8
8
"Project-Id-Version: libgnutls 2.8.5\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 11:30+0100\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-02-28 09:41+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-11 21:58+0930\n"
12
12
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
13
13
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
22
23
msgstr "Thành công."
25
26
msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
26
27
msgstr "Không thể thỏa thuận một bộ ứng dụng mật mã được hỗ trợ."
29
30
msgid "The cipher type is unsupported."
30
31
msgstr "Loại mật mã không được hỗ trợ."
33
34
msgid "The certificate and the given key do not match."
34
35
msgstr "Chứng nhận và khoá đã cho không tương ứng với nhau."
37
38
msgid "Could not negotiate a supported compression method."
38
39
msgstr "Không thể thỏa thuận một phương pháp nén được hỗ trợ."
41
42
msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
42
43
msgstr "Gặp một thuật toán khoá công không rõ."
45
46
msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
46
47
msgstr "Đã thỏa thuận một thuật toán chưa được hiệu lực."
49
50
msgid "A large TLS record packet was received."
50
51
msgstr "Nhận được một gói tin mục ghi TLS lớn."
53
54
msgid "A record packet with illegal version was received."
54
55
msgstr "Nhận được một gói tin mục ghi có phiên bản cấm."
58
59
"The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long "
61
62
"Máy phục vụ đã gửi một nguyên tố Diffie Hellman không thích hợp (quá ngắn)."
64
65
msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
65
66
msgstr "Nhận được một gói tin TLS có chiều dài bất thường."
68
69
msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
69
70
msgstr "Buổi hợp đã ghi rõ cũng bị tắt vì lý do nào."
72
73
msgid "GnuTLS internal error."
73
74
msgstr "Lỗi nội bộ GnuTLS."
76
77
msgid "An illegal TLS extension was received."
77
78
msgstr "Nhận được một phần mở rộng TLS cấm."
80
81
msgid "A TLS fatal alert has been received."
81
82
msgstr "Nhận được một cảnh giác nghiêm trọng TLS."
84
85
msgid "An unexpected TLS packet was received."
85
86
msgstr "Nhận được một gói tin TLS bất thường."
88
89
msgid "A TLS warning alert has been received."
89
90
msgstr "Nhận được một cảnh giác báo trước TLS."
92
93
msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
93
94
msgstr "Gặp lỗi trong phép tính gói tin đã kết thúc TLS."
96
97
msgid "The peer did not send any certificate."
97
98
msgstr "Đồng đẳng chưa gửi chứng nhận."
100
#: gnutls_errors.c:94
100
101
msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
101
102
msgstr "Đã có một thuật toán mật mã có mức ưu tiên thấp hơn."
103
#: gnutls_errors.c:96
104
#: gnutls_errors.c:97
104
105
msgid "No temporary RSA parameters were found."
105
106
msgstr "Không tìm thấy tham số RSA tạm thời."
107
#: gnutls_errors.c:98
108
#: gnutls_errors.c:99
108
109
msgid "No temporary DH parameters were found."
109
110
msgstr "Không tìm thấy tham số DH tạm thời."
111
#: gnutls_errors.c:100
112
#: gnutls_errors.c:101
112
113
msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
113
114
msgstr "Nhận được một gói tin thiết lập quan hệ TLS bất thường."
115
#: gnutls_errors.c:102
116
#: gnutls_errors.c:103
116
117
msgid "The scanning of a large integer has failed."
117
118
msgstr "Lỗi quét một số nguyên lớn."
119
#: gnutls_errors.c:104
120
#: gnutls_errors.c:105
120
121
msgid "Could not export a large integer."
121
122
msgstr "Không thể xuất một số nguyên lớn."
123
#: gnutls_errors.c:106
124
#: gnutls_errors.c:107
124
125
msgid "Decryption has failed."
125
126
msgstr "Lỗi giải mật mã."
127
#: gnutls_errors.c:107
128
#: gnutls_errors.c:108
128
129
msgid "Encryption has failed."
129
130
msgstr "Lỗi mật mã hoá."
131
#: gnutls_errors.c:108
132
#: gnutls_errors.c:109
132
133
msgid "Public key decryption has failed."
133
134
msgstr "Lỗi giải mật mã khoá công."
135
#: gnutls_errors.c:110
136
#: gnutls_errors.c:111
136
137
msgid "Public key encryption has failed."
137
138
msgstr "Lỗi mật mã hoá khoá công."
139
#: gnutls_errors.c:112
140
#: gnutls_errors.c:113
140
141
msgid "Public key signing has failed."
141
142
msgstr "Lỗi ký khoá công."
143
#: gnutls_errors.c:114
144
#: gnutls_errors.c:115
144
145
msgid "Public key signature verification has failed."
145
146
msgstr "Lỗi thẩm tra chữ ký khoá công."
