923
#: ../src/fr-window.c:1516
851
#: ../src/fr-window.c:1517
925
853
msgid "%d object (%s)"
926
854
msgid_plural "%d objects (%s)"
927
855
msgstr[0] "%d kohde (%s)"
928
856
msgstr[1] "%d kohdetta (%s)"
930
#: ../src/fr-window.c:1521
858
#: ../src/fr-window.c:1522
932
860
msgid "%d object selected (%s)"
933
861
msgid_plural "%d objects selected (%s)"
934
862
msgstr[0] "%d kohde valittu (%s)"
935
863
msgstr[1] "%d kohdetta valittu (%s)"
937
#: ../src/fr-window.c:1591
865
#: ../src/fr-window.c:1592
941
#: ../src/fr-window.c:1988
869
#: ../src/fr-window.c:1989
942
870
msgid "[read only]"
943
871
msgstr "[vain luku]"
945
#: ../src/fr-window.c:2240
873
#: ../src/fr-window.c:2238
947
875
msgid "Could not display the folder \"%s\""
948
876
msgstr "Kansion ”%s” näyttäminen epäonnistui"
950
#: ../src/fr-window.c:2308 ../src/fr-window.c:2338
878
#: ../src/fr-window.c:2306 ../src/fr-window.c:2336
951
879
msgid "Creating archive"
952
880
msgstr "Luodaan arkistoa"
954
#: ../src/fr-window.c:2311
882
#: ../src/fr-window.c:2309
955
883
msgid "Loading archive"
956
884
msgstr "Ladataan arkistoa"
958
#: ../src/fr-window.c:2314
886
#: ../src/fr-window.c:2312
959
887
msgid "Reading archive"
960
888
msgstr "Luetaan arkistoa"
962
#: ../src/fr-window.c:2320
890
#: ../src/fr-window.c:2318
963
891
msgid "Testing archive"
964
892
msgstr "Testataan arkistoa"
966
#: ../src/fr-window.c:2323
894
#: ../src/fr-window.c:2321
967
895
msgid "Getting the file list"
968
896
msgstr "Haetaan tiedostolista"
970
#: ../src/fr-window.c:2326 ../src/fr-window.c:2335
898
#: ../src/fr-window.c:2324 ../src/fr-window.c:2333
971
899
msgid "Copying the file list"
972
900
msgstr "Kopioidaan luetteloa tiedostoista"
974
#: ../src/fr-window.c:2329
902
#: ../src/fr-window.c:2327
975
903
msgid "Adding files to archive"
976
904
msgstr "Lisätään tiedostoja arkistoon"
978
#: ../src/fr-window.c:2332
906
#: ../src/fr-window.c:2330
979
907
msgid "Extracting files from archive"
980
908
msgstr "Puretaan tiedostoja arkistosta"
982
#: ../src/fr-window.c:2341
910
#: ../src/fr-window.c:2339
983
911
msgid "Saving archive"
984
912
msgstr "Tallennetaan arkistoa"
986
#: ../src/fr-window.c:2511
914
#: ../src/fr-window.c:2509
987
915
msgid "_Open the Archive"
988
916
msgstr "_Avaa arkisto"
990
#: ../src/fr-window.c:2512
918
#: ../src/fr-window.c:2510
991
919
msgid "_Show the Files"
992
920
msgstr "_Näytä tiedostot"
994
#: ../src/fr-window.c:2567
922
#: ../src/fr-window.c:2565
996
924
msgstr "Arkisto:"
998
#: ../src/fr-window.c:2738
926
#: ../src/fr-window.c:2736
999
927
msgid "Extraction completed successfully"
1000
928
msgstr "Purkaminen valmistui onnistuneesti"
1002
#: ../src/fr-window.c:2761
930
#: ../src/fr-window.c:2759
1003
931
msgid "Archive created successfully"
1004
932
msgstr "Arkistoa luotiin onnistuneesti"
1006
#: ../src/fr-window.c:2809
934
#: ../src/fr-window.c:2807
1007
935
msgid "please wait…"
1010
#: ../src/fr-window.c:2894 ../src/fr-window.c:3029
938
#: ../src/fr-window.c:2892 ../src/fr-window.c:3027
1011
939
msgid "Command exited abnormally."
