~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/apt/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Colin Watson, Colin Watson, David Kalnischkies
  • Date: 2012-10-14 23:54:27 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121014235427-5ia70705k5bgyeik
Tags: 0.9.7.5ubuntu4
[ Colin Watson ]
* apt-pkg/pkgcachegen.cc:
  - Fix crash if the cache is remapped while writing a Provides version
    (LP: #1066445).

Cherry-pick from http://bzr.debian.org/bzr/apt/apt/debian-sid:

[ David Kalnischkies ]
* apt-pkg/pkgcachegen.cc:
  - add a missing remap registration causing a segfault in case
    we use the not remapped iterators after a move of the mmap again

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: apt-all\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-04 15:34+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-10-15 00:04+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2012-10-02 12:12+0000\n"
11
11
"Last-Translator: andygol <Unknown>\n"
12
12
"Language-Team: Українська <uk@li.org>\n"
 
13
"Language: \n"
13
14
"MIME-Version: 1.0\n"
14
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
17
 
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 
18
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:32+0000\n"
19
20
"X-Generator: Launchpad (build 16130)\n"
20
 
"Language: \n"
21
21
 
22
22
#: cmdline/apt-cache.cc:158
23
23
#, c-format
98
98
msgstr "Перелік пакунків %s розсинхронізований."
99
99
 
100
100
#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
101
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:39
102
 
#: cmdline/apt-mark.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:162
 
101
#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
 
102
#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
103
103
msgid "No packages found"
104
104
msgstr "Не знайдено жодного пакунка"
105
105
 
109
109
 
110
110
#: cmdline/apt-cache.cc:1357
111
111
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
112
 
msgstr ""
113
 
"Ця команда застаріла. Будь ласка, використовуйте 'apt-mark showauto'."
 
112
msgstr "Ця команда застаріла. Будь ласка, використовуйте 'apt-mark showauto'."
114
113
 
115
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:445
 
114
#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:510
116
115
#, c-format
117
116
msgid "Unable to locate package %s"
118
117
msgstr "Неможливо знайти пакунок %s"
123
122
 
124
123
#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
125
124
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126
 
msgstr ""
127
 
"Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
 
125
msgstr "Кеш не синхронізований, неможливо знайти посилання на перелік пакунків"
128
126
 
129
127
#. Show any packages have explicit pins
130
128
#: cmdline/apt-cache.cc:1503
156
154
msgid "  Version table:"
157
155
msgstr "  Таблиця версій:"
158
156
 
159
 
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
160
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
161
 
#: cmdline/apt-get.cc:3247 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
162
 
#: cmdline/apt-mark.cc:266 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 
157
#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
 
158
#: cmdline/apt-get.cc:3364 cmdline/apt-mark.cc:375
 
159
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
 
160
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
163
161
#, c-format
164
162
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
165
163
msgstr "%s %s для %s скомпільовано у %s %s\n"
250
248
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251
249
msgstr "Не вдалося змонтувати '%s' до '%s'"
252
250
 
253
 
#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
 
251
#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
254
252
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
255
253
msgstr "Повторіть операцію для всіх інших дисків."
256
254
 
258
256
msgid "Arguments not in pairs"
259
257
msgstr "Непарні аргументи"
260
258
 
261
 
#: cmdline/apt-config.cc:81
 
259
#: cmdline/apt-config.cc:87
262
260
msgid ""
263
261
"Usage: apt-config [options] command\n"
264
262
"\n"
284
282
"Параметри\n"
285
283
"  -h Це повідомлення\n"
286
284
"  -c=? Використовувати зазначений файл налаштувань\n"
287
 
"  -o=? Встановити довільний параметр налаштувань (наприклад, "
288
 
"dir::cache=/tmp)\n"
 
285
"  -o=? Встановити довільний параметр налаштувань (наприклад, dir::cache=/"
 
286
"tmp)\n"
289
287
 
290
288
#: cmdline/apt-get.cc:135
291
289
msgid "Y"
295
293
msgid "N"
296
294
msgstr "Н"
297
295
 
298
 
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
 
296
#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
299
297
#, c-format
300
298
msgid "Regex compilation error - %s"
301
299
msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s"
302
300
 
303
 
#: cmdline/apt-get.cc:257
 
301
#: cmdline/apt-get.cc:260
304
302
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
305
303
msgstr "Пакунки, що мають незадоволені залежності:"
306
304
 
307
 
#: cmdline/apt-get.cc:347
 
305
#: cmdline/apt-get.cc:350
308
306
#, c-format
309
307
msgid "but %s is installed"
310
308
msgstr "але %s встановлено"
311
309
 
312
 
#: cmdline/apt-get.cc:349
 
310
#: cmdline/apt-get.cc:352
313
311
#, c-format
314
312
msgid "but %s is to be installed"
315
313
msgstr "але %s має бути встановлено"
316
314
 
317
 
#: cmdline/apt-get.cc:356
 
315
#: cmdline/apt-get.cc:359
318
316
msgid "but it is not installable"
319
317
msgstr "проте його неможливо встановити"
320
318
 
321
 
#: cmdline/apt-get.cc:358
 
319
#: cmdline/apt-get.cc:361
322
320
msgid "but it is a virtual package"
323
321
msgstr "але це віртуальний пакунок"
324
322
 
325
 
#: cmdline/apt-get.cc:361
 
323
#: cmdline/apt-get.cc:364
326
324
msgid "but it is not installed"
327
325
msgstr "але він не встановлений"
328
326
 
329
 
#: cmdline/apt-get.cc:361
 
327
#: cmdline/apt-get.cc:364
330
328
msgid "but it is not going to be installed"
331
329
msgstr "але він не буде встановлений"
332
330
 
333
 
#: cmdline/apt-get.cc:366
 
331
#: cmdline/apt-get.cc:369
334
332
msgid " or"
335
333
msgstr " чи"
336
334
 
337
 
#: cmdline/apt-get.cc:395
 
335
#: cmdline/apt-get.cc:398
338
336
msgid "The following NEW packages will be installed:"
339
337
msgstr "НОВІ пакунки, які будуть встановлені:"
340
338
 
341
 
#: cmdline/apt-get.cc:421
 
339
#: cmdline/apt-get.cc:424
342
340
msgid "The following packages will be REMOVED:"
343
341
msgstr "Наступні пакунки будуть ВИЛУЧЕНІ:"
344
342
 
345
 
#: cmdline/apt-get.cc:443
 
343
#: cmdline/apt-get.cc:446
346
344
msgid "The following packages have been kept back:"
347
345
msgstr "Пакунки, які будуть залишені в незмінному вигляді:"
348
346
 
349
 
#: cmdline/apt-get.cc:464
 
347
#: cmdline/apt-get.cc:467
350
348
msgid "The following packages will be upgraded:"
351
349
msgstr "Пакунки, які будуть ОНОВЛЕНІ:"
352
350
 
353
 
#: cmdline/apt-get.cc:485
 
351
#: cmdline/apt-get.cc:488
354
352
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
355
353
msgstr "Пакунки, будуть замінені на більш СТАРІ версії:"
356
354
 
357
 
#: cmdline/apt-get.cc:505
 
355
#: cmdline/apt-get.cc:508
358
356
msgid "The following held packages will be changed:"
359
 
msgstr ""
360
 
"Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
 
357
msgstr "Пакунки, які повинні були б залишитися без змін, але будуть замінені:"
361
358
 
362
 
#: cmdline/apt-get.cc:560
 
359
#: cmdline/apt-get.cc:563
363
360
#, c-format
364
361
msgid "%s (due to %s) "
365
362
msgstr "%s (внаслідок %s) "
366
363
 
367
 
#: cmdline/apt-get.cc:568
 
364
#: cmdline/apt-get.cc:571
368
365
msgid ""
369
366
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
370
367
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
372
369
"УВАГА: Ці істотно важливі пакунки будуть вилучені.\n"
373
370
"НЕ РОБІТЬ цього, якщо ви НЕ уявляєте собі всі можливі наслідки!"
374
371
 
375
 
#: cmdline/apt-get.cc:599
 
372
#: cmdline/apt-get.cc:602
376
373
#, c-format
377
374
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
378
375
msgstr "оновлено %lu, встановлено %lu нових пакунків, "
379
376
 
380
 
#: cmdline/apt-get.cc:603
 
377
#: cmdline/apt-get.cc:606
381
378
#, c-format
382
379
msgid "%lu reinstalled, "
383
380
msgstr "%lu перевстановлено, "
384
381
 
385
 
#: cmdline/apt-get.cc:605
 
382
#: cmdline/apt-get.cc:608
386
383
#, c-format
387
384
msgid "%lu downgraded, "
388
385
msgstr "%lu пакунків замінено на старі версії, "
389
386
 
390
 
#: cmdline/apt-get.cc:607
 
387
#: cmdline/apt-get.cc:610
391
388
#, c-format
392
389
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
393
390
msgstr "для вилучення відмічено %lu пакунків, і %lu пакунків не оновлено.\n"
394
391
 
395
 
#: cmdline/apt-get.cc:611
 
392
#: cmdline/apt-get.cc:614
396
393
#, c-format
397
394
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
398
395
msgstr "не встановлено до кінця чи вилучено %lu пакунків.\n"
399
396
 
400
 
#: cmdline/apt-get.cc:633
 
397
#: cmdline/apt-get.cc:635
401
398
#, c-format
402
399
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
403
400
msgstr "Увага, вибір '%s' для завдання '%s'\n"
404
401
 
405
 
#: cmdline/apt-get.cc:639
 
402
#: cmdline/apt-get.cc:640
406
403
#, c-format
407
404
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
408
405
msgstr "Увага, вибір '%s' для regex '%s'\n"
409
406
 
410
 
#: cmdline/apt-get.cc:656
 
407
#: cmdline/apt-get.cc:657
411
408
#, c-format
412
409
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
413
410
msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n"
414
411
 
415
 
#: cmdline/apt-get.cc:667
 
412
#: cmdline/apt-get.cc:668
416
413
msgid " [Installed]"
417
414
msgstr " [Встановлено]"
418
415
 
419
 
#: cmdline/apt-get.cc:676
 
416
#: cmdline/apt-get.cc:677
420
417
msgid " [Not candidate version]"
421
418
msgstr " [Відсутння версія кандидат]"
422
419
 
423
 
#: cmdline/apt-get.cc:678
 
420
#: cmdline/apt-get.cc:679
424
421
msgid "You should explicitly select one to install."
425
422
msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме пакунок ви бажаєте встановити."
426
423
 
427
 
#: cmdline/apt-get.cc:681
 
424
#: cmdline/apt-get.cc:682
428
425
#, c-format
429
426
msgid ""
430
427
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
436
433
"Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не "
437
434
"згаданих в sources.list\n"
438
435
 
439
 
#: cmdline/apt-get.cc:699
 
436
#: cmdline/apt-get.cc:700
440
437
msgid "However the following packages replace it:"
441
438
msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:"
442
439
 
443
 
#: cmdline/apt-get.cc:711
 
440
#: cmdline/apt-get.cc:712
444
441
#, c-format
445
442
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
446
443
msgstr "Пакунок '%s' не має кандидатів на встановлення"
447
444
 
448
 
#: cmdline/apt-get.cc:722
 
445
#: cmdline/apt-get.cc:725
449
446
#, c-format
450
447
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
451
448
msgstr "Віртуальні пакунки, такі як '%s' , не можуть бути вилученими\n"
463
460
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
464
461
msgstr "Пакунок '%s' не встановлений, тому не був вилучений\n"
465
462
 
466
 
#: cmdline/apt-get.cc:753
 
463
#: cmdline/apt-get.cc:788
467
464
#, c-format
468
465
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
469
466
msgstr "Увага, вибір '%s' замість '%s'\n"
470
467
 
471
 
#: cmdline/apt-get.cc:783
 
468
#: cmdline/apt-get.cc:818
472
469
#, c-format
473
470
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
474
471
msgstr ""
475
472
"Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і параметр upgrade не заданий.\n"
476
473
 
477
 
#: cmdline/apt-get.cc:787
 
474
#: cmdline/apt-get.cc:822
478
475
#, c-format
479
476
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
480
477
msgstr "Пропускаємо %s, він не встановлений, пропонується лише оновлення.\n"
481
478
 
482
 
#: cmdline/apt-get.cc:799
 
479
#: cmdline/apt-get.cc:834
483
480
#, c-format
484
481
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
485
482
msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n"
486
483
 
487
 
#: cmdline/apt-get.cc:804
 
484
#: cmdline/apt-get.cc:839
488
485
#, c-format
489
486
msgid "%s is already the newest version.\n"
490
487
msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n"
491
488
 
492
 
#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:2103 cmdline/apt-mark.cc:61
 
489
#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
493
490
#, c-format
494
491
msgid "%s set to manually installed.\n"
495
492
msgstr "%s відмічений як встановлений вручну.\n"
496
493
 
