40
40
msgstr "<b>Monitor</b>"
42
42
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:6
45
msgstr "<b>Accións</b>"
47
46
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:7
49
msgid "CPU frequency control"
50
msgstr "Monitor de escala de frecuencia da CPU"
52
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8
53
47
msgid "Consider the computer on low power at:"
54
48
msgstr "Considerar que a batería case está descargada cando:"
50
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:8
51
msgid "Enable CPU frequency control"
52
msgstr "Activar o control de frecuencia da CPU"
54
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9
55
msgid "Enable monitor power management control"
56
msgstr "Activar o control de xestión de enerxía do monitor"
58
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:10
59
msgid "Enable notification"
60
msgstr "Activar as notificacións"
56
62
#. Hibernate menu option
57
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:9 ../settings/xfpm-settings.c:775
58
#: ../settings/xfpm-settings.c:846 ../settings/xfpm-settings.c:970
59
#: ../settings/xfpm-settings.c:1125 ../settings/xfpm-settings.c:1183
60
#: ../settings/xfpm-settings.c:1238 ../src/xfpm-tray-icon.c:174
63
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11
64
#: ../settings/xfpm-settings.c:775
65
#: ../settings/xfpm-settings.c:846
66
#: ../settings/xfpm-settings.c:970
67
#: ../settings/xfpm-settings.c:1125
68
#: ../settings/xfpm-settings.c:1183
69
#: ../settings/xfpm-settings.c:1238
70
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:174
61
71
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:266
65
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:10
75
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:12
66
76
msgid "Lock screen when going for suspend/hibernate"
67
77
msgstr "Bloquear a pantalla ó suspender/hibernar"
69
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:11
79
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13
72
msgstr "<b>Monitor</b>"
74
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:12
76
msgid "Monitor power management control"
77
msgstr "Activar o control de xestión de enerxía do monitor"
79
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:13 ../settings/xfpm-settings.c:764
80
#: ../settings/xfpm-settings.c:835 ../settings/xfpm-settings.c:959
81
#: ../settings/xfpm-settings.c:1114 ../settings/xfpm-settings.c:1172
83
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:14
84
#: ../settings/xfpm-settings.c:764
85
#: ../settings/xfpm-settings.c:835
86
#: ../settings/xfpm-settings.c:959
87
#: ../settings/xfpm-settings.c:1114
88
#: ../settings/xfpm-settings.c:1172
82
89
#: ../settings/xfpm-settings.c:1227
86
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:14
93
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:15
87
94
msgid "Power manager settings"
88
95
msgstr "Configuración do xestor de enerxía"
90
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:15
97
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:16
91
98
msgid "Prefer power savings over performance"
92
99
msgstr "Primar o aforro de enerxía sobre o rendemento"
94
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:16
101
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:17
95
102
msgid "Put display to sleep when computer is inactive for:"
96
103
msgstr "Suspender a pantalla cando o ordenador leve inactivo:"
98
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:17
105
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:18
100
107
msgid "Put the computer to sleep when inactive for:"
101
108
msgstr "Pór o computador en _modo de baixo consumo cando leve inactivo:"
103
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:18
110
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19
104
111
msgid "Reduce screen brightness when computer is inactive for:"
105
112
msgstr "Reducir o brillo da pantalla cando o ordenador leve inactivo:"
107
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:19
114
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:20
109
115
msgid "Set computer inactivity sleep mode:"
110
msgstr "Fallo ao definir o modo en `%s': %s"
112
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:20
118
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:21
114
119
msgid "Set monitor sleep mode:"