1012
940
msgstr "Komento poistui epänormaalisti."
1014
#: ../src/fr-window.c:2987
942
#: ../src/fr-window.c:2985
1015
943
msgid "An error occurred while extracting files."
1016
944
msgstr "Tiedostojen purkamisessa tapahtui virhe."
1018
#: ../src/fr-window.c:2993
946
#: ../src/fr-window.c:2991
1020
948
msgid "Could not open \"%s\""
1021
949
msgstr "Tiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui"
1023
#: ../src/fr-window.c:2998
951
#: ../src/fr-window.c:2996
1024
952
msgid "An error occurred while loading the archive."
1025
953
msgstr "Arkiston lataamisessa tapahtui virhe."
1027
#: ../src/fr-window.c:3002
955
#: ../src/fr-window.c:3000
1028
956
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
1029
957
msgstr "Tiedostojen arkistosta poistamisessa tapahtui virhe."
1031
#: ../src/fr-window.c:3008
959
#: ../src/fr-window.c:3006
1032
960
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
1033
961
msgstr "Tiedostojen arkistoon lisäämisessä tapahtui virhe."
1035
#: ../src/fr-window.c:3012
963
#: ../src/fr-window.c:3010
1036
964
msgid "An error occurred while testing archive."
1037
965
msgstr "Arkiston testaamisessa tapahtui virhe."
1039
#: ../src/fr-window.c:3016
967
#: ../src/fr-window.c:3014
1040
968
msgid "An error occurred while saving the archive."
1041
969
msgstr "Tapahtui virhe tallennettaessa arkistoa."
1043
#: ../src/fr-window.c:3020
971
#: ../src/fr-window.c:3018
1044
972
msgid "An error occurred."
1045
973
msgstr "Tapahtui virhe."
1047
#: ../src/fr-window.c:3026
975
#: ../src/fr-window.c:3024
1048
976
msgid "Command not found."
1049
977
msgstr "Komentoa ei löydy."
1051
#: ../src/fr-window.c:3228
979
#: ../src/fr-window.c:3226
1052
980
msgid "Test Result"
1053
981
msgstr "Testin tulos"
1055
#: ../src/fr-window.c:4050 ../src/fr-window.c:8020 ../src/fr-window.c:8054
1056
#: ../src/fr-window.c:8304
983
#: ../src/fr-window.c:4048 ../src/fr-window.c:8197 ../src/fr-window.c:8231
984
#: ../src/fr-window.c:8481
1057
985
msgid "Could not perform the operation"
1058
986
msgstr "Toiminto ei onnistunut"
1060
#: ../src/fr-window.c:4076
1062
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
1065
"Haluatko lisätä tämän tiedoston nykyiseen arkistoon vai avata sen uutena "
988
#: ../src/fr-window.c:4074
989
msgid "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new archive?"
990
msgstr "Haluatko lisätä tämän tiedoston nykyiseen arkistoon vai avata sen uutena arkistona?"
1068
#: ../src/fr-window.c:4106
992
#: ../src/fr-window.c:4104
1069
993
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
1070
994
msgstr "Haluatko luoda uuden arkiston näistä tiedostoista?"
