~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-es/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/granatier.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-u3yx5msfinozyowg
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
 
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009.
 
5
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2009, 2012.
6
6
# Ignacio Poggi <ignaciop.3@gmail.com>, 2009.
7
7
# Huever, 2009.
8
8
# Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>, 2010.
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: granatier\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:40+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 13:37+0100\n"
15
 
"Last-Translator: Kira J. Fernandez <kirajfdez@gmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Español <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
 
"Language: \n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-05-27 04:39+0200\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 12:04+0200\n"
 
15
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
 
16
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
 
17
"Language: es\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
 
 
24
 
#: infooverlay.cpp:82
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
23
 
 
24
#: gamescene.cpp:88
 
25
msgid "0:00"
 
26
msgstr "0:00"
 
27
 
 
28
#: gamescene.cpp:93
 
29
msgid "Arena Name"
 
30
msgstr "Nombre del campo de juego"
 
31
 
 
32
#: gamescene.cpp:820
 
33
msgid "Sudden Death"
 
34
msgstr "Muerte súbita"
 
35
 
 
36
#: infooverlay.cpp:65
25
37
msgid "Press Space to continue"
26
38
msgstr "Presione la barra espaciadora para continuar"
27
39
 
28
 
#: infooverlay.cpp:89
 
40
#: infooverlay.cpp:72
29
41
msgid "Press Space to start a new Game"
30
42
msgstr "Presione la barra espaciadora para comenzar un juego nuevo"
31
43
 
32
 
#: infooverlay.cpp:99
 
44
#: infooverlay.cpp:82
33
45
msgid "GET READY !!!"
34
46
msgstr "¡Prepárese!"
35
47
 
36
 
#: infooverlay.cpp:104
 
48
#: infooverlay.cpp:87
37
49
msgid "Press Space to start"
38
50
msgstr "Presione la barra espaciadora para comenzar"
39
51
 
40
 
#: infooverlay.cpp:109
 
52
#: infooverlay.cpp:92
41
53
msgid "PAUSED"
42
54
msgstr "Pausa"
43
55
 
44
 
#: infooverlay.cpp:250
 
56
#: infooverlay.cpp:233
45
57
#, kde-format
46
58
msgid "The winner is %1"
47
59
msgstr "El ganador es %1"
48
60
 
49
 
#: mainwindow.cpp:65
 
61
#: mainwindow.cpp:68
50
62
msgid "&Play sounds"
51
63
msgstr "Re&producir sonidos"
52
64
 
53
 
#: mainwindow.cpp:128
 
65
#: mainwindow.cpp:145
54
66
msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
55
67
msgstr "¿Está seguro de que desea salir del juego actual?"
56
68
 
57
 
#: mainwindow.cpp:128
 
69
#: mainwindow.cpp:145
58
70
msgid "New game"
59
71
msgstr "Nuevo juego"
60
72
 
61
 
#: mainwindow.cpp:162
 
73
#: mainwindow.cpp:179
62
74
msgctxt "General settings"
63
75
msgid "General"
64
76
msgstr "General"
65
77
 
66
 
#: mainwindow.cpp:164
 
78
#: mainwindow.cpp:183
67
79
msgid "Theme"
68
80
msgstr "Tema"
69
81
 
70
 
#: mainwindow.cpp:166
 
82
#: mainwindow.cpp:185
71
83
msgid "Arena"
72
84
msgstr "Campo de juego"
73
85
 
74
 
#: mainwindow.cpp:168
 
86
#: mainwindow.cpp:187
75
87
msgid "Player"
76
88
msgstr "Jugador"
77
89
 
78
 
#: mainwindow.cpp:199
 
90
#: mainwindow.cpp:237
79
91
msgid "Are you sure you want to quit Granatier?"
80
92
msgstr "¿Está seguro que desea salir de Granatier?"
81
93
 
