1
1
# Persian translation of zenity.
2
# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
2
3
# Copyright (C) 2004 Sharif FarsiWeb, Inc.
3
4
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
4
5
# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2004.
5
6
# Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2004.
7
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011.
9
11
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2004-08-16 11:59+0330\n"
13
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>\n"
14
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 14:20+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-05-27 20:50+0330\n"
15
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
20
#. literally. It is used in the about box to give credits to
22
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
23
#. You can also include other translators who have contributed to
24
#. this translation; in that case, please write them on separate
25
#. lines seperated by newlines (\n).
20
"X-Poedit-Language: Persian\n"
21
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
25
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
26
msgstr "زنیتی نرمافزار آزاد است؛ شما میتوانید آن را تحت شرایط اجازهنامهی همگانی عمومی گنو که بنیاد نرمافزارهای آزاد منتشر کرده است، تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. یا نسخهی 2 اجازهنامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخهی بالاتر دیگری.\n"
29
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
30
msgstr "این برنامه با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه ضمانتی؛ حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر به اجازهنامهی همگانی عمومی گنو را ببینید.\n"
33
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
34
msgstr "شما باید نسخهای از اجازهنامهی همگانی عمومی گنو دریافت کرده باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر بنویسید: Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
28
37
msgid "translator-credits"
39
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
35
44
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
36
45
msgstr "نمایش جعبههای محاوره از اسکریپتهای پوسته"
39
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
40
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
54
#: ../src/eggtrayicon.c:118
58
#: ../src/eggtrayicon.c:119
59
msgid "The orientation of the tray."
63
49
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
65
"باید یک نوع محاوره را مشخص کنبد. برای جزئیات 'zenity --help' را ببینید\n"
50
msgstr "باید یک نوع محاوره را مشخص کنبد. برای جزئیات «zenity --help» را ببینید\n"
67
#: ../src/notification.c:161
52
#: ../src/notification.c:95
68
54
msgid "could not parse command from stdin\n"
71
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
55
msgstr "نمیتوان فرمان را از طریق stdin تجزیه کرد\n"
57
#: ../src/notification.c:122
59
msgid "Could not parse message from stdin\n"
60
msgstr "نمیتوان پیام را از طریق stdin تجزیه کرد\n"
62
#: ../src/notification.c:196
72
63
msgid "Zenity notification"
66
#: ../src/password.c:64
67
msgid "Type your password"
68
msgstr "گذرواژه خود را وارد کنید"
70
#: ../src/password.c:99
74
#: ../src/password.c:115
80
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
81
msgstr "مقدار بیشینه باید بزرگتر از مقدار کمینه باشد.\n"
85
msgid "Value out of range.\n"
86
msgstr "مقدار خارج از محدوده است.\n"
76
90
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
77
91
msgstr "عنوان ستونی برای محاورهی فهرست مشخص نشده است.\n"
80
95
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
83
#: ../src/zenity.glade.h:1
87
#: ../src/zenity.glade.h:2
89
msgstr "دربارهی زنیتی"
91
#: ../src/zenity.glade.h:3
96
msgstr "شما تنها باید از یک نوع فهرست محاوره استفاده کنید.\n"
98
#: ../src/zenity.ui.h:1
99
msgid "<b>Forms dialog</b>"
100
msgstr "<b>محاورهی فُرمها</b>"
102
#: ../src/zenity.ui.h:2
92
103
msgid "Add a new entry"
93
104
msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید"
95
#: ../src/zenity.glade.h:4
106
#: ../src/zenity.ui.h:3
107
msgid "Adjust the scale value"
108
msgstr "تنظیم مقدار مقیاس"
110
#: ../src/zenity.ui.h:4
96
111
msgid "All updates are complete."
97
112
msgstr "همهی بههنگام سازیها تکمیل شدهاند."
99
#: ../src/zenity.glade.h:5
114
#: ../src/zenity.ui.h:5
100
115
msgid "An error has occurred."
101
116
msgstr "خطایی پیش آمده است."
