326
327
"Zvolte prosím text, který se použije jako prefix titulku s měsíční analýzou "
329
#~ msgid "nothing, mail, web, both"
330
#~ msgstr "nic, mail, web, oba"
332
#~ msgid "auto, squid, oops"
333
#~ msgstr "auto, squid, oops"
336
#~ "'auto' is a safe choice if you only have log files from one of them. "
337
#~ "Otherwise, you can force Calamaris here to use the correct log files."
339
#~ "'auto' je bezpečnou volbou pokud máte logovací soubory pouze jednoho z "
340
#~ "nich. Pokud to není váš případ, můžete Calamaris přinutit k použití "
341
#~ "správných logovacích souborů."
343
#~ msgid "How should the daily analysis of Calamaris be stored?"
344
#~ msgstr "Jak má být ukládána denní analýza Calamaris?"
347
#~ "Calamaris is able to store the result of the analysis as an email sent to "
348
#~ "somebody or as a web page. You can also choose to not do an analysis at "
349
#~ "all or to do both."
351
#~ "Calamaris je schopen uchovávat výsledek svých analýz v podobě emailu, "
352
#~ "který někomu pošle, nebo jako webové stránky. Nemusíte zvolit žádnou "
353
#~ "možnost, na druhou stranu můžete zvolit obě."
355
#~ msgid "Email address to which the daily analysis should be sent"
356
#~ msgstr "Emailová adresa, na kterou má být denní analýza posílána"
359
#~ "If you chose to not do a daily analysis by email, then this value has no "
362
#~ "Pokud nebudete provádět denní analýzu přes email, pak tato hodnota nemá "
365
#~ msgid "Where should the daily analysis be stored (in HTML)?"
366
#~ msgstr "Kde má být denní analýza uložena (ve formátu HTML)?"
369
#~ "If you chose to not do a daily analysis in HTML, then this value has no "
372
#~ "Pokud nebudete provádět denní analýzu ve formátu HTML, pak tato hodnota "
376
#~ "You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the daily "
379
#~ "Můžete zde zadat libovolný text. Tento text bude použit v nadpisu denní "
382
#~ msgid "How should the weekly analysis of Calamaris be stored?"
383
#~ msgstr "Jak má být uložena týdenní analýza programu Calamaris?"
385
#~ msgid "Email address to which the weekly analysis should be sent"
386
#~ msgstr "Emailová adresa, na kterou si přejete posílat týdenní analýzu"
389
#~ "If you chose to not do a weekly analysis by email, then this value has no "
392
#~ "Pokud si nezvolíte týdenní analýzu přes email, pak tato hodnota nemá "
395
#~ msgid "Where should the weekly analysis be stored (in HTML)?"
396
#~ msgstr "Kde má být uložena týdenní analýza (ve formátu HTML)?"
399
#~ "If you chose to not do a weekly analysis in HTML, then this value has no "
402
#~ "Pokud si nezvolíte týdenní analýzu ve formátu HTML, pak tato hodnota nemá "
406
#~ "You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the "
407
#~ "weekly analysis."
409
#~ "Můžete zde vložit libovolný text. Tento text bude použit v nadpisu "
410
#~ "týdenní analýzy."
412
#~ msgid "How should the monthly analysis of Calamaris be stored?"
413
#~ msgstr "Jak má být uložena měsíční analýza programu Calamaris?"
415
#~ msgid "Email address to which the monthly analysis should be sent"
416
#~ msgstr "Emailová adresa na kterou budou zasílány měsíčný analýzy"
419
#~ "If you chose to not do a monthly analysis by email, then this value has "
422
#~ "Pokud nezvolíte možnost zasílání měsíčních analýz formou emailu, pak tato "
423
#~ "hodnota nemá význam."
425
#~ msgid "Where should the monthly analysis be stored (in HTML)?"
426
#~ msgstr "Kde má být uložena měsíční analýza (ve formátu HTML)?"
429
#~ "If you chose to not do a monthly analysis in HTML, then this value has no "
432
#~ "Pokud nezvolíte možnost vytváření měsíční analýzy ve formátu HTML, pak "
433
#~ "tato hodnota nemá význam."
436
#~ "You can enter arbitrary text here to prepend it to the title of the "
437
#~ "monthly analysis."
439
#~ "Můžete zde zadat libovolný text. Tento text bude použit jako titulek "
440
#~ "měsíčních analýz."
442
#~ msgid "Transition from config file to debconf"
443
#~ msgstr "Přechod od konfiguračního souboru k debconfu"
446
#~ "Installing this version, Calamaris now uses debconf instead of a config "
447
#~ "file which has to be modified by hand. Having a cool script, your changes "
448
#~ "to the config file from previous version are reflected in the following "
451
#~ "Calamaris nyní používá místo ruční editace konfiguračního souboru program "
452
#~ "debconf. Díky speciálnímu skriptu jsou vaše změny předchozí verze "
453
#~ "konfiguračního souboru obsaženy i v následujícíh otázkách."
456
#~ "You don't need to but might want to use 'dpkg-reconfigure calamaris' to "
457
#~ "change the behaviour of Calamaris."
459
#~ "Není to třeba, ale pokud byste si přáli změnit nastavení programu "
460
#~ "Calamaris, pak stačí napsat příkaz 'dpkg-reconfigure calamaris'."
332
#: ../templates:15001
333
msgid "Names of proxy log files to analyze:"
334
msgstr "Jméno analyzovaných souborů logu:"
338
#: ../templates:15001
340
"Calamaris is supposed to run before the logrotation of the Squid logfiles. "
341
"If you want to let it run right after the logrotation of Squid (e.g. by "
342
"adding Calamaris to /etc/logrotate.d/squid), you should change this entry to "
345
"Calamaris předpokládá, že bude spuštěn ještě před rotací logů Squidu. Pokud "
346
"ho chcete spouštět po vlastní rotaci logů Squidu (např. přidáním Calamaris "
347
"do /etc/logrotate.d/squid), měli byste změnit tuto volbu na access.log.1."