82
 
#: mainwindow.cpp:199
 
94
#: mainwindow.cpp:237
83
95
msgctxt "To quit Granatier"
84
96
msgid "Quit"
85
97
msgstr "Salir"
86
98
 
87
 
#: main.cpp:29
 
99
#: main.cpp:28
88
100
msgid "Granatier"
89
101
msgstr "Granatier"
90
102
 
91
 
#: main.cpp:30
 
103
#: main.cpp:29
92
104
msgid "Granatier is a Bomberman Clone!"
93
105
msgstr "¡Granatier es un clon de Bomberman!"
94
106
 
95
 
#: main.cpp:31
 
107
#: main.cpp:30
96
108
msgid "Copyright (c) 2009 The Granatier Team!"
97
109
msgstr "Copyright (c) 2009 el equipo de Granatier"
98
110
 
99
 
#: main.cpp:32
 
111
#: main.cpp:31
100
112
msgid "Mathias Kraus"
101
113
msgstr "Mathias Kraus"
102
114
 
103
 
#: main.cpp:32
 
115
#: main.cpp:31
104
116
msgid "Maintainer"
105
117
msgstr "Encargado de mantenimiento"
106
118
 
107
 
#: main.cpp:33
 
119
#: main.cpp:32
108
120
msgid "Thomas Gallinari"
109
121
msgstr "Thomas Gallinari"
110
122
 
111
 
#: main.cpp:33 main.cpp:34 main.cpp:35 main.cpp:36 main.cpp:37
 
123
#: main.cpp:32 main.cpp:33 main.cpp:34 main.cpp:35 main.cpp:36
112
124
msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier"
113
125
msgstr "Desarrollador de Kapman, la base de Granatier"
114
126
 
115
 
#: main.cpp:34
 
127
#: main.cpp:33
116
128
msgid "Pierre-Benoit Besse"
117
129
msgstr "Pierre-Benoit Besse"
118
130
 
119
 
#: main.cpp:35
 
131
#: main.cpp:34
120
132
msgid "Romain Castan"
121
133
msgstr "Romain Castan"
122
134
 
123
 
#: main.cpp:36
 
135
#: main.cpp:35
124
136
msgid "Alexandre Galinier"
125
137
msgstr "Alexandre Galinier"
126
138
 
127
 
#: main.cpp:37
 
139
#: main.cpp:36
128
140
msgid "Nathalie Liesse"
129
141
msgstr "Nathalie Liesse"
130
142
 
131
 
#: gamescene.cpp:171
132
 
msgid "0:00"
133
 
msgstr "0:00"
134
 
 
135
 
#: gamescene.cpp:176
136
 
msgid "Arena Name"
137
 
msgstr "Nombre del campo de juego"
138
 
 
139
 
#: gamescene.cpp:730
140
 
msgid "Sudden Death"
141
 
msgstr "Muerte súbita"
 
143
#: config/playerselectoritem.cpp:75
 
144
msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
 
145
msgid "Left:"
 
146
msgstr "Izquierda:"
 
147
 
 
148
#: config/playerselectoritem.cpp:84
 
149
msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
 
150
msgid "Up:"
 
151
msgstr "Arriba:"
 
152
 
 
153
#: config/playerselectoritem.cpp:93
 
154
msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
 
155
msgid "Right:"
 
156
msgstr "Derecha:"
 
157
 
 
158
#: config/playerselectoritem.cpp:102
 
159
msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
 
160
msgid "Down:"
 
161
msgstr "Abajo:"
 
162
 
 
163
#: config/playerselectoritem.cpp:111
 
164
msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
 
165
msgid "Bomb:"
 
166
msgstr "Bomba:"
 
167
 
 
168
#: config/playerselectoritem.cpp:166 config/arenaselector.cpp:286
 
169
#, kde-format
 
170
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
 
171
msgid "by %1"
 
172
msgstr "por %1"
 
173
 
 
174
#: config/playerselector.cpp:93
 
175
msgid "Get New Players..."
 
