~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-es/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeplasma-addons/desktop_kdeplasma-addons.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-u3yx5msfinozyowg
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of desktop_kdeplasma-addons.po to Spanish
2
 
# translation of desktop_kdeplasma-addons.po to Spanish
3
 
# #-#-#-#-#  desktop_kdeplasmoids_applets.po (desktop_extragear-plasma_applets)  #-#-#-#-#
4
 
# Translation of desktop_extragear-plasma_applets to Spanish
5
 
# #-#-#-#-#  desktop_kdeplasmoids_dataengines.po (desktop_extragear-plasma_dataengines)  #-#-#-#-#
6
 
# Translation of desktop_extragear-plasma_dataengines to Spanish
7
 
# #-#-#-#-#  desktop_kdeplasmoids_desktopthemes.po (desktop_extragear-plasma_desktopthemes)  #-#-#-#-#
8
 
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
9
 
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
10
 
# Santi <santi@kde-es.org>, 2008.
11
 
# Enrique Matias Sanchez (Quique) <cronopios@gmail.com>, 2009.
12
 
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2011.
13
 
msgid ""
14
 
msgstr ""
15
 
"Project-Id-Version: desktop_kdeplasma-addons\n"
16
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-25 10:30+0000\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-21 11:27+0100\n"
19
 
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
20
 
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
21
 
"Language: es\n"
22
 
"MIME-Version: 1.0\n"
23
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
 
"#-#-#-#-#  desktop_kdeplasmoids_applets.po (desktop_extragear-"
26
 
"plasma_applets)  #-#-#-#-#\n"
27
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29
 
"#-#-#-#-#  desktop_kdeplasmoids_dataengines.po (desktop_extragear-"
30
 
"plasma_dataengines)  #-#-#-#-#\n"
31
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
32
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
33
 
"#-#-#-#-#  desktop_kdeplasmoids_desktopthemes.po (desktop_extragear-"
34
 
"plasma_desktopthemes)  #-#-#-#-#\n"
35
 
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
36
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
37
 