103
#: ../src/zenity.glade.h:6
118
#: ../src/zenity.ui.h:6
104
119
msgid "Are you sure you want to proceed?"
105
120
msgstr "آیا مطمئنید که میخواهید ادامه دهید؟"
107
#: ../src/zenity.glade.h:7
122
#: ../src/zenity.ui.h:7
108
123
msgid "C_alendar:"
111
#: ../src/zenity.glade.h:8
126
#: ../src/zenity.ui.h:8
112
127
msgid "Calendar selection"
113
128
msgstr "انتخاب تقویم"
115
#: ../src/zenity.glade.h:9
130
#: ../src/zenity.ui.h:9
119
#: ../src/zenity.glade.h:10
134
#: ../src/zenity.ui.h:10
120
135
msgid "Information"
123
#: ../src/zenity.glade.h:11
138
#: ../src/zenity.ui.h:11
127
#: ../src/zenity.glade.h:12
142
#: ../src/zenity.ui.h:12
131
#: ../src/zenity.glade.h:13
146
#: ../src/zenity.ui.h:13
132
147
msgid "Running..."
133
148
msgstr "در حال اجرا..."
135
#: ../src/zenity.glade.h:14
150
#: ../src/zenity.ui.h:14
136
151
msgid "Select a date from below."
137
152
msgstr "تاریخی از پایین انتخاب کنید."
139
#: ../src/zenity.glade.h:15
140
msgid "Select a file"
141
msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
143
#: ../src/zenity.glade.h:16
154
#: ../src/zenity.ui.h:15
144
155
msgid "Select items from the list"
145
156
msgstr "اقلام را از فهرست انتخاب کنید"
147
#: ../src/zenity.glade.h:17
158
#: ../src/zenity.ui.h:16
148
159
msgid "Select items from the list below."
149
160
msgstr "اقلام را از فهرست پایین انتخاب کنید."
151
#: ../src/zenity.glade.h:18
162
#: ../src/zenity.ui.h:17
152
163
msgid "Text View"
153
164
msgstr "نمایش متن"
155
#: ../src/zenity.glade.h:19
166
#: ../src/zenity.ui.h:18
159
#: ../src/zenity.glade.h:20
163
#: ../src/zenity.glade.h:21
170
#: ../src/zenity.ui.h:19
164
171
msgid "_Enter new text:"
165
172
msgstr "متن جدید را _وارد کنید:"
167
#: ../src/option.c:105
174
#: ../src/option.c:144
168
175
msgid "Set the dialog title"
169
176
msgstr "تنظیم عنوان محاوره"
171
#: ../src/option.c:106
178
#: ../src/option.c:145
175
#: ../src/option.c:114
182
#: ../src/option.c:153
176
183
msgid "Set the window icon"
177
184
msgstr "تنظیم شمایل پنجره"
179
#: ../src/option.c:115
186
#: ../src/option.c:154
181
188
msgstr "مسیر شمایل"
183
#: ../src/option.c:123
190
#: ../src/option.c:162
184
191
msgid "Set the width"
185
192
msgstr "تنظیم عرض"
187
#: ../src/option.c:124
194
#: ../src/option.c:163
191
#: ../src/option.c:132
198
#: ../src/option.c:171
192
199
msgid "Set the height"
193
200
msgstr "تنظیم ارتفاع"
195
#: ../src/option.c:133
202
#: ../src/option.c:172
199
#: ../src/option.c:147
206
#: ../src/option.c:180
207
#| msgid "Set the dialog title"
208
msgid "Set dialog timeout in seconds"
209
msgstr "تنظیم زمان وقفهی محاوره به ثانیه"
211
#. Timeout for closing the dialog
212
#: ../src/option.c:182
216
#: ../src/option.c:196
200
217
msgid "Display calendar dialog"
201
218
msgstr "نمایش محاورهی تقویم"
203
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
204
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
205
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
220
#: ../src/option.c:205
221
#: ../src/option.c:265
222
#: ../src/option.c:308
223
#: ../src/option.c:341
224
#: ../src/option.c:453
225
#: ../src/option.c:595
226
#: ../src/option.c:667
227
#: ../src/option.c:760
228
#: ../src/option.c:793
