~ubuntu-branches/ubuntu/precise/zenity/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fa.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-08-17 16:35:49 UTC
  • mfrom: (1.1.43 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110817163549-z19l3dwzxwn39w42
Tags: 3.1.5-0ubuntu1
* New upstream version
* debian/control.in: Build-Depends on libwebkitgtk-3.0-dev for html

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Persian translation of zenity.
 
2
# Copyright (C) 2011 Iranian Free Software Users Group (IFSUG.org)translation team.
2
3
# Copyright (C) 2004 Sharif FarsiWeb, Inc.
3
4
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
4
5
# Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2004.
5
6
# Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2004.
 
7
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2011.
6
8
#
7
9
msgid ""
8
10
msgstr ""
9
11
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2004-08-16 11:59+0330\n"
13
 
"Last-Translator: Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>\n"
14
 
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-01-17 14:20+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2011-05-27 20:50+0330\n"
 
15
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Persian <translate@ifsug.org>\n"
15
17
"MIME-Version: 1.0\n"
16
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
 
19
 
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
20
 
#. literally. It is used in the about box to give credits to
21
 
#. the translators.
22
 
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
23
 
#. You can also include other translators who have contributed to
24
 
#. this translation; in that case, please write them on separate
25
 
#. lines seperated by newlines (\n).
26
 
#: ../src/about.c:403
27
 
#, fuzzy
 
20
"X-Poedit-Language: Persian\n"
 
21
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
 
22
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
23
 
 
24
#: ../src/about.c:64
 
25
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 
26
msgstr "زنیتی نرم‌افزار آزاد است؛ شما می‌توانید آن را تحت شرایط اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو که بنیاد نرم‌افزارهای آزاد منتشر کرده است،‌ تغییر دهید یا دوباره توزیع کنید. یا نسخه‌ی 2 اجازه‌نامه یا (به اختیار خودتان) هر نسخه‌ی بالاتر دیگری.\n"
 
27
 
 
28
#: ../src/about.c:68
 
29
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
 
30
msgstr "این برنامه با این امید توزیع شده است که به درد بخور باشد، اما بدون هر گونه ضمانتی؛ حتی بدون ضمانت ضمنی قابل فروش بودن یا مناسب بودن برای یک هدف مشخص. برای جزئیات بیشتر به اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو را ببینید.\n"
 
31
 
 
32
#: ../src/about.c:72
 
33
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
34
msgstr "شما باید نسخه‌ای از اجازه‌نامه‌ی همگانی عمومی گنو دریافت کرده باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر بنویسید: Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
35
 
 
36
#: ../src/about.c:265
28
37
msgid "translator-credits"
29
38
msgstr ""
30
 
"ترجمه‌ی:\n"
 
39
"آرش موسوی <mousavi.arash@gmail.com>\n"
31
40
"روزبه پورنادر\n"
32
41
"میلاد زکریا"
33
42
 
34
 
#: ../src/about.c:433
 
43
#: ../src/about.c:277
35
44
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
36
45
msgstr "نمایش جعبه‌های محاوره از اسکریپت‌های پوسته"
37
46
 
38
 
#: ../src/about.c:437
39
 
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
40
 
msgstr "‎(C) 2003 Sun Microsystems"
41
 
 
42
 
#: ../src/about.c:521
43
 
msgid "Credits"
44
 
msgstr "اسامی"
45
 
 
46
 
#: ../src/about.c:548
47
 
msgid "Written by"
48
 
msgstr "نوشته‌ی"
49
 
 
50
 
#: ../src/about.c:561
51
 
msgid "Translated by"
52
 
msgstr "ترجمه‌ی"
53
 
 
54
 
#: ../src/eggtrayicon.c:118
55
 
msgid "Orientation"
56
 
msgstr ""
57
 
 
58
 
#: ../src/eggtrayicon.c:119
59
 
msgid "The orientation of the tray."
60
 
msgstr ""
61
 
 
62
 
#: ../src/main.c:90
 
47
#: ../src/main.c:105
 
48
#, c-format
63
49
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
64
 
msgstr ""
65
 
"باید یک نوع محاوره را مشخص کنبد. برای جزئیات 'zenity --help' را ببینید\n"
 
50
msgstr "باید یک نوع محاوره را مشخص کنبد. برای جزئیات «zenity --help» را ببینید\n"
66
51
 
67
 
#: ../src/notification.c:161
 
52
#: ../src/notification.c:95
 
53
#, c-format
68
54
msgid "could not parse command from stdin\n"
69
 
msgstr ""
70
 
 
71
 
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
 
55
msgstr "نمی‌توان فرمان را از طریق stdin تجزیه کرد\n"
 
56
 
 
57
#: ../src/notification.c:122
 
58
#, c-format
 
59
msgid "Could not parse message from stdin\n"
 
60
msgstr "نمی‌توان پیام را از طریق stdin تجزیه کرد\n"
 