497
 
#: cmdline/apt-get.cc:849
 
494
#: cmdline/apt-get.cc:884
498
495
#, c-format
499
496
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
500
497
msgstr "Обрано версію '%s' (%s) для '%s'\n"
501
498
 
502
 
#: cmdline/apt-get.cc:854
 
499
#: cmdline/apt-get.cc:889
503
500
#, c-format
504
501
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
505
502
msgstr "Обрано версію '%s' (%s) для '%s' тому, що '%s'\n"
506
503
 
507
 
#: cmdline/apt-get.cc:974
 
504
#: cmdline/apt-get.cc:1025
508
505
msgid "Correcting dependencies..."
509
506
msgstr "Виправлення залежностей…"
510
507
 
511
 
#: cmdline/apt-get.cc:977
 
508
#: cmdline/apt-get.cc:1028
512
509
msgid " failed."
513
510
msgstr " невдача."
514
511
 
515
 
#: cmdline/apt-get.cc:980
 
512
#: cmdline/apt-get.cc:1031
516
513
msgid "Unable to correct dependencies"
517
514
msgstr "Неможливо скоригувати залежності"
518
515
 
519
 
#: cmdline/apt-get.cc:983
 
516
#: cmdline/apt-get.cc:1034
520
517
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
521
518
msgstr "Неможливо мінімізувати набір оновлень"
522
519
 
523
 
#: cmdline/apt-get.cc:985
 
520
#: cmdline/apt-get.cc:1036
524
521
msgid " Done"
525
522
msgstr " Виконано"
526
523
 
527
 
#: cmdline/apt-get.cc:989
 
524
#: cmdline/apt-get.cc:1040
528
525
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
529
526
msgstr ""
530
527
"Можливо, для виправлення цих помилок ви захочете скористатися 'apt-get -f "
531
528
"install'."
532
529
 
533
 
#: cmdline/apt-get.cc:992
 
530
#: cmdline/apt-get.cc:1043
534
531
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
535
532
msgstr "Незадоволені залежності. Спробуйте використати -f."
536
533
 
537
 
#: cmdline/apt-get.cc:1017
 
534
#: cmdline/apt-get.cc:1068
538
535
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
539
536
msgstr "УВАГА: Наступні пакунки неможливо автентифікувати!"
540
537
 
541
 
#: cmdline/apt-get.cc:1021
 
538
#: cmdline/apt-get.cc:1072
542
539
msgid "Authentication warning overridden.\n"
543
540
msgstr "Автентифікаційне попередження не прийнято до уваги.\n"
544
541
 
545
 
#: cmdline/apt-get.cc:1028
 
542
#: cmdline/apt-get.cc:1079
546
543
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
547
544
msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/Н]? "
548
545
 
549
 
#: cmdline/apt-get.cc:1030
 
546
#: cmdline/apt-get.cc:1081
550
547
msgid "Some packages could not be authenticated"
551
548
msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати"
552
549
 
553
 
#: cmdline/apt-get.cc:1039 cmdline/apt-get.cc:1200
 
550
#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
554
551
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
555
552
msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes"
556
553
 
557
 
#: cmdline/apt-get.cc:1080
 
554
#: cmdline/apt-get.cc:1131
558
555
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
559
556
msgstr ""
560
557
"Внутрішня помилка, InstallPackages була викликана зі зламаними пакунками!"
561
558
 
562
 
#: cmdline/apt-get.cc:1089
 
559
#: cmdline/apt-get.cc:1140
563
560
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
564
561
msgstr "Пакунки необхідно вилучити, але вилучення заборонене."
565
562
 
566
 
#: cmdline/apt-get.cc:1100
 
563
#: cmdline/apt-get.cc:1151
567
564
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
568
565
msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершено"
569
566
 
570
 
#: cmdline/apt-get.cc:1138
 
567
#: cmdline/apt-get.cc:1189
571
568
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
572
569
msgstr "Дивно.. Розбіжність розмірів, напишіть на apt@packages.debian.org"
573
570
 
574
571
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
575
572
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
576
 
#: cmdline/apt-get.cc:1145
 
573
#: cmdline/apt-get.cc:1196
577
574
#, c-format
578
575
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
579
576
msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB архівів.\n"
580
577
 
581
578
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
582
579
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
583
 
#: cmdline/apt-get.cc:1150
 
580
#: cmdline/apt-get.cc:1201
584
581
#, c-format
585
582
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
586
583
msgstr "Необхідно завантажити %sB архівів.\n"
587
584
 
588
585
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
589
586
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
590
 
#: cmdline/apt-get.cc:1157
 
587
#: cmdline/apt-get.cc:1208
591
588
#, c-format
592
589
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
593
590
msgstr "Для цієї операції на диску буде використано %sB.\n"
594
591
 
595
592
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
596
593
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
597
 
#: cmdline/apt-get.cc:1162
 
594
#: cmdline/apt-get.cc:1213
598
595
#, c-format
599
596
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
600
597
msgstr "Після цієї операції на диску буде звільнено %sБ місця\n"
601
598
 
602
 
#: cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:2523
603
 
#: cmdline/apt-get.cc:2526
 
599
#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
 
600
#: cmdline/apt-get.cc:2592
604
601
#, c-format
605
602
msgid "Couldn't determine free space in %s"
606
603
msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s"
607
604
 
608
 
#: cmdline/apt-get.cc:1190
 
605
#: cmdline/apt-get.cc:1241
609
606
#, c-format
610
607
msgid "You don't have enough free space in %s."
611
608
msgstr "Недостатньо вільного місця в %s."
612
609
 
613
 
#: cmdline/apt-get.cc:1206 cmdline/apt-get.cc:1226
 
610
#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
614
611
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
615
612
msgstr ""
616
613
"Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна "
617
614
"операція."
618
615
 
619
 
#: cmdline/apt-get.cc:1208
 
616
#: cmdline/apt-get.cc:1259
620
617
msgid "Yes, do as I say!"
621
618
msgstr "Так, робити, що я кажу!"
622
619
 
623
 
#: cmdline/apt-get.cc:1210
 
620
#: cmdline/apt-get.cc:1261
624
621
#, c-format
625
622
msgid ""
626
623
"You are about to do something potentially harmful.\n"
631
628
"Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n"
632
629
" ?] "
633
630
 
634
 
#: cmdline/apt-get.cc:1216 cmdline/apt-get.cc:1235
 
631
#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
635
632
msgid "Abort."
636
633
msgstr "Перервано."
637
634
 
638
 
#: cmdline/apt-get.cc:1231
 
635
#: cmdline/apt-get.cc:1282
639
636
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
640
637
msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? "
641
638
 
642
 
#: cmdline/apt-get.cc:1303 cmdline/apt-get.cc:2588 apt-pkg/algorithms.cc:1492
 
639
#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
643
640
#, c-format
644
641
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
645
642
msgstr "Не вдалося завантажити %s  %s\n"
646
643
 
647
 
#: cmdline/apt-get.cc:1321
 
644
#: cmdline/apt-get.cc:1372
648
645
msgid "Some files failed to download"
649
646
msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити"
650
647
 
651
 
#: cmdline/apt-get.cc:1322 cmdline/apt-get.cc:2600
 
648
#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
652
649
msgid "Download complete and in download only mode"
653
650
msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і воно завершене"
654
651
 
655
 
#: cmdline/apt-get.cc:1328
 
652
#: cmdline/apt-get.cc:1379
656
653
msgid ""
657
654
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
658
655
"missing?"
660
657
"Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update "
661
658
"або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?"
662
659
 
663
 
#: cmdline/apt-get.cc:1332
 
660
#: cmdline/apt-get.cc:1383
664
661
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
665
662
msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується"
666
663
 
667
 
#: cmdline/apt-get.cc:1337
 
664
#: cmdline/apt-get.cc:1388
668
665
msgid "Unable to correct missing packages."
669
666
msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки."
670
667
 
671
 
#: cmdline/apt-get.cc:1338
 
668
#: cmdline/apt-get.cc:1389
672
669
msgid "Aborting install."
673
670
msgstr "Переривається встановлення."
674
671
 
675
 
#: cmdline/apt-get.cc:1366
 
672
#: cmdline/apt-get.cc:1417
676
673
msgid ""
677
674
"The following package disappeared from your system as\n"
678
675
"all files have been overwritten by other packages:"
693
690
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
694
691
msgstr "Примітка: це зроблено автоматично на вимогу dpkg"
695
692
 
696
 
#: cmdline/apt-get.cc:1508
 
693
#: cmdline/apt-get.cc:1559
697
694
#, c-format
698
695
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
699
696
msgstr "Ігнорувати недоступний цільовий випуск '%s' пакунку '%s'"
700
697
 
701
 
#: cmdline/apt-get.cc:1540
 
698
#: cmdline/apt-get.cc:1591
702
699
#, c-format
703
700
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
704
701
msgstr "Вибір '%s' в якості сирцевого пакунка замість '%s'\n"
705
702
 
706
703
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
707
 
#: cmdline/apt-get.cc:1578
 
704
#: cmdline/apt-get.cc:1629
708
705
#, c-format
709
706
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
710
707
msgstr "Ігнорувати недоступну версію '%s' пакунка '%s'"
711
708
 
712
 
#: cmdline/apt-get.cc:1594
 
709
#: cmdline/apt-get.cc:1645
713
710
msgid "The update command takes no arguments"
714
711
msgstr "Команді update не потрібні аргументи"
715
712
 
716
 
#: cmdline/apt-get.cc:1657
 
713
#: cmdline/apt-get.cc:1711
717
714
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
718
715
msgstr ""
719
716
"Не передбачувалося щось вилучати, неможливо запустити програму AutoRemover"
720
717
 
721
 
#: cmdline/apt-get.cc:1761
 
718
#: cmdline/apt-get.cc:1815
722
719
msgid ""
723
720
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
724
721
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
726
723
"Хм, виглядає так, що AutoRemover помилково знищив щось потрібне\n"
727
724
"Будь-ласка відправте багрепорт щодо apt."
728
725
 
729
 
#. 
 
726
#.
730
727
#. if (Packages == 1)
731
728
#. {
732
729
#. c1out << endl;
735
732
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
736
733
#. "that package should be filed.") << endl;
737
734
#. }
738
 
#. 
739
 
#: cmdline/apt-get.cc:1764 cmdline/apt-get.cc:1933
 
735
#.
 
736
#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
740
737
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
741
738
msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:"
742
739
 
743
 
#: cmdline/apt-get.cc:1768
 
740
#: cmdline/apt-get.cc:1822
744
741
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
745
742
msgstr "Внутрішня помилка, програма AutoRemover щось пошкодила"
746
743
 
747
 
#: cmdline/apt-get.cc:1775
 
744
#: cmdline/apt-get.cc:1829
748
745
msgid ""
749
746
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
750
747
msgid_plural ""
752
749
"required:"
753
750
msgstr[0] ""
754
751
"Наступний пакунок був встановлений автоматично і більше не потрібен:"
755
 
msgstr[1] ""
756
 
"Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
757
 
msgstr[2] ""
758
 
"Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
 
752
msgstr[1] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
 
753
msgstr[2] "Наступні пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:"
759
754
 
760
 
#: cmdline/apt-get.cc:1779
 
755
#: cmdline/apt-get.cc:1833
761
756
#, c-format
762
757
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
763
758
msgid_plural ""
773
768
msgstr[1] "Використайте 'apt-get autoremove' для вилучення."
774
769
msgstr[2] "Використайте 'apt-get autoremove' для вилучення."
775
770
 
776
 
#: cmdline/apt-get.cc:1800
 
771
#: cmdline/apt-get.cc:1854
777
772
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
778
773
msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав"
779
774
 
780
 
#: cmdline/apt-get.cc:1899
 
775
#: cmdline/apt-get.cc:1953
781
776
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
782
777
msgstr ""
783
778
"Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f "
784
779
"install':"
785
780
 
786
 
#: cmdline/apt-get.cc:1903
 
781
#: cmdline/apt-get.cc:1957
787
782
msgid ""
788
783
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
789
784
"solution)."
791
786
"Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не "
792
787
"вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)."
793
788
 
794
 
#: cmdline/apt-get.cc:1918
 
789
#: cmdline/apt-get.cc:1972
795
790
msgid ""
796
791
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
797
792
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
802
797
"або ж використовуєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n"
803
798
"ще не створені або були вилучені з Incoming."
804
799
 
805
 
#: cmdline/apt-get.cc:1939
 
800
#: cmdline/apt-get.cc:1993
806
801
msgid "Broken packages"
807
802
msgstr "Зламані пакунки"
808
803
 
809
 
#: cmdline/apt-get.cc:1965
 
804
#: cmdline/apt-get.cc:2019
810
805
msgid "The following extra packages will be installed:"
811
806
msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:"
812
807
 