229
#: ../src/option.c:898
206
230
msgid "Set the dialog text"
207
231
msgstr "تنظیم متن محاوره"
209
#: ../src/option.c:165
233
#: ../src/option.c:206
234
#: ../src/option.c:266
235
#: ../src/option.c:275
236
#: ../src/option.c:309
237
#: ../src/option.c:342
238
#: ../src/option.c:454
239
#: ../src/option.c:561
240
#: ../src/option.c:596
241
#: ../src/option.c:668
242
#: ../src/option.c:677
243
#: ../src/option.c:686
244
#: ../src/option.c:737
245
#: ../src/option.c:761
246
#: ../src/option.c:794
247
#: ../src/option.c:899
251
#: ../src/option.c:214
210
252
msgid "Set the calendar day"
211
253
msgstr "تنظیم روز تقویم"
213
#: ../src/option.c:174
255
#: ../src/option.c:215
259
#: ../src/option.c:223
214
260
msgid "Set the calendar month"
215
261
msgstr "تنظیم ماه تقویم"
217
#: ../src/option.c:183
263
#: ../src/option.c:224
268
#: ../src/option.c:232
218
269
msgid "Set the calendar year"
219
270
msgstr "تنظیم سال تقویم"
221
#: ../src/option.c:192
272
#: ../src/option.c:233
276
#: ../src/option.c:241
277
#: ../src/option.c:916
222
278
msgid "Set the format for the returned date"
223
279
msgstr "تنظیم قالب زمان بازگشتی"
225
#: ../src/option.c:207
281
#: ../src/option.c:242
282
#: ../src/option.c:917
286
#: ../src/option.c:256
226
287
msgid "Display text entry dialog"
227
288
msgstr "نمایش محاورهی ورودی متن"
229
#: ../src/option.c:225
290
#: ../src/option.c:274
230
291
msgid "Set the entry text"
231
292
msgstr "تنظیم متن ورودی"
233
#: ../src/option.c:234
294
#: ../src/option.c:283
234
295
msgid "Hide the entry text"
235
296
msgstr "پنهان کردن متن ورودی"
237
#: ../src/option.c:250
298
#: ../src/option.c:299
238
299
msgid "Display error dialog"
239
300
msgstr "نمایش محاورهی خطا"
241
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
242
#: ../src/option.c:641
302
#: ../src/option.c:317
303
#: ../src/option.c:350
304
#: ../src/option.c:694
305
#: ../src/option.c:769
243
306
msgid "Do not enable text wrapping"
307
msgstr "پیچش متن را فعال نکن"
246
#: ../src/option.c:283
309
#: ../src/option.c:332
247
310
msgid "Display info dialog"
248
311
msgstr "نمایش محاورهی اطلاعات"
250
#: ../src/option.c:316
313
#: ../src/option.c:365
251
314
msgid "Display file selection dialog"
252
315
msgstr "نمایش محاورهی انتخاب پرونده"
254
#: ../src/option.c:325
317
#: ../src/option.c:374
255
318
msgid "Set the filename"
256
319
msgstr "تنظیم نام پرونده"
258
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
321
#: ../src/option.c:375
322
#: ../src/option.c:719
260
324
msgstr "نامپرونده"
262
#: ../src/option.c:334
326
#: ../src/option.c:383
263
327
msgid "Allow multiple files to be selected"
264
328
msgstr "اجازه برای انتخاب پروندههای متعدد"
266
#: ../src/option.c:343
330
#: ../src/option.c:392
267
331
msgid "Activate directory-only selection"
332
msgstr "فعالسازی انتخاب «فقط-شاخهای»"
270
#: ../src/option.c:352
334
#: ../src/option.c:401
271
335
msgid "Activate save mode"
336
msgstr "فعالسازی حالت ذخیره"
274
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
338
#: ../src/option.c:410
339
#: ../src/option.c:489
340
#: ../src/option.c:907
275
341
msgid "Set output separator character"
276
342
msgstr "تنظیم نویسهی جداساز خروجی"