147
#: gnutls_errors.c:116
148
#: gnutls_errors.c:117
148
149
msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
149
150
msgstr "Lỗi giải nén gói tin mục ghi TLS."
151
#: gnutls_errors.c:118
152
#: gnutls_errors.c:119
152
153
msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
153
154
msgstr "Lỗi nén gói tin mục ghi TLS."
155
#: gnutls_errors.c:121
156
#: gnutls_errors.c:122
156
157
msgid "Internal error in memory allocation."
157
158
msgstr "Gặp lỗi nội bộ trong khi cấp phát bộ nhớ."
159
#: gnutls_errors.c:123
160
#: gnutls_errors.c:124
160
161
msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
161
162
msgstr "Đã yêu cầu một tính năng bị tắt hoặc chưa được thực hiện."
163
#: gnutls_errors.c:125
164
#: gnutls_errors.c:126
164
165
msgid "Insufficient credentials for that request."
165
166
msgstr "Không đủ thông tin xác thực cho yêu cầu đó."
167
#: gnutls_errors.c:127
168
#: gnutls_errors.c:128
168
169
msgid "Error in password file."
169
170
msgstr "Gặp lỗi trong tập tin mật khẩu."
171
#: gnutls_errors.c:128
172
#: gnutls_errors.c:129
172
173
msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
173
174
msgstr "Sai đệm gói tin PKCS1."
175
#: gnutls_errors.c:130
176
#: gnutls_errors.c:131
176
177
msgid "The requested session has expired."
177
178
msgstr "Đã yêu cầu một buổi hợp đã hết hạn."
179
#: gnutls_errors.c:131
180
#: gnutls_errors.c:132
180
181
msgid "Hashing has failed."
181
182
msgstr "Lỗi chuyển đổi chuỗi sang một mẫu duy nhất."
183
#: gnutls_errors.c:132
184
#: gnutls_errors.c:133
184
185
msgid "Base64 decoding error."
185
186
msgstr "Lỗi giải mã Base64."
187
#: gnutls_errors.c:134
188
#: gnutls_errors.c:135
188
189
msgid "Base64 unexpected header error."
189
190
msgstr "Lỗi phần đầu bất thường Base64."
191
#: gnutls_errors.c:137
192
#: gnutls_errors.c:138
192
193
msgid "Base64 encoding error."
193
194
msgstr "Lỗi mã hoá Base64."
195
#: gnutls_errors.c:139
196
#: gnutls_errors.c:140
196
197
msgid "Parsing error in password file."
197
198
msgstr "Lỗi phân tích ngữ pháp trong tập tin mật khẩu."
199
#: gnutls_errors.c:141
200
#: gnutls_errors.c:142
200
201
msgid "The requested data were not available."
201
202
msgstr "Đã yêu cầu dữ liệu không sẵn sàng."
203
#: gnutls_errors.c:143
204
#: gnutls_errors.c:144
204
205
msgid "Error in the pull function."
205
206
msgstr "Gặp lỗi trong hàm pull."
207
#: gnutls_errors.c:144
208
#: gnutls_errors.c:145
208
209
msgid "Error in the push function."
209
210
msgstr "Gặp lỗi trong hàm push."
211
#: gnutls_errors.c:146
212
#: gnutls_errors.c:147
213
214
"The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
214
215
msgstr "Mới tới giới hạn trên của số thứ tự gói tin mục ghi !"
216
#: gnutls_errors.c:148
217
#: gnutls_errors.c:149
217
218
msgid "Error in the certificate."
218
219
msgstr "Gặp lỗi trong chứng nhận."
220
#: gnutls_errors.c:150
221
#: gnutls_errors.c:151
221
222
msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
222
223
msgstr "Không rõ tên Người dân Xen kẽ trong chứng nhận X.509."
224
#: gnutls_errors.c:153
225
#: gnutls_errors.c:154
225
226
msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
227
228
"Gặp phần mở rộng nghiêm trọng không được hỗ trợ trong chứng nhận X.509."
229
#: gnutls_errors.c:155
230
#: gnutls_errors.c:156
230
231
msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
231
232
msgstr "Đã phát hiện sự vi phạm cách sử dụng khoá trong chứng nhận."
233
#: gnutls_errors.c:157
234
#: gnutls_errors.c:158
234
235
msgid "Resource temporarily unavailable, try again."
235
236
msgstr "Tài nguyên tạm thời không sẵn sàng, hãy thử lại."
237
#: gnutls_errors.c:159
238
#: gnutls_errors.c:160
238
239
msgid "Function was interrupted."
239
240
msgstr "Hàm đã bị gián đoạn."
241
#: gnutls_errors.c:160
242
#: gnutls_errors.c:161
242
243
msgid "Rehandshake was requested by the peer."
243
244
msgstr "Đồng đẳng đã yêu cầu thiết lập lại quan hệ."