813
 
#: cmdline/apt-get.cc:2055
 
808
#: cmdline/apt-get.cc:2109
814
809
msgid "Suggested packages:"
815
810
msgstr "Пропоновані пакунки:"
816
811
 
817
 
#: cmdline/apt-get.cc:2056
 
812
#: cmdline/apt-get.cc:2110
818
813
msgid "Recommended packages:"
819
814
msgstr "Рекомендовані пакунки:"
820
815
 
821
 
#: cmdline/apt-get.cc:2098
 
816
#: cmdline/apt-get.cc:2152
822
817
#, c-format
823
818
msgid "Couldn't find package %s"
824
819
msgstr "Не можливо знайти пакунок %s"
825
820
 
826
 
#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-mark.cc:63
 
821
#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
827
822
#, c-format
828
823
msgid "%s set to automatically installed.\n"
829
824
msgstr "%s позначено як встановлений автоматично.\n"
830
825
 
831
 
#: cmdline/apt-get.cc:2113 cmdline/apt-mark.cc:107
 
826
#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
832
827
msgid ""
833
828
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
834
829
"instead."
836
831
"Ця команда є застарілою.  Будь ласка, використовуйте замість неї 'apt-mark "
837
832
"auto' та 'apt-mark manual'."
838
833
 
839
 
#: cmdline/apt-get.cc:2129
 
834
#: cmdline/apt-get.cc:2183
840
835
msgid "Calculating upgrade... "
841
836
msgstr "Обчислення оновлень… "
842
837
 
843
 
#: cmdline/apt-get.cc:2132 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
 
838
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
844
839
msgid "Failed"
845
840
msgstr "Збій"
846
841
 
847
 
#: cmdline/apt-get.cc:2137
 
842
#: cmdline/apt-get.cc:2191
848
843
msgid "Done"
849
844
msgstr "Виконано"
850
845
 
851
 
#: cmdline/apt-get.cc:2204 cmdline/apt-get.cc:2212
 
846
#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
852
847
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
853
848
msgstr "Внутрішня помилка, розв’язувач проблем все поламав"
854
849
 
855
 
#: cmdline/apt-get.cc:2240 cmdline/apt-get.cc:2276
 
850
#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
856
851
msgid "Unable to lock the download directory"
857
852
msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження"
858
853
 
861
856
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
862
857
msgstr "Не вдалося знайти джерело для завантаження версії '%s' '%s'"
863
858
 
864
 
#: cmdline/apt-get.cc:2327
 
859
#: cmdline/apt-get.cc:2391
865
860
#, c-format
866
861
msgid "Downloading %s %s"
867
862
msgstr "Завантаження %s %s"
868
863
 
869
 
#: cmdline/apt-get.cc:2385
 
864
#: cmdline/apt-get.cc:2451
870
865
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
871
866
msgstr ""
872
867
"Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні "
873
868
"тексти"
874
869
 
875
 
#: cmdline/apt-get.cc:2425 cmdline/apt-get.cc:2737
 
870
#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
876
871
#, c-format
877
872
msgid "Unable to find a source package for %s"
878
873
msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s"
879
874
 
880
 
#: cmdline/apt-get.cc:2442
 
875
#: cmdline/apt-get.cc:2508
881
876
#, c-format
882
877
msgid ""
883
878
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
886
881
"Увага: пакунок '%s' підтримується у системі керування версіями '%s' в:\n"
887
882
"%s\n"
888
883
 
889
 
#: cmdline/apt-get.cc:2447
 
884
#: cmdline/apt-get.cc:2513
890
885
#, c-format
891
886
msgid ""
892
887
"Please use:\n"
897
892
"bzr branch %s,\n"
898
893
"щоб отримати останнє (можливо невидане) оновлення для пакунка.\n"
899
894
 
900
 
#: cmdline/apt-get.cc:2500
 
895
#: cmdline/apt-get.cc:2566
901
896
#, c-format
902
897
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
903
898
msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n"
904
899
 
905
 
#: cmdline/apt-get.cc:2537
 
900
#: cmdline/apt-get.cc:2603
906
901
#, c-format
907
902
msgid "You don't have enough free space in %s"
908
903
msgstr "Недостатньо місця на %s"
909
904
 
910
905
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
911
906
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
912
 
#: cmdline/apt-get.cc:2546
 
907
#: cmdline/apt-get.cc:2612
913
908
#, c-format
914
909
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
915
910
msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n"
916
911
 
917
912
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
918
913
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
919
 
#: cmdline/apt-get.cc:2551
 
914
#: cmdline/apt-get.cc:2617
920
915
#, c-format
921
916
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
922
917
msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n"
923
918
 
924
 
#: cmdline/apt-get.cc:2557
 
919
#: cmdline/apt-get.cc:2623
925
920
#, c-format
926
921
msgid "Fetch source %s\n"
927
922
msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n"
928
923
 
929
 
#: cmdline/apt-get.cc:2595
 
924
#: cmdline/apt-get.cc:2661
930
925
msgid "Failed to fetch some archives."
931
926
msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити."
932
927
 
933
 
#: cmdline/apt-get.cc:2626
 
928
#: cmdline/apt-get.cc:2692
934
929
#, c-format
935
930
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
936
931
msgstr ""
937
932
"Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають "
938
933
"розпаковані вихідні тексти\n"
939
934
 
940
 
#: cmdline/apt-get.cc:2638
 
935
#: cmdline/apt-get.cc:2704
941
936
#, c-format
942
937
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
943
938
msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n"
944
939
 
945
 
#: cmdline/apt-get.cc:2639
 
940
#: cmdline/apt-get.cc:2705
946
941
#, c-format
947
942
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
948
943
msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n"
949
944
 
950
 
#: cmdline/apt-get.cc:2661
 
945
#: cmdline/apt-get.cc:2727
951
946
#, c-format
952
947
msgid "Build command '%s' failed.\n"
953
948
msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n"
954
949
 
955
 
#: cmdline/apt-get.cc:2681
 
950
#: cmdline/apt-get.cc:2747
956
951
msgid "Child process failed"
957
952
msgstr "Породжений процес завершився невдало"
958
953
 
959
 
#: cmdline/apt-get.cc:2700
 
954
#: cmdline/apt-get.cc:2766
960
955
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
961
956
msgstr ""
962
957
"Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один "
963
958
"пакунок"
964
959
 
965
 
#: cmdline/apt-get.cc:2725
 
960
#: cmdline/apt-get.cc:2791
966
961
#, c-format
967
962
msgid ""
968
 
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) "
969
 
"APT::Architectures for setup"
 
963
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
 
964
"Architectures for setup"
970
965
msgstr ""
971
 
"Немає доступної інформації про архітектуру %s. Дивіться apt.conf(5) "
972
 
"APT::Architectures для налаштувань"
 
966
"Немає доступної інформації про архітектуру %s. Дивіться apt.conf(5) APT::"
 
967
"Architectures для налаштувань"
973
968
 
974
 
#: cmdline/apt-get.cc:2742
 
969
#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
975
970
#, c-format
976
971
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
977
972
msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s"
978
973
 
979
 
#: cmdline/apt-get.cc:2762
 
974
#: cmdline/apt-get.cc:2838
980
975
#, c-format
981
976
msgid "%s has no build depends.\n"
982
977
msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n"
983
978
 
984
 
#: cmdline/apt-get.cc:2892
 
979
#: cmdline/apt-get.cc:3008
985
980
#, c-format
986
981
msgid ""
987
982
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
990
985
"%s залежності для %s не можуть бути задоволені, тому що %s не дозволені для "
991
986
"'%s' пакунків"
992
987
 
993
 
#: cmdline/apt-get.cc:2913
 
988
#: cmdline/apt-get.cc:3026
994
989
#, c-format
995
990
msgid ""
996
991
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
998
993
msgstr ""
999
994
"Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено"
1000
995
 
1001
 
#: cmdline/apt-get.cc:2936
 
996
#: cmdline/apt-get.cc:3049
1002
997
#, c-format
1003
 
msgid ""
1004
 
"Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
 
998
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1005
999
msgstr ""
1006
1000
"Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений "
1007
1001
"пакунок %s новіше, аніж треба"
1008
1002
 
1009
 
#: cmdline/apt-get.cc:2975
 
1003
#: cmdline/apt-get.cc:3088
1010
1004
#, c-format
1011
1005
msgid ""
1012
1006
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1015
1009
"%s залежності для %s не можуть бути задоволені, тому що версія-кандидат "
1016
1010
"пакунка %s, не задовольняє вимогам версії"
1017
1011
 
1018
 
#: cmdline/apt-get.cc:2981
 
1012
#: cmdline/apt-get.cc:3094
1019
1013
#, c-format
1020
1014
msgid ""
1021
1015
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1024
1018
"%s залежності для %s не можуть бути задоволені, тому що пакунок %s не має "
1025
1019
"версії кандидата"
1026
1020
 
1027
 
#: cmdline/apt-get.cc:3004
 
1021
#: cmdline/apt-get.cc:3117
1028
1022
#, c-format
1029
1023
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1030
1024
msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s"
1031
1025
 
1032
 
#: cmdline/apt-get.cc:3020
 
1026
#: cmdline/apt-get.cc:3133
1033
1027
#, c-format
1034
1028
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1035
1029
msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені."
1036
1030
 
1037
 
#: cmdline/apt-get.cc:3025
 
1031
#: cmdline/apt-get.cc:3138
1038
1032
msgid "Failed to process build dependencies"
1039
1033
msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало"
1040
1034
 
1041
 
#: cmdline/apt-get.cc:3118 cmdline/apt-get.cc:3130
 
1035
#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
1042
1036
#, c-format
1043
1037
msgid "Changelog for %s (%s)"
1044
1038
msgstr "Зміни для  %s (%s)"
1045
1039
 
1046
 
#: cmdline/apt-get.cc:3252
 
1040
#: cmdline/apt-get.cc:3369
1047
1041
msgid "Supported modules:"
1048
1042
msgstr "Підтримувані модулі:"
1049
1043
 
1050
 
#: cmdline/apt-get.cc:3293
 
1044
#: cmdline/apt-get.cc:3410
1051
1045
msgid ""
1052
1046
"Usage: apt-get [options] command\n"
1053
1047
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1135
1129
"для детальнішої інформації і більшої кількості параметрів.\n"
1136
1130
"                       Цей APT має Super Cow Powers.\n"
1137
1131
 
1138
 
#: cmdline/apt-get.cc:3458
 
1132
#: cmdline/apt-get.cc:3575
1139
1133
msgid ""
1140
1134
"NOTE: This is only a simulation!\n"
1141
1135
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1148
1142
"      Також зауважте, що блокування деактивоване, отже не покладайтеся\n"
1149
1143
"      на відповідність результатів дійсного поточного стану!"
1150
1144
 
1151
 
#: cmdline/acqprogress.cc:59
 
1145
#: cmdline/acqprogress.cc:60
1152
1146
msgid "Hit "
1153
1147
msgstr "В кеші "
1154
1148
 
1155
 
#: cmdline/acqprogress.cc:83
 
1149
#: cmdline/acqprogress.cc:84
1156
1150
msgid "Get:"
1157
1151
msgstr "Отр:"
1158
1152
 
1159
 
#: cmdline/acqprogress.cc:114
 
1153
#: cmdline/acqprogress.cc:115
1160
1154
msgid "Ign "
1161
1155
msgstr "Ігн "
1162
1156
 
1163
 
#: cmdline/acqprogress.cc:118
 
1157
#: cmdline/acqprogress.cc:119
1164
1158
msgid "Err "
1165
1159
msgstr "Пом "
1166
1160
 
1167
 
#: cmdline/acqprogress.cc:139
 
1161
#: cmdline/acqprogress.cc:140
1168
1162
#, c-format
1169
1163
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1170
1164
msgstr "Отримано %sB за %sB (%sB/s)\n"
1171
1165
 
1172
 
#: cmdline/acqprogress.cc:229
 
1166
#: cmdline/acqprogress.cc:230
1173
1167
#, c-format
1174
1168
msgid " [Working]"
1175
1169
msgstr " [Обробка]"
1176
1170
 
1177
 
#: cmdline/acqprogress.cc:285
 
1171
#: cmdline/acqprogress.cc:286
1178
1172
#, c-format
1179
1173
msgid ""
1180
1174
"Media change: please insert the disc labeled\n"
1185
1179
" '%s'\n"
1186
1180
"у пристрій '%s' і натисніть «enter»\n"
1187
1181
 
1188
 
#: cmdline/apt-mark.cc:48
 
1182
#: cmdline/apt-mark.cc:55
1189
1183
#, c-format
1190
1184
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1191
1185
msgstr "%s не може бути позначений, так як він не встановлений.\n"
1192
1186
 
1193
 
#: cmdline/apt-mark.cc:54
 
1187
#: cmdline/apt-mark.cc:61
1194
1188
#, c-format
1195
1189
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1196
1190
msgstr "%s вже був позначений як встановлений вручну.\n"
1197
1191
 
