98
98
msgid "Enter extra tags, separated by commas."
99
99
msgstr "Wprowadź dodatkowe znaczniki, oddzielone przecinkami."
101
#: flickrtalker.cpp:204
102
msgid "Getting the Frob"
103
msgstr "Pobieranie Froba"
105
#: flickrtalker.cpp:249
106
msgid "Checking if previous token is still valid"
107
msgstr "Sprawdzanie czy poprzedni token jest wciąż ważny"
109
#: flickrtalker.cpp:275
111
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
112
"Yes if you are authenticated, or No otherwise."
114
"Proszę postępować według instrukcji wyświetlanych w oknie przeglądarki, "
115
"następnie wcisnąć Tak jeśli uwierzytelnienie przebiegło pomyślnie lub Nie w "
116
"przeciwnym wypadku."
118
#: flickrtalker.cpp:277
120
msgid "%1 Service Web Authorization"
121
msgstr "%1: usługa sieciowego uwierzytelniania"
123
#: flickrtalker.cpp:282
124
msgid "Authenticating the User on web"
125
msgstr "Uwierzytelnianie użytkownika w sieci"
127
#: flickrtalker.cpp:334
128
msgid "Getting the Token from the server"
129
msgstr "Odbieranie tokena z serwera"
131
#: flickrtalker.cpp:699
132
msgid "No photo specified"
133
msgstr "Brak zaznaczonych zdjęć"
135
#: flickrtalker.cpp:702
136
msgid "General upload failure"
137
msgstr "Ogólny błąd wysyłania"
139
#: flickrtalker.cpp:705
140
msgid "Filesize was zero"
141
msgstr "Rozmiar pliku wynosi zero"
143
#: flickrtalker.cpp:708
144
msgid "Filetype was not recognized"
145
msgstr "Nierozpoznany typ pliku"
147
#: flickrtalker.cpp:711
148
msgid "User exceeded upload limit"
149
msgstr "Użytkownik przekroczył limit wysyłania"
151
#: flickrtalker.cpp:714
152
msgid "Invalid signature"
153
msgstr "Nieprawidłowa sygnatura"
155
#: flickrtalker.cpp:717
156
msgid "Missing signature"
157
msgstr "Brak sygnatury"
159
#: flickrtalker.cpp:720
160
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
161
msgstr "Logowanie nieudane / Nieprawidłowy znacznik autoryzacji"
163
#: flickrtalker.cpp:723
164
msgid "Invalid API Key"
165
msgstr "Nieprawidłowy klucz API"
167
#: flickrtalker.cpp:726
168
msgid "Service currently unavailable"
169
msgstr "Usługa aktualnie niedostępna"
171
#: flickrtalker.cpp:729
173
msgstr "Nieprawidłowy Frob"
175
#: flickrtalker.cpp:732
176
msgid "Format \"xxx\" not found"
177
msgstr "Format \"xxx\" nie znaleziony"
179
#: flickrtalker.cpp:735
180
msgid "Method \"xxx\" not found"
181
msgstr "Metoda \"xxx\" nie znaleziona"
183
#: flickrtalker.cpp:738
184
msgid "Invalid SOAP envelope"
185
msgstr "Nieprawidłowa otoczka SOAP"
187
#: flickrtalker.cpp:741
188
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
189
msgstr "Nieprawidłowa metoda wywołania XML-RPC"
191
#: flickrtalker.cpp:744
192
msgid "The POST method is now required for all setters"
193
msgstr "Metoda POST jest teraz wymagana dla wszystkich użytkowników"
195
#: flickrtalker.cpp:747
196
msgid "Unknown error"
197
msgstr "Nieznany błąd"
199
#: flickrtalker.cpp:752
202
"Error Occurred: %1\n"
203
"Cannot proceed any further."
205
"Wystąpił błąd: %1\n"
206
"Nie można kontynuować."