245
#: gnutls_errors.c:163
246
#: gnutls_errors.c:164
246
247
msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
247
248
msgstr "Nhận được dữ liệu Ứng dụng TLS, còn đợi dữ liệu thiết lập quan hệ."
249
#: gnutls_errors.c:165
250
#: gnutls_errors.c:166
250
251
msgid "Error in Database backend."
251
252
msgstr "Gặp lỗi trong hậu phương cơ sở dữ liệu."
253
#: gnutls_errors.c:166
254
#: gnutls_errors.c:167
254
255
msgid "The certificate type is not supported."
255
256
msgstr "Loại chứng nhận không được hỗ trợ."
257
#: gnutls_errors.c:168
258
#: gnutls_errors.c:169
258
259
msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
259
260
msgstr "Đã đưa ra một vùng đệm bộ nhớ quá ngắn để chứa các tham số."
261
#: gnutls_errors.c:170
262
#: gnutls_errors.c:171
262
263
msgid "The request is invalid."
263
264
msgstr "Yêu cầu không hợp lệ."
265
#: gnutls_errors.c:171
266
#: gnutls_errors.c:172
266
267
msgid "An illegal parameter has been received."
267
268
msgstr "Nhận được một tham số cấm."
269
#: gnutls_errors.c:173
270
#: gnutls_errors.c:174
270
271
msgid "Error while reading file."
271
272
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin."
273
#: gnutls_errors.c:175
274
#: gnutls_errors.c:176
274
275
msgid "ASN1 parser: Element was not found."
275
276
msgstr "Bộ phân tích ASN1: không tìm thấy phần tử."
277
#: gnutls_errors.c:177
278
#: gnutls_errors.c:178
278
279
msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
279
280
msgstr "Bộ phân tích ASN1: không tìm thấy đồ nhận diện."
281
#: gnutls_errors.c:179
282
#: gnutls_errors.c:180
282
283
msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
283
284
msgstr "Bộ phân tích ASN1: gặp lỗi khi phân tích ngữ cảnh DER."
285
#: gnutls_errors.c:181
286
#: gnutls_errors.c:182
286
287
msgid "ASN1 parser: Value was not found."
287
288
msgstr "Bộ phân tích ASN1: không tìm thấy giá trị."
289
#: gnutls_errors.c:183
290
#: gnutls_errors.c:184
290
291
msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
291
292
msgstr "Bộ phân tích ASN1: lỗi phân tích ngữ cảnh chung."
293
#: gnutls_errors.c:185
294
#: gnutls_errors.c:186
294
295
msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
295
296
msgstr "Bộ phân tích ASN1: giá trị không hợp lệ."
297
#: gnutls_errors.c:187
298
#: gnutls_errors.c:188
298
299
msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
299
300
msgstr "Bộ phân tích ASN1: gặp lỗi trong TAG (thẻ)."
301
#: gnutls_errors.c:188
302
#: gnutls_errors.c:189
302
303
msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
303
304
msgstr "Bộ phân tích ASN1: gặp lỗi trong thẻ dứt khoát."
305
#: gnutls_errors.c:190
306
#: gnutls_errors.c:191
306
307
msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
307
308
msgstr "Bộ phân tích ASN1: gặp lỗi trong loại « ANY » (bất kỳ)."
309
#: gnutls_errors.c:192
310
#: gnutls_errors.c:193
310
311
msgid "ASN1 parser: Syntax error."
311
312
msgstr "Bộ phân tích ASN1: lỗi cú pháp."
313
#: gnutls_errors.c:194
314
#: gnutls_errors.c:195
314
315
msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
315
316
msgstr "Bộ phân tích ASN1: tràn sự phân tích ngữ cảnh DER."
317
#: gnutls_errors.c:197
318
#: gnutls_errors.c:198
318
319
msgid "Too many empty record packets have been received."
319
320
msgstr "Nhận được quá nhiều gói tin mục ghi trống."
321
#: gnutls_errors.c:199
322
#: gnutls_errors.c:200
322
323
msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
323
324
msgstr "Lỗi sơ khởi GnuTLS-extra."
325
#: gnutls_errors.c:202
326
#: gnutls_errors.c:203
327
328
"The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
329
330
"Phiên bản thư viện GnuTLS không tương ứng với phiên bản thư viện GnuTLS-"
332
#: gnutls_errors.c:204
333
#: gnutls_errors.c:205
333
334
msgid "The gcrypt library version is too old."
334
335
msgstr "Phiên bản thư viện gcrypt quá cũ."
336
#: gnutls_errors.c:207
337
#: gnutls_errors.c:208
337
338
msgid "The tasn1 library version is too old."
338
339
msgstr "Phiên bản thư viện tasn1 quá cũ."
340
#: gnutls_errors.c:209
341
#: gnutls_errors.c:210
341
342
msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
342
343
msgstr "Mã số người dùng OpenPGP bị thu hồi."