176
msgstr "Obtener nuevos jugadores..."
 
177
 
 
178
#: config/playerselector.cpp:179
 
179
msgctxt "@title:window config dialog"
 
180
msgid "Select player"
 
181
msgstr "Seleccionar jugador"
142
182
 
143
183
#: rc.cpp:1
144
184
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
150
190
msgid "Your emails"
151
191
msgstr "ignaciop.3@gmail.com,kirajfdez@gmail.com"
152
192
 
153
 
#. i18n: file: generalsettings.ui:17
154
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
193
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:9
 
194
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
155
195
#: rc.cpp:5
156
 
msgid "Round Time in Seconds"
157
 
msgstr "Tiempo de la ronda en segundos"
158
 
 
159
 
#. i18n: file: generalsettings.ui:47
160
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
161
 
#: rc.cpp:8
162
 
msgid "Initial Speed"
163
 
msgstr "Velocidad inicial"
164
 
 
165
 
#. i18n: file: generalsettings.ui:64
166
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
167
 
#: rc.cpp:11
168
 
msgid "Initial Bomb Power"
169
 
msgstr "Potencia inicial de la bomba"
170
 
 
171
 
#. i18n: file: generalsettings.ui:81
172
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
173
 
#: rc.cpp:14
174
 
msgid "Initial Bomb Armory"
175
 
msgstr "Arsenal de bombas inicial"
176
 
 
177
 
#. i18n: file: generalsettings.ui:98
178
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
179
 
#: rc.cpp:17
180
 
msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
181
 
msgstr "¡Solo para artistas! No estará disponible en la versión final"
182
 
 
183
 
#. i18n: file: generalsettings.ui:104
184
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
185
 
#: rc.cpp:20
186
 
msgid " Show all tiles"
187
 
msgstr "Mostrar todas las casillas"
188
 
 
189
 
#. i18n: file: generalsettings.ui:111
190
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
191
 
#: rc.cpp:23
192
 
msgid "Blast Time 2"
193
 
msgstr "Tiempo de explosión 2"
194
 
 
195
 
#. i18n: file: generalsettings.ui:118
196
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
197
 
#: rc.cpp:26
198
 
msgid "Blast Time 3"
199
 
msgstr "Tiempo de explosión 3"
200
 
 
201
 
#. i18n: file: generalsettings.ui:159
202
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
203
 
#: rc.cpp:29
204
 
msgid "Blast Time 1"
205
 
msgstr "Tiempo de explosión 1"
206
 
 
207
 
#. i18n: file: generalsettings.ui:166
208
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
209
 
#: rc.cpp:32
210
 
msgid "Blast Time 5"
211
 
msgstr "Tiempo de explosión 5"
212
 
 
213
 
#. i18n: file: generalsettings.ui:187
214
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
215
 
#: rc.cpp:35
216
 
msgid "Blast Time 4"
217
 
msgstr "Tiempo de explosión 4"
218
 
 
219
 
#. i18n: file: generalsettings.ui:220
220
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
221
 
#: rc.cpp:38
222
 
msgid "Points to win the game"
223
 
msgstr "Puntos para ganar el juego"
224
 
 
225
 
#. i18n: file: arenaselector.ui:27
226
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
227
 
#: rc.cpp:41
228
 
msgid "Random Mode"
229
 
msgstr "Modo aleatorio"
230
 
 
231
 
#. i18n: file: arenaselector.ui:34
232
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importArenas)
233
 
#: rc.cpp:44
234
 
msgid "Import Clanbomber Arenas"
235
 
msgstr "Importar campos de juego de Clanbomber"
236
 
 
237
 
#. i18n: file: arenaselector.ui:41
238
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
239
 
#: rc.cpp:47
240
 
msgid "&Get New Arenas..."
241
 
msgstr "Obtener nuevos campos de jue&go..."
242
 
 
243
 
#. i18n: file: arenaselector.ui:56
244
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
245
 