1198
 
#: cmdline/apt-mark.cc:56
 
1192
#: cmdline/apt-mark.cc:63
1199
1193
#, c-format
1200
1194
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1201
1195
msgstr "%s вже був позначений як встановлений автоматично.\n"
1202
1196
 
1203
 
#: cmdline/apt-mark.cc:171
 
1197
#: cmdline/apt-mark.cc:228
1204
1198
#, c-format
1205
1199
msgid "%s was already set on hold.\n"
1206
1200
msgstr "%s вже був позначений як зафіксований.\n"
1207
1201
 
1208
 
#: cmdline/apt-mark.cc:173
 
1202
#: cmdline/apt-mark.cc:230
1209
1203
#, c-format
1210
1204
msgid "%s was already not hold.\n"
1211
1205
msgstr "%s вже був не зафіксований.\n"
1212
1206
 
1213
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
 
1207
#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
 
1208
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
1214
1209
#, c-format
1215
1210
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1216
1211
msgstr "Очікується на %s але його тут немає"
1217
1212
 
1218
 
#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:209
 
1213
#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1219
1214
#, c-format
1220
1215
msgid "%s set on hold.\n"
1221
1216
msgstr "%s вже позначений як зафіксований.\n"
1222
1217
 
1223
 
#: cmdline/apt-mark.cc:189 cmdline/apt-mark.cc:214
 
1218
#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1224
1219
#, c-format
1225
1220
msgid "Canceled hold on %s.\n"
1226
1221
msgstr "Відмінити фіксування для %s.\n"
1227
1222
 
1228
 
#: cmdline/apt-mark.cc:222
 
1223
#: cmdline/apt-mark.cc:332
1229
1224
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1230
1225
msgstr "Виконання dpkg не вдалося. Ви супер-користувач?"
1231
1226
 
1290
1285
#: methods/cdrom.cc:249
1291
1286
#, c-format
1292
1287
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1293
 
msgstr ""
1294
 
"Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
 
1288
msgstr "Неможливо демонтувати CDROM в %s, можливо він все ще використовується."
1295
1289
 
1296
1290
#: methods/cdrom.cc:254
1297
1291
msgid "Disk not found."
1298
1292
msgstr "Диск не знайдено."
1299
1293
 
1300
 
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
 
1294
#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1301
1295
msgid "File not found"
1302
1296
msgstr "Файл не знайдено"
1303
1297
 
1304
 
#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1305
 
#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:530
1306
 
#: methods/rred.cc:539
 
1298
#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
 
1299
#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1307
1300
msgid "Failed to stat"
1308
1301
msgstr "Не вдалося одержати атрибути"
1309
1302
 
1310
 
#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1311
 
#: methods/rred.cc:536
 
1303
#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1312
1304
msgid "Failed to set modification time"
1313
1305
msgstr "Не вдалося встановити час модифікації"
1314
1306
 
1317
1309
msgstr "Невірне посилання, локальні посилання повинні починатися з //"
1318
1310
 
1319
1311
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1320
 
#: methods/ftp.cc:172
 
1312
#: methods/ftp.cc:173
1321
1313
msgid "Logging in"
1322
1314
msgstr "Вхід"
1323
1315
 
1324
 
#: methods/ftp.cc:178
 
1316
#: methods/ftp.cc:179
1325
1317
msgid "Unable to determine the peer name"
1326
1318
msgstr "Неможливо визначити назву вузла"
1327
1319
 
1328
 
#: methods/ftp.cc:183
 
1320
#: methods/ftp.cc:184
1329
1321
msgid "Unable to determine the local name"
1330
1322
msgstr "Неможливо визначити локальну назву"
1331
1323
 
1332
 
#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
 
1324
#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1333
1325
#, c-format
1334
1326
msgid "The server refused the connection and said: %s"
1335
1327
msgstr "Сервер розірвав з’єднання і повідомив: %s"
1336
1328
 
1337
 
#: methods/ftp.cc:220
 
1329
#: methods/ftp.cc:221
1338
1330
#, c-format
1339
1331
msgid "USER failed, server said: %s"
1340
1332
msgstr "Збій команди USER, повідомлення серверу: %s"
1341
1333
 
1342
 
#: methods/ftp.cc:227
 
1334
#: methods/ftp.cc:228
1343
1335
#, c-format
1344
1336
msgid "PASS failed, server said: %s"
1345
1337
msgstr "Збій команди PASS, повідомлення серверу: %s"
1346
1338
 
1347
 
#: methods/ftp.cc:247
 
1339
#: methods/ftp.cc:248
1348
1340
msgid ""
1349
1341
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1350
1342
"is empty."
1351
1343
msgstr ""
1352
 
"Вказано проксі-сервер, але відсутній сценарій входу, "
1353
 
"Acquire::ftp::ProxyLogin пустий."
 
1344
"Вказано проксі-сервер, але відсутній сценарій входу, Acquire::ftp::"
 
1345
"ProxyLogin пустий."
1354
1346
 
1355
 
#: methods/ftp.cc:275
 
1347
#: methods/ftp.cc:276
1356
1348
#, c-format
1357
1349
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1358
1350
msgstr "Збій команди '%s' сценарію входу, повідомлення серверу: %s"
1359
1351
 
1360
 
#: methods/ftp.cc:301
 
1352
#: methods/ftp.cc:302
1361
1353
#, c-format
1362
1354
msgid "TYPE failed, server said: %s"
1363
1355
msgstr "Збій команди TYPE, повідомлення серверу: %s"
1364
1356
 
1365
 
#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
 
1357
#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1366
1358
msgid "Connection timeout"
1367
1359
msgstr "Час з’єднання вичерпаний"
1368
1360
 
1369
 
#: methods/ftp.cc:345
 
1361
#: methods/ftp.cc:346
1370
1362
msgid "Server closed the connection"
1371
1363
msgstr "Сервер закрив з’єднання"
1372
1364
 
1373
 
#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 methods/rsh.cc:197
 
1365
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1274
 
1366
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1283 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1286
1374
1367
msgid "Read error"
1375
1368
msgstr "Помилка читання"
1376
1369
 
1377
 
#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
 
1370
#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1378
1371
msgid "A response overflowed the buffer."
1379
1372
msgstr "Відповідь переповнила буфер."
1380
1373
 
1381
 
#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
 
1374
#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1382
1375
msgid "Protocol corruption"
1383
1376
msgstr "Спотворений протокол"
1384
1377
 
1385
 
#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 methods/rsh.cc:239
 
1378
#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
 
1379
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1381
 
1380
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
1386
1381
msgid "Write error"
1387
1382
msgstr "Помилка запису"
1388
1383
 
1389
 
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
 
1384
#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1390
1385
msgid "Could not create a socket"
1391
1386
msgstr "Неможливо створити сокет (socket)"
1392
1387
 
1393
1388
#: methods/ftp.cc:707
1394
1389
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1395
 
msgstr ""
1396
 
"Неможливо під’єднати сокет (socket) з даними, час з’єднання вичерпаний"
 
1390
msgstr "Неможливо під’єднати сокет (socket) з даними, час з’єднання вичерпаний"
1397
1391
 
1398
1392
#: methods/ftp.cc:713
1399
1393
msgid "Could not connect passive socket."
1400
1394
msgstr "Неможливо під’єднати пасивний сокет (passive socket)."
1401
1395
 
1402
 
#: methods/ftp.cc:731
 
1396
#: methods/ftp.cc:730
1403
1397
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1404
1398
msgstr "getaddrinfo не зміг прослуховувати сокет"
1405
1399
 
1406
 
#: methods/ftp.cc:745
 
1400
#: methods/ftp.cc:744
1407
1401
msgid "Could not bind a socket"
1408
1402
msgstr "Неможливо приєднатися до сокета"
1409
1403
 
1410
 
#: methods/ftp.cc:749
 
1404
#: methods/ftp.cc:748
1411
1405
msgid "Could not listen on the socket"
1412
1406
msgstr "Сокет не можливо прослухати"
1413
1407
 
1414
 
#: methods/ftp.cc:756
 
1408
#: methods/ftp.cc:755
1415
1409
msgid "Could not determine the socket's name"
1416
1410
msgstr "Не вдалося визначити назву сокета"
1417
1411
 
1418
 
#: methods/ftp.cc:788
 
1412
#: methods/ftp.cc:787
1419
1413
msgid "Unable to send PORT command"
1420
1414
msgstr "Неможливо відіслати команду PORT"
1421
1415
 
1422
 
#: methods/ftp.cc:798
 
1416
#: methods/ftp.cc:797
1423
1417
#, c-format
1424
1418
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1425
1419
msgstr "Невідоме родина адрес %u (AF_*)"
1426
1420
 
1427
 
#: methods/ftp.cc:807
 
1421
#: methods/ftp.cc:806
1428
1422
#, c-format
1429
1423
msgid "EPRT failed, server said: %s"
1430
1424
msgstr "Збій команди EPRT, повідомлення серверу: %s"
1431
1425
 
1432
 
#: methods/ftp.cc:827
 
1426
#: methods/ftp.cc:826
1433
1427
msgid "Data socket connect timed out"
1434
1428
msgstr "Час з’єднання з сокетом вичерпаний"
1435
1429
 
1436
 
#: methods/ftp.cc:834
 
1430
#: methods/ftp.cc:833
1437
1431
msgid "Unable to accept connection"
1438
1432
msgstr "Неможливо прийняти з’єднання"
1439
1433
 
1440
 
#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1031 methods/rsh.cc:309
 
1434
#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1441
1435
msgid "Problem hashing file"
1442
1436
msgstr "Проблема хешування файлу"
1443
1437
 
1444
 
#: methods/ftp.cc:886
 
1438
#: methods/ftp.cc:885
1445
1439
#, c-format
1446
1440
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1447
1441
msgstr "Неможливо завантажити файл, повідомлення серверу: '%s'"
1448
1442
 
1449
 
#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
 
1443
#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1450
1444
msgid "Data socket timed out"
1451
1445
msgstr "Час з’єднання з сокетом (socket) з даними вичерпаний"
1452
1446
 
1453
 
#: methods/ftp.cc:931
 
1447
#: methods/ftp.cc:930
1454
1448
#, c-format
1455
1449
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1456
1450
msgstr "Передача даних обірвалася, повідомлення серверу: '%s'"
1457
1451
 
1458
1452
#. Get the files information
1459
 
#: methods/ftp.cc:1008
 
1453
#: methods/ftp.cc:1007
1460
1454
msgid "Query"
1461
1455
msgstr "Черга"
1462
1456
 
1463
 
#: methods/ftp.cc:1120
 
1457
#: methods/ftp.cc:1119
1464
1458
msgid "Unable to invoke "
1465
1459
msgstr "Неможливо викликати "
1466
1460
 
1496
1490
 
1497
1491
#. We say this mainly because the pause here is for the
1498
1492
#. ssh connection that is still going
1499
 
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
 
1493
#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1500
1494
#, c-format
1501
1495
msgid "Connecting to %s"
1502
1496
msgstr "З’єднання з %s"
1521
1515
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1522
1516
msgstr "Не вдається підключитися до %s:%s:"
1523
1517
 
1524
 
#: methods/gpgv.cc:172
 
1518
#: methods/gpgv.cc:180
1525
1519
msgid ""
1526
1520
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1527
1521
msgstr ""
1528
1522
"Внутрішня помилка: Вірний підпис (signature), але не можливо визначити його "
1529
1523
"відбиток?!"
1530
1524
 
1531
 
#: methods/gpgv.cc:177
 
1525
#: methods/gpgv.cc:185
1532
1526
msgid "At least one invalid signature was encountered."
1533
1527
msgstr "Знайдено як мінімум один невірний підпис."
1534
1528
 
1535
 
#: methods/gpgv.cc:181
 
1529
#: methods/gpgv.cc:189
1536
1530
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1537
 
msgstr ""
1538
 
"Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи gpgv встановлено?)"
 