1072
#: ../src/fr-window.c:4109
996
#: ../src/fr-window.c:4107
1073
997
msgid "Create _Archive"
1074
998
msgstr "Luo _arkisto"
1076
#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5778
1000
#: ../src/fr-window.c:4700 ../src/fr-window.c:5776
1077
1001
msgid "Folders"
1078
1002
msgstr "Kansiot"
1080
#: ../src/fr-window.c:4740
1004
#: ../src/fr-window.c:4738
1085
#: ../src/fr-window.c:4741
1009
#: ../src/fr-window.c:4739
1088
1012
msgstr "Tyyppi"
1090
#: ../src/fr-window.c:4742
1014
#: ../src/fr-window.c:4740
1092
1016
msgid "Date Modified"
1093
1017
msgstr "Muokattu"
1095
#: ../src/fr-window.c:4743
1019
#: ../src/fr-window.c:4741
1097
1021
msgid "Location"
1098
1022
msgstr "Sijainti"
1100
#: ../src/fr-window.c:4752
1024
#: ../src/fr-window.c:4750
1105
#: ../src/fr-window.c:5699
1029
#: ../src/fr-window.c:5697
1109
#: ../src/fr-window.c:5786
1033
#: ../src/fr-window.c:5784
1110
1034
msgid "Close the folders pane"
1111
1035
msgstr "Sulje kansiopaneeli"
1113
1037
#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
1114
#: ../src/fr-window.c:5817
1038
#: ../src/fr-window.c:5815
1115
1039
msgid "Open _Recent"
1116
1040
msgstr "A_vaa äskettäisiä"
1118
#: ../src/fr-window.c:5818 ../src/fr-window.c:5830
1042
#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828
1119
1043
msgid "Open a recently used archive"
1120
1044
msgstr "Avaa viimeaikainen arkisto"
1122
#: ../src/fr-window.c:6260
1046
#: ../src/fr-window.c:6258
1124
1048
msgid "Could not save the archive \"%s\""
1125
1049
msgstr "Arkiston ”%s” tallentaminen epäonnistui"
1051
#: ../src/fr-window.c:6774
1053
msgid "Replace file \"%s\"?"
1054
msgstr "Korvataanko tiedosto ”%s”?"
1056
#: ../src/fr-window.c:6777
1058
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
1059
msgstr "Toinen tiedosto samalla nimellä on jo olemassa kansiossa ”%s”."
1061
#: ../src/fr-window.c:6784
1062
msgid "Replace _All"
1063
msgstr "Korvaa k_aikki"
1065
#: ../src/fr-window.c:6785
1069
#: ../src/fr-window.c:6786
1073
#: ../src/fr-window.c:7293
1075
msgstr "Viimeisin tuloste"
1127
1077
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
1128
#: ../src/fr-window.c:7423
1078
#: ../src/fr-window.c:7598
1129
1079
msgid "New name is void, please type a name."
1130
1080
msgstr "Uusi nimi ei ole kelvollinen, yritä antaa toinen nimi."
1132
1082
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
1133
#: ../src/fr-window.c:7428
1083
#: ../src/fr-window.c:7603
1134
1084
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
1135
1085
msgstr "Uusi nimi on sama kuin vanha nimi, yritä antaa toinen nimi."
1137
1087
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
1138
#: ../src/fr-window.c:7433
1141
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
1142
"characters: %s, please type other name."
1144
"Nimi ”%s” ei kelpaa, koska nimi sisältää seuraavia merkkejä: %s. Anna "
1145
"tiedostolle toinen nimi."
1147
#: ../src/fr-window.c:7469
1150
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
1154
"Kansio ”%s” on jo olemassa.\n"
1158
#: ../src/fr-window.c:7471
1161
"A file named \"%s\" already exists.\n"
1165
"Tiedosto ”%s” on jo olemassa.\n"
1169
#: ../src/fr-window.c:7541
1088
#: ../src/fr-window.c:7608
1090
msgid "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following characters: %s, please type other name."
1091
msgstr "Nimi ”%s” ei kelpaa, koska nimi sisältää seuraavia merkkejä: %s. Anna tiedostolle toinen nimi."