#. i18n: file: playerselector.ui:37
246
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
247
 
#: rc.cpp:50 rc.cpp:122
248
 
msgid "Preview"
249
 
msgstr "Vista previa"
250
 
 
251
 
#. i18n: file: arenaselector.ui:82
252
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
253
 
#: rc.cpp:53
254
 
msgid "Arena Details"
255
 
msgstr "Detalles del campo de juego"
256
 
 
257
 
#. i18n: file: arenaselector.ui:116
258
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
259
 
#. i18n: file: playerselector.ui:102
260
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
261
 
#: rc.cpp:56 rc.cpp:131
262
 
msgid "Contact:"
263
 
msgstr "Contacto:"
264
 
 
265
 
#. i18n: file: arenaselector.ui:151
266
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
267
 
#. i18n: file: playerselector.ui:137
268
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
269
 
#: rc.cpp:59 rc.cpp:134
270
 
msgid "Description:"
271
 
msgstr "Descripción:"
272
 
 
273
 
#. i18n: file: arenaselector.ui:186
274
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
275
 
#. i18n: file: playerselector.ui:67
276
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
277
 
#: rc.cpp:62 rc.cpp:128
278
 
msgid "Author:"
279
 
msgstr "Autor:"
280
 
 
281
 
#. i18n: file: granatier.kcfg:9
282
 
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
283
 
#: rc.cpp:65
284
196
msgid "Check if it is the first run of the game."
285
197
msgstr "Verificar si es la primera ejecución del juego."
286
198
 
287
 
#. i18n: file: granatier.kcfg:13
 
199
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:13
288
200
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
289
 
#: rc.cpp:68
 
201
#: rc.cpp:8
290
202
msgid "The graphical theme to be used."
291
203
msgstr "Tema gráfico que será utilizado."
292
204
 
293
 
#. i18n: file: granatier.kcfg:17
 
205
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:17
294
206
#. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
295
 
#: rc.cpp:71
 
207
#: rc.cpp:11
296
208
msgid "The arena to be used."
297
209
msgstr "El campo de juego que será utilizado."
298
210
 
299
 
#. i18n: file: granatier.kcfg:21
 
211
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:21
300
212
#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
301
 
#: rc.cpp:74
 
213
#: rc.cpp:14
302
214
msgid "Use random arenas."
303
215
msgstr "Usar terrenos de juego aleatorios."
304
216
 
305
 
#. i18n: file: granatier.kcfg:25
 
217
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:25
 
218
#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaModeArenaList), group (General)
 
219
#: rc.cpp:17
 
220
msgid "List of arenas, used in random mode."
 
221
msgstr "Lista de campos de juego, usada en el modo aleatorio."
 
222
 
 
223
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:28
306
224
#. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
307
 
#: rc.cpp:77
 
225
#: rc.cpp:20
308
226
msgid "The points a user needs to win the game."
309
227
msgstr "Los puntos que el usuario necesita para ganar el juego."
310
228
 
311
 
#. i18n: file: granatier.kcfg:29
 
229
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:32
312
230
#. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
313
 
#: rc.cpp:80
 
231
#: rc.cpp:23
314
232
msgid "Time for a round."
315
233
msgstr "Tiempo para una ronda."
316
234
 
317
 
#. i18n: file: granatier.kcfg:33
 
235
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:36
318
236
#. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
319
 
#: rc.cpp:83
 
237
#: rc.cpp:26
320
238
msgid "The initial speed."
321
239
msgstr "La velocidad inicial."
322
240
 
323
 
#. i18n: file: granatier.kcfg:37
 
241
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:40
324
242
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
325
 
#: rc.cpp:86
 
243
#: rc.cpp:29
326
244
msgid "The initial bomb power."
327
245
msgstr "La potencia inicial de la bomba."
328
246
 
329
 
#. i18n: file: granatier.kcfg:41
 
247
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:44
330
248
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
331
 