61
 
 
62
#: ../src/notification.c:196
72
63
msgid "Zenity notification"
73
 
msgstr ""
74
 
 
75
 
#: ../src/tree.c:320
 
64
msgstr "اعلان زنیتی"
 
65
 
 
66
#: ../src/password.c:64
 
67
msgid "Type your password"
 
68
msgstr "گذرواژه خود را وارد کنید"
 
69
 
 
70
#: ../src/password.c:99
 
71
msgid "Username:"
 
72
msgstr "نام‌کاربری:"
 
73
 
 
74
#: ../src/password.c:115
 
75
msgid "Password:"
 
76
msgstr "گذرواژه:"
 
77
 
 
78
#: ../src/scale.c:56
 
79
#, c-format
 
80
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
 
81
msgstr "مقدار بیشینه باید بزرگتر از مقدار کمینه باشد.\n"
 
82
 
 
83
#: ../src/scale.c:63
 
84
#, c-format
 
85
msgid "Value out of range.\n"
 
86
msgstr "مقدار خارج از محدوده است.\n"
 
87
 
 
88
#: ../src/tree.c:321
 
89
#, c-format
76
90
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
77
91
msgstr "عنوان ستونی برای محاوره‌ی فهرست مشخص نشده است.\n"
78
92
 
79
 
#: ../src/tree.c:326
 
93
#: ../src/tree.c:327
 
94
#, c-format
80
95
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: ../src/zenity.glade.h:1
84
 
msgid "*"
85
 
msgstr "*"
86
 
 
87
 
#: ../src/zenity.glade.h:2
88
 
msgid "About Zenity"
89
 
msgstr "درباره‌ی زنیتی"
90
 
 
91
 
#: ../src/zenity.glade.h:3
 
96
msgstr "شما تنها باید از یک نوع فهرست محاوره استفاده کنید.\n"
 
97
 
 
98
#: ../src/zenity.ui.h:1
 
99
msgid "<b>Forms dialog</b>"
 
100
msgstr "<b>محاوره‌ی فُرم‌ها</b>"
 
101
 
 
102
#: ../src/zenity.ui.h:2
92
103
msgid "Add a new entry"
93
104
msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید"
94
105
 
95
 
#: ../src/zenity.glade.h:4
 
106
#: ../src/zenity.ui.h:3
 
107
msgid "Adjust the scale value"
 
108
msgstr "تنظیم مقدار مقیاس"
 
109
 
 
110
#: ../src/zenity.ui.h:4
96
111
msgid "All updates are complete."
97
112
msgstr "همه‌ی به‌هنگام سازی‌ها تکمیل شده‌اند."
98
113
 
99
 
#: ../src/zenity.glade.h:5
 
114
#: ../src/zenity.ui.h:5
100
115
msgid "An error has occurred."
101
116
msgstr "خطایی پیش آمده است."
102
117
 
103
 
#: ../src/zenity.glade.h:6
 
118
#: ../src/zenity.ui.h:6
104
119
msgid "Are you sure you want to proceed?"
105
120
msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید ادامه دهید؟"
106
121
 
107
 
#: ../src/zenity.glade.h:7
 
122
#: ../src/zenity.ui.h:7
108
123
msgid "C_alendar:"
109
124
msgstr "_تقویم:"
110
125
 
111
 
#: ../src/zenity.glade.h:8
 
126
#: ../src/zenity.ui.h:8
112
127
msgid "Calendar selection"
113
128
msgstr "انتخاب تقویم"
114
129
 
115
 
#: ../src/zenity.glade.h:9
 
130
#: ../src/zenity.ui.h:9
116
131
msgid "Error"
117
132
msgstr "خطا"
118
133
 
119
 
#: ../src/zenity.glade.h:10
 
134
#: ../src/zenity.ui.h:10
120
135
msgid "Information"
121
136
msgstr "اطلاعات"
122
137
 
123
 
#: ../src/zenity.glade.h:11
 
138
#: ../src/zenity.ui.h:11
124
139
msgid "Progress"
125
140
msgstr "پیشرفت"
126
141
 
127
 
#: ../src/zenity.glade.h:12
 
142
#: ../src/zenity.ui.h:12
128
143
msgid "Question"
129
144
msgstr "سؤال"
130
145
 
131
 
#: ../src/zenity.glade.h:13
 
146
#: ../src/zenity.ui.h:13
132
147
msgid "Running..."
133
148
msgstr "در حال اجرا..."
134
149
 
135
 
#: ../src/zenity.glade.h:14
 
150
#: ../src/zenity.ui.h:14
136
151
msgid "Select a date from below."
137
152
msgstr "تاریخی از پایین انتخاب کنید."
138
153
 
139
 
#: ../src/zenity.glade.h:15
140
 
msgid "Select a file"
141
 
msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
142
 
 
143
 
#: ../src/zenity.glade.h:16
 
154
#: ../src/zenity.ui.h:15
144
155
msgid "Select items from the list"
145
156
msgstr "اقلام را از فهرست انتخاب کنید"
146
157
 