278
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
344
#: ../src/option.c:411
345
#: ../src/option.c:490
346
#: ../src/option.c:908
279
347
msgid "SEPARATOR"
282
#: ../src/option.c:376
350
#: ../src/option.c:419
351
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
352
msgstr "تایید انتخاب پرونده چناچه نام پرونده هماکنون وجود دارد"
354
#: ../src/option.c:428
355
#| msgid "Set the filename"
356
msgid "Sets a filename filter"
357
msgstr "تنظیم صافیِ نام پرونده"
359
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
360
#: ../src/option.c:430
361
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
362
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
364
#: ../src/option.c:444
283
365
msgid "Display list dialog"
284
366
msgstr "نمایش محاورهی فهرست"
286
#: ../src/option.c:394
368
#: ../src/option.c:462
287
369
msgid "Set the column header"
288
370
msgstr "تنظیم سرستون"
290
#: ../src/option.c:403
372
#: ../src/option.c:463
376
#: ../src/option.c:471
291
377
msgid "Use check boxes for first column"
292
378
msgstr "استفاده از جعبهی نشانزنی برای ستون اول"
294
#: ../src/option.c:412
380
#: ../src/option.c:480
295
381
msgid "Use radio buttons for first column"
296
382
msgstr "استفاده از دکمهی رادیویی برای ستون اول"
298
#: ../src/option.c:430
384
#: ../src/option.c:498
300
385
msgid "Allow multiple rows to be selected"
301
msgstr "اجازه برای انتخاب پروندههای متعدد"
386
msgstr "اجازه برای انتخاب ردیفهای متعدد"
303
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
388
#: ../src/option.c:507
389
#: ../src/option.c:727
304
390
msgid "Allow changes to text"
305
391
msgstr "اجازه برای تغییرات متن"
307
#: ../src/option.c:448
309
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
312
"یک ستون مشخص را چاپ میکند (پیشفرض ۱ است. 'ALL' میتواند برای چاپ همهی ستونها "
315
#: ../src/option.c:457
393
#: ../src/option.c:516
394
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
395
msgstr "یک ستون مشخص را چاپ میکند (پیشفرض ۱ است. 'ALL' میتواند برای چاپ همهی ستونها به کار گرفته شود.)"
397
#. Column index number to print out on a list dialog
398
#: ../src/option.c:518
399
#: ../src/option.c:527
403
#: ../src/option.c:526
316
404
msgid "Hide a specific column"
319
#: ../src/option.c:472
405
msgstr "مخفی کردن یک ستون خاص"
407
#: ../src/option.c:535
408
#| msgid "Set the column header"
409
msgid "Hides the column headers"
410
msgstr "مخفی کردن سرستونها"
412
#: ../src/option.c:551
321
413
msgid "Display notification"
322
msgstr "نمایش محاورهی اطلاعات"
324
#: ../src/option.c:481
416
#: ../src/option.c:560
326
417
msgid "Set the notification text"
327
msgstr "تنظیم متن محاوره"
418
msgstr "تنظیم متن اعلان"
329
#: ../src/option.c:490
420
#: ../src/option.c:569
330
421
msgid "Listen for commands on stdin"
422
msgstr "گوشسپردن به stdin برای فرمانها"
333
#: ../src/option.c:505
424
#: ../src/option.c:586
334
425
msgid "Display progress indication dialog"
335
426
msgstr "نمایش محاورهی نشانهی پیشرفت"
337
#: ../src/option.c:523
428
#: ../src/option.c:604
338
429
msgid "Set initial percentage"
339
430
msgstr "تنظیم درصد اولیه"
341
#: ../src/option.c:532
432
#: ../src/option.c:605
436
#: ../src/option.c:613
342
437