 
38
 
#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3
39
 
msgctxt "Name"
40
 
msgid "Bouncy Ball"
41
 
msgstr "Pelota rebotante"
42
 
 
43
 
#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:52
44
 
msgctxt "Comment"
45
 
msgid "A bouncy ball for plasma"
46
 
msgstr "Una pelota que rebota para plasma"
47
 
 
48
 
#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2
49
 
msgctxt "Name"
50
 
msgid "Binary Clock"
51
 
msgstr "Reloj binario"
52
 
 
53
 
#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:57
54
 
msgctxt "Comment"
55
 
msgid "Time displayed in binary format"
56
 
msgstr "Hora mostrada en formato binario"
57
 
 
58
 
#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3
59
 
msgctxt "Name"
60
 
msgid "Black Board"
61
 
msgstr "Pizarra"
62
 
 
63
 
#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2
64
 
msgctxt "Name"
65
 
msgid "Bookmarks"
66
 
msgstr "Marcadores"
67
 
 
68
 
#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:53
69
 
msgctxt "Comment"
70
 
msgid "Quick Access to the Bookmarks"
71
 
msgstr "Acceso rápido a los marcadores"
72
 
 
73
 
#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3
74
 
msgctxt "Name"
75
 
msgid "Bubblemon"
76
 
msgstr "Bubblemon"
77
 
 
78
 
#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:55
79
 
msgctxt "Comment"
80
 
msgid "A pretty bubble that monitors your system."
81
 
msgstr "Una bonita burbuja que monitoriza su sistema."
82
 
 
83
 
#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2
84
 
msgctxt "Name"
85
 
msgid "Calculator"
86
 
msgstr "Calculadora"
87
 
 
88
 
#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:60
89
 
msgctxt "Comment"
90
 
msgid "Calculate simple sums"
91
 
msgstr "Calcular sumas simples"
92
 
 
93
 
#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3
94
 
msgctxt "Name"
95
 
msgid "Character Selector"
96
 
msgstr "Selector de caracteres"
97
 
 
98
 
#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:60
99
 
msgctxt "Comment"
100
 
msgid "View, select, and copy characters from a font collection"
101
 
msgstr ""
102
 
"Ver, seleccionar y copiar caracteres de una colección de tipos de letra"
103
 
 
104
 
#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2
105
 
msgctxt "Name"
106
 
msgid "Comic Strip"
107
 
msgstr "Tira de cómic"
108
 
 
109
 
#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:56
110
 
msgctxt "Comment"
111
 
msgid "View comic strips from the Internet"
112
 
msgstr "Muestra tiras de cómic de Internet"
113
 
 
114
 
#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:2
115
 
msgctxt "Name"
116
 
msgid "Community"
117
 
msgstr "Comunidad"
118
 
 
119
 
#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:50
120
 
msgctxt "Comment"
121
 
msgid "Communicate using the Social Desktop"
122
 
msgstr "Comuníquese usando el escritorio social"
123
 
 
124
 
#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:111
125
 
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:103
126
 
msgctxt "Keywords"
127
 
msgid "Utilities"
128
 
msgstr "Utilidades"
129
 
 
130
 
#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2
131
 
msgctxt "Name"
132
 
msgid "Dictionary"
133
 
msgstr "Diccionario"
134
 
 
135
 
#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:62
136
 
msgctxt "Comment"
137
 
msgid ""
138
 
"Look up the meaning of words and their translation into different languages"
139
 
msgstr "Busca el significado de palabras y su traducción a varios idiomas"
140
 
 
141
 
#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3
142
 
msgctxt "Name"
143
 
msgid "Eyes"
144
 
msgstr "Ojos"
145
 
 
146
 
#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:60
147
 
msgctxt "Comment"
148
 
msgid "XEyes clone"
149
 
msgstr "Clon de XEyes"
150
 
 
151
 
#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2
152
 
msgctxt "Name"
153
 
msgid "Fifteen Puzzle"
154
 
msgstr "Rompecabezas de quince piezas"
155
 
 
156
 
#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:57
157
 
msgctxt "Comment"
158
 
msgid "Put the pieces in order"
159
 
msgstr "Intente ordenar las piezas"
160
 
 
161
 
#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2
162
 
msgctxt "Name"
163
 
msgid "File Watcher"
164
 
msgstr "Monitor de archivos"
165
 
 
166
 
#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:57
167
 
msgctxt "Comment"
168
 
msgid "Watch for changes in specified files"
169
 
msgstr "Avisa si hay cambios en los archivos indicados"
170
 
 
171
 
#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2
172
 
msgctxt "Name"
173
 
msgid "Picture Frame"
174
 
msgstr "Marco de imágenes"
175
 
 
176
 
#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:57
177
 
msgctxt "Comment"
178
 
msgid "Display your favorite pictures"
179
 
msgstr "Muestra sus imágenes favoritas"
180
 
 
181
 
#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2
182
 
msgctxt "Name"
183
 
msgid "Fuzzy Clock"
184
 
msgstr "Reloj impreciso"
185
 
 
186
 
#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:59
187
 
msgctxt "Comment"
188
 
msgid "Time displayed in a less precise format"
189
 
msgstr "Muestra la hora en un formato menos preciso"
190
 
 
191
 
#: applets/icontasks/plasma-applet-icontasks.desktop:2
192
 
msgctxt "Name"
193
 
msgid "Icon-Only Task Manager"
194
 
msgstr "Gestor de tareas de sólo iconos"
195
 
 
196
 
#: applets/icontasks/plasma-applet-icontasks.desktop:36
197
 
msgctxt "Comment"
198
 
msgid "Switch between running applications"
199
 
msgstr "Cambiar entre las aplicaciones en ejecución"
200
 
 
201
 
#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2
202
 
msgctxt "Name"
203
 
msgid "Incoming Message"
204
 
msgstr "Mensaje entrante"
205
 
 
206
 
#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:59
207
 
msgctxt "Comment"
208
 
msgid "Notification of new messages"
209
 
msgstr "Notificación de mensajes nuevos"
210
 
 
211
 
#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2
212
 
msgctxt "Name"
213
 
msgid "KDE Observatory"
214
 
msgstr "Observatorio de KDE"
215
 
 
216
 
#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:50
217
 
msgctxt "Comment"
218
 
msgid "Visualize the KDE ecosystem"
219
 
msgstr "Visualizar el ecosistema de KDE"
220
 
 
221
 
#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2
222
 
msgctxt "Name"
223
 
msgid "Input Method Panel"
224
 
msgstr "Panel del método de introducción de datos"
225
 
 
226
 
#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:47
227
 
msgctxt "Comment"
228
 
msgid "A generic input method panel for Oriental languages"
229
 
msgstr ""
230
 
"Un panel genérico del método de introducción de datos para idiomas orientales"
231
 