115
msgstr "Fallo ao definir o modo en `%s': %s"
117
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:21
118
msgid "Show notifications to notify about the battery state"
121
122
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:22
161
165
msgstr "Cando se preme o botón de _suspensión:"
163
167
#: ../data/interfaces/xfpm-settings.ui.h:31
164
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:118 ../src/xfpm-main.c:192
165
#: ../src/xfpm-main.c:276 ../src/xfpm-tray-icon.c:345
168
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:118
169
#: ../src/xfpm-main.c:190
170
#: ../src/xfpm-main.c:274
171
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:346
166
172
#: ../src/xfce4-power-manager.desktop.in.h:2
167
173
msgid "Xfce Power Manager"
168
174
msgstr "Xestor de enerxía de Xfce"
170
#: ../settings/xfpm-settings.c:535 ../settings/xfpm-settings.c:550
176
#: ../settings/xfpm-settings.c:535
177
#: ../settings/xfpm-settings.c:550
171
178
#: ../settings/xfpm-settings.c:577
176
183
msgid "One minute"
177
184
msgstr "Un minuto"
179
#: ../settings/xfpm-settings.c:540 ../settings/xfpm-settings.c:552
186
#: ../settings/xfpm-settings.c:540
187
#: ../settings/xfpm-settings.c:552
183
#: ../settings/xfpm-settings.c:554 ../settings/xfpm-settings.c:561
184
#: ../settings/xfpm-settings.c:562 ../settings/xfpm-settings.c:563
191
#: ../settings/xfpm-settings.c:554
192
#: ../settings/xfpm-settings.c:561
193
#: ../settings/xfpm-settings.c:562
194
#: ../settings/xfpm-settings.c:563
186
196
msgstr "Unha hora"
188
#: ../settings/xfpm-settings.c:562 ../settings/xfpm-settings.c:566
198
#: ../settings/xfpm-settings.c:562
199
#: ../settings/xfpm-settings.c:566
189
200
msgid "one minute"
190
201
msgstr "un minuto"
192
#: ../settings/xfpm-settings.c:563 ../settings/xfpm-settings.c:567
203
#: ../settings/xfpm-settings.c:563
204
#: ../settings/xfpm-settings.c:567
193
205
#: ../src/xfpm-battery.c:469
197
#: ../settings/xfpm-settings.c:565 ../settings/xfpm-settings.c:566
198
#: ../settings/xfpm-settings.c:567 ../src/xfpm-battery.c:468
209
#: ../settings/xfpm-settings.c:565
210
#: ../settings/xfpm-settings.c:566
211
#: ../settings/xfpm-settings.c:567
212
#: ../src/xfpm-battery.c:468
204
218
msgstr "Segundos"
206
#: ../settings/xfpm-settings.c:746 ../settings/xfpm-settings.c:922
207
#: ../settings/xfpm-settings.c:953 ../settings/xfpm-settings.c:1108
208
#: ../settings/xfpm-settings.c:1166 ../settings/xfpm-settings.c:1221
220
#: ../settings/xfpm-settings.c:746
221
#: ../settings/xfpm-settings.c:922
222
#: ../settings/xfpm-settings.c:953
223
#: ../settings/xfpm-settings.c:1108
224
#: ../settings/xfpm-settings.c:1166
225
#: ../settings/xfpm-settings.c:1221
209
226
#: ../settings/xfpm-settings.c:1374
210
227
msgid "Hibernate and suspend operations not permitted"
211
228
msgstr "As operacións de hibernación e suspensión non están permitidas"
213
#: ../settings/xfpm-settings.c:756 ../settings/xfpm-settings.c:827
230
#: ../settings/xfpm-settings.c:756
231
#: ../settings/xfpm-settings.c:827
214
232
msgid "Shutdown and hibernate operations not permitted"
215
233
msgstr "As operacións de apagado e hibernación non están permitidas"
217
#: ../settings/xfpm-settings.c:779 ../settings/xfpm-settings.c:1129
235
#: ../settings/xfpm-settings.c:779
236
#: ../settings/xfpm-settings.c:1129
221
#: ../settings/xfpm-settings.c:782 ../settings/xfpm-settings.c:1132
222
#: ../settings/xfpm-settings.c:1187 ../settings/xfpm-settings.c:1242
240
#: ../settings/xfpm-settings.c:782
241
#: ../settings/xfpm-settings.c:1132
242
#: ../settings/xfpm-settings.c:1187
243
#: ../settings/xfpm-settings.c:1242
224
245
msgstr "Preguntar"
226
#: ../settings/xfpm-settings.c:850 ../settings/xfpm-settings.c:974
247
#: ../settings/xfpm-settings.c:850
248
#: ../settings/xfpm-settings.c:974
227
249
msgid "Lock screen"
250
msgstr "Bloquear a pantalla"
230
252
#: ../settings/xfpm-settings.c:1055
231
253
msgid "Always show icon"
240
262
msgstr "Cando a batería está cargando ou descargando"
242
264
#: ../settings/xfpm-settings.c:1064
244
265
msgid "Never show icon"
245
msgstr "Sempre mostrar a icona"
266
msgstr "Non mostrar nunca a icona"
247
268
#: ../settings/xfpm-settings.c:1090
249
"Disable Display Power Management Signaling (DPMS), e.g don't attempt to "
250
"switch off the display or put it in sleep mode."