msgid "Pulsate progress bar"
343
438
msgstr "تپش نوار پیشرفت"
345
#: ../src/option.c:542
440
#: ../src/option.c:623
347
442
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
348
443
msgstr "کنار گذاشتن محاوره هنگامی که پیشرفت به ۱۰۰٪ رسید"
350
#: ../src/option.c:557
445
#: ../src/option.c:633
447
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
448
msgstr "کشتن فراروند والد، در صورت فشرده شده دکمهی لغو"
450
#: ../src/option.c:643
452
msgid "Hide Cancel button"
453
msgstr "مخفی کردن دکمهی لغو"
455
#: ../src/option.c:658
351
456
msgid "Display question dialog"
352
457
msgstr "نمایش محاورهی سؤال"
354
#: ../src/option.c:590
459
#: ../src/option.c:676
460
#| msgid "Set the dialog text"
461
msgid "Sets the label of the Ok button"
462
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمهی «تایید»"
464
#: ../src/option.c:685
465
msgid "Sets the label of the Cancel button"
466
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه لغو"
468
#: ../src/option.c:709
355
469
msgid "Display text information dialog"
356
470
msgstr "نمایش محاورهی اطلاعات متن"
358
#: ../src/option.c:599
472
#: ../src/option.c:718
359
473
msgid "Open file"
360
474
msgstr "باز کردن پرونده"
362
#: ../src/option.c:623
476
#: ../src/option.c:736
477
#| msgid "Set the entry text"
478
msgid "Set the text font"
479
msgstr "تنظیم قلم متن"
481
#: ../src/option.c:751
363
482
msgid "Display warning dialog"
364
483
msgstr "نمایش محاورهی اخطار"
366
#: ../src/option.c:656
485
#: ../src/option.c:784
486
#| msgid "Display calendar dialog"
487
msgid "Display scale dialog"
488
msgstr "نمایش محاورهی مقیاس"
490
#: ../src/option.c:802
491
#| msgid "Set initial percentage"
492
msgid "Set initial value"
493
msgstr "تنظیم مقدار اولیه"
495
#: ../src/option.c:803
496
#: ../src/option.c:812
497
#: ../src/option.c:821
498
#: ../src/option.c:830
499
#: ../src/option.c:965
503
#: ../src/option.c:811
504
msgid "Set minimum value"
505
msgstr "تنظیم مقدار کمینه"
507
#: ../src/option.c:820
508
msgid "Set maximum value"
509
msgstr "تنظیم مقدار بیشینه"
511
#: ../src/option.c:829
512
#| msgid "Set the filename"
513
msgid "Set step size"
514
msgstr "تنظیم اندازه مرحله"
516
#: ../src/option.c:838
517
msgid "Print partial values"
518
msgstr "چاپ مقادیر نسبی"
520
#: ../src/option.c:847
522
msgstr "مخفیسازی مقادیر"
524
#: ../src/option.c:862
525
#| msgid "Display info dialog"
526
msgid "Display forms dialog"
527
msgstr "نمایش محاورهی فُرمها"
529
#: ../src/option.c:871
530
#| msgid "Add a new entry"
531
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
532
msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید به محاورهی فُرمها"
534
#: ../src/option.c:872
535
#: ../src/option.c:881
539
#: ../src/option.c:880
540
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
541
msgstr "اضافهکردن یک ورودی گذرواژه جدید در محاوره فُرمها"
543
#: ../src/option.c:889
544
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
545
msgstr "اضافهکردن یک تقویم جدید به محاوره فُرمها"
547
#: ../src/option.c:890
548
#| msgid "Calendar selection"
549
msgid "Calendar field name"
550
msgstr "نام فیلد تقویم"
552
#: ../src/option.c:931
553
#| msgid "Display error dialog"
554
msgid "Display password dialog"