1531
msgstr "Неможливо виконати 'gpgv' для перевірки підпису (чи gpgv встановлено?)"
1539
1532
 
1540
 
#: methods/gpgv.cc:186
 
1533
#: methods/gpgv.cc:194
1541
1534
msgid "Unknown error executing gpgv"
1542
1535
msgstr "Невідома помилка виконання gpgv"
1543
1536
 
1544
 
#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
 
1537
#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1545
1538
msgid "The following signatures were invalid:\n"
1546
1539
msgstr "Наступні підписи були невірними:\n"
1547
1540
 
1548
 
#: methods/gpgv.cc:234
 
1541
#: methods/gpgv.cc:242
1549
1542
msgid ""
1550
1543
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1551
1544
"available:\n"
1553
1546
"Наступні підписи не можуть бути перевірені, тому що, публічний ключ "
1554
1547
"відсутній:\n"
1555
1548
 
1556
 
#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
 
1549
#: methods/gzip.cc:65
1557
1550
msgid "Empty files can't be valid archives"
1558
1551
msgstr "Пусті файли не можуть бути вірними архівами"
1559
1552
 
1560
 
#: methods/http.cc:393
 
1553
#: methods/http.cc:394
1561
1554
msgid "Waiting for headers"
1562
1555
msgstr "Очікування на заголовки"
1563
1556
 
1564
 
#: methods/http.cc:547
 
1557
#: methods/http.cc:544
1565
1558
msgid "Bad header line"
1566
1559
msgstr "Невірна лінія заголовку"
1567
1560
 
1568
 
#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
 
1561
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1569
1562
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1570
1563
msgstr "HTTP сервер надіслав невірний заголовок 'reply'"
1571
1564
 
1572
 
#: methods/http.cc:608
 
1565
#: methods/http.cc:606
1573
1566
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1574
1567
msgstr "HTTP сервер надіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
1575
1568
 
 
1569
#: methods/http.cc:621
 
1570
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
 
1571
msgstr "HTTP сервер надіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
 
1572
 
1576
1573
#: methods/http.cc:623
1577
 
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1578
 
msgstr "HTTP сервер надіслав невірний заголовок 'Content-Length'"
1579
 
 
1580
 
#: methods/http.cc:625
1581
1574
msgid "This HTTP server has broken range support"
1582
1575
msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'range'"
1583
1576
 
1584
 
#: methods/http.cc:649
 
1577
#: methods/http.cc:647
1585
1578
msgid "Unknown date format"
1586
1579
msgstr "Невідомий формат дати"
1587
1580
 
1588
 
#: methods/http.cc:808
 
1581
#: methods/http.cc:818
1589
1582
msgid "Select failed"
1590
1583
msgstr "Вибір не вдався"
1591
1584
 
1592
 
#: methods/http.cc:813
 
1585
#: methods/http.cc:823
1593
1586
msgid "Connection timed out"
1594
1587
msgstr "Час очікування з’єднання вичерпаний"
1595
1588
 
1596
 
#: methods/http.cc:836
 
1589
#: methods/http.cc:846
1597
1590
msgid "Error writing to output file"
1598
1591
msgstr "Помилка запису в вихідний файл"
1599
1592
 
1600
 
#: methods/http.cc:867
 
1593
#: methods/http.cc:877
1601
1594
msgid "Error writing to file"
1602
1595
msgstr "Помилка запису до файлу"
1603
1596
 
1604
 
#: methods/http.cc:895
 
1597
#: methods/http.cc:905
1605
1598
msgid "Error writing to the file"
1606
1599
msgstr "Помилка запису до файлу"
1607
1600
 
1608
 
#: methods/http.cc:909
 
1601
#: methods/http.cc:919
1609
1602
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1610
1603
msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з’єднання"
1611
1604
 
1612
 
#: methods/http.cc:911
 
1605
#: methods/http.cc:921
1613
1606
msgid "Error reading from server"
1614
1607
msgstr "Помилка читання з сервера"
1615
1608
 
1616
 
#: methods/http.cc:1191
 
1609
#: methods/http.cc:1194
1617
1610
msgid "Bad header data"
1618
1611
msgstr "Погана заголовна інформація"
1619
1612
 
1620
 
#: methods/http.cc:1208 methods/http.cc:1263
 
1613
#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1621
1614
msgid "Connection failed"
1622
1615
msgstr "Помилка з’єднання"
1623
1616
 
1624
 
#: methods/http.cc:1355
 
1617
#: methods/http.cc:1358
1625
1618
msgid "Internal error"
1626
1619
msgstr "Внутрішня помилка"
1627
1620
 
1628
1621
#. Only warn if there are no sources.list.d.
1629
1622
#. Only warn if there is no sources.list file.
1630
 
#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1631
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:344 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1632
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1633
 
#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1634
 
#: methods/mirror.cc:95
 
1623
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
 
1624
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
 
1625
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
 
1626
#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:109
 
1627
#: apt-pkg/init.cc:117 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1635
1628
#, c-format
1636
1629
msgid "Unable to read %s"
1637
1630
msgstr "Неможливо прочитати %s"
1638
1631
 
1639
 
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
1640
 
#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
1641
 
#: methods/mirror.cc:101
 
1632
#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
 
1633
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
 
1634
#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
 
1635
#: apt-pkg/clean.cc:123
1642
1636
#, c-format
1643
1637
msgid "Unable to change to %s"
1644
1638
msgstr "Неможливо зробити зміни у %s"
1645
1639
 
1646
1640
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1647
1641
#. and provide a config option to define that default
1648
 
#: methods/mirror.cc:279
 
1642
#: methods/mirror.cc:280
1649
1643
#, c-format
1650
1644
msgid "No mirror file '%s' found "
1651
1645
msgstr "Для файла '%s' дзеркала не знайдено "
1652
1646
 
1653
1647
#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1654
1648
#. and provide a config option to define that default
1655
 
#: methods/mirror.cc:286
 
1649
#: methods/mirror.cc:287
1656
1650
#, c-format
1657
1651
msgid "Can not read mirror file '%s'"
1658
1652
msgstr "Не вдається прочитати дзеркальний файл '%s'"
1659
1653
 
1660
 
#: methods/mirror.cc:441
 
1654
#: methods/mirror.cc:442
1661
1655
#, c-format
1662
1656
msgid "[Mirror: %s]"
1663
1657
msgstr "[Дзеркало: %s]"
1664
1658
 
1665
 
#: methods/rred.cc:509
 
1659
#: methods/rred.cc:491
1666
1660
#, c-format
1667
1661
msgid ""
1668
1662
"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1669
1663
"to be corrupt."
1670
1664
msgstr ""
1671
1665
 
1672
 
#: methods/rred.cc:514
 
1666
#: methods/rred.cc:496
1673
1667
#, c-format
1674
1668
msgid ""
1675
1669
"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1676
1670
"to be corrupt."
1677
1671
msgstr ""
1678
1672
 
1679
 
#: ftparchive/multicompress.cc:167 methods/rsh.cc:97
 
1673
#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1680
1674
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1681
1675
msgstr "Не вдалося створити IPC-канал для породженого процесу"
1682
1676
 
1683
 
#: methods/rsh.cc:336
 
1677
#: methods/rsh.cc:338
1684
1678
msgid "Connection closed prematurely"
1685
1679
msgstr "З'єднання завершено передчасно"
1686
1680
 
1722
1716
msgid "Merging available information"
1723
1717
msgstr "Об’єднання інформації про доступні пакунки"
1724
1718
 
1725
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
 
1719
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1726
1720
#, c-format
1727
1721
msgid "%s not a valid DEB package."
1728
1722
msgstr "%s не є правильним DEB-пакунком."
1729
1723
 
1730
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
 
1724
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1731
1725
msgid ""
1732
1726
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1733
1727
"\n"
1751
1745
"  -c=? Читати зазначений конфігураційний файл\n"
1752
1746
"  -o=? Вказати довільну опцію, наприклад, -o dir::cache=/tmp\n"
1753
1747
 
1754
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269
 
1748
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1282
1755
1749
#, c-format
1756
1750
msgid "Unable to write to %s"
1757
1751
msgstr "Неможливо записати в %s"
1758
1752
 
1759
 
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
 
1753
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1760
1754
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1761
1755
msgstr "Неможливо визначити версію debconf. Він встановлений?"
1762
1756
 
1883
1877
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1884
1878
msgstr "У групі пакунків '%s' відсутні деякі файли"
1885
1879
 
1886
 
#: ftparchive/cachedb.cc:46
 
1880
#: ftparchive/cachedb.cc:47
1887
1881
#, c-format
1888
1882
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1889
1883
msgstr "БД була пошкоджена, файл перейменований в %s.old"
1890
1884
 
1891
 
#: ftparchive/cachedb.cc:64
 
1885
#: ftparchive/cachedb.cc:65
1892
1886
#, c-format
1893
1887
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1894
1888
msgstr "БД застаріла, намагаюсь оновити %s"
1895
1889
 
1896
 
#: ftparchive/cachedb.cc:75
 
1890
#: ftparchive/cachedb.cc:76
1897
1891
msgid ""
1898
1892
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1899
1893
"remove and re-create the database."
1901
1895
"Некоректний формат БД. Якщо ви оновлювалися зі старішої версії apt, будь "
1902
1896
"ласка, вилучіть базу даних, та створіть її заново."
1903
1897
 
1904
 
#: ftparchive/cachedb.cc:80
 
1898
#: ftparchive/cachedb.cc:81
1905
1899
#, c-format
1906
1900
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1907
1901
msgstr "Не вдалося відкрити файл БД %s: %s"
1908
1902
 
1909
 
#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1910
 
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
 
1903
#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
 
1904
#: apt-inst/extract.cc:210
1911
1905
#, c-format
1912
1906
msgid "Failed to stat %s"
1913
1907
msgstr "Не вдалося одержати атрибути %s"
1914
1908
 
1915
 
#: ftparchive/cachedb.cc:248
 
1909
#: ftparchive/cachedb.cc:249
1916
1910
msgid "Archive has no control record"
1917
1911
msgstr "В архіві немає поля control"
1918
1912
 
1919
 
#: ftparchive/cachedb.cc:489
 
1913
#: ftparchive/cachedb.cc:490
1920
1914
msgid "Unable to get a cursor"
1921
1915
msgstr "Неможливо одержати курсор"
1922
1916
 
2005
1999
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
2006
2000
msgstr "  %s не має запису про перепризначення бінарного файлу або\n"
2007
2001
 
2008
 
#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
 
2002
#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2009
2003
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2010
2004
msgstr "realloc - не вдалося виділити пам'ять"
2011
2005
 
2012
 
#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
 
2006
#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2013
2007
#, c-format
2014
2008
msgid "Unable to open %s"
2015
2009
msgstr "Не вдається відкрити %s"
2016
2010
 
2017
 
#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
 
2011
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2018
2012
#, c-format
2019
2013
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2020
2014
msgstr "Спотворення перепризначення %s рядок %llu #1"
2021
2015
 
2022
 
#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
 
2016
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2023
2017
#, c-format
2024
2018
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2025
2019
msgstr "Спотворення перепризначення %s рядок %llu #2"
2026
2020
 
2027
 
#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
 
2021
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2028
2022
#, c-format
2029
2023
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2030
2024
msgstr "Спотворення перепризначення %s рядок %llu #3"
2031
2025
 
2032
 
#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
 
2026
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2033
2027
#, c-format
2034
2028
msgid "Failed to read the override file %s"
2035
2029
msgstr "Не вдалося прочитати файл перепризначень (override)%s"
2036
2030
 
2037
 
#: ftparchive/multicompress.cc:69
 
2031
#: ftparchive/multicompress.cc:70
2038
2032
#, c-format
2039
2033
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2040
2034
msgstr "Невідомий алгоритм стиснення '%s'"
2041
2035
 
2042
 
#: ftparchive/multicompress.cc:99
 
2036
#: ftparchive/multicompress.cc:100
2043
2037
#, c-format
2044
2038
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2045
2039
msgstr "Для отримання стиснутого виводу %s необхідно ввімкнути пакування"
2046
2040
 
2047
 
#: ftparchive/multicompress.cc:193
 
2041
#: ftparchive/multicompress.cc:189
2048
2042
msgid "Failed to create FILE*"
2049
2043
msgstr "Не вдалося створити FILE*"
2050
2044
 
2051
 
#: ftparchive/multicompress.cc:196
 
2045
#: ftparchive/multicompress.cc:192
2052
2046
msgid "Failed to fork"
2053
2047
msgstr "Спроба розгалуження зазнала невдачі"
2054
2048
 
2055
 
#: ftparchive/multicompress.cc:210
 
2049
#: ftparchive/multicompress.cc:206
2056
2050
msgid "Compress child"
2057
2051
msgstr "Процес-нащадок, що виконує пакування"
2058
2052
 
2059
 
#: ftparchive/multicompress.cc:233
 
2053
#: ftparchive/multicompress.cc:229
2060
2054
#, c-format
2061
2055
msgid "Internal error, failed to create %s"
2062
2056
msgstr "Внутрішня помилка, не вдалося створити %s"
2063
2057
 
2064
 
#: ftparchive/multicompress.cc:403
 
2058
#: ftparchive/multicompress.cc:304
2065
2059
msgid "IO to subprocess/file failed"
2066
2060
msgstr "Помилка вводу/виводу в підпроцес/файл"
2067
2061
 
2068
 
#: ftparchive/multicompress.cc:455
 
2062
#: ftparchive/multicompress.cc:342
2069
2063
msgid "Failed to read while computing MD5"
2070
2064
msgstr "Помилка читання під час обчислення MD5"
2071
2065
 