344
#: gnutls_errors.c:211
345
#: gnutls_errors.c:212
345
346
msgid "Error loading the keyring."
346
347
msgstr "Gặp lỗi khi nạp vòng khoá."
348
#: gnutls_errors.c:213
349
#: gnutls_errors.c:214
349
350
msgid "The initialization of LZO has failed."
350
351
msgstr "Lỗi sơ khởi LZO."
352
#: gnutls_errors.c:215
353
#: gnutls_errors.c:216
353
354
msgid "No supported compression algorithms have been found."
354
355
msgstr "Không tìm thấy thuật toán nén được hỗ trợ."
356
#: gnutls_errors.c:217
357
#: gnutls_errors.c:218
357
358
msgid "No supported cipher suites have been found."
358
359
msgstr "Không tìm thấy bộ ứng dụng mật mã được hỗ trợ."
360
#: gnutls_errors.c:219
361
#: gnutls_errors.c:220
361
362
msgid "Could not get OpenPGP key."
362
363
msgstr "Không thể lấy khoá OpenPGP."
364
#: gnutls_errors.c:221
365
#: gnutls_errors.c:222
365
366
msgid "Could not find OpenPGP subkey."
366
367
msgstr "Không tìm thấy khoá phụ OpenPGP."
368
369
#: gnutls_errors.c:224
371
msgid "Safe renegotiation failed."
372
msgstr "Không cho phép thỏa thuận lại"
374
#: gnutls_errors.c:226
376
msgid "Unsafe renegotiation denied."
377
msgstr "Không cho phép thỏa thuận lại"
379
#: gnutls_errors.c:229
369
380
msgid "The SRP username supplied is illegal."
370
381
msgstr "Đã cung cấp một tên người dùng SRP cấm."
372
#: gnutls_errors.c:227
383
#: gnutls_errors.c:231
385
msgid "The SRP username supplied is unknown."
386
msgstr "Đã cung cấp một tên người dùng SRP cấm."
388
#: gnutls_errors.c:234
373
389
msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
374
390
msgstr "Dấu tay OpenPGP không phải được hỗ trợ."
376
#: gnutls_errors.c:229
392
#: gnutls_errors.c:236
394
msgid "The signature algorithm is not supported."
395
msgstr "Loại chứng nhận không được hỗ trợ."
397
#: gnutls_errors.c:238
377
398
msgid "The certificate has unsupported attributes."
378
399
msgstr "Chứng nhận có thuộc tính không được hỗ trợ."
380
#: gnutls_errors.c:231
401
#: gnutls_errors.c:240
381
402
msgid "The OID is not supported."
382
403
msgstr "IOD không được hỗ trợ."
384
#: gnutls_errors.c:233
405
#: gnutls_errors.c:242
385
406
msgid "The hash algorithm is unknown."
386
407
msgstr "Không rõ thuật toán chuyển đổi chuỗi sang mẫu duy nhất (hash)."
388
#: gnutls_errors.c:235
409
#: gnutls_errors.c:244
389
410
msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
390
411
msgstr "Không rõ loại nội dung của cấu trúc PKCS."
392
#: gnutls_errors.c:237
413
#: gnutls_errors.c:246
393
414
msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
394
415
msgstr "Không rõ loại bao của cấu trúc PKCS."
396
#: gnutls_errors.c:239
417
#: gnutls_errors.c:248
397
418
msgid "The given password contains invalid characters."
398
419
msgstr "Đã đưa ra một mật khẩu chứa ký tự không hợp lệ."
400
#: gnutls_errors.c:241
421
#: gnutls_errors.c:250
401
422
msgid "The Message Authentication Code verification failed."
402
423
msgstr "Lỗi thẩm tra Mã Xác Thực Thông Điệp."
404
#: gnutls_errors.c:243
425
#: gnutls_errors.c:252
405
426
msgid "Some constraint limits were reached."
406
427
msgstr "Đã tới một số giới hạn ràng buộc."
408
#: gnutls_errors.c:245
429
#: gnutls_errors.c:254
409
430
msgid "Failed to acquire random data."
410
431
msgstr "Lỗi lấy dữ liệu ngẫu nhiên. "
412
#: gnutls_errors.c:248
433
#: gnutls_errors.c:257
413
434
msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
414
435
msgstr "Nhận được một thông điệp Giải đoạn TLS/IA Trung gian đã Kết thúc."
416
#: gnutls_errors.c:250
437
#: gnutls_errors.c:259
417
438
msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
418
439
msgstr "Nhận được một thông điệp Giải đoạn TLS/IA Cuối cùng đã Kết thúc."
420
#: gnutls_errors.c:252
441
#: gnutls_errors.c:261
421
442
msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
422
443
msgstr "Lỗi thẩm tra tổng kiểm của giải đoạn TLS/IA."