555
msgstr "نمایش محاورهی گذرواژه"
557
#: ../src/option.c:940
558
#| msgid "Display text entry dialog"
559
msgid "Display the username option"
560
msgstr "نمایش گزینه نامکاربری"
562
#: ../src/option.c:955
563
#| msgid "Display file selection dialog"
564
msgid "Display color selection dialog"
565
msgstr "نمایش محاورهی انتخاب رنگ"
567
#: ../src/option.c:964
568
#| msgid "Set the column header"
569
msgid "Set the color"
572
#: ../src/option.c:973
573
#| msgid "Set the dialog title"
574
msgid "Show the palette"
575
msgstr "نمایش تختهرنگ"
577
#: ../src/option.c:988
367
578
msgid "About zenity"
368
579
msgstr "دربارهی زنیتی"
370
#: ../src/option.c:665
581
#: ../src/option.c:997
371
582
msgid "Print version"
372
583
msgstr "نسخهی چاپی"
374
#: ../src/option.c:1259
585
#: ../src/option.c:1813
375
586
msgid "General options"
376
587
msgstr "گزینههای عمومی"
378
#: ../src/option.c:1260
589
#: ../src/option.c:1814
380
590
msgid "Show general options"
381
msgstr "گزینههای عمومی"
591
msgstr "نمایش گزینههای عمومی"
383
#: ../src/option.c:1270
593
#: ../src/option.c:1824
384
594
msgid "Calendar options"
385
595
msgstr "گزینههای تقویم"
387
#: ../src/option.c:1271
597
#: ../src/option.c:1825
389
598
msgid "Show calendar options"
390
msgstr "گزینههای تقویم"
599
msgstr "نمایش گزینههای تقویم"
392
#: ../src/option.c:1281
601
#: ../src/option.c:1835
393
602
msgid "Text entry options"
394
603
msgstr "گزینههای ورودی متن"
396
#: ../src/option.c:1282
605
#: ../src/option.c:1836
398
606
msgid "Show text entry options"
399
msgstr "گزینههای ورودی متن"
607
msgstr "نمایش گزینههای ورودی متن"
401
#: ../src/option.c:1292
609
#: ../src/option.c:1846
402
610
msgid "Error options"
403
611
msgstr "گزینههای خطا"
405
#: ../src/option.c:1293
613
#: ../src/option.c:1847
407
614
msgid "Show error options"
408
msgstr "گزینههای خطا"
615
msgstr "نمایش گزینههای خطا"
410
#: ../src/option.c:1303
617
#: ../src/option.c:1857
411
618
msgid "Info options"
412
619
msgstr "گزینههای اطلاعات"
414
#: ../src/option.c:1304
621
#: ../src/option.c:1858
416
622
msgid "Show info options"
417
msgstr "گزینههای اطلاعات"
623
msgstr "نمایش گزینههای اطلاعات"
419
#: ../src/option.c:1314
625
#: ../src/option.c:1868
420
626
msgid "File selection options"
421
627
msgstr "گزینههای انتخاب پرونده"
423
#: ../src/option.c:1315
629
#: ../src/option.c:1869
425
630
msgid "Show file selection options"
426
msgstr "گزینههای انتخاب پرونده"
631
msgstr "نمایش گزینههای انتخاب پرونده"
428
#: ../src/option.c:1325
633
#: ../src/option.c:1879
429
634
msgid "List options"
430
635
msgstr "گزینههای فهرست"
432
#: ../src/option.c:1326
637
#: ../src/option.c:1880
434
638
msgid "Show list options"
435
msgstr "گزینههای فهرست"
639
msgstr "نمایش گزینههای فهرست"
437
#: ../src/option.c:1336
641
#: ../src/option.c:1891
439
642
msgid "Notification icon options"
440
msgstr "گزینههای سؤال"
643
msgstr "گزینههای شمایل اعلان"
442
#: ../src/option.c:1337
645
#: ../src/option.c:1892
444
646
msgid "Show notification icon options"
445
msgstr "گزینههای سؤال"
647
msgstr "نمایش گزینههای شمایل اعلان"
447
#: ../src/option.c:1347
649
#: ../src/option.c:1903
448
650
msgid "Progress options"
449
651
msgstr "گزینههای پیشرفت"