#: rc.cpp:89
 
249
#: rc.cpp:32
332
250
msgid "The initial bomb armory."
333
251
msgstr "El arsenal inicial de bombas."
334
252
 
335
 
#. i18n: file: granatier.kcfg:45
 
253
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:48
336
254
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
337
 
#: rc.cpp:92
 
255
#: rc.cpp:35
338
256
msgid "Whether sound effects should be played."
339
257
msgstr "Si los efectos de sonido deben reproducirse."
340
258
 
341
 
#. i18n: file: granatier.kcfg:49
 
259
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:52
342
260
#. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
343
 
#: rc.cpp:95
 
261
#: rc.cpp:38
344
262
msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
345
263
msgstr "Si se utilizará el grito Wilhelm para los jugadores moribundos."
346
264
 
347
 
#. i18n: file: granatier.kcfg:53
 
265
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:56
348
266
#. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
349
 
#: rc.cpp:98
 
267
#: rc.cpp:41
350
268
msgid "This is a dummy setting for player setup."
351
269
msgstr "Esta es una opción simple para la configuración del jugador."
352
270
 
353
 
#. i18n: file: granatier.kcfg:57
 
271
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:60
354
272
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
355
 
#. i18n: file: granatier.kcfg:61
 
273
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:64
356
274
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
357
 
#. i18n: file: granatier.kcfg:65
 
275
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:68
358
276
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
359
 
#. i18n: file: granatier.kcfg:69
 
277
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:72
360
278
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
361
 
#. i18n: file: granatier.kcfg:73
 
279
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:76
362
280
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
363
 
#. i18n: file: granatier.kcfg:77
 
281
#. i18n: file: config/granatier.kcfg:80
364
282
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
365
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:104 rc.cpp:107 rc.cpp:110 rc.cpp:113 rc.cpp:116
 
283
#: rc.cpp:44 rc.cpp:47 rc.cpp:50 rc.cpp:53 rc.cpp:56 rc.cpp:59
366
284
msgid "This is only for the artists to make their life easier."
367
285
msgstr "Esto es solamente para hacerles la vida más fácil a los artistas."
368
286
 
369
 
#. i18n: file: playerselector.ui:22
 
287
#. i18n: file: config/arenaselector.ui:27
 
288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
 
289
#: rc.cpp:62
 
290
msgid "Random Mode"
 
291
msgstr "Modo aleatorio"
 
292
 
 
293
#. i18n: file: config/arenaselector.ui:34
 
294
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importArenas)
 
295
#: rc.cpp:65
 
296
msgid "Import Clanbomber Arenas"
 
297
msgstr "Importar campos de juego de Clanbomber"
 
298
 
 
299
#. i18n: file: config/arenaselector.ui:41
370
300
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
371
 
#: rc.cpp:119
372
 
msgid "&Get New Players..."
373
 
msgstr "Obtener nuevos ju&gadores..."
 
301
#: rc.cpp:68
 
302
msgid "&Get New Arenas..."
 
303
msgstr "Obtener nuevos campos de jue&go..."
374
304
 
375
 
#. i18n: file: playerselector.ui:58
 
305
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:17
376
306
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
377
 
#: rc.cpp:125
378
 
msgid "Player Details"
379
 
msgstr "Detalles del jugador"
380
 
 
381
 
#. i18n: file: playerselector.ui:191
382
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
383
 
#: rc.cpp:137
384
 
msgid "Shortcuts"
385
 
msgstr "Accesos rápidos"
386
 
 
387
 
#. i18n: file: playerselector.ui:238
388
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
389
 
#: rc.cpp:140
390
 
msgid "Move Left"
391
 
msgstr "Mover hacia la izquierda"
392
 
 
393
 
#. i18n: file: playerselector.ui:251
 
307
#: rc.cpp:71
 
308
msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
 
309
msgstr "¡Solo para artistas! No estará disponible en la versión final"
 
310
 
 
311
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:23
 
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
 
313
#: rc.cpp:74
 
314
msgid " Show all tiles"
 