269
msgid "Disable Display Power Management Signaling (DPMS), e.g don't attempt to switch off the display or put it in sleep mode."
253
272
#: ../settings/xfpm-settings.c:1294
255
273
msgid "Suspend operation not permitted"
256
msgstr "Non se puido cancelar a operación"
274
msgstr "Operación de suspensión non permitida"
258
276
#: ../settings/xfpm-settings.c:1300
260
277
msgid "Hibernate operation not permitted"
261
msgstr "Non se puido cancelar a operación"
278
msgstr "Operación de hibernación non permitida"
263
280
#: ../settings/xfpm-settings.c:1347
264
281
msgid "When all the power sources of the computer reach this charge level"
266
"Cando tódalas fontes de enerxía do ordenador cheguen a este nivel de carga"
282
msgstr "Cando tódalas fontes de enerxía do ordenador cheguen a este nivel de carga"
268
#: ../settings/xfpm-settings.c:1460 ../settings/xfpm-settings.c:1465
284
#: ../settings/xfpm-settings.c:1460
285
#: ../settings/xfpm-settings.c:1465
272
#: ../settings/xfpm-settings.c:1474 ../settings/xfpm-settings.c:1479
289
#: ../settings/xfpm-settings.c:1474
290
#: ../settings/xfpm-settings.c:1479
274
292
msgstr "Co adaptador de corrente"
276
#: ../settings/xfpm-settings.c:1489 ../settings/xfpm-settings.c:1494
294
#: ../settings/xfpm-settings.c:1489
295
#: ../settings/xfpm-settings.c:1494
277
296
msgid "On Battery"
278
297
msgstr "Coa batería"
280
#: ../settings/xfpm-settings.c:1503 ../settings/xfpm-settings.c:1508
299
#: ../settings/xfpm-settings.c:1503
300
#: ../settings/xfpm-settings.c:1508
285
304
#: ../settings/xfpm-settings.c:1573
287
305
msgid "Check your power manager installation"
288
msgstr "Non se está executando ningunha instancia do xestor de enerxía"
306
msgstr "Comprobe a instalación do xestor de enerxía"
290
308
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:72
293
311
msgstr "Houbo un erro ao crear o conectador: %s"
295
313
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:72
297
314
msgid "SOCKET ID"
298
msgstr "_ID de ligazón"
300
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:83 ../src/xfpm-main.c:154
301
#: ../src/xfpm-main.c:175
317
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:83
318
#: ../src/xfpm-main.c:152
319
#: ../src/xfpm-main.c:173
303
321
msgid "Type '%s --help' for usage."
304
322
msgstr "Introduza '%s --help' para ver como se usa."
306
324
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:118
307
325
msgid "Failed to load power manager configuration, using defaults"
309
"Non foi posible cargar a configuración do xestor de enerxía, usando a "
310
"configuración predeterminada"
326
msgstr "Non foi posible cargar a configuración do xestor de enerxía, usando a configuración predeterminada"
312
328
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:144
313
329
msgid "Xfce Power Manager Settings"
317
333
msgid "Unable to connect to Xfce Power Manager"
318
334
msgstr "Non é posible conectar co Xestor de enerxía de Xfce"
320
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:173 ../src/xfpm-main.c:203
336
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:173
337
#: ../src/xfpm-main.c:201
322
339
msgid "Xfce power manager is not running"
323
340
msgstr "Non se está executando o Xestor de enerxía de Xfce"
325
342
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:176
326
343
msgid "Xfce4 Power Manager is not running, do you want to launch it now?"
328
"O Xestor de Enerxía de Xfce4 non se está executando, desexa inicialo agora?"
344
msgstr "O Xestor de Enerxía de Xfce4 non se está executando, desexa inicialo agora?"