1093
#: ../src/fr-window.c:7644
1095
msgid "A folder named \"%s\" already exists.\n\n%s"
1096
msgstr "Kansio ”%s” on jo olemassa.\n\n%s"
1098
#: ../src/fr-window.c:7646
1100
msgid "A file named \"%s\" already exists.\n\n%s"
1101
msgstr "Tiedosto ”%s” on jo olemassa.\n\n%s"
1103
#: ../src/fr-window.c:7716
1171
1105
msgstr "Nimeä uudelleen"
1173
#: ../src/fr-window.c:7542
1107
#: ../src/fr-window.c:7717
1174
1108
msgid "_New folder name:"
1175
1109
msgstr "Kansion _uusi nimi:"
1177
#: ../src/fr-window.c:7542
1111
#: ../src/fr-window.c:7717
1178
1112
msgid "_New file name:"
1179
1113
msgstr "_Tiedoston uusi nimi:"
1181
#: ../src/fr-window.c:7546
1115
#: ../src/fr-window.c:7721
1182
1116
msgid "_Rename"
1183
1117
msgstr "_Nimeä uudelleen"
1185
#: ../src/fr-window.c:7563 ../src/fr-window.c:7583
1119
#: ../src/fr-window.c:7738 ../src/fr-window.c:7758
1186
1120
msgid "Could not rename the folder"
1187
1121
msgstr "Kansion nimen muuttaminen epäonnistui"
1189
#: ../src/fr-window.c:7563 ../src/fr-window.c:7583
1123
#: ../src/fr-window.c:7738 ../src/fr-window.c:7758
1190
1124
msgid "Could not rename the file"
1191
1125
msgstr "Tiedoston nimen muuttaminen epäonnistui"
1193
#: ../src/fr-window.c:7981
1127
#: ../src/fr-window.c:8158
1194
1128
msgid "Paste Selection"
1195
1129
msgstr "Liitä valinta"
1197
#: ../src/fr-window.c:7982
1131
#: ../src/fr-window.c:8159
1198
1132
msgid "_Destination folder:"
1199
1133
msgstr "_Kohdekansio:"
1201
#: ../src/fr-window.c:8583
1135
#: ../src/fr-window.c:8760
1202
1136
msgid "Add files to an archive"
1203
1137
msgstr "Lisää tiedostoja arkistoon"
1205
#: ../src/fr-window.c:8627
1139
#: ../src/fr-window.c:8804
1206
1140
msgid "Extract archive"
1207
1141
msgstr "Pura arkisto"
1369
1301
msgstr "Etsi..."
1371
1303
#: ../src/ui.h:130
1372
msgid "_Last Output"
1373
msgstr "Viimeisin _tuloste"
1376
msgid "View the output produced by the last executed command"
1377
msgstr "Näytä viimeisimmän komennon tuottama tuloste"
1381
1305
msgstr "Uusi..."
1384
1308
msgid "Create a new archive"
1385
1309
msgstr "Luo uusi arkisto"
1389
1313
msgstr "Avaa..."
1391
#: ../src/ui.h:139 ../src/ui.h:143
1315
#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139
1392
1316
msgid "Open archive"
1393
1317
msgstr "Avaa arkisto"
1396
1320
msgid "_Open With…"
1397
1321
msgstr "Avaa _ohjelmalla…"
1400
1324
msgid "Open selected files with an application"
1401
1325
msgstr "Avaa valitut tiedostot sovelluksella"
1404
1328
msgid "Pass_word…"
1405
1329
msgstr "_Salasana..."
1408
1332
msgid "Specify a password for this archive"
1409
1333
msgstr "Anna tämän arkiston salasana"
1412
1336
msgid "Show archive properties"
1413
1337
msgstr "Näytä arkiston ominaisuudet"
1416
1340
msgid "Reload current archive"
1417
1341
msgstr "Päivitä nykyinen arkisto"
1420
1344
msgid "Save As…"
1421
1345
msgstr "Tallenna nimellä…"
1424
1348
msgid "Save the current archive with a different name"
1425
1349
msgstr "Tallenna nykyinen arkisto eri nimisenä"
1428
1352
msgid "Select all files"
1429
1353
msgstr "Valitse kaikki tiedostot"
1432
1356
msgid "Stop current operation"
1433
1357
msgstr "Pysäytä nykyinen toiminto"
1436
1360
msgid "_Test Integrity"
1437
1361
msgstr "_Tarkista eheys"
1440
1364
msgid "Test whether the archive contains errors"
1441
1365
msgstr "Testaa, onko arkistossa virheitä"
1443
#: ../src/ui.h:179 ../src/ui.h:183
1367
#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179
1444
1368
msgid "Open the selected file"
1445
1369
msgstr "Avaa valittu tiedosto"
1447
#: ../src/ui.h:187 ../src/ui.h:191
1371
#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
1448
1372
msgid "Open the selected folder"
1449
1373
msgstr "Avaa valittu kansio"
1452
1376
msgid "Go to the previous visited location"
1453
1377
msgstr "Siirry viimeksi käytyyn sijaintiin"
1456
1380
msgid "Go to the next visited location"
1457
1381
msgstr "Siirry seuraavana käytyyn sijaintiin"
1460
1384
msgid "Go up one level"
1461
1385
msgstr "Siirry yksi taso ylös"
1463
1387
#. Translators: the home location is the home folder.
