#: ../src/xfpm-supply.c:332
 
592
msgid "System is running on low power, but an application is currently disabling the automatic sleep, this means that doing a sleep now may damage the data of this application. Close this application before putting the computer on sleep mode or plug in your AC adapter"
576
593
msgstr ""
577
594
 
578
 
#: ../src/xfpm-supply.c:383
 
595
#: ../src/xfpm-supply.c:358
579
596
msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data"
580
 
msgstr ""
581
 
"A batería case está descargada. Garde o seu traballo para evitar a perda de "
582
 
"datos"
 
597
msgstr "A batería case está descargada. Garde o seu traballo para evitar a perda de datos"
583
598
 
584
599
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:166
585
 
msgid ""
586
 
"An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action "
587
 
"now may damage the working state of this application, are you sure you want "
588
 
"to hibernate the system?"
 
600
msgid "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action now may damage the working state of this application, are you sure you want to hibernate the system?"
589
601
msgstr ""
590
602
 
591
 
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:169 ../src/xfpm-tray-icon.c:200
 
603
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:169
 
604
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:200
592
605
msgid "Are you sure you want to proceed?"
593
606
msgstr "Está seguro de que desexa continuar?"
594
607
 
595
608
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:197
596
 
msgid ""
597
 
"An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action "
598
 
"now may damage the working state of this application, are you sure you want "
599
 
"to suspend the system?"
 
609
msgid "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action now may damage the working state of this application, are you sure you want to suspend the system?"
600
610
msgstr ""
601
611
 
602
612
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:221
609
619
 
610
620
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:296
611
621
#, fuzzy
612
 
msgid "Monitor power control"
613
 
msgstr "Activar o control de xestión de enerxía do monitor"
 
622
msgid "Clear inhibit"
 
623
msgstr "Inhibición manual"
 
624
 
 
625
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:296
 
626
#, fuzzy
 
627
msgid "Inhibit"
 
628
msgstr "Inhibir"
614
629
 
615
630
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:298
616
 
msgid ""
617
 
"Disable or enable monitor power control, for example you could disable the "
618
 
"screen power control to avoid screen blanking when watching a movie."
 
631
msgid "Disable or enable automatic sleep, setting this will tell the power manager to disable backlight sleep, for example you could active the inhibit if you are watching a movie."
619
632
msgstr ""
620
633
 
621
 
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:385
 
634
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:386
622
635
msgid "No data available"
623
 
msgstr ""
 
636
msgstr "Non hai datos dispoñibles"
624
637
 
625
 
#: ../src/xfpm-engine.c:769 ../src/xfpm-engine.c:795 ../src/xfpm-engine.c:821
626
 
#: ../src/xfpm-engine.c:850
 
638
#: ../src/xfpm-engine.c:763
 
639
#: ../src/xfpm-engine.c:789
 
640
#: ../src/xfpm-engine.c:815
 
641
#: ../src/xfpm-engine.c:844
627
642
#, c-format
628
643
msgid "Permission denied"
629
644
msgstr "Permiso denegado"
630
645
 
631
 
#: ../src/xfpm-engine.c:828
 
646
#: ../src/xfpm-engine.c:822
632
647
#, c-format
633
648
msgid "Hibernate not supported"
634
649
msgstr "A hibernación non está soportada"
635
650
 
636
 
#: ../src/xfpm-engine.c:857
 
651
#: ../src/xfpm-engine.c:851
637
652
#, c-format
638
653
msgid "Suspend not supported"
639
654
msgstr "A suspensión non está soportada"
640
655
 
641
 
#: ../src/xfpm-manager.c:230
 
656
#: ../src/xfpm-manager.c:228
642
657
msgid "HAL daemon is not running"
643
658
msgstr "Non se está executando o daemon HAL"
644
659
 
654
669
 
655
670
#: ../src/xfpm-shutdown.c:334
656
671
msgid "No back-end for your operating system"
657
 
msgstr ""
 
672
msgstr "Non hai motor para o seu sistema operativo"
658
673
 
659
674
#: ../src/xfpm-shutdown.c:338
660
675
msgid "No hibernate script found"
680
695
msgid "System failed to sleep"
681
696
msgstr "Fallo ó suspender o sistema"
682
697
 
683
 
#: ../src/xfpm-shutdown.c:411 ../src/xfpm-shutdown.c:433
684
 
#: ../src/xfpm-shutdown.c:457 ../src/xfpm-shutdown.c:493
 
698
#: ../src/xfpm-shutdown.c:411
 
699
#: ../src/xfpm-shutdown.c:435
 
700
#: ../src/xfpm-shutdown.c:461
 
701
#: ../src/xfpm-shutdown.c:497
685
702
#, c-format
686
703
msgid "HAL daemon is currently not connected"
687
704
msgstr "O daemon HAL non está conectado"
690
707
msgid "Power management for the Xfce desktop"
691
708
msgstr "Xestión de enerxía para o escritorio Xfce"
692
709
 