2072
 
#: ftparchive/multicompress.cc:472
 
2066
#: ftparchive/multicompress.cc:358
2073
2067
#, c-format
2074
2068
msgid "Problem unlinking %s"
2075
2069
msgstr "Не вдалося роз’єднати %s"
2076
2070
 
2077
 
#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:188
 
2071
#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2078
2072
#, c-format
2079
2073
msgid "Failed to rename %s to %s"
2080
2074
msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s"
2199
2193
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2200
2194
msgstr "Копія файлу налаштувань %s/%s"
2201
2195
 
2202
 
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
 
2196
#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2203
2197
#, c-format
2204
2198
msgid "Failed to write file %s"
2205
2199
msgstr "Не вдається записати файл %s"
2206
2200
 
2207
 
#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
 
2201
#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2208
2202
#, c-format
2209
2203
msgid "Failed to close file %s"
2210
2204
msgstr "Не вдалося закрити файл %s"
2261
2255
msgid "Unable to stat %s"
2262
2256
msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s"
2263
2257
 
2264
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
 
2258
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2265
2259
#, c-format
2266
2260
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2267
2261
msgstr "Невірний DEB архів, відсутній член '%s'"
2268
2262
 
2269
2263
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2270
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:56
 
2264
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2271
2265
#, c-format
2272
2266
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2273
2267
msgstr ""
2274
2268
"Цей файл не є дійсним DEB архівом, він не має  ні '%s', ні '%s' або '%s'"
2275
2269
 
2276
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:157
 
2270
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2277
2271
#, c-format
2278
2272
msgid "Internal error, could not locate member %s"
2279
2273
msgstr "Внутрішня помилка, не можу знайти складову частину %s"
2280
2274
 
2281
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:277
 
2275
#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2282
2276
msgid "Unparsable control file"
2283
2277
msgstr "Контрольний файл не можливо обробити"
2284
2278
 
2286
2280
msgid "Can't mmap an empty file"
2287
2281
msgstr "Неможливо відобразити в пам’яті пустий файл"
2288
2282
 
2289
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:91
 
2283
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2290
2284
#, c-format
2291
2285
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2292
2286
msgstr "Не можливо виконати дублювання файлу опису %i"
2293
2287
 
2294
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:99
 
2288
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2295
2289
#, c-format
2296
2290
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2297
2291
msgstr "Неможливо відобразити в пам’яті %llu байт"
2298
2292
 
2299
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:126
 
2293
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2300
2294
msgid "Unable to close mmap"
2301
2295
msgstr "Неможливо закрити mmap"
2302
2296
 
2303
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:154 apt-pkg/contrib/mmap.cc:182
 
2297
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2304
2298
msgid "Unable to synchronize mmap"
2305
2299
msgstr ""
2306
2300
 
2307
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:260
 
2301
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2308
2302
#, c-format
2309
2303
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2310
2304
msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт"
2311
2305
 
2312
 
#: methods/http.cc:1016 apt-pkg/contrib/mmap.cc:293
 
2306
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2313
2307
msgid "Failed to truncate file"
2314
2308
msgstr "Не вдалося обрізати файл"
2315
2309
 
2320
2314
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2321
2315
msgstr ""
2322
2316
 
2323
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:411
 
2317
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2324
2318
#, c-format
2325
2319
msgid ""
2326
2320
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2327
2321
"reached."
2328
2322
msgstr ""
2329
2323
 
2330
 
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:414
 
2324
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2331
2325
msgid ""
2332
2326
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2333
2327
msgstr ""
2334
2328
 
2335
2329
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2336
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
 
2330
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2337
2331
#, c-format
2338
2332
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2339
2333
msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2340
2334
 
2341
2335
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2342
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
 
2336
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2343
2337
#, c-format
2344
2338
msgid "%lih %limin %lis"
2345
2339
msgstr "%lih %limin %lis"
2346
2340
 
2347
2341
#. min means minutes, s means seconds
2348
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
 
2342
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2349
2343
#, c-format
2350
2344
msgid "%limin %lis"
2351
2345
msgstr "%limin %lis"
2352
2346
 
2353
2347
#. s means seconds
2354
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
 
2348
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2355
2349
#, c-format
2356
2350
msgid "%lis"
2357
2351
msgstr "%lis"
2358
2352
 
2359
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
 
2353
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
2360
2354
#, c-format
2361
2355
msgid "Selection %s not found"
2362
2356
msgstr "Вибір %s не знайдено"
2363
2357
 
2364
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
 
2358
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2365
2359
#, c-format
2366
2360
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2367
2361
msgstr "Нерозпізнаваний тип абревіатури: '%c'"
2368
2362
 
2369
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
 
2363
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2370
2364
#, c-format
2371
2365
msgid "Opening configuration file %s"
2372
2366
msgstr "Відкривається конфігураційний файл %s"
2373
2367
 
2374
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
 
2368
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2375
2369
#, c-format
2376
2370
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2377
2371
msgstr "Синтаксова помилка  %s:%u: Блок починається без назви."
2378
2372
 
2379
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
 
2373
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2380
2374
#, c-format
2381
2375
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2382
2376
msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: спотворений тег"
2383
2377
 
2384
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
 
2378
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2385
2379
#, c-format
2386
2380
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2387
2381
msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи після величини"
2388
2382
 
2389
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
 
2383
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2390
2384
#, c-format
2391
2385
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2392
2386
msgstr ""
2393
2387
 
2394
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
 
2388
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2395
2389
#, c-format
2396
2390
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2397
2391
msgstr "Синтаксова помилка  %s:%u: Забагато вмонтованих включень"
2398
2392
 
2399
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
 
2393
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2400
2394
#, c-format
2401
2395
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2402
2396
msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: Включена звідси"
2403
2397
 
2404
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
 
2398
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2405
2399
#, c-format
2406
2400
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2407
2401
msgstr "Синтаксова помилка  %s:%u: Директива '%s' не підтримується"
2408
2402
 
2409
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
 
2403
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2410
2404
#, c-format
2411
 
msgid ""
2412
 
"Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
 
2405
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2413
2406
msgstr ""
2414
2407
 
2415
 
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
 
2408
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2416
2409
#, c-format
2417
2410
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2418
2411
msgstr "Синтаксова помилка %s:%u: зайві символи в кінці файла"
2432
2425
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2433
2426
msgstr "Невідомий параметр '%c' [з %s] командного рядка."
2434
2427
 
2435
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2436
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
 
2428
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
 
2429
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2437
2430
#, c-format
2438
2431
msgid "Command line option %s is not understood"
2439
2432
msgstr "Незрозумілий параметр %s командного рядка"
2440
2433
 
2441
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
 
2434
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2442
2435
#, c-format
2443
2436
msgid "Command line option %s is not boolean"
2444
2437
msgstr "Не логічний параметр %s командного рядка"
2445
2438
 
2446
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
 
2439
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2447
2440
#, c-format
2448
2441
msgid "Option %s requires an argument."
2449
2442
msgstr "Параметр %s потребує аргумента."
2450
2443
 
2451
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
 
2444
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2452
2445
#, c-format
2453
2446
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2454
2447
msgstr ""
2455
2448
 
2456
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
 
2449
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2457
2450
#, c-format
2458
2451
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2459
2452
msgstr "Параметр %s потребує цілочислений аргумент, але не  '%s'"
2460
2453
 
2461
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
 
2454
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2462
2455
#, c-format
2463
2456
msgid "Option '%s' is too long"
2464
2457
msgstr "Параметр '%s' занадто довгий"
2465
2458
 
2466
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
 
2459
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2467
2460
#, c-format
2468
2461
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2469
2462
msgstr "Незрозумілий вираз %s , спробуйте true чи false."
2470
2463
 
2471
 
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
 
2464
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2472
2465
#, c-format
2473
2466
msgid "Invalid operation %s"
2474
2467
msgstr "Невірна дія %s"
2482
2475
msgid "Failed to stat the cdrom"
2483
2476
msgstr "Не вдалося прочитати атрибути cdrom"
2484
2477
 
2485
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1023
 
2478
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2486
2479
#, c-format
2487
2480
msgid "Problem closing the gzip file %s"
2488
2481
msgstr ""
2489
2482
 
2490
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:169
 
2483
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2491
2484
#, c-format
2492
2485
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2493
2486
msgstr ""
2494
2487
"Блокування не використовується, так як файл блокування %s доступний тільки "
2495
2488
"для читання"
2496
2489
 
2497
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
 
2490
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2498
2491
#, c-format
2499
2492
msgid "Could not open lock file %s"
2500
2493
msgstr "Не можливо відкрити lock файл %s"
2501
2494
 
2502
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:192
 
2495
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2503
2496
#, c-format
2504
2497
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2505
2498
msgstr ""
2506
2499
"Блокування не використовується, так як файл блокування %s знаходиться на "
2507
2500
"файловій системі nfs"
2508
2501
 
2509
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
 
2502
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2510
2503
#, c-format
2511
2504
msgid "Could not get lock %s"
2512
2505
msgstr ""
2513
2506
 
2514
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:336
 
2507
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2515
2508
#, c-format
2516
2509
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2517
2510
msgstr ""
2518
2511
 
2519
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363
 
2512
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2520
2513
#, c-format
2521
2514
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2522
2515
msgstr ""
2523
2516
 
2524
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:381
 
2517
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2525
2518
#, c-format
2526
2519
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2527
2520
msgstr ""
2528
2521
 
2529
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
 
2522
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2530
2523
#, c-format
2531
2524
msgid ""
2532
2525
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2533
2526
msgstr ""
2534
2527
 
2535
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:703
 
2528
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2536
2529
#, c-format
2537
2530
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2538
2531
msgstr "Підпроцес %s отримав segmentation fault."
2539
2532
 
2540
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:705
 
2533
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2541
2534
#, c-format
2542
2535
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2543
2536
msgstr "Підпроцес %s відіслав сигнал %u."
2544
2537
 
2545
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:709
 
2538
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2546
2539
#, c-format
2547
2540
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2548
2541
msgstr "Підпроцес %s повернув код помилки (%u)"
2549
2542
 
2550
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:711
 
2543
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2551
2544
#, c-format
2552
2545
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2553
2546
msgstr "Підпроцес %s раптово завершився"
2554
2547
 
2555
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:776 apt-pkg/indexcopy.cc:676
 
2548
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004 apt-pkg/indexcopy.cc:659
2556
2549
#, c-format
2557
2550
msgid "Could not open file %s"
2558
2551
msgstr "Не можливо відкрити файл %s"
2559
2552
 
2560
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
 
2553
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1066
2561
2554
#, c-format
2562
2555
msgid "Could not open file descriptor %d"
2563
2556
msgstr ""
2564
2557
 
2565
 
#: ftparchive/multicompress.cc:284
 
2558
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1156
2566
2559
msgid "Failed to create subprocess IPC"
2567
2560
msgstr "Не вдалося створити IPC з породженим процесом"
2568
2561
 
2569
 
#: ftparchive/multicompress.cc:321
 
2562
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1212
2570
2563
msgid "Failed to exec compressor "
2571
2564
msgstr "Не вдалося виконати компресор "
2572
2565
 
2573
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853
 
2566
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1309
2574
2567
#, c-format
2575
2568
msgid "read, still have %llu to read but none left"
2576
2569
msgstr ""
2577
2570
 
2578
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:886
 
2571
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1420
2579
2572
#, c-format
2580
2573
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2581
2574
msgstr ""
2582
2575
 
2583
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1026
 
2576
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
2584
2577
#, c-format
2585
2578
msgid "Problem closing the file %s"
2586
2579
msgstr ""
2587
2580
 
2588
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1031
 
2581
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1748
2589
2582
#, c-format
2590
2583
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2591
2584
msgstr ""
2592
2585
 
2593
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
 
2586
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2594
2587
#, c-format
2595
2588
msgid "Problem unlinking the file %s"
2596
2589
msgstr ""
2597
2590
 
2598
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1055
 
2591
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1774
2599
2592
msgid "Problem syncing the file"
2600
2593
msgstr "Проблема з синхронізацією файла"
2601
2594
 
2680
2673
msgid "extra"
2681
2674
msgstr "Додаткові (Extra)"
2682
2675
 
2683
 
#: apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:159
 
2676
#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2684
2677
msgid "Building dependency tree"
2685
2678
msgstr "Побудова дерева залежностей"
2686
2679
 
2687
 
#: apt-pkg/depcache.cc:131
 
2680
#: apt-pkg/depcache.cc:133
2688
2681
msgid "Candidate versions"
2689
2682
msgstr "Версії кандидатів"
2690
2683
 
2691
 
#: apt-pkg/depcache.cc:160
 
2684
#: apt-pkg/depcache.cc:162
2692
2685
msgid "Dependency generation"
2693
2686
msgstr "Ґенерація залежностей"
2694
2687
 
2695
 
#: apt-pkg/depcache.cc:180 apt-pkg/depcache.cc:213 apt-pkg/depcache.cc:217
 
2688
#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2696
2689
msgid "Reading state information"
2697
2690
msgstr "Читання інформації про стан"
2698
2691
 