147
 
#: ../src/zenity.glade.h:17
 
158
#: ../src/zenity.ui.h:16
148
159
msgid "Select items from the list below."
149
160
msgstr "اقلام را از فهرست پایین انتخاب کنید."
150
161
 
151
 
#: ../src/zenity.glade.h:18
 
162
#: ../src/zenity.ui.h:17
152
163
msgid "Text View"
153
164
msgstr "نمایش متن"
154
165
 
155
 
#: ../src/zenity.glade.h:19
 
166
#: ../src/zenity.ui.h:18
156
167
msgid "Warning"
157
168
msgstr "اخطار"
158
169
 
159
 
#: ../src/zenity.glade.h:20
160
 
msgid "_Credits"
161
 
msgstr "_اسامی"
162
 
 
163
 
#: ../src/zenity.glade.h:21
 
170
#: ../src/zenity.ui.h:19
164
171
msgid "_Enter new text:"
165
172
msgstr "متن جدید را _وارد کنید:"
166
173
 
167
 
#: ../src/option.c:105
 
174
#: ../src/option.c:144
168
175
msgid "Set the dialog title"
169
176
msgstr "تنظیم عنوان محاوره"
170
177
 
171
 
#: ../src/option.c:106
 
178
#: ../src/option.c:145
172
179
msgid "TITLE"
173
180
msgstr "عنوان"
174
181
 
175
 
#: ../src/option.c:114
 
182
#: ../src/option.c:153
176
183
msgid "Set the window icon"
177
184
msgstr "تنظیم شمایل پنجره"
178
185
 
179
 
#: ../src/option.c:115
 
186
#: ../src/option.c:154
180
187
msgid "ICONPATH"
181
188
msgstr "مسیر شمایل"
182
189
 
183
 
#: ../src/option.c:123
 
190
#: ../src/option.c:162
184
191
msgid "Set the width"
185
192
msgstr "تنظیم عرض"
186
193
 
187
 
#: ../src/option.c:124
 
194
#: ../src/option.c:163
188
195
msgid "WIDTH"
189
196
msgstr "عرض"
190
197
 
191
 
#: ../src/option.c:132
 
198
#: ../src/option.c:171
192
199
msgid "Set the height"
193
200
msgstr "تنظیم ارتفاع"
194
201
 
195
 
#: ../src/option.c:133
 
202
#: ../src/option.c:172
196
203
msgid "HEIGHT"
197
204
msgstr "ارتفاع"
198
205
 
199
 
#: ../src/option.c:147
 
206
#: ../src/option.c:180
 
207
#| msgid "Set the dialog title"
 
208
msgid "Set dialog timeout in seconds"
 
209
msgstr "تنظیم زمان وقفه‌ی محاوره به ثانیه"
 
210
 
 
211
#. Timeout for closing the dialog
 
212
#: ../src/option.c:182
 
213
msgid "TIMEOUT"
 
214
msgstr "TIMEOUT"
 
215
 
 
216
#: ../src/option.c:196
200
217
msgid "Display calendar dialog"
201
218
msgstr "نمایش محاوره‌ی تقویم"
202
219
 
203
 
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
204
 
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
205
 
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
 
220
#: ../src/option.c:205
 
221
#: ../src/option.c:265
 
222
#: ../src/option.c:308
 
223
#: ../src/option.c:341
 
224
#: ../src/option.c:453
 
225
#: ../src/option.c:595
 
226
#: ../src/option.c:667
 
227
#: ../src/option.c:760
 
228
#: ../src/option.c:793
 
229
#: ../src/option.c:898
206
230
msgid "Set the dialog text"
207
231
msgstr "تنظیم متن محاوره"
208
232
 
209
 
#: ../src/option.c:165
 
233
#: ../src/option.c:206
 
234
#: ../src/option.c:266
 
235
#: ../src/option.c:275
 
236
#: ../src/option.c:309
 
237
#: ../src/option.c:342
 
238
#: ../src/option.c:454
 
239
#: ../src/option.c:561
 
240
#: ../src/option.c:596
 
241
#: ../src/option.c:668
 
242
#: ../src/option.c:677
 
243
#: ../src/option.c:686
 
244
#: ../src/option.c:737
 
245
#: ../src/option.c:761
 
246
#: ../src/option.c:794
 
247
#: ../src/option.c:899
 
248
msgid "TEXT"
 
249
msgstr "TEXT"
 
250
 
 
251
#: ../src/option.c:214
210
252
msgid "Set the calendar day"
211
253
msgstr "تنظیم روز تقویم"
212
254
 
213
 
#: ../src/option.c:174
 
255
#: ../src/option.c:215
 
256
msgid "DAY"
 
257
msgstr "DAY"
 
258
 
 
259
#: ../src/option.c:223
214
260
msgid "Set the calendar month"
215
261
msgstr "تنظیم ماه تقویم"
216
262
 
217
 
#: ../src/option.c:183
 
263
#: ../src/option.c:224
 
264
#| msgid "ICONPATH"
 