424
#: gnutls_errors.c:255
445
#: gnutls_errors.c:264
425
446
msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
426
447
msgstr "Không rõ thuật toán hoặc giao thức đã ghi rõ."
428
#: gnutls_errors.c:258
449
#: gnutls_errors.c:267
430
451
"The handshake data size is too large (DoS?), check "
431
452
"gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
433
454
"Dữ liệu thiết lập quan hệ có kích cỡ quá lớn (DoS?), hãy kiểm tra lại "
434
455
"gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
436
#: gnutls_errors.c:347
457
#: gnutls_errors.c:271
458
msgid "Error opening /dev/crypto"
461
#: gnutls_errors.c:274
462
msgid "Error interfacing with /dev/crypto"
465
#: gnutls_errors.c:362
437
466
msgid "(unknown error code)"
438
467
msgstr "(không rõ mã lỗi)"
441
470
msgid "Close notify"
442
471
msgstr "Đóng thông báo"
445
474
msgid "Unexpected message"
446
475
msgstr "Thông điệp bất thường"
449
478
msgid "Bad record MAC"
450
479
msgstr "MAC mục ghi sai"
453
482
msgid "Decryption failed"
454
483
msgstr "Lỗi giải mật mã"
457
486
msgid "Record overflow"
458
487
msgstr "Tràn mục ghi"
461
490
msgid "Decompression failed"
462
491
msgstr "Lỗi giải nén"
465
494
msgid "Handshake failed"
466
495
msgstr "Lỗi thiết lập quan hệ"
469
498
msgid "Certificate is bad"
470
499
msgstr "Chứng nhận sai"
473
502
msgid "Certificate is not supported"
474
503
msgstr "Chứng nhận không được hỗ trợ"
477
506
msgid "Certificate was revoked"
478
507
msgstr "Chứng nhận bị thu hồi"
481
510
msgid "Certificate is expired"
482
511
msgstr "Chứng nhận đã hết hạn"
485
514
msgid "Unknown certificate"
486
515
msgstr "Không nhận ra chứng nhận"
489
518
msgid "Illegal parameter"
490
519
msgstr "Tham số không được phép"
493
522
msgid "CA is unknown"
494
523
msgstr "Không nhận ra nhà cầm quyền cấp chứng nhận (CA)"
497
526
msgid "Access was denied"
498
527
msgstr "Truy cập bị từ chối"
501
530
msgid "Decode error"
502
531
msgstr "Lỗi giải mã"
505
534
msgid "Decrypt error"
506
535
msgstr "Lỗi giải mật mã"
509
538
msgid "Export restriction"
510
539
msgstr "Giới hạn xuất khẩu"
513
542
msgid "Error in protocol version"
514
543
msgstr "Lỗi trong phiên bản giao thức"
517
546
msgid "Insufficient security"
518
547
msgstr "Không đủ bảo mật"
521
550
msgid "User canceled"
522
551
msgstr "Người dùng đã thôi"
525
554
msgid "Internal error"
526
555
msgstr "Lỗi nội bộ"
529
558
msgid "No renegotiation is allowed"
530
559
msgstr "Không cho phép thỏa thuận lại"
533
562
msgid "Could not retrieve the specified certificate"
534
563
msgstr "Không thể lấy chứng nhận đã xác định"
537
566
msgid "An unsupported extension was sent"
538
567
msgstr "Đã gửi một phần mở rộng không được hỗ trợ"
541
570
msgid "The server name sent was not recognized"
542
571
msgstr "Đã gửi một tên máy phục vụ không được nhận ra"
545
574
msgid "The SRP/PSK username is missing or not known"
546
575
msgstr "Tên người dùng SRP/PSK bị thiếu hay không được nhận ra"
549
578
msgid "Inner application negotiation failed"
550
579
msgstr "Lỗi thỏa thuận ứng dụng bên trong"
553
582
msgid "Inner application verification failed"
554
583
msgstr "Không thẩm tra được ứng dụng bên trong"
580
609
"\t\t\t\tĐổ thập lục: "
584
613
msgid "%s\t\t\tDigital signature.\n"
585
614
msgstr "%s\t\t\tChữ ký dạng số.\n"
589
618
msgid "%s\t\t\tNon repudiation.\n"
590
619
msgstr "%s\t\t\tKhông từ chối.\n"
594
623
msgid "%s\t\t\tKey encipherment.\n"
595
624
msgstr "%s\t\t\tMật mã hoá khoá.\n"
599
628
msgid "%s\t\t\tData encipherment.\n"
600
629
msgstr "%s\t\t\tMật mã hoá dữ liệu.\n"
604
633
msgid "%s\t\t\tKey agreement.\n"
605
634
msgstr "%s\t\t\tChấp thuận khoá.\n"
609
638
msgid "%s\t\t\tCertificate signing.\n"
610
639
msgstr "%s\t\t\tKý chứng nhận.\n"
614
643
msgid "%s\t\t\tCRL signing.\n"
615
644
msgstr "%s\t\t\tKý CRL.\n"
619
648
msgid "%s\t\t\tKey encipher only.\n"
620
649