693
 
#: ../libxfpm/hal-battery.c:263
 
710
#: ../libxfpm/hal-battery.c:446
694
711
msgid "Lithium ion"
695
712
msgstr "Ión de litio"
696
713
 
697
 
#: ../libxfpm/hal-battery.c:267
 
714
#: ../libxfpm/hal-battery.c:450
698
715
msgid "Lead acid"
699
716
msgstr "Chumbo e ácido"
700
717
 
701
 
#: ../libxfpm/hal-battery.c:271
 
718
#: ../libxfpm/hal-battery.c:454
702
719
msgid "Lithium polymer"
703
720
msgstr "Polímero de litio"
704
721
 
705
 
#: ../libxfpm/hal-battery.c:275
 
722
#: ../libxfpm/hal-battery.c:458
706
723
msgid "Nickel metal hydride"
707
724
msgstr "Híbrido níquel metal"
708
725
 
709
 
#: ../libxfpm/hal-battery.c:278
 
726
#: ../libxfpm/hal-battery.c:461
710
727
msgid "Unknown"
711
728
msgstr "Descoñecido"
712
729
 
713
 
#: ../libxfpm/hal-battery.c:286
 
730
#: ../libxfpm/hal-battery.c:469
714
731
msgid "mWh"
715
732
msgstr "mWh"
716
733
 
717
 
#: ../libxfpm/hal-battery.c:290
 
734
#: ../libxfpm/hal-battery.c:473
718
735
msgid "mAh"
719
736
msgstr "mAh"
720
737
 
741
758
 
742
759
#~ msgid "Advanced"
743
760
#~ msgstr "Avanzado"
744
 
 
745
 
#~ msgid "Enable notification"
746
 
#~ msgstr "Activar as notificacións"
747
 
 
748
761
#~ msgid "On battery"
749
762
#~ msgstr "Coa batería"
750
 
 
751
 
#, fuzzy
752
 
#~ msgid "Clear inhibit"
753
 
#~ msgstr "Inhibición manual"
754
 
 
755
 
#, fuzzy
756
 
#~ msgid "Inhibit"
757
 
#~ msgstr "Inhibir"
758
 
 
759
763
#~ msgid "Automatic sleep inhibited"
760
764
#~ msgstr "Suspensión automática inhibida"
761
 
 
762
765
#~ msgid "Another application is disabling the automatic sleep"
763
766
#~ msgstr "Outra aplicación desactivou a suspensión automática"
764
 
 
765
767
#~ msgid "Automatic sleep enabled"
766
768
#~ msgstr "Suspensión automática activada"
767
 
 
768
769
#~ msgid "Power manager automatic sleep is disabled"
769
770
#~ msgstr "A suspensión automática do xestor de enerxía está desactivada"
770
 
 
771
771
#~ msgid "Power manager automatic sleep is enabled"
772
772
#~ msgstr "A suspensión automática do xestor de enerxía está activada"
773
 
 
774
773
#~ msgid "Don't show again"
775
774
#~ msgstr "Non volver mostrar"
776
 
 
777
775
#~ msgid "Power manager disconnected"
778
776
#~ msgstr "Desconectouse o xestor de enerxía"
779
777
 
780
778
#, fuzzy
781
779
#~ msgid "Enable backlight sleep"
782
780
#~ msgstr "Espera entre reintentos:"
783
 
 
784
781
#~ msgid "Enable automatic sleep"
785
782
#~ msgstr "Activar a suspensión automática"
786
 
 
787
783
#~ msgid "Power manager is connected"
788
784
#~ msgstr "O xestor de enerxía está conectado"
789
 
 
790
785
#~ msgid "Inhibit automatic power savings"
791
786
#~ msgstr "Inhibir os aforros de enerxía automáticos"
792
 
 
793
787
#~ msgid ""
794
788
#~ "Unable to read adapter status, the power manager will not work properly"
795
789
#~ msgstr ""
796
790
#~ "Non foi posible ler o estado do adaptador, o xestor de enerxía non ha "
797
791
#~ "funcionar correctamente"
798
 
 
799
792
#~ msgid "Adapter is online"
800
793
#~ msgstr "O adaptador está conectado"
801
 
 
802
794
#~ msgid "Adapter is offline"
803
795
#~ msgstr "O adaptador está desconectado"
804
 
 
805
796
#~ msgid "Are you sure you want to hibernate the system?"
806
797
#~ msgstr "Está seguro de que desexa hibernar o sistema?"
807
 
 
808
798
#~ msgid "UPS configuration"
809
799
#~ msgstr "Configuración do SAI"
810
800
 
815
805
#, fuzzy
816
806
#~ msgid "Consider battery charge critical"
817
807
#~ msgstr "Acción cando a batería está criticamente baixa"
818
 