265
msgid "MONTH"
 
266
msgstr "MONTH"
 
267
 
 
268
#: ../src/option.c:232
218
269
msgid "Set the calendar year"
219
270
msgstr "تنظیم سال تقویم"
220
271
 
221
 
#: ../src/option.c:192
 
272
#: ../src/option.c:233
 
273
msgid "YEAR"
 
274
msgstr "YEAR"
 
275
 
 
276
#: ../src/option.c:241
 
277
#: ../src/option.c:916
222
278
msgid "Set the format for the returned date"
223
279
msgstr "تنظیم قالب زمان بازگشتی"
224
280
 
225
 
#: ../src/option.c:207
 
281
#: ../src/option.c:242
 
282
#: ../src/option.c:917
 
283
msgid "PATTERN"
 
284
msgstr "PATTERN"
 
285
 
 
286
#: ../src/option.c:256
226
287
msgid "Display text entry dialog"
227
288
msgstr "نمایش محاوره‌ی ورودی متن"
228
289
 
229
 
#: ../src/option.c:225
 
290
#: ../src/option.c:274
230
291
msgid "Set the entry text"
231
292
msgstr "تنظیم متن ورودی"
232
293
 
233
 
#: ../src/option.c:234
 
294
#: ../src/option.c:283
234
295
msgid "Hide the entry text"
235
296
msgstr "پنهان کردن متن ورودی"
236
297
 
237
 
#: ../src/option.c:250
 
298
#: ../src/option.c:299
238
299
msgid "Display error dialog"
239
300
msgstr "نمایش محاوره‌ی خطا"
240
301
 
241
 
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
242
 
#: ../src/option.c:641
 
302
#: ../src/option.c:317
 
303
#: ../src/option.c:350
 
304
#: ../src/option.c:694
 
305
#: ../src/option.c:769
243
306
msgid "Do not enable text wrapping"
244
 
msgstr ""
 
307
msgstr "پیچش متن را فعال نکن"
245
308
 
246
 
#: ../src/option.c:283
 
309
#: ../src/option.c:332
247
310
msgid "Display info dialog"
248
311
msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات"
249
312
 
250
 
#: ../src/option.c:316
 
313
#: ../src/option.c:365
251
314
msgid "Display file selection dialog"
252
315
msgstr "نمایش محاوره‌ی انتخاب پرونده"
253
316
 
254
 
#: ../src/option.c:325
 
317
#: ../src/option.c:374
255
318
msgid "Set the filename"
256
319
msgstr "تنظیم نام پرونده"
257
320
 
258
 
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
 
321
#: ../src/option.c:375
 
322
#: ../src/option.c:719
259
323
msgid "FILENAME"
260
324
msgstr "نام‌پرونده"
261
325
 
262
 
#: ../src/option.c:334
 
326
#: ../src/option.c:383
263
327
msgid "Allow multiple files to be selected"
264
328
msgstr "اجازه برای انتخاب پرونده‌های متعدد"
265
329
 
266
 
#: ../src/option.c:343
 
330
#: ../src/option.c:392
267
331
msgid "Activate directory-only selection"
268
 
msgstr ""
 
332
msgstr "فعال‌سازی انتخاب «فقط-شاخه‌ای»"
269
333
 
270
 
#: ../src/option.c:352
 
334
#: ../src/option.c:401
271
335
msgid "Activate save mode"
272
 
msgstr ""
 
336
msgstr "فعال‌سازی حالت ذخیره"
273
337
 
274
 
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
 
338
#: ../src/option.c:410
 
339
#: ../src/option.c:489
 
340
#: ../src/option.c:907
275
341
msgid "Set output separator character"
276
342
msgstr "تنظیم نویسه‌ی جداساز خروجی"
277
343
 
278
 
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
 
344
#: ../src/option.c:411
 
345
#: ../src/option.c:490
 
346
#: ../src/option.c:908
279
347
msgid "SEPARATOR"
280
348
msgstr "جداساز"
281
349
 
282
 
#: ../src/option.c:376
 
350
#: ../src/option.c:419
 
351
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
 
352
msgstr "تایید انتخاب پرونده چناچه نام پرونده هم‌اکنون وجود دارد"
 
353
 
 
354
#: ../src/option.c:428
 
355
#| msgid "Set the filename"
 
356
msgid "Sets a filename filter"
 
357
msgstr "تنظیم صافیِ نام پرونده"
 
358
 
 
359
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
 
360
#: ../src/option.c:430
 
361
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 
362
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
 
363
 
 
364
#: ../src/option.c:444
283
365
msgid "Display list dialog"
284
366
msgstr "نمایش محاوره‌ی فهرست"
285
367
 
286
 
#: ../src/option.c:394
 
368
#: ../src/option.c:462
287
369
msgid "Set the column header"
288
370
msgstr "تنظیم سرستون"
289
371
 
290
 
#: ../src/option.c:403
 
372
#: ../src/option.c:463
 
373
msgid "COLUMN"
 