msgstr "%s\t\t\tChỉ mật mã hoá khoá.\n"
624
653
msgid "%s\t\t\tKey decipher only.\n"
625
654
msgstr "%s\t\t\tChỉ giải mật mã khoá.\n"
629
658
"warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
631
660
"cảnh báo : distributionPoint (điểm phân phối) chứa một NUL nhúng thì thay "
632
661
"thế bằng một dấu chấm than « ! »\n"
636
665
msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n"
637
666
msgstr "%s\t\t\tTrình phục vụ WWW TLS.\n"
641
670
msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n"
642
671
msgstr "%s\t\t\tỨng dụng khách WWW TLS.\n"
646
675
msgid "%s\t\t\tCode signing.\n"
647
676
msgstr "%s\t\t\tKý mã.\n"
651
680
msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n"
652
681
msgstr "%s\t\t\tBảo vệ thư điện tử.\n"
656
685
msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n"
657
686
msgstr "%s\t\t\tGhi thời gian.\n"
661
690
msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n"
662
691
msgstr "%s\t\t\tKý OCSP.\n"
695
msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n"
666
700
msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n"
667
701
msgstr "%s\t\t\tBất cứ mục đích nào.\n"
671
705
msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
672
706
msgstr "%s\t\t\tNhà cầm quyền chứng nhận (CA): SAI\n"
676
710
msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
677
711
msgstr "%s\t\t\tNhà cầm quyền chứng nhận (CA): ĐÚNG\n"
681
715
msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
682
716
msgstr "%s\t\t\tRàng buộc Chiều dài Đường dẫn: %d\n"
684
#: x509/output.c:571 x509/output.c:651
685
msgid "warning: SAN contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
718
#: x509/output.c:587 x509/output.c:677
720
msgid "warning: altname contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
687
722
"cảnh báo : SAN chứa một NUL nhúng thì thay thế bằng một dấu chấm than « ! »\n"
691
726
msgid "%s\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
692
727
msgstr "%s\t\t\tĐịa chỉ XMPP: %.*s\n"
696
731
msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
697
732
msgstr "%s\t\t\tOID tên khác: %.*s\n"
701
736
msgid "%s\t\t\totherName DER: "
702
737
msgstr "%s\t\t\tDER tên khác: "
711
746
"%s\t\t\tASCII tên khác: "
715
750
msgid "%s\tExtensions:\n"
716
751
msgstr "%s\tPhần mở rộng:\n"
720
755
msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n"
721
756
msgstr "%s\t\tRàng buộc Cơ bản (%s):\n"
723
#: x509/output.c:739 x509/output.c:754 x509/output.c:771 x509/output.c:787
724
#: x509/output.c:802 x509/output.c:819 x509/output.c:834 x509/output.c:852
725
#: x509/output.c:865 x509/output.c:1514 x509/output.c:1537 x509/output.c:1550
758
#: x509/output.c:766 x509/output.c:781 x509/output.c:798 x509/output.c:814
759
#: x509/output.c:829 x509/output.c:846 x509/output.c:861 x509/output.c:876
760
#: x509/output.c:894 x509/output.c:907 x509/output.c:1628 x509/output.c:1651
761
#: x509/output.c:1664
729
#: x509/output.c:739 x509/output.c:754 x509/output.c:771 x509/output.c:787
730
#: x509/output.c:802 x509/output.c:819 x509/output.c:834 x509/output.c:852
731
#: x509/output.c:865 x509/output.c:1514 x509/output.c:1537 x509/output.c:1550
765
#: x509/output.c:766 x509/output.c:781 x509/output.c:798 x509/output.c:814
766
#: x509/output.c:829 x509/output.c:846 x509/output.c:861 x509/output.c:876
767
#: x509/output.c:894 x509/output.c:907 x509/output.c:1628 x509/output.c:1651
768
#: x509/output.c:1664
732
769
msgid "not critical"
733
770
msgstr "không tới hạn"
737
774
msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
738
775
msgstr "%s\tĐồ nhận diện Khoá Người dân (%s):\n"
742
779
msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
743
780
msgstr "%s\t\tĐồ nhận diện Khoá Nhà cầm quyền (%s):\n"
747
784
msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n"
748
785
msgstr "%s\t\tSử dụng Khoá (%s):\n"
752
789
msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n"
753
790
msgstr "%s\t\tMục đích Khoá (%s):\n"
757
794
msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
758
795
msgstr "%s\t\tTên Xen kẽ Người dân (%s):\n"
799
msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n"
800
msgstr "%s\t\tTên Xen kẽ Người dân (%s):\n"
762
804
msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
763
805
msgstr "%s\t\tĐiểm phân phối CRL (%s):\n"
767
809
msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
768
810
msgstr "%s\t\tThông tin Chứng nhận Ủy nhiệm (%s):\n"
772
814
msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
773
815
msgstr "%s\t\tPhần mở rộng không được nhận ra %s (%s):\n"
777
819
msgid "%s\t\t\tASCII: "
778
820
msgstr "%s\t\t\tASCII: "
782
824
msgid "%s\t\t\tHexdump: "
783
825
msgstr "%s\t\t\tĐổ thập lục: "
785
#: x509/output.c:932 x509/output.c:1417 x509/output.c:1730
786
#: openpgp/output.c:323
827
#: x509/output.c:975 x509/output.c:1516 x509/output.c:1846
828
#: openpgp/output.c:321
788
830
msgid "\tVersion: %d\n"
789
831
msgstr "\tPhiên bản %d\n"
792
834
msgid "\tSerial Number (hex): "
793
835
msgstr "\tSố sản xuất (thập lục): "
795
#: x509/output.c:963 x509/output.c:1431
837
#: x509/output.c:1018 x509/output.c:1542
797
839
msgid "\tIssuer: %s\n"
798
840
msgstr "\tNhà cấp: %s\n"
842
#: x509/output.c:1028
801
843
msgid "\tValidity:\n"
802
844
msgstr "\tHợp lệ:\n"
846
#: x509/output.c:1041
806
848
msgid "\t\tNot Before: %s\n"
807
849
msgstr "\t\tKhông phải trước: %s\n"
851
#: x509/output.c:1055
811
853
msgid "\t\tNot After: %s\n"
812
854
msgstr "\t\tKhông phải sau : %s\n"
814
#: x509/output.c:1011 x509/output.c:1743
856
#: x509/output.c:1080 x509/output.c:1870
816
858
msgid "\tSubject: %s\n"
817
859
msgstr "\tNgười dân: %s\n"
819
#: x509/output.c:1026 x509/output.c:1113 x509/output.c:1256 x509/output.c:1648
820
#: x509/output.c:1758 openpgp/output.c:237
861
#: x509/output.c:1098 x509/output.c:1185 x509/output.c:1355 x509/output.c:1763
862
#: x509/output.c:1888 openpgp/output.c:237
822
864
msgstr "không rõ"
824
#: x509/output.c:1028 x509/output.c:1760
866
#: x509/output.c:1100 x509/output.c:1890
826
868
msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
827
869
msgstr "\tThuật toán Khoá Công Người dân: %s\n"
829
#: x509/output.c:1042 x509/output.c:1773 openpgp/output.c:257
871
#: x509/output.c:1114 x509/output.c:1903 openpgp/output.c:257
831
873
msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
832
874
msgstr "\t\tGiá trị tuyệt đối (%d bit):\n"
834
#: x509/output.c:1044
876
#: x509/output.c:1116
836
878
msgid "\t\tExponent (bits %d):\n"
837
879
msgstr "\t\tMũ (%d bit):\n"
839
#: x509/output.c:1064 x509/output.c:1795 openpgp/output.c:284
881
#: x509/output.c:1136 x509/output.c:1925 openpgp/output.c:284
841
883
msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
842
884
msgstr "\t\tKhoá công (%d bit):\n"
844
#: x509/output.c:1066 x509/output.c:1797 openpgp/output.c:286
886
#: x509/output.c:1138 x509/output.c:1927 openpgp/output.c:286
846
888
msgstr "\t\tP:\n"
848
#: x509/output.c:1068 x509/output.c:1799 openpgp/output.c:288
890
#: x509/output.c:1140 x509/output.c:1929 openpgp/output.c:288
850
892
msgstr "\t\tQ:\n"
852
#: x509/output.c:1070 x509/output.c:1801 openpgp/output.c:290
894
#: x509/output.c:1142 x509/output.c:1931 openpgp/output.c:290
854
896
msgstr "\t\tG:\n"
856
#: x509/output.c:1114 x509/output.c:1649
898
#: x509/output.c:1186 x509/output.c:1764
858
900
msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
859
901
msgstr "\tThuật toán Chữ ký: %s\n"
861
#: x509/output.c:1118 x509/output.c:1653
903
#: x509/output.c:1190 x509/output.c:1768
863
905
"warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
865
907
"cảnh báo : đã ký dùng một thuật toán chữ ký bị hỏng có thể bị giả mạo.\n"
867