330
346
#: ../settings/xfpm-settings-main.c:178
512
534
"Licenciado baixo a GNU GPL.\n"
515
#: ../src/xfpm-main.c:133
537
#: ../src/xfpm-main.c:131
516
538
msgid "Do not daemonize"
517
539
msgstr "Non converter en daemon"
519
#: ../src/xfpm-main.c:134
541
#: ../src/xfpm-main.c:132
520
542
msgid "Restart the running instance of Xfce power manager"
522
"Reiniciar a instancia do xestor de enerxía de Xfce que se estea executando"
543
msgstr "Reiniciar a instancia do xestor de enerxía de Xfce que se estea executando"
524
#: ../src/xfpm-main.c:135
545
#: ../src/xfpm-main.c:133
525
546
msgid "Show the configuration dialog"
526
547
msgstr "Mostrar o diálogo de configuración"
528
#: ../src/xfpm-main.c:136
549
#: ../src/xfpm-main.c:134
529
550
msgid "Quit any running xfce power manager"
530
551
msgstr "Saír de calquera xestor de enerxía de Xfce que se estea executando"
532
#: ../src/xfpm-main.c:137
553
#: ../src/xfpm-main.c:135
533
554
msgid "Version information"
534
555
msgstr "Información da versión"
536
#: ../src/xfpm-main.c:173
557
#: ../src/xfpm-main.c:171
538
559
msgid "Too many arguments"
539
560
msgstr "Demasiados argumentos"
541
#: ../src/xfpm-main.c:189
562
#: ../src/xfpm-main.c:187
542
563
msgid "Unable to get connection to the message bus session"
543
564
msgstr "Non foi posible conectarse á sesión do bus de mensaxes"
545
#: ../src/xfpm-main.c:277
566
#: ../src/xfpm-main.c:275
546
567
msgid "Another power manager is already running"
547
568
msgstr "Xa está executando outro xestor de enerxía"
549
#: ../src/xfpm-main.c:283
570
#: ../src/xfpm-main.c:281
551
572
msgid "Xfce power manager is already running"
552
573
msgstr "O xestor de enerxía de Xfce xa se está executando"
554
#: ../src/xfpm-supply.c:257
575
#: ../src/xfpm-supply.c:231
555
576
msgid "Adapter present"
556
577
msgstr "Adaptador presente"
558
#: ../src/xfpm-supply.c:258
579
#: ../src/xfpm-supply.c:232
559
580
msgid "Adapter not present"
560
581
msgstr "Non hai ningún adaptador"
562
#: ../src/xfpm-supply.c:334
583
#: ../src/xfpm-supply.c:309
563
584
msgid "Shutdown the system"
564
585
msgstr "Apagar o sistema"
566
#: ../src/xfpm-supply.c:345
587
#: ../src/xfpm-supply.c:320
567
588
msgid "Hibernate the system"
568
589
msgstr "Hibernar o sistema"
570
#: ../src/xfpm-supply.c:357
572
"System is running on low power, but an application is currently disabling "
573
"the automatic sleep, this means that doing a sleep now may damage the data "
574
"of this application. Close this application before putting the computer on "
575
"sleep mode or plug in your AC adapter"
591
#: ../src/xfpm-supply.c:332
592
msgid "System is running on low power, but an application is currently disabling the automatic sleep, this means that doing a sleep now may damage the data of this application. Close this application before putting the computer on sleep mode or plug in your AC adapter"
578
#: ../src/xfpm-supply.c:383
595
#: ../src/xfpm-supply.c:358
579
596
msgid "System is running on low power. Save your work to avoid losing data"
581
"A batería case está descargada. Garde o seu traballo para evitar a perda de "
597
msgstr "A batería case está descargada. Garde o seu traballo para evitar a perda de datos"
584
599
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:166
586
"An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action "
587
"now may damage the working state of this application, are you sure you want "
588
"to hibernate the system?"
600
msgid "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action now may damage the working state of this application, are you sure you want to hibernate the system?"
591
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:169 ../src/xfpm-tray-icon.c:200
603
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:169
604
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:200
592
605
msgid "Are you sure you want to proceed?"
593
606
msgstr "Está seguro de que desexa continuar?"
595
608
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:197
597
"An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action "
598
"now may damage the working state of this application, are you sure you want "
599
"to suspend the system?"
609
msgid "An application is currently disabling the automatic sleep, doing this action now may damage the working state of this application, are you sure you want to suspend the system?"
602
612
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:221
610
620
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:296
612
msgid "Monitor power control"
613
msgstr "Activar o control de xestión de enerxía do monitor"
622
msgid "Clear inhibit"
623
msgstr "Inhibición manual"
625
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:296
615
630
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:298
617
"Disable or enable monitor power control, for example you could disable the "
618
"screen power control to avoid screen blanking when watching a movie."
631
msgid "Disable or enable automatic sleep, setting this will tell the power manager to disable backlight sleep, for example you could active the inhibit if you are watching a movie."