374
msgstr "COLUMNc"
 
375
 
 
376
#: ../src/option.c:471
291
377
msgid "Use check boxes for first column"
292
378
msgstr "استفاده از جعبه‌ی نشان‌زنی برای ستون اول"
293
379
 
294
 
#: ../src/option.c:412
 
380
#: ../src/option.c:480
295
381
msgid "Use radio buttons for first column"
296
382
msgstr "استفاده از دکمه‌ی رادیویی برای ستون اول"
297
383
 
298
 
#: ../src/option.c:430
299
 
#, fuzzy
 
384
#: ../src/option.c:498
300
385
msgid "Allow multiple rows to be selected"
301
 
msgstr "اجازه برای انتخاب پرونده‌های متعدد"
 
386
msgstr "اجازه برای انتخاب ردیف‌های متعدد"
302
387
 
303
 
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
 
388
#: ../src/option.c:507
 
389
#: ../src/option.c:727
304
390
msgid "Allow changes to text"
305
391
msgstr "اجازه برای تغییرات متن"
306
392
 
307
 
#: ../src/option.c:448
308
 
msgid ""
309
 
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
310
 
"columns)"
311
 
msgstr ""
312
 
"یک ستون مشخص را چاپ می‌کند (پیش‌فرض ۱ است. 'ALL' می‌تواند برای چاپ همه‌ی ستون‌ها "
313
 
"به کار گرفته شود.)"
314
 
 
315
 
#: ../src/option.c:457
 
393
#: ../src/option.c:516
 
394
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
 
395
msgstr "یک ستون مشخص را چاپ می‌کند (پیش‌فرض ۱ است. 'ALL' می‌تواند برای چاپ همه‌ی ستون‌ها به کار گرفته شود.)"
 
396
 
 
397
#. Column index number to print out on a list dialog
 
398
#: ../src/option.c:518
 
399
#: ../src/option.c:527
 
400
msgid "NUMBER"
 
401
msgstr "NUMBER"
 
402
 
 
403
#: ../src/option.c:526
316
404
msgid "Hide a specific column"
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#: ../src/option.c:472
320
 
#, fuzzy
 
405
msgstr "مخفی کردن یک ستون خاص"
 
406
 
 
407
#: ../src/option.c:535
 
408
#| msgid "Set the column header"
 
409
msgid "Hides the column headers"
 
410
msgstr "مخفی کردن سرستون‌ها"
 
411
 
 
412
#: ../src/option.c:551
321
413
msgid "Display notification"
322
 
msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات"
 
414
msgstr "نمایش اعلان"
323
415
 
324
 
#: ../src/option.c:481
325
 
#, fuzzy
 
416
#: ../src/option.c:560
326
417
msgid "Set the notification text"
327
 
msgstr "تنظیم متن محاوره"
 
418
msgstr "تنظیم متن اعلان"
328
419
 
329
 
#: ../src/option.c:490
 
420
#: ../src/option.c:569
330
421
msgid "Listen for commands on stdin"
331
 
msgstr ""
 
422
msgstr "گوش‌سپردن به stdin برای فرمان‌ها"
332
423
 
333
 
#: ../src/option.c:505
 
424
#: ../src/option.c:586
334
425
msgid "Display progress indication dialog"
335
426
msgstr "نمایش محاوره‌ی نشانه‌ی پیشرفت"
336
427
 
337
 
#: ../src/option.c:523
 
428
#: ../src/option.c:604
338
429
msgid "Set initial percentage"
339
430
msgstr "تنظیم درصد اولیه"
340
431
 
341
 
#: ../src/option.c:532
 
432
#: ../src/option.c:605
 
433
msgid "PERCENTAGE"
 
434
msgstr "PERCENTAGE"
 
435
 
 
436
#: ../src/option.c:613
342
437
msgid "Pulsate progress bar"
343
438
msgstr "تپش نوار پیش‌رفت"
344
439
 
345
 
#: ../src/option.c:542
 
440
#: ../src/option.c:623
346
441
#, no-c-format
347
442
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
348
443
msgstr "کنار گذاشتن محاوره هنگامی که پیش‌رفت به ۱۰۰٪ رسید"
349
444
 
350
 
#: ../src/option.c:557
 
445
#: ../src/option.c:633
 
446
#, no-c-format
 
447
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
 
448
msgstr "کشتن فراروند والد، در صورت فشرده شده دکمه‌ی لغو"
 
449
 
 
450
#: ../src/option.c:643
 
451
#, no-c-format
 
452
msgid "Hide Cancel button"
 
453
msgstr "مخفی کردن دکمه‌ی لغو"
 
454
 
 
455
#: ../src/option.c:658
351
456
msgid "Display question dialog"
352
457
msgstr "نمایش محاوره‌ی سؤال"
353
458
 
354
 
#: ../src/option.c:590
 
459
#: ../src/option.c:676
 
460
#| msgid "Set the dialog text"
 
461
msgid "Sets the label of the Ok button"
 
462
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه‌ی «تایید»"
 