208
#: flickrtalker.cpp:899
209
msgctxt "As in the permission to"
213
#: flickrtalker.cpp:901
214
msgctxt "As in the permission to"
218
#: flickrtalker.cpp:903
219
msgctxt "As in the permission to"
223
#: flickrtalker.cpp:933
224
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
226
"Twój token jest niewłaściwy. Czy chcesz odebrać nowy token, aby "
229
#: flickrtalker.cpp:1075
230
msgid "PhotoSet creation failed: "
231
msgstr "Tworzenie zbioru zdjęć nie powiodło się: "
233
#: flickrtalker.cpp:1166
234
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
235
msgstr "Nie udało się pobrać listy zbiorów zdjęć."
237
#: flickrtalker.cpp:1236
238
msgid "Failed to upload photo"
239
msgstr "Nie udało się przesłać zdjęcia"
241
#: flickrtalker.cpp:1300
242
msgid "Failed to query photo information"
243
msgstr "Błąd podczas sprawdzania informacji o zdjęciu"
245
101
#: flickrwidget.cpp:80
247
103
"<b><h2><a href='http://www.23hq.com'><font color=\"#7CD164\">23</font></a> "
428
284
msgstr "Opcje zmiany rozmiaru"
430
286
#: flickrwidget.cpp:301
287
msgid "Send original file (no resizing)"
290
#: flickrwidget.cpp:305
431
291
msgid "Resize photos before uploading"
432
292
msgstr "Zmień rozmiar zdjęć przed przesłaniem"
434
#: flickrwidget.cpp:312
294
#: flickrwidget.cpp:317
435
295
msgid "Maximum dimension (pixels):"
436
296
msgstr "Maksymalny rozmiar (w pikselach):"
438
#: flickrwidget.cpp:322
298
#: flickrwidget.cpp:327
439
299
msgid "JPEG Image Quality (higher is better):"
440
300
msgstr "Jakość obrazu JPEG (im wyższa, tym lepiej):"
442
#: flickrwidget.cpp:350
302
#: flickrwidget.cpp:356
443
303
msgid "File List"
444
304
msgstr "Lista plików"
446
#: flickrwidget.cpp:351
306
#: flickrwidget.cpp:357
447
307
msgid "Upload Options"
448
308
msgstr "Opcje przekazywania"
450
#: flickrwidget.cpp:561
310
#: flickrwidget.cpp:574
451
311
msgid "Fewer publication options"
452
312
msgstr "Mniej opcji publikacji"
454
#: flickrwidget.cpp:582
314
#: flickrwidget.cpp:595
455
315
msgid "Fewer tag options"
456
316
msgstr "Mniej opcji znaczników"
318
#: flickrtalker.cpp:205
319
msgid "Getting the Frob"
320
msgstr "Pobieranie Froba"
322
#: flickrtalker.cpp:250
323
msgid "Checking if previous token is still valid"
324
msgstr "Sprawdzanie czy poprzedni token jest wciąż ważny"
326
#: flickrtalker.cpp:276
329
#| "Please follow the instructions in the browser window, then return to "
330
#| "press Yes if you are authenticated, or No otherwise."
332
"Please follow the instructions in the browser window, then return to press "
333
"corresponding button."
335
"Proszę postępować według instrukcji wyświetlanych w oknie przeglądarki, "
336
"następnie wcisnąć Tak jeśli uwierzytelnienie przebiegło pomyślnie lub Nie w "
337
"przeciwnym wypadku."