 
819
808
#~ msgid "percent"
820
809
#~ msgstr "porcentaxe"
821
 
 
822
810
#~ msgid "Enable battery state notification"
823
811
#~ msgstr "Activar as notificacións do estado da batería"
824
 
 
825
812
#~ msgid "Enable power save on UPS power"
826
813
#~ msgstr "Activar o aforro de enerxía cando se usa o SAI"
827
814
 
828
815
#, fuzzy
829
816
#~ msgid "Enable power save on battery power"
830
817
#~ msgstr "O sistema está a funcionar con enerxía da batería"
831
 
 
832
818
#~ msgid "Best performance"
833
819
#~ msgstr "Mellor rendemento"
834
820
 
835
821
#, fuzzy
836
822
#~ msgid "Ondemand performance"
837
823
#~ msgstr "Perfilador do rendemento da aplicación"
838
 
 
839
824
#~ msgid "Good power savings"
840
825
#~ msgstr "Bo aforro de enerxía"
841
 
 
842
826
#~ msgid "CPU frequency control cannot be used"
843
827
#~ msgstr "Non se pode usar o control de frecuencia da CPU"
844
828
 
845
829
#, fuzzy
846
830
#~ msgid "CPU frequency settings on AC power"
847
831
#~ msgstr "Configuración de frecuencia da CPU"
848
 
 
849
832
#~ msgid "CPU frequency settings"
850
833
#~ msgstr "Configuración de frecuencia da CPU"
851
 
 
852
834
#~ msgid "Monitor settings"
853
835
#~ msgstr "Configuración do monitor"
854
 
 
855
836
#~ msgid "Keyboard shortcuts"
856
837
#~ msgstr "Atallos de teclado"
857
 
 
858
838
#~ msgid "No available keyboard shortcuts found"
859
839
#~ msgstr "Non se atoparon atallos de teclado dispoñibles"
860
 
 
861
840
#~ msgid "CPU settings"
862
841
#~ msgstr "Configuración da CPU"
863
 
 
864
842
#~ msgid "Shortcuts"
865
843
#~ msgstr "Atallos"
866
 
 
867
844
#~ msgid "Monitor Settings"
868
845
#~ msgstr "Configuración do monitor"
869
 
 
870
846
#~ msgid "Your battery is almost empty"
871
847
#~ msgstr "A súa batería case está descargada"
872
 
 
873
848
#~ msgid "%"
874
849
#~ msgstr "%"
875
 
 
876
850
#~ msgid "min"
877
851
#~ msgstr "min"
878
 
 
879
852
#~ msgid "Suspend after"
880
853
#~ msgstr "Suspender despois de"
881
 
 
882
854
#~ msgid "Turn off after"
883
855
#~ msgstr "Apagar despois de"
884
 
 
885
856
#~ msgid "Xfce4 Power Manager"
886
857
#~ msgstr "Xestor de enerxía de Xfce4"
887
 
 
888
858
#~ msgid "Start xfce power manager"
889
859
#~ msgstr "Iniciar o xestor de enerxía de Xfce"
890
 
 
891
860
#~ msgid ""
892
861
#~ "Unable to read your home directory environment variable, autostart option "
893
862
#~ "may not work"
894
863
#~ msgstr ""
895
864
#~ "Non foi posible ler a variable de contorno do directorio persoal, a "
896
865
#~ "opción de autoinicio pode que non funcione"
897
 
 
898
866
#~ msgid "System failed to shutdown"
899
867
#~ msgstr "Fallo ó apagar o sistema"
900
 
 
901
868
#~ msgid "Error monitoring HAL events"
902
869
#~ msgstr "Erro ó monitorizar os eventos HAL"
903
 
 
904
870
#~ msgid "HAL is not running or not responding"
905
871
#~ msgstr "HAL non se está executando ou non responde"
906
 
 
907
872
#~ msgid "Message hibernate didn't get a reply"
908
873
#~ msgstr "A mensaxe de hibernación non obtivo resposta"
909
 
 
910
874
#~ msgid "System failed to hibernate"
911
875
#~ msgstr "Fallo ó hibernar o sistema"
912
 
 
913
876
#~ msgid "Error occured while trying to suspend"
914
877
#~ msgstr "Ocorreu un erro mentres se intentaba suspender"
915
 
 
916
878
#~ msgid "Unknown reply from the message daemon"
917
879
#~ msgstr "Resposta descoñecida do daemon de mensaxes"
918
 
 
919
880
#~ msgid "Message suspend didn't get a reply"
920
881
#~ msgstr "A mensaxe de suspensión non obtivo resposta"
921
 
 
922
882
#~ msgid "Failed to create dbus message\n"
923
883
#~ msgstr "Erro ó crear a mensaxe de dbus\n"
924
 
 
925
884
#~ msgid "Failed to send message\n"
926
885
#~ msgstr "Fallo ó enviar unha mensaxe\n"
927
 
 
928
886
#~ msgid "Power"
929
887
#~ msgstr "Enerxía"
 
888