 
232
 
#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2
233
 
msgctxt "Name"
234
 
msgid "KnowledgeBase"
235
 
msgstr "Base de conocimiento"
236
 
 
237
 
#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:49
238
 
msgctxt "Comment"
239
 
msgid "Opendesktop Knowledgebase"
240
 
msgstr "Base de conocimiento de OpenDesktop"
241
 
 
242
 
#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2
243
 
msgctxt "Name"
244
 
msgid "Color Picker"
245
 
msgstr "Selector de color"
246
 
 
247
 
#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:60
248
 
msgctxt "Comment"
249
 
msgid "Pick a color from the desktop"
250
 
msgstr "Selecciona un color del escritorio"
251
 
 
252
 
#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2
253
 
msgctxt "Name"
254
 
msgid "Konqueror Profiles"
255
 
msgstr "Perfiles de Konqueror"
256
 
 
257
 
#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:56
258
 
msgctxt "Comment"
259
 
msgid "List and launch Konqueror profiles"
260
 
msgstr "Muestra e inicia perfiles de Konqueror"
261
 
 
262
 
#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2
263
 
msgctxt "Name"
264
 
msgid "Konsole Profiles"
265
 
msgstr "Perfiles de Konsole"
266
 
 
267
 
#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:56
268
 
msgctxt "Comment"
269
 
msgid "List and launch Konsole profiles"
270
 
msgstr "Muestra e inicia perfiles de Konsole"
271
 
 
272
 
#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:9
273
 
#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4
274
 
msgctxt "Name"
275
 
msgid "Lancelot Launcher"
276
 
msgstr "Lanzadera Lancelot"
277
 
 
278
 
#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:65
279
 
#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:60
280
 
msgctxt "Comment"
281
 
msgid "Launcher to start applications"
282
 
msgstr "Lanzadera para iniciar aplicaciones"
283
 
 
284
 
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:2
285
 
msgctxt "Name"
286
 
msgid "Lancelot"
287
 
msgstr "Lancelot"
288
 
 
289
 
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:57
290
 
msgctxt "Comment"
291
 
msgid "Lancelot Menu"
292
 
msgstr "Menú de Lancelot"
293
 
 
294
 
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:113
295
 
msgctxt "Name"
296
 
msgid "Usage logging is activated"
297
 
msgstr "El registro de uso está activado"
298
 
 
299
 
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:160
300
 
msgctxt "Comment"
301
 
msgid ""
302
 
"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'."
303
 
msgstr ""
304
 
"Se muestra sólo en el primer lanzamiento. Notifica que el registro del uso "
305
 