1465
1389
msgid "Go to the home location"
1466
1390
msgstr "Siirry kotisijaintiin"
1469
1393
msgid "_Toolbar"
1470
1394
msgstr "Ty_ökalupalkki"
1473
1397
msgid "View the main toolbar"
1474
1398
msgstr "Näytä päätyökalupalkki"
1477
1401
msgid "Stat_usbar"
1478
1402
msgstr "Tila_rivi"
1405
msgid "View the statusbar"
1406
msgstr "Näytä tilarivi"
1480
1408
#: ../src/ui.h:223
1481
msgid "View the statusbar"
1482
msgstr "Näytä tilarivi"
1485
1409
msgid "_Reversed Order"
1486
1410
msgstr "K_äänteinen järjestys"
1489
1413
msgid "Reverse the list order"
1490
1414
msgstr "Käännä luettelon järjestys"
1493
1417
msgid "_Folders"
1494
1418
msgstr "_Kansiot"
1497
1421
msgid "View All _Files"
1498
1422
msgstr "Näytä kaikki tie_dostot"
1501
1425
msgid "View as a F_older"
1502
1426
msgstr "Näytä _kansiona"
1505
1429
msgid "by _Name"
1506
1430
msgstr "_Nimen mukaan"
1509
1433
msgid "Sort file list by name"
1510
1434
msgstr "Järjestä luettelo nimen mukaan"
1513
1437
msgid "by _Size"
1514
1438
msgstr "_Koon mukaan"
1517
1441
msgid "Sort file list by file size"
1518
1442
msgstr "Järjestä tiedostot koon mukaan"
1521
1445
msgid "by T_ype"
1522
1446
msgstr "_Tyypin mukaan"
1525
1449
msgid "Sort file list by type"
1526
1450
msgstr "Järjestä tiedostot tyypin mukaan"
1529
1453
msgid "by _Date Modified"
1530
1454
msgstr "_muokkausajan mukaan"
1533
1457
msgid "Sort file list by modification time"
1534
1458
msgstr "Järjestä tiedostoluettelo muokkausajan mukaan"
1536
1460
#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
1538
1462
msgid "by _Location"
1539
1463
msgstr "_sijainnin mukaan"
1541
1465
#. Translators: location is the file location
1543
1467
msgid "Sort file list by location"
1544
1468
msgstr "Järjestä luettelo sijainnin mukaan"
1546
#~ msgid "Modified on:"
1547
#~ msgstr "Muokattu:"
1549
#~ msgid "The file doesn't exist"
1550
#~ msgstr "Tiedostoa ei ole olemassa"
1552
#~ msgid "The new name is void."
1553
#~ msgstr "Uusi nimi on tyhjä."
1555
#~ msgid "The new name is equal to the old one."
1556
#~ msgstr "Uusi nimi on sama kuin vanha."
1558
#~ msgid "_Add Files..."
1559
#~ msgstr "_Lisää tiedostoja…"
1561
#~ msgid "Add a _Folder..."
1562
#~ msgstr "Lisää _kansio…"
1564
#~ msgid "_Rename..."
1565
#~ msgstr "_Nimeä uudelleen…"
1567
#~ msgid "_Extract..."
1579
#~ msgid "Pass_word..."