463
 
 
464
#: ../src/option.c:685
 
465
msgid "Sets the label of the Cancel button"
 
466
msgstr "تنظیم برچسب برای دکمه لغو"
 
467
 
 
468
#: ../src/option.c:709
355
469
msgid "Display text information dialog"
356
470
msgstr "نمایش محاوره‌ی اطلاعات متن"
357
471
 
358
 
#: ../src/option.c:599
 
472
#: ../src/option.c:718
359
473
msgid "Open file"
360
474
msgstr "باز کردن پرونده"
361
475
 
362
 
#: ../src/option.c:623
 
476
#: ../src/option.c:736
 
477
#| msgid "Set the entry text"
 
478
msgid "Set the text font"
 
479
msgstr "تنظیم قلم متن"
 
480
 
 
481
#: ../src/option.c:751
363
482
msgid "Display warning dialog"
364
483
msgstr "نمایش محاوره‌ی اخطار"
365
484
 
366
 
#: ../src/option.c:656
 
485
#: ../src/option.c:784
 
486
#| msgid "Display calendar dialog"
 
487
msgid "Display scale dialog"
 
488
msgstr "نمایش محاوره‌ی مقیاس"
 
489
 
 
490
#: ../src/option.c:802
 
491
#| msgid "Set initial percentage"
 
492
msgid "Set initial value"
 
493
msgstr "تنظیم مقدار اولیه"
 
494
 
 
495
#: ../src/option.c:803
 
496
#: ../src/option.c:812
 
497
#: ../src/option.c:821
 
498
#: ../src/option.c:830
 
499
#: ../src/option.c:965
 
500
msgid "VALUE"
 
501
msgstr "VALUE"
 
502
 
 
503
#: ../src/option.c:811
 
504
msgid "Set minimum value"
 
505
msgstr "تنظیم مقدار کمینه"
 
506
 
 
507
#: ../src/option.c:820
 
508
msgid "Set maximum value"
 
509
msgstr "تنظیم مقدار بیشینه"
 
510
 
 
511
#: ../src/option.c:829
 
512
#| msgid "Set the filename"
 
513
msgid "Set step size"
 
514
msgstr "تنظیم اندازه مرحله"
 
515
 
 
516
#: ../src/option.c:838
 
517
msgid "Print partial values"
 
518
msgstr "چاپ مقادیر نسبی"
 
519
 
 
520
#: ../src/option.c:847
 
521
msgid "Hide value"
 
522
msgstr "مخفی‌سازی مقادیر"
 
523
 
 
524
#: ../src/option.c:862
 
525
#| msgid "Display info dialog"
 
526
msgid "Display forms dialog"
 
527
msgstr "نمایش محاوره‌ی فُرم‌ها"
 
528
 
 
529
#: ../src/option.c:871
 
530
#| msgid "Add a new entry"
 
531
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
 
532
msgstr "اضافه کردن یک ورودی جدید به محاوره‌ی فُرم‌ها"
 
533
 
 
534
#: ../src/option.c:872
 
535
#: ../src/option.c:881
 
536
msgid "Field name"
 
537
msgstr "نام فیلد"
 
538
 
 
539
#: ../src/option.c:880
 
540
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
 
541
msgstr "اضافه‌کردن یک ورودی گذرواژه جدید در محاوره فُرم‌ها"
 
542
 
 
543
#: ../src/option.c:889
 
544
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
 
545
msgstr "اضافه‌کردن یک تقویم جدید به محاوره فُرم‌ها"
 
546
 
 
547
#: ../src/option.c:890
 
548
#| msgid "Calendar selection"
 
549
msgid "Calendar field name"
 
550
msgstr "نام فیلد تقویم"
 
551
 
 
552
#: ../src/option.c:931
 
553
#| msgid "Display error dialog"
 
554
msgid "Display password dialog"
 
555
msgstr "نمایش محاوره‌ی گذرواژه"
 
556
 
 
557
#: ../src/option.c:940
 
558
#| msgid "Display text entry dialog"
 
559
msgid "Display the username option"
 
560
msgstr "نمایش گزینه نام‌کاربری"
 
561
 
 
562
#: ../src/option.c:955
 
563
#| msgid "Display file selection dialog"
 
564
msgid "Display color selection dialog"
 
565
msgstr "نمایش محاوره‌ی انتخاب رنگ"
 
566
 
 
567
#: ../src/option.c:964
 
568
#| msgid "Set the column header"
 
569
msgid "Set the color"
 
570
msgstr "تنظیم رنگ"
 
571
 
 
572
#: ../src/option.c:973
 
573
#| msgid "Set the dialog title"
 
574
msgid "Show the palette"
 
575
msgstr "نمایش تخته‌رنگ"
 
576
 
 
577
#: ../src/option.c:988
367
578
msgid "About zenity"
368
579
msgstr "درباره‌ی زنیتی"
369
580
 