2699
 
#: apt-pkg/depcache.cc:242
 
2692
#: apt-pkg/depcache.cc:244
2700
2693
#, c-format
2701
2694
msgid "Failed to open StateFile %s"
2702
2695
msgstr ""
2703
2696
 
2704
 
#: apt-pkg/depcache.cc:248
 
2697
#: apt-pkg/depcache.cc:250
2705
2698
#, c-format
2706
2699
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2707
2700
msgstr ""
2708
2701
 
2709
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:126
 
2702
#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2710
2703
#, c-format
2711
2704
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2712
2705
msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (1)"
2713
2706
 
2714
 
#: apt-pkg/tagfile.cc:213
 
2707
#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2715
2708
#, c-format
2716
2709
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2717
2710
msgstr "Неможливо обробити файл %s пакунку (2)"
2772
2765
msgid "Opening %s"
2773
2766
msgstr "Відкриття %s"
2774
2767
 
2775
 
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:447
 
2768
#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2776
2769
#, c-format
2777
2770
msgid "Line %u too long in source list %s."
2778
2771
msgstr "Лінія %u занадто довга в переліку джерел %s."
2787
2780
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2788
2781
msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку джерел %s"
2789
2782
 
2790
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
 
2783
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896
2791
2784
#, c-format
2792
2785
msgid ""
2793
2786
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2794
2787
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2795
2788
msgstr ""
2796
2789
 
2797
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
 
2790
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
2798
2791
#, c-format
2799
2792
msgid "Could not configure '%s'. "
2800
2793
msgstr ""
2801
2794
 
2802
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
 
2795
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
2803
2796
#, c-format
2804
2797
msgid ""
2805
2798
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2816
2809
msgid "Index file type '%s' is not supported"
2817
2810
msgstr "Тип '%s' індексного файлу не підтримується"
2818
2811
 
2819
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:255
 
2812
#: apt-pkg/algorithms.cc:261
2820
2813
#, c-format
2821
2814
msgid ""
2822
2815
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2824
2817
"Пакунок %s повинен бути перевстановленим, але я не можу знайти архіву для "
2825
2818
"нього."
2826
2819
 
2827
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
 
2820
#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
2828
2821
msgid ""
2829
2822
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2830
2823
"held packages."
2832
2825
"Помилка, pkgProblemResolver::Resolve згенерував зупинку, це може бути "
2833
2826
"пов'язано з зафіксованими пакунками."
2834
2827
 
2835
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
 
2828
#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
2836
2829
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2837
2830
msgstr "Неможливо усунути проблеми, Ви маєте поламані зафіксовані пакунки."
2838
2831
 
2839
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
 
2832
#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
2840
2833
msgid ""
2841
2834
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2842
2835
"used instead."
2859
2852
 
2860
2853
#. only show the ETA if it makes sense
2861
2854
#. two days
2862
 
#: apt-pkg/acquire.cc:864
 
2855
#: apt-pkg/acquire.cc:893
2863
2856
#, c-format
2864
2857
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2865
2858
msgstr "Вилучення файлів %li з %li (%s залишилося)"
2866
2859
 
2867
 
#: apt-pkg/acquire.cc:866
 
2860
#: apt-pkg/acquire.cc:895
2868
2861
#, c-format
2869
2862
msgid "Retrieving file %li of %li"
2870
2863
msgstr "Вилучення файлів %li з %li"
2879
2872
msgid "Method %s did not start correctly"
2880
2873
msgstr "Метод %s не стартував коректно"
2881
2874
 
2882
 
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
 
2875
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2883
2876
#, c-format
2884
 
msgid ""
2885
 
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
 
2877
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2886
2878
msgstr ""
2887
2879
"Будь-ласка, вставте диск з поміткою: '%s' в CD привід '%s' і натисніть Enter."
2888
2880
 
2889
 
#: apt-pkg/init.cc:151
 
2881
#: apt-pkg/init.cc:152
2890
2882
#, c-format
2891
2883
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2892
2884
msgstr "Система пакування '%s' не підтримується"
2893
2885
 
2894
 
#: apt-pkg/init.cc:167
 
2886
#: apt-pkg/init.cc:168
2895
2887
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2896
2888
msgstr "Неможливо визначити тип необхідної системи пакування"
2897
2889
 
2898
 
#: apt-pkg/clean.cc:59
 
2890
#: apt-pkg/clean.cc:57
2899
2891
#, c-format
2900
2892
msgid "Unable to stat %s."
2901
2893
msgstr "Неможливо прочитати атрибути %s."
2937
2929
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2938
2930
msgstr "Не встановлено пріоритету (або встановлено 0) для pin"
2939
2931
 
2940
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:83
 
2932
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2941
2933
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2942
2934
msgstr "Кеш має несумісну систему призначення версій"
2943
2935
 
2944
2936
#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2945
2937
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2946
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209 apt-pkg/pkgcachegen.cc:275
2947
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2948
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
2949
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:384 apt-pkg/pkgcachegen.cc:388
2950
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:392 apt-pkg/pkgcachegen.cc:413
2951
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:463
2952
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:508
 
2938
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
 
2939
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
 
2940
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
 
2941
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
 
2942
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
 
2943
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
 
2944
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
 
2945
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
2953
2946
#, c-format
2954
2947
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2955
2948
msgstr ""
2956
2949
 
2957
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
 
2950
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2958
2951
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2959
2952
msgstr "Ви перевищили кількість імен пакунків, які APT може обробити."
2960
2953
 
2961
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235
 
2954
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2962
2955
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2963
2956
msgstr "Ви перевищили кількість версій, які APT може обробити."
2964
2957
 
2965
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
 
2958
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2966
2959
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2967
2960
msgstr ""
2968
2961
 
2969
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
 
2962
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2970
2963
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2971
2964
msgstr "Ви перевищили кількість залежностей які APT може обробити."
2972
2965
 
2973
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:515
 
2966
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
2974
2967
#, c-format
2975
2968
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2976
2969
msgstr "Пакунок %s %s не був знайдений під час обробки залежностей файла"
2977
2970
 
2978
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1080
 
2971
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1093
2979
2972
#, c-format
2980
2973
msgid "Couldn't stat source package list %s"
2981
2974
msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s"
2982
2975
 
2983
 
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1168
2984
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1278
2985
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1434
 
2976
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1285
 
2977
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1448
2986
2978
msgid "Reading package lists"
2987
2979
msgstr "Читання переліків пакунків"
2988
2980
 
2989
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1185
 
2981
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1198
2990
2982
msgid "Collecting File Provides"
2991
2983
msgstr ""
2992
2984
 
2993
 
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1376 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1383
 
2985
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1390 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397
2994
2986
msgid "IO Error saving source cache"
2995
2987
msgstr "Помилка IO під час збереження джерельного кешу"
2996
2988
 
2999
2991
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3000
2992
msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)."
3001
2993
 
3002
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
 
2994
#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
3003
2995
msgid "MD5Sum mismatch"
3004
2996
msgstr "Невідповідність MD5Sum"
3005
2997
 
3006
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
3007
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
 
2998
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
 
2999
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
3008
3000
msgid "Hash Sum mismatch"
3009
3001
msgstr "Невідповідність хеш-сум"
3010
3002
 
3011
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
 
3003
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
3012
3004
#, c-format
3013
3005
msgid ""
3014
3006
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3015
3007
"or malformed file)"
3016
3008
msgstr ""
3017
3009
 
3018
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
 
3010
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
3019
3011
#, c-format
3020
3012
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3021
3013
msgstr ""
3022
3014
 
3023
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
 
3015
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
3024
3016
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3025
3017
msgstr ""
3026
3018
"Це не публічний ключ і доступний тільки для наступних інтендифікаторів:\n"
3027
3019
 
3028
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
 
3020
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3029
3021
#, c-format
3030
3022
msgid ""
3031
3023
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3032
3024
"repository will not be applied."
3033
3025
msgstr ""
3034
3026
 
3035
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
 
3027
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
3036
3028
#, c-format
3037
3029
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3038
3030
msgstr ""
3039
3031
 
3040
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
 
3032
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
3041
3033
#, c-format
3042
3034
msgid ""
3043
3035
"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3045
3037
msgstr ""
3046
3038
 
3047
3039
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3048
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
 
3040
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
3049
3041
#, c-format
3050
3042
msgid "GPG error: %s: %s"
3051
3043
msgstr "Помилка GPG r: %s: %s"
3052
3044
 
3053
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
 
3045
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1646
3054
3046
#, c-format
3055
3047
msgid ""
3056
3048
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3059
3051
"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
3060
3052
"виправити цей пакунок. (due to missing arch)"
3061
3053
 
3062
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
 
3054
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
3063
3055
#, c-format
3064
3056
msgid ""
3065
3057
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3068
3060
"Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч "
3069
3061
"виправити цей пакунок."
3070
3062
 
3071
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
 
3063
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
3072
3064
#, c-format
3073
3065
msgid ""
3074
3066
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3075
3067
msgstr ""
3076
3068
"Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s."
3077
3069
 
3078
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
 
3070
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
3079
3071
msgid "Size mismatch"
3080
3072
msgstr "Невідповідність розміру"
3081
3073
 
3082
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
 
3074
#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
3083
3075
#, c-format
3084
3076
msgid "Unable to parse Release file %s"
3085
3077
msgstr ""
3086
3078
 
3087
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
 
3079
#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
3088
3080
#, c-format
3089
3081
msgid "No sections in Release file %s"
3090
3082
msgstr ""
3091
3083
 
3092
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
 
3084
#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
3093
3085
#, c-format
3094
3086
msgid "No Hash entry in Release file %s"
3095
3087
msgstr ""
3096
3088
 
3097
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
 
3089
#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
3098
3090
#, c-format
3099
3091
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3100
3092
msgstr ""
3101
3093
 
3102
 
#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
 
3094
#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
3103
3095
#, c-format
3104
3096
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3105
3097
msgstr ""
3109
3101
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3110
3102
msgstr "Блок постачальника %s не містить відбитку (fingerprint)"
3111
3103
 
3112
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:528
 
3104
#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3113
3105
#, c-format
3114
3106
msgid ""
3115
3107
"Using CD-ROM mount point %s\n"
3118
3110
"Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
3119
3111
"Монтування CD-ROM\n"
3120
3112
 
3121
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:537 apt-pkg/cdrom.cc:634
 
3113
#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3122
3114
msgid "Identifying.. "
3123
3115
msgstr "Ідентифікація.. "
3124
3116
 
3125
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:565
 
3117
#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3126
3118
#, c-format
3127
3119
msgid "Stored label: %s\n"
3128
3120
msgstr "Записано мітку: %s\n"
3129
3121
 
3130
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:574 apt-pkg/cdrom.cc:850
 
3122
#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
3131
3123
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3132
3124
msgstr "Відмонтовування CD-ROM...\n"
3133
3125
 
3134
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:594
 
3126
#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3135
3127
#, c-format
3136
3128
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3137
3129
msgstr "Використовується точка монтування CDROM: %s\n"
3138
3130
 
3139
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:612
 
3131
#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3140
3132
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3141
3133
msgstr "Демонтується CD-ROM\n"
3142
3134
 
3143
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:617
 
3135
#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3144
3136
msgid "Waiting for disc...\n"
3145
3137
msgstr "Чекаю на диск...\n"
3146
3138
 
3147
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:626
 
3139
#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3148
3140
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3149
3141
msgstr "Монтується CD-ROM...\n"
3150
3142
 
3151
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:645
 
3143
#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3152
3144
msgid "Scanning disc for index files..\n"
3153
3145
msgstr "Диск сканується на індексні файли..\n"
3154
3146
 
3155
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:687
 
3147
#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3156
3148
#, c-format
3157
3149
msgid ""
3158
3150
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3161
3153
"Знайдено %zu індексованих пакунікв, %zu індексованих джерел, %zu індексовано "
3162
3154
"перекладів та %zu підписів\n"
3163
3155
 
3164
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:698
 
3156
#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3165
3157
msgid ""
3166
3158
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3167
3159
"wrong architecture?"
3168
3160
msgstr ""
3169
3161
 
3170
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:725
 
3162
#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3171
3163
#, c-format
3172
3164
msgid "Found label '%s'\n"
3173
3165
msgstr "Знайдено мітку '%s'\n"
3174
3166
 
3175
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:754
 
3167
#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3176
3168
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3177
3169
msgstr "Не є вірною назвою, спробуйте ще.\n"
3178
3170
 
3179
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:771
 
3171
#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3180
3172
#, c-format
3181
3173
msgid ""
3182
3174
"This disc is called: \n"
3185
3177
"Цей диск зветься: \n"
3186
3178
"'%s'\n"
3187
3179
 
3188
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:773
 
3180
#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3189
3181
msgid "Copying package lists..."
3190
3182
msgstr "Копіюються переліки пакунків..."
3191
3183
 