315
msgstr "Mostrar todas las casillas"
 
316
 
 
317
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:30
 
318
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
319
#: rc.cpp:77
 
320
msgid "Blast Time 2"
 
321
msgstr "Tiempo de explosión 2"
 
322
 
 
323
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:37
 
324
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
325
#: rc.cpp:80
 
326
msgid "Blast Time 3"
 
327
msgstr "Tiempo de explosión 3"
 
328
 
 
329
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:78
 
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
331
#: rc.cpp:83
 
332
msgid "Blast Time 1"
 
333
msgstr "Tiempo de explosión 1"
 
334
 
 
335
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:85
 
336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
 
337
#: rc.cpp:86
 
338
msgid "Blast Time 5"
 
339
msgstr "Tiempo de explosión 5"
 
340
 
 
341
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:106
 
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
 
343
#: rc.cpp:89
 
344
msgid "Blast Time 4"
 
345
msgstr "Tiempo de explosión 4"
 
346
 
 
347
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:131
394
348
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
395
 
#: rc.cpp:143
396
 
msgid "Put Bomb"
397
 
msgstr "Colocar bomba"
 
349
#: rc.cpp:92
 
350
msgid "Points to win the game:"
 
351
msgstr "Puntos para ganar el juego:"
398
352
 
399
 
#. i18n: file: playerselector.ui:264
 
353
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:148
400
354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
401
 
#: rc.cpp:146
402
 
msgid "Move Right"
403
 
msgstr "Mover hacia la derecha"
 
355
#: rc.cpp:95
 
356
msgid "Round Time in Seconds:"
 
357
msgstr "Tiempo de la ronda en segundos:"
404
358
 
405
 
#. i18n: file: playerselector.ui:277
 
359
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:165
406
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
407
 
#: rc.cpp:149
408
 
msgid "Move Up"
409
 
msgstr "Mover hacia arriba"
 
361
#: rc.cpp:98
 
362
msgid "Initial Speed:"
 
363
msgstr "Velocidad inicial:"
410
364
 
411
 
#. i18n: file: playerselector.ui:290
 
365
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:182
412
366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
413
 
#: rc.cpp:152
414
 
msgid "Move Down"
415
 
msgstr "Mover hacia abajo"
 
367
#: rc.cpp:101
 
368
msgid "Initial Bomb Power:"
 
369
msgstr "Potencia inicial de la bomba:"
 
370
 
 
371
#. i18n: file: config/generalsettings.ui:199
 
372
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
373
#: rc.cpp:104
 
374
msgid "Initial Bomb Armory:"
 
375
msgstr "Arsenal de bombas inicial:"
 
376
 
 
377
#~ msgid "Get New Themes..."
 
378
#~ msgstr "Obtener nuevos temas..."
 
379
 
 
380
#~ msgid "Preview"
 
381
#~ msgstr "Vista previa"
 
382
 
 
383
#~ msgid "Arena Details"
 
384
#~ msgstr "Detalles del campo de juego"
 
385
 
 
386
#~ msgid "Contact:"
 
387
#~ msgstr "Contacto:"
 
388
 
 
389
#~ msgid "Description:"
 
390
#~ msgstr "Descripción:"
 
391
 
 
392
#~ msgid "Author:"
 
393
#~ msgstr "Autor:"
 
394
 
 
395
#~ msgid "Player Details"
 
396
#~ msgstr "Detalles del jugador"
 
397
 
 
398
#~ msgid "Shortcuts"
 
399
#~ msgstr "Accesos rápidos"
 
400
 
 
401
#~ msgid "Move Left"
 
402
#~ msgstr "Mover hacia la izquierda"
 
403
 
 
404
#~ msgid "Move Up"
 
405
#~ msgstr "Mover hacia arriba"
 
406
 
 
407
#~ msgid "Move Down"
 
408
#~ msgstr "Mover hacia abajo"