"está activado."
306
 
 
307
 
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:208
308
 
msgctxt "Name"
309
 
msgid "Error opening the log"
310
 
msgstr "Error al abrir el registro"
311
 
 
312
 
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:257
313
 
msgctxt "Comment"
314
 
msgid "Failed to open the log file."
315
 
msgstr "Fallo al abrir el archivo de registro."
316
 
 
317
 
#: applets/lancelot/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4
318
 
msgctxt "Name"
319
 
msgid "Shelf"
320
 
msgstr "Estante"
321
 
 
322
 
#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2
323
 
msgctxt "Name"
324
 
msgid "Leave A Note"
325
 
msgstr "Dejar una nota"
326
 
 
327
 
#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:57
328
 
msgctxt "Comment"
329
 
msgid "Leave notes for users while they are away"
330
 
msgstr "Dejar notas para usuarios mientras están ausentes"
331
 
 
332
 
#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3
333
 
msgctxt "Name"
334
 
msgid "Life"
335
 
msgstr "Vida"
336
 
 
337
 
#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:59
338
 
msgctxt "Comment"
339
 
msgid "Conway's Game of Life applet"
340
 
msgstr "Miniaplicación del juego de la vida de Conway"
341
 
 
342
 
#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2
343
 
msgctxt "Name"
344
 
msgid "Luna"
345
 
msgstr "Luna"
346
 
 
347
 
#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:59
348
 
msgctxt "Comment"
349
 
msgid "Display moon phases for your location"
350
 
msgstr "Muestra las fases de la luna para su ubicación"
351
 
 
352
 
#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2
353
 
msgctxt "Name"
354
 
msgid "Magnifique"
355
 
msgstr "Magnifique"
356
 
 
357
 
#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:53
358
 
msgctxt "Comment"
359
 
msgid "A magnification glass for the Plasma desktop"
360
 
msgstr "Una lente de ampliación para el escritorio Plasma"
361
 
 
362
 
#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2
363
 
msgctxt "Name"
364
 
msgid "Media Player"
365
 
msgstr "Reproductor multimedia"
366
 
 
367
 
#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:55
368
 
msgctxt "Comment"
369
 
msgid "Widget that can play video and sound"
370
 
msgstr "Miniaplicación que puede reproducir vídeo y sonido"
371
 
 
372
 
#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2
373
 
#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2
374
 
msgctxt "Name"
375
 
msgid "Microblogging"
376
 
msgstr "Microblogs"
377
 
 
378
 
#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:54
379
 
msgctxt "Comment"
380
 
msgid "Update and view your microblog status."
381
 
msgstr "Actualizar y ver el estado de su microblog."
382
 
 
383
 
#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:105
384
 
msgctxt "Keywords"
385
 
msgid "identi.ca,twitter"
386
 
msgstr "identi.ca,twitter"
387
 
 
388
 
#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2
389
 
msgctxt "Name"
390
 
msgid "News"
391
 
msgstr "Noticias"
392
 
 
393
 
#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:58
394
 
#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:57
395
 
msgctxt "Comment"
396
 
msgid "Show news from various sources"
397
 
msgstr "Muestra noticias de varias fuentes"
398
 
 
399
 
#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2
400
 
msgctxt "Name"
401
 
msgid "Notes"
402
 
msgstr "Notas"
403
 
 
404
 
#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:63
405
 
msgctxt "Comment"
406
 
msgid "Desktop sticky notes"
407
 
msgstr "Notas pegadas en el escritorio"
408
 
 
409
 
#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2
410
 
msgctxt "Name"
411
 
msgid "Now Playing"
412
 
msgstr "Ahora suena"
413
 
 
414
 
#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:60
415
 
msgctxt "Comment"
416
 
msgid "Displays currently playing audio"
417
 
msgstr "Muestra el audio que se está reproduciendo actualmente"
418
 
 
419
 
#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2
420
 
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2
421
 
msgctxt "Name"
422
 
msgid "Pastebin"
423
 
msgstr "Pastebin"
424
 
 
425
 
#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:58
426
 
msgctxt "Comment"
427
 
msgid "Paste text/images to a remote server"
428
 
msgstr "Pegar texto/imágenes a un servidor remoto"
429
 
 
430
 
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:59
431
 
msgctxt "Comment"
432
 
msgid "Pastebin Widget"
433
 
msgstr "Miniaplicación de Pastebin"
434
 
 
435
 
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:114
436
 
msgctxt "Name"
437
 
msgid "Copied pastebin link"
438
 
msgstr "Enlace de pastebin copiado"
439
 
 
440
 
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:164
441
 
msgctxt "Comment"
442
 
msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard"
443
 
msgstr "Se ha copiado el URL de pastebin al portapapeles"
444
 
 
445
 
#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3
446
 
msgctxt "Name"
447
 
msgid "Paste"
448
 
msgstr "Pegar"
449
 
 
450
 
#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:60
451
 
msgctxt "Comment"
452
 
msgid "Paste text snippets"
453
 
msgstr "Pegar fragmentos de texto"
454
 
 
455
 
#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2
456
 
msgctxt "Name"
457
 
msgid "Keyboard"
458
 
msgstr "Teclado"
459
 
 
460
 
#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:53
461
 
msgctxt "Comment"
462
 
msgid "A virtual, on-screen keyboard"
463
 
msgstr "Un teclado virtual en pantalla"
464
 
 
465
 
#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2
466
 
msgctxt "Name"