#: x509/output.c:1144 x509/output.c:1679
909
#: x509/output.c:1217 x509/output.c:1795
868
910
msgid "\tSignature:\n"
869
911
msgstr "\tChữ ký:\n"
871
#: x509/output.c:1167
913
#: x509/output.c:1240
873
915
"\tMD5 fingerprint:\n"
892
934
"\tMã số Khoá Công:\n"
895
#: x509/output.c:1258
937
#: x509/output.c:1357
897
939
msgid "signed using %s (broken!), "
898
940
msgstr "đã ký dùng %s (bị hỏng !), "
900
#: x509/output.c:1260
942
#: x509/output.c:1359
902
944
msgid "signed using %s, "
903
945
msgstr "đã ký dùng %s, "
905
#: x509/output.c:1373
947
#: x509/output.c:1472
906
948
msgid "X.509 Certificate Information:\n"
907
949
msgstr "Thông tin Chứng nhận X.509:\n"
909
#: x509/output.c:1377 x509/output.c:1993
951
#: x509/output.c:1476 x509/output.c:2144
910
952
msgid "Other Information:\n"
911
953
msgstr "Thông tin khác:\n"
913
#: x509/output.c:1413
955
#: x509/output.c:1512
914
956
msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
915
957
msgstr "\tPhiên bản: 1 (mặc định)\n"
917
#: x509/output.c:1438
959
#: x509/output.c:1552
918
960
msgid "\tUpdate dates:\n"
919
961
msgstr "\tNgày cập nhật:\n"
921
#: x509/output.c:1451
963
#: x509/output.c:1565
923
965
msgid "\t\tIssued: %s\n"
924
966
msgstr "\t\tCấp: %s\n"
926
#: x509/output.c:1467
968
#: x509/output.c:1581
928
970
msgid "\t\tNext at: %s\n"
929
971
msgstr "\t\tLần sau vào : %s\n"
931
#: x509/output.c:1498
973
#: x509/output.c:1612
932
974
msgid "\tExtensions:\n"
933
975
msgstr "\tPhần mở rộng:\n"
935
#: x509/output.c:1513
977
#: x509/output.c:1627
937
979
msgid "\t\tCRL Number (%s): "
938
980
msgstr "\t\tSố CRL (%s): "
940
#: x509/output.c:1536
982
#: x509/output.c:1650
942
984
msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
943
985
msgstr "\t\tĐồ nhận diện Khoá Nhà cầm quyền (%s):\n"
945
#: x509/output.c:1549
987
#: x509/output.c:1663
947
989
msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
948
990
msgstr "\t\tPhần mở rộng không được nhận ra %s (%s):\n"
950
#: x509/output.c:1578 x509/output.c:1913
992
#: x509/output.c:1693 x509/output.c:2063
951
993
msgid "\t\t\tASCII: "
952
994
msgstr "\t\t\tASCII: "
954
#: x509/output.c:1582 x509/output.c:1917
996
#: x509/output.c:1697 x509/output.c:2067
955
997
msgid "\t\t\tHexdump: "
956
998
msgstr "\t\t\tĐổ thập lục: "
958
#: x509/output.c:1598
1000
#: x509/output.c:1713
960
1002
msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
961
1003
msgstr "\tChứng nhận bị thu hồi (%d):\n"
963
#: x509/output.c:1600
1005
#: x509/output.c:1715
964
1006
msgid "\tNo revoked certificates.\n"
965
1007
msgstr "\tKhông có chứng nhận bị thu hồi.\n"
967
#: x509/output.c:1619
1009
#: x509/output.c:1734
968
1010
msgid "\t\tSerial Number (hex): "
969
1011
msgstr "\t\tSố sản xuất (thập lục): "
971
#: x509/output.c:1628
1013
#: x509/output.c:1743
973
1015
msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
974
1016
msgstr "\t\tThu hồi vào : %s\n"
976
#: x509/output.c:1710
1018
#: x509/output.c:1826
977
1019
msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
978
1020
msgstr "Danh sách Thu hồi Chứng nhận X.509:\n"
980
#: x509/output.c:1775 openpgp/output.c:259
1022
#: x509/output.c:1905 openpgp/output.c:259
981
1023
msgid "\t\tExponent:\n"
982
1024
msgstr "\t\tMũ :\n"
984
#: x509/output.c:1842
1026
#: x509/output.c:1972
985
1027
msgid "\tAttributes:\n"
986
1028
msgstr "\tThuộc tính:\n"
988
#: x509/output.c:1877
1030
#: x509/output.c:2024
990
1032
msgid "\t\tChallenge password: %s\n"
991
1033
msgstr "\t\tMật khẩu yêu cầu : %s\n"
993
#: x509/output.c:1886
1035
#: x509/output.c:2035
995
1037
msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n"
996
1038
msgstr "\t\tKhông nhận ra thuộc tính %s:\n"
998
#: x509/output.c:1989
1040
#: x509/output.c:2140
999
1041
msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n"
1000
1042
msgstr "Thông tin Yêu cầu Chứng nhận PKCS #10:\n"