451
#: ../src/option.c:1348
653
#: ../src/option.c:1904
453
654
msgid "Show progress options"
454
msgstr "گزینههای پیشرفت"
655
msgstr "نمایش گزینههای پیشرفت"
456
#: ../src/option.c:1358
657
#: ../src/option.c:1914
457
658
msgid "Question options"
458
659
msgstr "گزینههای سؤال"
460
#: ../src/option.c:1359
661
#: ../src/option.c:1915
462
662
msgid "Show question options"
463
msgstr "گزینههای سؤال"
663
msgstr "نمایش گزینههای سؤال"
465
#: ../src/option.c:1369
665
#: ../src/option.c:1925
466
666
msgid "Warning options"
467
667
msgstr "گزینههای اخطار"
469
#: ../src/option.c:1370
669
#: ../src/option.c:1926
471
670
msgid "Show warning options"
472
msgstr "گزینههای اخطار"
474
#: ../src/option.c:1380
671
msgstr "نمایش گزینههای اخطار"
673
#: ../src/option.c:1936
674
msgid "Scale options"
675
msgstr "گزینههای مقیاس"
677
#: ../src/option.c:1937
678
msgid "Show scale options"
679
msgstr "نمایش گزینههای مقیاس"
681
#: ../src/option.c:1947
476
682
msgid "Text information options"
477
msgstr "گزینههای سؤال"
683
msgstr "گزینههای اطلاعات متن"
479
#: ../src/option.c:1381
685
#: ../src/option.c:1948
481
686
msgid "Show text information options"
482
msgstr "گزینههای ورودی متن"
484
#: ../src/option.c:1391
687
msgstr "نمایش گزینههای اطلاعات متن"
689
#: ../src/option.c:1958
690
#| msgid "File selection options"
691
msgid "Color selection options"
692
msgstr "گزینههای انتخاب رنگ"
694
#: ../src/option.c:1959
695
msgid "Show color selection options"
696
msgstr "نمایش گزینههای انتخاب رنگ"
698
#: ../src/option.c:1969
699
#| msgid "Warning options"
700
msgid "Password dialog options"
701
msgstr "گزینههای محاوره گذرواژه"
703
#: ../src/option.c:1970
704
msgid "Show password dialog options"
705
msgstr "نمایش گزینههای محاوره گذرواژه"
707
#: ../src/option.c:1980
708
msgid "Forms dialog options"
709
msgstr "گزینههای محاوره فُرمها"
711
#: ../src/option.c:1981
712
msgid "Show forms dialog options"
713
msgstr "نمایش گزینههای محاوره فُرمها"
715
#: ../src/option.c:1991
485
716
msgid "Miscellaneous options"
486
717
msgstr "گزینههای متفرقه"
488
#: ../src/option.c:1392
719
#: ../src/option.c:1992
490
720
msgid "Show miscellaneous options"
491
msgstr "گزینههای متفرقه"
493
#: ../src/option.c:1417
495
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
498
#: ../src/option.c:1421
721
msgstr "نمایش گزینههای متفرقه"
723
#: ../src/option.c:2017
725
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
726
msgstr "این گزینه موجود نیست. لطفا help-- برای تمام مقادیر ممکن ببینید.\n"
728
#: ../src/option.c:2021
500
730
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
501
msgstr "%s برای این محاوره پشتیبانی نمیشود\n"
731
msgstr "--%s برای این محاوره پشتیبانی نمیشود\n"
503
#: ../src/option.c:1425
733
#: ../src/option.c:2025
504
735
msgid "Two or more dialog options specified\n"
505
736
msgstr "دو گزینهی محاوره یا بیشتر مشخص شدهاند\n"
738
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
739
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
744
#~ msgid "Written by"
747
#~ msgid "Translated by"
753
#~ msgid "About Zenity"
754
#~ msgstr "دربارهی زنیتی"
756
#~ msgid "Select a file"
757
#~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"