467
 
msgid "Previewer"
468
 
msgstr "Previsualizador"
469
 
 
470
 
#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:58
471
 
msgctxt "Comment"
472
 
msgid "Quickly preview a variety of files"
473
 
msgstr "Previsualizar rápidamente una variedad de archivos"
474
 
 
475
 
#: applets/previewer/preview.desktop:8
476
 
msgctxt "Name"
477
 
msgid "Preview This File"
478
 
msgstr "Previsualizar este archivo"
479
 
 
480
 
#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2
481
 
msgctxt "Name"
482
 
msgid "Qalculate!"
483
 
msgstr "Qalculate!"
484
 
 
485
 
#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:51
486
 
msgctxt "Comment"
487
 
msgid "A powerful mathematical equation solver"
488
 
msgstr "Un potente sistema de resolución de ecuaciones matemáticas"
489
 
 
490
 
#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2
491
 
msgctxt "Name"
492
 
msgid "Remember The Milk"
493
 
msgstr "Remember The Milk"
494
 
 
495
 
#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:51
496
 
msgctxt "Comment"
497
 
msgid "Remember The Milk Todo list applet"
498
 
msgstr "Miniaplicación de tareas pendientes Remember The Milk"
499
 
 
500
 
#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2
501
 
msgctxt "Name"
502
 
msgid "RSSNOW"
503
 
msgstr "RSSNOW"
504
 
 
505
 
#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2
506
 
msgctxt "Name"
507
 
msgid "Show Widget Dashboard"
508
 
msgstr "Mostrar el tablero de mandos"
509
 
 
510
 
#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:55
511
 
msgctxt "Comment"
512
 
msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows"
513
 
msgstr "Mostrar el tablero de mandos de Plasma sobre las demás ventanas"
514
 
 
515
 
#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2
516
 
msgctxt "Name"
517
 
msgid "Show Desktop"
518
 
msgstr "Mostrar el escritorio"
519
 
 
520
 
#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:59
521
 
msgctxt "Comment"
522
 
msgid "Show the Plasma desktop"
523
 
msgstr "Mostrar el escritorio de Plasma"
524
 
 
525
 
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2
526
 
msgctxt "Name"
527
 
msgid "Social News"
528
 
msgstr "Noticias sociales"
529
 
 
530
 
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:47
531
 
msgctxt "Comment"
532
 
msgid "Stay informed with the Social Desktop"
533
 
msgstr "Manténgase informado con el escritorio social"
534
 
 
535
 
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:3
536
 
msgctxt "Comment"
537
 
msgid "OpenDesktop Activities Widget"
538
 
msgstr "Plasmoide de actividades de OpenDesktop"
539
 
 
540
 
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:48
541
 
msgctxt "Name"
542
 
msgid "New Activity"
543
 
msgstr "Nueva actividad"
544
 
 
545
 
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:96
546
 
msgctxt "Comment"
547
 
msgid "Something interesting has happened in your friends network"
548
 
msgstr "Ha pasado algo interesante en su red de amigos"
549
 
 
550
 
#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2
551
 
msgctxt "Name"
552
 
msgid "Spell Check"
553
 
msgstr "Verificación ortográfica"
554
 
 
555
 
#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:51
556
 
msgctxt "Comment"
557
 
msgid "Fast spell checking"
558
 
msgstr "Verificación ortográfica rápida"
559
 
 
560
 
#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3
561
 
msgctxt "Name"
562
 
msgid "System Load Viewer"
563
 
msgstr "Visor de la carga del sistema"
564
 
 
565
 
#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:56
566
 
msgctxt "Comment"
567
 
msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor"
568
 
msgstr "Diminuto monitor de CPU/RAM/memoria de intercambio"
569
 
 
570
 
#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3
571
 
msgctxt "Name"
572
 
msgid "Timer"
573
 
msgstr "Cronómetro"
574
 
 
575
 
#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:59
576
 
msgctxt "Comment"
577
 
msgid "Countdown over a specified time period"
578
 
msgstr "Cuenta atrás el periodo de tiempo indicado"
579
 
 
580
 
#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3
581
 
#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2
582
 
msgctxt "Name"
583
 
msgid "Unit Converter"
584
 
msgstr "Conversor de unidades"
585
 
 
586
 
#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:59
587
 
msgctxt "Comment"
588
 
msgid "Plasmoid for converting units"
589
 
msgstr "Plasmoide para convertir unidades"
590
 
 
591
 
#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3
592
 
msgctxt "Name"
593
 
msgid "Weather Forecast"
594
 
msgstr "Previsión meteorológica"
595
 
 
596
 
#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:57
597
 
msgctxt "Comment"
598
 
msgid "Displays Weather information"
599
 
msgstr "Muestra información meteorológica"
600
 
 
601
 
#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3
602
 
msgctxt "Name"
603
 
msgid "LCD Weather Station"
604
 
msgstr "Estación meteorológica LCD"
605
 
 
606
 
#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:57
607
 
msgctxt "Comment"
608
 
msgid "Weather reports with an LCD display style"
609
 
msgstr "Informes meteorológicos con un estilo de pantalla LCD"
610
 
 
611
 
#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2
612
 
msgctxt "Name"
613
 
msgid "Web Slice"
614
 
msgstr "Web Slice"
615
 
 
616
 
#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:44
617
 
msgctxt "Comment"
618
 
msgid "Show a part of a webpage"
619
 
msgstr "Mostrar una parte de una página web"
620
 
 
621
 
#: containments/groupingdesktop/desktop/plasma-containment-groupingdesktop.desktop:2
622
 