621
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:385
634
#: ../src/xfpm-tray-icon.c:386
622
635
msgid "No data available"
636
msgstr "Non hai datos dispoñibles"
625
#: ../src/xfpm-engine.c:769 ../src/xfpm-engine.c:795 ../src/xfpm-engine.c:821
626
#: ../src/xfpm-engine.c:850
638
#: ../src/xfpm-engine.c:763
639
#: ../src/xfpm-engine.c:789
640
#: ../src/xfpm-engine.c:815
641
#: ../src/xfpm-engine.c:844
628
643
msgid "Permission denied"
629
644
msgstr "Permiso denegado"
631
#: ../src/xfpm-engine.c:828
646
#: ../src/xfpm-engine.c:822
633
648
msgid "Hibernate not supported"
634
649
msgstr "A hibernación non está soportada"
636
#: ../src/xfpm-engine.c:857
651
#: ../src/xfpm-engine.c:851
638
653
msgid "Suspend not supported"
639
654
msgstr "A suspensión non está soportada"
641
#: ../src/xfpm-manager.c:230
656
#: ../src/xfpm-manager.c:228
642
657
msgid "HAL daemon is not running"
643
658
msgstr "Non se está executando o daemon HAL"
690
707
msgid "Power management for the Xfce desktop"
691
708
msgstr "Xestión de enerxía para o escritorio Xfce"
693
#: ../libxfpm/hal-battery.c:263
710
#: ../libxfpm/hal-battery.c:446
694
711
msgid "Lithium ion"
695
712
msgstr "Ión de litio"
697
#: ../libxfpm/hal-battery.c:267
714
#: ../libxfpm/hal-battery.c:450
698
715
msgid "Lead acid"
699
716
msgstr "Chumbo e ácido"
701
#: ../libxfpm/hal-battery.c:271
718
#: ../libxfpm/hal-battery.c:454
702
719
msgid "Lithium polymer"
703
720
msgstr "Polímero de litio"
705
#: ../libxfpm/hal-battery.c:275
722
#: ../libxfpm/hal-battery.c:458
706
723
msgid "Nickel metal hydride"
707
724
msgstr "Híbrido níquel metal"
709
#: ../libxfpm/hal-battery.c:278
726
#: ../libxfpm/hal-battery.c:461
711
728
msgstr "Descoñecido"
713
#: ../libxfpm/hal-battery.c:286
730
#: ../libxfpm/hal-battery.c:469
717
#: ../libxfpm/hal-battery.c:290
734
#: ../libxfpm/hal-battery.c:473
742
759
#~ msgid "Advanced"
743
760
#~ msgstr "Avanzado"
745
#~ msgid "Enable notification"
746
#~ msgstr "Activar as notificacións"
748
761
#~ msgid "On battery"
749
762
#~ msgstr "Coa batería"
752
#~ msgid "Clear inhibit"
753
#~ msgstr "Inhibición manual"
759
763
#~ msgid "Automatic sleep inhibited"
760
764
#~ msgstr "Suspensión automática inhibida"
762
765
#~ msgid "Another application is disabling the automatic sleep"
763
766
#~ msgstr "Outra aplicación desactivou a suspensión automática"
765
767
#~ msgid "Automatic sleep enabled"
766
768
#~ msgstr "Suspensión automática activada"
768
769
#~ msgid "Power manager automatic sleep is disabled"
769
770
#~ msgstr "A suspensión automática do xestor de enerxía está desactivada"
771
771
#~ msgid "Power manager automatic sleep is enabled"
772
772
#~ msgstr "A suspensión automática do xestor de enerxía está activada"
774
773
#~ msgid "Don't show again"
775
774
#~ msgstr "Non volver mostrar"
777
775
#~ msgid "Power manager disconnected"
778
776
#~ msgstr "Desconectouse o xestor de enerxía"
781
779
#~ msgid "Enable backlight sleep"
782
780
#~ msgstr "Espera entre reintentos:"
784
781
#~ msgid "Enable automatic sleep"
785
782
#~ msgstr "Activar a suspensión automática"
787
783
#~ msgid "Power manager is connected"
788
784
#~ msgstr "O xestor de enerxía está conectado"
790
785
#~ msgid "Inhibit automatic power savings"
791
786
#~ msgstr "Inhibir os aforros de enerxía automáticos"
794
788
#~ "Unable to read adapter status, the power manager will not work properly"
796
790
#~ "Non foi posible ler o estado do adaptador, o xestor de enerxía non ha "
797
791
#~ "funcionar correctamente"
799
792
#~ msgid "Adapter is online"
800
793
#~ msgstr "O adaptador está conectado"
802
794
#~ msgid "Adapter is offline"
803
795
#~ msgstr "O adaptador está desconectado"
805
796
#~ msgid "Are you sure you want to hibernate the system?"