339
#: flickrtalker.cpp:278
341
msgid "%1 Service Web Authorization"
342
msgstr "%1: usługa sieciowego uwierzytelniania"
344
#: flickrtalker.cpp:279
345
msgid "I am authenticated"
348
#: flickrtalker.cpp:280
349
msgid "I am not authenticated"
352
#: flickrtalker.cpp:285
353
msgid "Authenticating the User on web"
354
msgstr "Uwierzytelnianie użytkownika w sieci"
356
#: flickrtalker.cpp:337
357
msgid "Getting the Token from the server"
358
msgstr "Odbieranie tokena z serwera"
360
#: flickrtalker.cpp:708
361
msgid "No photo specified"
362
msgstr "Brak zaznaczonych zdjęć"
364
#: flickrtalker.cpp:711
365
msgid "General upload failure"
366
msgstr "Ogólny błąd wysyłania"
368
#: flickrtalker.cpp:714
369
msgid "Filesize was zero"
370
msgstr "Rozmiar pliku wynosi zero"
372
#: flickrtalker.cpp:717
373
msgid "Filetype was not recognized"
374
msgstr "Nierozpoznany typ pliku"
376
#: flickrtalker.cpp:720
377
msgid "User exceeded upload limit"
378
msgstr "Użytkownik przekroczył limit wysyłania"
380
#: flickrtalker.cpp:723
381
msgid "Invalid signature"
382
msgstr "Nieprawidłowa sygnatura"
384
#: flickrtalker.cpp:726
385
msgid "Missing signature"
386
msgstr "Brak sygnatury"
388
#: flickrtalker.cpp:729
389
msgid "Login Failed / Invalid auth token"
390
msgstr "Logowanie nieudane / Nieprawidłowy znacznik autoryzacji"
392
#: flickrtalker.cpp:732
393
msgid "Invalid API Key"
394
msgstr "Nieprawidłowy klucz API"
396
#: flickrtalker.cpp:735
397
msgid "Service currently unavailable"
398
msgstr "Usługa aktualnie niedostępna"
400
#: flickrtalker.cpp:738
402
msgstr "Nieprawidłowy Frob"
404
#: flickrtalker.cpp:741
405
msgid "Format \"xxx\" not found"
406
msgstr "Format \"xxx\" nie znaleziony"
408
#: flickrtalker.cpp:744
409
msgid "Method \"xxx\" not found"
410
msgstr "Metoda \"xxx\" nie znaleziona"
412
#: flickrtalker.cpp:747
413
msgid "Invalid SOAP envelope"
414
msgstr "Nieprawidłowa otoczka SOAP"
416
#: flickrtalker.cpp:750
417
msgid "Invalid XML-RPC Method Call"
418
msgstr "Nieprawidłowa metoda wywołania XML-RPC"
420
#: flickrtalker.cpp:753
421
msgid "The POST method is now required for all setters"
422
msgstr "Metoda POST jest teraz wymagana dla wszystkich użytkowników"
424
#: flickrtalker.cpp:756
425
msgid "Unknown error"
426
msgstr "Nieznany błąd"
428
#: flickrtalker.cpp:761
431
"Error Occurred: %1\n"
432
"Cannot proceed any further."
434
"Wystąpił błąd: %1\n"
435
"Nie można kontynuować."
437
#: flickrtalker.cpp:908
438
msgctxt "As in the permission to"
442
#: flickrtalker.cpp:910
443
msgctxt "As in the permission to"
447
#: flickrtalker.cpp:912
448
msgctxt "As in the permission to"
452
#: flickrtalker.cpp:942
453
msgid "Your token is invalid. Would you like to get a new token to proceed?\n"
455
"Twój token jest niewłaściwy. Czy chcesz odebrać nowy token, aby "
458
#: flickrtalker.cpp:1084
459
msgid "PhotoSet creation failed: "
460
msgstr "Tworzenie zbioru zdjęć nie powiodło się: "
462
#: flickrtalker.cpp:1175
463
msgid "Failed to fetch list of photo sets."
464
msgstr "Nie udało się pobrać listy zbiorów zdjęć."
466
#: flickrtalker.cpp:1245
467
msgid "Failed to upload photo"
468
msgstr "Nie udało się przesłać zdjęcia"
470
#: flickrtalker.cpp:1309
471
msgid "Failed to query photo information"
472
msgstr "Błąd podczas sprawdzania informacji o zdjęciu"
458
474
#: flickrwindow.cpp:84
460
476
msgid "Export to %1 Web Service"
461
477
msgstr "Eksportuj do usługi sieciowej %1"
463
#: flickrwindow.cpp:123
479
#: flickrwindow.cpp:124
464
480
msgid "Start Uploading"
465
481
msgstr "Rozpocznij wysyłanie"
467
#: flickrwindow.cpp:135
483
#: flickrwindow.cpp:136
468
484
msgid "Flickr/23/Zooomr Export"
469
485
msgstr "Eksport do Flickr/ 23/ Zoomr"
471
#: flickrwindow.cpp:138
487
#: flickrwindow.cpp:139
473
489
"A Kipi plugin to export an image collection to a Flickr / 23 / Zooomr web "