370
 
#: ../src/option.c:665
 
581
#: ../src/option.c:997
371
582
msgid "Print version"
372
583
msgstr "نسخه‌ی چاپی"
373
584
 
374
 
#: ../src/option.c:1259
 
585
#: ../src/option.c:1813
375
586
msgid "General options"
376
587
msgstr "گزینه‌های عمومی"
377
588
 
378
 
#: ../src/option.c:1260
379
 
#, fuzzy
 
589
#: ../src/option.c:1814
380
590
msgid "Show general options"
381
 
msgstr "گزینه‌های عمومی"
 
591
msgstr "نمایش گزینه‌های عمومی"
382
592
 
383
 
#: ../src/option.c:1270
 
593
#: ../src/option.c:1824
384
594
msgid "Calendar options"
385
595
msgstr "گزینه‌های تقویم"
386
596
 
387
 
#: ../src/option.c:1271
388
 
#, fuzzy
 
597
#: ../src/option.c:1825
389
598
msgid "Show calendar options"
390
 
msgstr "گزینه‌های تقویم"
 
599
msgstr "نمایش گزینه‌های تقویم"
391
600
 
392
 
#: ../src/option.c:1281
 
601
#: ../src/option.c:1835
393
602
msgid "Text entry options"
394
603
msgstr "گزینه‌های ورودی متن"
395
604
 
396
 
#: ../src/option.c:1282
397
 
#, fuzzy
 
605
#: ../src/option.c:1836
398
606
msgid "Show text entry options"
399
 
msgstr "گزینه‌های ورودی متن"
 
607
msgstr "نمایش گزینه‌های ورودی متن"
400
608
 
401
 
#: ../src/option.c:1292
 
609
#: ../src/option.c:1846
402
610
msgid "Error options"
403
611
msgstr "گزینه‌های خطا"
404
612
 
405
 
#: ../src/option.c:1293
406
 
#, fuzzy
 
613
#: ../src/option.c:1847
407
614
msgid "Show error options"
408
 
msgstr "گزینه‌های خطا"
 
615
msgstr "نمایش گزینه‌های خطا"
409
616
 
410
 
#: ../src/option.c:1303
 
617
#: ../src/option.c:1857
411
618
msgid "Info options"
412
619
msgstr "گزینه‌های اطلاعات"
413
620
 
414
 
#: ../src/option.c:1304
415
 
#, fuzzy
 
621
#: ../src/option.c:1858
416
622
msgid "Show info options"
417
 
msgstr "گزینه‌های اطلاعات"
 
623
msgstr "نمایش گزینه‌های اطلاعات"
418
624
 
419
 
#: ../src/option.c:1314
 
625
#: ../src/option.c:1868
420
626
msgid "File selection options"
421
627
msgstr "گزینه‌های انتخاب پرونده"
422
628
 
423
 
#: ../src/option.c:1315
424
 
#, fuzzy
 
629
#: ../src/option.c:1869
425
630
msgid "Show file selection options"
426
 
msgstr "گزینه‌های انتخاب پرونده"
 
631
msgstr "نمایش گزینه‌های انتخاب پرونده"
427
632
 
428
 
#: ../src/option.c:1325
 
633
#: ../src/option.c:1879
429
634
msgid "List options"
430
635
msgstr "گزینه‌های فهرست"
431
636
 
432
 
#: ../src/option.c:1326
433
 
#, fuzzy
 
637
#: ../src/option.c:1880
434
638
msgid "Show list options"
435
 
msgstr "گزینه‌های فهرست"
 
639
msgstr "نمایش گزینه‌های فهرست"
436
640
 
437
 
#: ../src/option.c:1336
438
 
#, fuzzy
 
641
#: ../src/option.c:1891
439
642
msgid "Notification icon options"
440
 
msgstr "گزینه‌های سؤال"
 
643
msgstr "گزینه‌های شمایل اعلان"
441
644
 
442
 
#: ../src/option.c:1337
443
 
#, fuzzy
 
645
#: ../src/option.c:1892
444
646
msgid "Show notification icon options"
445
 
msgstr "گزینه‌های سؤال"
 
647
msgstr "نمایش گزینه‌های شمایل اعلان"
446
648
 
447
 
#: ../src/option.c:1347
 
649
#: ../src/option.c:1903
448
650
msgid "Progress options"
449
651
msgstr "گزینه‌های پیشرفت"
450
652
 
451
 
#: ../src/option.c:1348
452
 
#, fuzzy
 
653
#: ../src/option.c:1904
453
654
msgid "Show progress options"
454
 
msgstr "گزینه‌های پیشرفت"
 
655
msgstr "نمایش گزینه‌های پیشرفت"
455
656
 
456
 
#: ../src/option.c:1358
 
657
#: ../src/option.c:1914
457
658
msgid "Question options"
458
659
msgstr "گزینه‌های سؤال"
459
660
 
460
 
#: ../src/option.c:1359
461
 
#, fuzzy
 
661
#: ../src/option.c:1915
462
662
msgid "Show question options"
463
 
msgstr "گزینه‌های سؤال"
 