3192
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:800
 
3184
#: apt-pkg/cdrom.cc:857
3193
3185
msgid "Writing new source list\n"
3194
3186
msgstr "Записується новий перелік джерел\n"
3195
3187
 
3196
 
#: apt-pkg/cdrom.cc:808
 
3188
#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3197
3189
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3198
3190
msgstr "Перелік джерел для цього диску:\n"
3199
3191
 
3200
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:930
 
3192
#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
3201
3193
#, c-format
3202
3194
msgid "Wrote %i records.\n"
3203
3195
msgstr "Записано %i записів.\n"
3204
3196
 
3205
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:932
 
3197
#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
3206
3198
#, c-format
3207
3199
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3208
3200
msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми файлами.\n"
3209
3201
 
3210
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:935
 
3202
#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
3211
3203
#, c-format
3212
3204
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3213
3205
msgstr "Записано %i записів з %i невідповідними файлам\n"
3214
3206
 
3215
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:281 apt-pkg/indexcopy.cc:938
 
3207
#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
3216
3208
#, c-format
3217
3209
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3218
3210
msgstr "Записано %i записів з %i відсутніми і %i невідповідними файлами\n"
3219
3211
 
3220
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:546
 
3212
#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3221
3213
#, c-format
3222
3214
msgid "Can't find authentication record for: %s"
3223
3215
msgstr "Не знайдено запис інтендифікації для: %s"
3224
3216
 
3225
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:552
 
3217
#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3226
3218
#, c-format
3227
3219
msgid "Hash mismatch for: %s"
3228
3220
msgstr "Хеш не співпадає для : %s"
3229
3221
 
3230
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:680
 
3222
#: apt-pkg/indexcopy.cc:662
3231
3223
#, c-format
3232
3224
msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3233
3225
msgstr ""
3234
3226
 
3235
3227
#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3236
 
#: apt-pkg/indexcopy.cc:711
 
3228
#: apt-pkg/indexcopy.cc:692
3237
3229
#, c-format
3238
3230
msgid "No keyring installed in %s."
3239
3231
msgstr "No keyring installed in %s."
3240
3232
 
3241
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:342
 
3233
#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3242
3234
#, c-format
3243
3235
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3244
3236
msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений"
3245
3237
 
3246
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:345
 
3238
#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3247
3239
#, c-format
3248
3240
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3249
3241
msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена"
3250
3242
 
3251
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:452
 
3243
#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3252
3244
#, c-format
3253
3245
msgid "Couldn't find task '%s'"
3254
3246
msgstr ""
3255
3247
 
3256
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:459
 
3248
#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3257
3249
#, c-format
3258
3250
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3259
3251
msgstr ""
3260
3252
 
3261
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:472
 
3253
#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3262
3254
#, c-format
3263
3255
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3264
3256
msgstr ""
3265
3257
 
3266
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:480 apt-pkg/cacheset.cc:488
 
3258
#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3267
3259
#, c-format
3268
3260
msgid ""
3269
3261
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3270
3262
"neither of them"
3271
3263
msgstr ""
3272
3264
 
3273
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:496
 
3265
#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3274
3266
#, c-format
3275
3267
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3276
3268
msgstr ""
3277
3269
 
3278
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:504
 
3270
#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3279
3271
#, c-format
3280
3272
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3281
3273
msgstr ""
3282
3274
 
3283
 
#: apt-pkg/cacheset.cc:512
 
3275
#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3284
3276
#, c-format
3285
3277
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3286
3278
msgstr ""
3289
3281
msgid "Send scenario to solver"
3290
3282
msgstr ""
3291
3283
 
3292
 
#: apt-pkg/edsp.cc:213
 
3284
#: apt-pkg/edsp.cc:209
3293
3285
msgid "Send request to solver"
3294
3286
msgstr ""
3295
3287
 
3296
 
#: apt-pkg/edsp.cc:281
 
3288
#: apt-pkg/edsp.cc:277
3297
3289
msgid "Prepare for receiving solution"
3298
3290
msgstr ""
3299
3291
 
3300
 
#: apt-pkg/edsp.cc:288
 
3292
#: apt-pkg/edsp.cc:284
3301
3293
msgid "External solver failed without a proper error message"
3302
3294
msgstr ""
3303
3295
 
3304
 
#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
 
3296
#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
3305
3297
msgid "Execute external solver"
3306
3298
msgstr ""
3307
3299
 
3308
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:70
 
3300
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72
3309
3301
#, c-format
3310
3302
msgid "Installing %s"
3311
3303
msgstr "Встановлення %s"
3312
3304
 
3313
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:865
 
3305
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3314
3306
#, c-format
3315
3307
msgid "Configuring %s"
3316
3308
msgstr "Конфігурація %s"
3317
3309
 
3318
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:872
 
3310
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3319
3311
#, c-format
3320
3312
msgid "Removing %s"
3321
3313
msgstr "Видаляється %s"
3322
3314
 
3323
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
 
3315
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3324
3316
#, c-format
3325
3317
msgid "Completely removing %s"
3326
3318
msgstr "Повне видалення %s"
3327
3319
 
3328
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
 
3320
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3329
3321
#, c-format
3330
3322
msgid "Noting disappearance of %s"
3331
3323
msgstr ""
3332
3324
 
3333
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
 
3325
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3334
3326
#, c-format
3335
3327
msgid "Running post-installation trigger %s"
3336
3328
msgstr "Запуск після-інсталяційного тригера %s"
3337
3329
 
3338
3330
#. FIXME: use a better string after freeze
3339
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
 
3331
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:704
3340
3332
#, c-format
3341
3333
msgid "Directory '%s' missing"
3342
3334
msgstr "Директорія '%s' відсутня"
3343
3335
 
3344
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:686 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:706
 
3336
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:739
3345
3337
#, c-format
3346
3338
msgid "Could not open file '%s'"
3347
3339
msgstr "Неможливо відкрити файл '%s'"
3348
3340
 
3349
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:858
 
3341
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:944
3350
3342
#, c-format
3351
3343
msgid "Preparing %s"
3352
3344
msgstr "Підготовка %s"
3353
3345
 
3354
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:859
 
3346
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3355
3347
#, c-format
3356
3348
msgid "Unpacking %s"
3357
3349
msgstr "Розпакування %s"
3358
3350
 
3359
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
 
3351
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
3360
3352
#, c-format
3361
3353
msgid "Preparing to configure %s"
3362
3354
msgstr "Підготовка до конфігурації %s"
3363
3355
 
3364
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:866
 
3356
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3365
3357
#, c-format
3366
3358
msgid "Installed %s"
3367
3359
msgstr "Встановлено %s"
3368
3360
 
3369
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:871
 
3361
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:957
3370
3362
#, c-format
3371
3363
msgid "Preparing for removal of %s"
3372
3364
msgstr "Підготовка до видалення %s"
3373
3365
 
3374
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:873
 
3366
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3375
3367
#, c-format
3376
3368
msgid "Removed %s"
3377
3369
msgstr "Видалено %s"
3378
3370
 
3379
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
 
3371
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:964
3380
3372
#, c-format
3381
3373
msgid "Preparing to completely remove %s"
3382
3374
msgstr "Підготовка до повного видалення %s"
3383
3375
 
3384
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
 
3376
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3385
3377
#, c-format
3386
3378
msgid "Completely removed %s"
3387
3379
msgstr "Повністю видалено %s"
3388
3380
 
3389
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1110
 
3381
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1208
3390
3382
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3391
3383
msgstr ""
3392
3384
"Неможливо записати в лог, проблема з openpty() (не змонтовано /dev/pts?)\n"
3393
3385
 
3394
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1140
 
3386
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1238
3395
3387
msgid "Running dpkg"
3396
3388
msgstr "Завантаження dpkg"
3397
3389
 
3398
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1319
 
3390
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1410
3399
3391
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3400
3392
msgstr ""
3401
3393
 
3402
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1376
 
3394
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1472
3403
3395
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3404
3396
msgstr ""
3405
3397
 
3406
3398
#. check if its not a follow up error
3407
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1381
 
3399
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3408
3400
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3409
3401
msgstr "проблеми з залежностями - залишається неналаштованим"
3410
3402
 
3411
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1383
 
3403
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1479
3412
3404
msgid ""
3413
3405
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3414
3406
"error from a previous failure."
3415
3407
msgstr ""
3416
3408
 
3417
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1389
 
3409
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1485
3418
3410
msgid ""
3419
3411
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3420
3412
"error"
3421
3413
msgstr ""
3422
3414
 
3423
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1396
 
3415
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
3424
3416
msgid ""
3425
3417
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3426
3418
"error"
3427
3419
msgstr ""
3428
3420
 
3429
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1403 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1409
 
3421
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1505
3430
3422
msgid ""
3431
3423
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3432
3424
"local system"
3433
3425
msgstr ""
3434
3426
 
3435
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1430
 
3427
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
3436
3428
msgid ""
3437
3429
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3438
3430
msgstr ""
3462
3454
msgid "Not locked"
3463
3455
msgstr "Не заблоковано"
3464
3456
 
3465
 
#, c-format
3466
3457
#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3467
3458
#~ msgstr "Отримано одну заголовкову лінію понад %u символів"
3468
3459
 
3469
 
#, c-format
3470
3460
#~ msgid "Read error from %s process"
3471
3461
#~ msgstr "Помилка читання з процесу %s"
3472
3462
 
3473
 
#, c-format
3474
3463
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3475
3464
#~ msgstr "Неможливо відкрити канал (pipe) для %s"
3476
3465
 
3477
3466
#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3478
3467
#~ msgstr "Не вдалося знайти правильний контрольний (control) файл"
3479
3468
 
3480
 
#, c-format
3481
3469
#~ msgid "Couldn't change to %s"
3482
3470
#~ msgstr "Неможливо змінити %s"
3483
3471
 
3484
 
#, c-format
3485
3472
#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3486
3473
#~ msgstr "Невдача читання list файла %sinfo/%s"
3487
3474
 
3491
3478
#~ msgid "Internal error getting a package name"
3492
3479
#~ msgstr "Внутрішня помилка отримання назви пакунку"
3493
3480
 
3494
 
#, c-format
3495
3481
#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3496
3482
#~ msgstr "Не вдалося прочитати атрибути %sinfo"
3497
3483
 
3498
 
#, c-format
3499
3484
#~ msgid "Unable to create %s"
3500
3485
#~ msgstr "Неможливо створити %s"
3501
3486
 
3502
 
#, c-format
3503
3487
#~ msgid "Failed to remove %s"
3504
3488
#~ msgstr "Невдача видалення %s"
3505
3489
 
3506
3490
#~ msgid "Internal error getting a node"
3507
3491
#~ msgstr "Внутрішня помилка при отриманні вузла"
3508
3492
 
3509
 
#, c-format
3510
3493
#~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
3511
3494
#~ msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути вилучений\n"
3512
3495
 
3590
3573
#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3591
3574
#~ msgstr "Теки info і temp повинні бути у тій самій файловій системі"
3592
3575
 
3593
 
#, c-format
3594
3576
#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3595
3577
#~ msgstr "Неможливо перейти до теки адміністратора %sinfo"
3596
3578
 
3597
 
#, c-format
3598
3579
#~ msgid ""
3599
3580
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3600
3581
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3601
3582
#~ "package!"
3602
3583
#~ msgstr ""
3603
 
#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити цей "
3604
 
#~ "файл, тоді зробіть його пустим і негайно перевстановіть ту ж саму версію "
3605
 
#~ "пакунка!"
 
3584
#~ "Не вдалося відкрити list файл '%sinfo/%s'. Якщо Ви не можете відновити "
 
3585
#~ "цей файл, тоді зробіть його пустим і негайно перевстановіть ту ж саму "
 
3586
#~ "версію пакунка!"
3606
3587
 
3607
 
#, c-format
3608
3588
#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3609
3589
#~ msgstr "Помилка аналізу MD5. Зсув %lu"
3610
3590
 
3611
 
#, c-format
3612
3591
#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3613
3592
#~ msgstr "Поганий розділ ConfFile у файлі стану. Зсув %lu"
3614
3593
 
3615
 
#, c-format
3616
3594
#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3617
3595
#~ msgstr "Не вдалося знайти Пакунок: заголовок, зсув %lu"
3618
3596
 
3622
3600
#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3623
3601
#~ msgstr "Внутрішня помилка додавання перенаправлення"
3624
3602
 
3625
 
#, c-format
3626
3603
#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3627
3604
#~ msgstr "Недійсний рядок в файлі перенаправлення: %s"
3628
3605
 
3629
3606
#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3630
3607
#~ msgstr "Файл перенаправлення пошкоджений"
3631
3608
 
3632
 
#, c-format
3633
3609
#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3634
3610
#~ msgstr "Не вдалося відкрити файл перенаправлення %sdiversions"