1580
#~ msgstr "_Salasana…"
1582
#~ msgid "A_vailable application:"
1583
#~ msgstr "_Mahdollinen sovellus:"
1585
#~ msgid "Open Files"
1586
#~ msgstr "Avaa tiedostot"
1588
#~ msgid "R_ecent applications:"
1589
#~ msgstr "_Viimeisimmät sovellukset:"
1591
#~ msgid "_Application:"
1592
#~ msgstr "_Sovellus:"
1595
#~ "File Roller is free software; you can redistribute it and/or modify it "
1596
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
1597
#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
1598
#~ "option) any later version."
1600
#~ "Tiedostokäärin on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai "
1601
#~ "muokata sitä GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free "
1602
#~ "Software Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää "
1603
#~ "lisenssin versiota 2 taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä "
1607
#~ "File Roller is distributed in the hope that it will be useful, but "
1608
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
1609
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
1610
#~ "Public License for more details."
1612
#~ "Tiedostokäärintä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta "
1613
#~ "ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta "
1614
#~ "MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN "
1615
#~ "TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU:n GPL-lisenssiä."
1618
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
1619
#~ "with File Roller; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
1620
#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
1622
#~ "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos "
1623
#~ "et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 51 "
1624
#~ "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
1627
#~ msgstr "_Tiedosto"
1629
#~ msgid "Archive _type:"
1630
#~ msgstr "Arkiston _tyyppi:"
1632
#~ msgid "Automatic"
1633
#~ msgstr "Automaattinen"
1635
#~ msgid "Create Archive"
1636
#~ msgstr "Luo arkisto"
1638
#~ msgid "_Archive:"
1639
#~ msgstr "_Arkisto:"
1641
#~ msgid "_Open the Destination"
1642
#~ msgstr "_Avaa kohde"
1645
#~ "Extract archives using the archive name as destination folder and quit "
1648
#~ "Pura arkistot käyttäen arkiston nimeä kohdkansiona ja lopeta ohjelma"
1651
#~ msgstr "Tiedostot"
1653
#~ msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
1654
#~ msgstr "Arkisto on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
1656
#~ msgid "Overwrite"
1659
#~ msgid "_Open destination folder after extraction"
1660
#~ msgstr "Nä_ytä kohdekansio purkamisen jälkeen"
1665
#~ msgid "Unknown type"
1666
#~ msgstr "Tuntematon tyyppi"
1668
#~ msgid "Symbolic link"
1669
#~ msgstr "Symbolinen linkki"
1671
#~ msgid "_View File"
1672
#~ msgstr "_Katsele tiedostoa"
1674
#~ msgid "_Select All"
1675
#~ msgstr "Valitse k_aikki"
1677
#~ msgid "View the selected file"
1678
#~ msgstr "Näytä valittu tiedosto"
1681
#~ "This archive is password protected.\n"
1682
#~ "Please specify a password with the command: Edit->Password"
1684
#~ "Tämä arkisto on salattu salasanalla.\n"
1685
#~ "Anna salasana valitsemalla Muokkaa->Salasana"
1688
#~ "The specified password is not valid, please specify a new password with "
1689
#~ "the command: Edit->Password"
1691
#~ "Annettu salasana ei kelpaa, anna uusi salasana valitsemalla Muokkaa-"
1694
#~ msgid "Quit the application"
1695
#~ msgstr "Lopeta sovellus"
1697
#~ msgid "Ex_tract in folder:"
1698
#~ msgstr "Pura _kansioon:"
1706
#~ msgid "File Roller Component add operations"
1707
#~ msgstr "Tiedostokäärinkomponentin lisäämistoiminnot"
1709
#~ msgid "File Roller Component extract operations"
1710
#~ msgstr "Tiedostokäärinkomponentin purkutoiminnot"
1712
#~ msgid "File roller component"
1713
#~ msgstr "Tiedostokäärinkomponentti"
1715
#~ msgid "Could not save the archive"
1716
#~ msgstr "Arkiston tallentaminen ei onnistunut"