663
msgstr "نمایش گزینه‌های سؤال"
464
664
 
465
 
#: ../src/option.c:1369
 
665
#: ../src/option.c:1925
466
666
msgid "Warning options"
467
667
msgstr "گزینه‌های اخطار"
468
668
 
469
 
#: ../src/option.c:1370
470
 
#, fuzzy
 
669
#: ../src/option.c:1926
471
670
msgid "Show warning options"
472
 
msgstr "گزینه‌های اخطار"
473
 
 
474
 
#: ../src/option.c:1380
475
 
#, fuzzy
 
671
msgstr "نمایش گزینه‌های اخطار"
 
672
 
 
673
#: ../src/option.c:1936
 
674
msgid "Scale options"
 
675
msgstr "گزینه‌های مقیاس"
 
676
 
 
677
#: ../src/option.c:1937
 
678
msgid "Show scale options"
 
679
msgstr "نمایش گزینه‌های مقیاس"
 
680
 
 
681
#: ../src/option.c:1947
476
682
msgid "Text information options"
477
 
msgstr "گزینه‌های سؤال"
 
683
msgstr "گزینه‌های اطلاعات متن"
478
684
 
479
 
#: ../src/option.c:1381
480
 
#, fuzzy
 
685
#: ../src/option.c:1948
481
686
msgid "Show text information options"
482
 
msgstr "گزینه‌های ورودی متن"
483
 
 
484
 
#: ../src/option.c:1391
 
687
msgstr "نمایش گزینه‌های اطلاعات متن"
 
688
 
 
689
#: ../src/option.c:1958
 
690
#| msgid "File selection options"
 
691
msgid "Color selection options"
 
692
msgstr "گزینه‌های انتخاب رنگ"
 
693
 
 
694
#: ../src/option.c:1959
 
695
msgid "Show color selection options"
 
696
msgstr "نمایش گزینه‌های انتخاب رنگ"
 
697
 
 
698
#: ../src/option.c:1969
 
699
#| msgid "Warning options"
 
700
msgid "Password dialog options"
 
701
msgstr "گزینه‌های محاوره گذرواژه"
 
702
 
 
703
#: ../src/option.c:1970
 
704
msgid "Show password dialog options"
 
705
msgstr "نمایش گزینه‌های محاوره گذرواژه"
 
706
 
 
707
#: ../src/option.c:1980
 
708
msgid "Forms dialog options"
 
709
msgstr "گزینه‌های محاوره فُرم‌ها"
 
710
 
 
711
#: ../src/option.c:1981
 
712
msgid "Show forms dialog options"
 
713
msgstr "نمایش گزینه‌های محاوره فُرم‌ها"
 
714
 
 
715
#: ../src/option.c:1991
485
716
msgid "Miscellaneous options"
486
717
msgstr "گزینه‌های متفرقه"
487
718
 
488
 
#: ../src/option.c:1392
489
 
#, fuzzy
 
719
#: ../src/option.c:1992
490
720
msgid "Show miscellaneous options"
491
 
msgstr "گزینه‌های متفرقه"
492
 
 
493
 
#: ../src/option.c:1417
494
 
msgid ""
495
 
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
496
 
msgstr ""
497
 
 
498
 
#: ../src/option.c:1421
499
 
#, fuzzy, c-format
 
721
msgstr "نمایش گزینه‌های متفرقه"
 
722
 
 
723
#: ../src/option.c:2017
 
724
#, c-format
 
725
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
 
726
msgstr "این گزینه موجود نیست. لطفا help-- برای تمام مقادیر ممکن ببینید.\n"
 
727
 
 
728
#: ../src/option.c:2021
 
729
#, c-format
500
730
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
501
 
msgstr "%s برای این محاوره پشتیبانی نمی‌شود\n"
 
731
msgstr "--%s برای این محاوره پشتیبانی نمی‌شود\n"
502
732
 
503
 
#: ../src/option.c:1425
 
733
#: ../src/option.c:2025
 
734
#, c-format
504
735
msgid "Two or more dialog options specified\n"
505
736
msgstr "دو گزینه‌ی محاوره یا بیشتر مشخص شده‌اند\n"
 
737
 
 
738
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
 
739
#~ msgstr "‎(C) 2003 Sun Microsystems"
 
740
 
 
741
#~ msgid "Credits"
 
742
#~ msgstr "اسامی"
 
743
 
 
744
#~ msgid "Written by"
 
745
#~ msgstr "نوشته‌ی"
 
746
 
 
747
#~ msgid "Translated by"
 
748
#~ msgstr "ترجمه‌ی"
 
749
 
 
750
#~ msgid "*"
 
751
#~ msgstr "*"
 
752
 
 
753
#~ msgid "About Zenity"
 
754
#~ msgstr "درباره‌ی زنیتی"
 
755
 
 
756
#~ msgid "Select a file"
 
757
#~ msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
 
758
 
 
759
#~ msgid "_Credits"
 
760
#~ msgstr "_اسامی"