806
797
#~ msgstr "Está seguro de que desexa hibernar o sistema?"
808
798
#~ msgid "UPS configuration"
809
799
#~ msgstr "Configuración do SAI"
816
806
#~ msgid "Consider battery charge critical"
817
807
#~ msgstr "Acción cando a batería está criticamente baixa"
819
808
#~ msgid "percent"
820
809
#~ msgstr "porcentaxe"
822
810
#~ msgid "Enable battery state notification"
823
811
#~ msgstr "Activar as notificacións do estado da batería"
825
812
#~ msgid "Enable power save on UPS power"
826
813
#~ msgstr "Activar o aforro de enerxía cando se usa o SAI"
829
816
#~ msgid "Enable power save on battery power"
830
817
#~ msgstr "O sistema está a funcionar con enerxía da batería"
832
818
#~ msgid "Best performance"
833
819
#~ msgstr "Mellor rendemento"
836
822
#~ msgid "Ondemand performance"
837
823
#~ msgstr "Perfilador do rendemento da aplicación"
839
824
#~ msgid "Good power savings"
840
825
#~ msgstr "Bo aforro de enerxía"
842
826
#~ msgid "CPU frequency control cannot be used"
843
827
#~ msgstr "Non se pode usar o control de frecuencia da CPU"
846
830
#~ msgid "CPU frequency settings on AC power"
847
831
#~ msgstr "Configuración de frecuencia da CPU"
849
832
#~ msgid "CPU frequency settings"
850
833
#~ msgstr "Configuración de frecuencia da CPU"
852
834
#~ msgid "Monitor settings"
853
835
#~ msgstr "Configuración do monitor"
855
836
#~ msgid "Keyboard shortcuts"
856
837
#~ msgstr "Atallos de teclado"
858
838
#~ msgid "No available keyboard shortcuts found"
859
839
#~ msgstr "Non se atoparon atallos de teclado dispoñibles"
861
840
#~ msgid "CPU settings"
862
841
#~ msgstr "Configuración da CPU"
864
842
#~ msgid "Shortcuts"
865
843
#~ msgstr "Atallos"
867
844
#~ msgid "Monitor Settings"
868
845
#~ msgstr "Configuración do monitor"
870
846
#~ msgid "Your battery is almost empty"
871
847
#~ msgstr "A súa batería case está descargada"
879
852
#~ msgid "Suspend after"
880
853
#~ msgstr "Suspender despois de"
882
854
#~ msgid "Turn off after"
883
855
#~ msgstr "Apagar despois de"
885
856
#~ msgid "Xfce4 Power Manager"
886
857
#~ msgstr "Xestor de enerxía de Xfce4"
888
858
#~ msgid "Start xfce power manager"
889
859
#~ msgstr "Iniciar o xestor de enerxía de Xfce"
892
861
#~ "Unable to read your home directory environment variable, autostart option "
893
862
#~ "may not work"
895
864
#~ "Non foi posible ler a variable de contorno do directorio persoal, a "
896
865
#~ "opción de autoinicio pode que non funcione"
898
866
#~ msgid "System failed to shutdown"
899
867
#~ msgstr "Fallo ó apagar o sistema"
901
868
#~ msgid "Error monitoring HAL events"
902
869
#~ msgstr "Erro ó monitorizar os eventos HAL"
904
870
#~ msgid "HAL is not running or not responding"
905
871
#~ msgstr "HAL non se está executando ou non responde"
907
872
#~ msgid "Message hibernate didn't get a reply"
908
873
#~ msgstr "A mensaxe de hibernación non obtivo resposta"
910
874
#~ msgid "System failed to hibernate"
911
875
#~ msgstr "Fallo ó hibernar o sistema"
913
876
#~ msgid "Error occured while trying to suspend"
914
877
#~ msgstr "Ocorreu un erro mentres se intentaba suspender"
916
878
#~ msgid "Unknown reply from the message daemon"
917
879
#~ msgstr "Resposta descoñecida do daemon de mensaxes"
919
880
#~ msgid "Message suspend didn't get a reply"
920
881
#~ msgstr "A mensaxe de suspensión non obtivo resposta"
922
882
#~ msgid "Failed to create dbus message\n"
923
883
#~ msgstr "Erro ó crear a mensaxe de dbus\n"
925
884
#~ msgid "Failed to send message\n"
926
885
#~ msgstr "Fallo ó enviar unha mensaxe\n"
929
887
#~ msgstr "Enerxía"