msgctxt "Name"
623
 
msgid "Grouping Desktop"
624
 
msgstr "Escritorio de agrupamiento"
625
 
 
626
 
#: containments/groupingdesktop/griddesktop/plasma-containment-griddesktop.desktop:2
627
 
msgctxt "Name"
628
 
msgid "Grid Desktop"
629
 
msgstr "Escritorio de cuadrícula"
630
 
 
631
 
#: containments/groupingdesktop/panel/plasma-containment-groupingpanel.desktop:2
632
 
msgctxt "Name"
633
 
msgid "Grouping Panel"
634
 
msgstr "Panel de agrupamiento"
635
 
 
636
 
#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4
637
 
msgctxt "Comment"
638
 
msgid "Plugin for Plasma Comic Engine"
639
 
msgstr "Complemento para el motor de cómics de Plasma"
640
 
 
641
 
#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2
642
 
msgctxt "Name"
643
 
msgid "Comic Strips"
644
 
msgstr "Tiras de cómic"
645
 
 
646
 
#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:55
647
 
msgctxt "Comment"
648
 
msgid "Online comic strips"
649
 
msgstr "Tiras de cómic en red"
650
 
 
651
 
#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2
652
 
msgctxt "Name"
653
 
msgid "Comic"
654
 
msgstr "Cómic"
655
 
 
656
 
#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:56
657
 
msgctxt "Comment"
658
 
msgid "Comic Package Structure"
659
 
msgstr "Estructura del paquete de cómics"
660
 
 
661
 
#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:2
662
 
msgctxt "Name"
663
 
msgid "KDE Commits Engine"
664
 
msgstr "Motor de cambios confirmados de KDE"
665
 
 
666
 
#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:38
667
 
msgctxt "Comment"
668
 
msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE SVN Commits"
669
 
msgstr ""
670
 
"Un motor de datos para adquirir datos consolidados acerca de cambios "
671
 
"confirmados del SVN de KDE"
672
 
 
673
 
#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:2
674
 
msgctxt "Name"
675
 
msgid "KDE Observatory Data Engine"
676
 
msgstr "Motor de datos del Observatorio de KDE"
677
 
 
678
 
#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:44
679
 
msgctxt "Comment"
680
 
msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects"
681
 
msgstr ""
682
 
"Un motor de datos para adquirir datos consolidados acerca de proyectos de KDE"
683
 
 
684
 
#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:2
685
 
msgctxt "Name"
686
 
msgid "DataEngine for Kimpanel"
687
 
msgstr "Motor de datos para Kimpanel"
688
 
 
689
 
#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:35
690
 
msgctxt "Comment"
691
 
msgid "DataEngine for Kimpanel"
692
 
msgstr "Motor de datos para Kimpanel"
693
 
 
694
 
#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:54
695
 
msgctxt "Comment"
696
 
msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services"
697
 
msgstr "servicios de microblogging identi.ca y twitter"
698
 
 
699
 
#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3
700
 
msgctxt "Name"
701
 
msgid "Open Collaboration Services"
702
 
msgstr "Servicios abiertos de colaboración"
703
 
 
704
 
#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9
705
 
msgctxt "Name"
706
 
msgid "Astronomy Picture of the Day"
707
 
msgstr "Imagen astronómica del día"
708
 
 
709
 
#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:54
710
 
msgctxt "Comment"
711
 
msgid "Apod Provider"
712
 
msgstr "Proveedor de Apod"
713
 
 
714
 
#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9
715
 
msgctxt "Name"
716
 
msgid "Earth Science Picture of the Day"
717
 
msgstr "Imagen de ciencias de la Tierra del día"
718
 
 
719
 
#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:55
720
 
msgctxt "Comment"
721
 
msgid "Epod Provider"
722
 
msgstr "Proveedor de Epod"
723
 
 
724
 
#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9
725
 
msgctxt "Name"
726
 
msgid "Flickr Picture of the Day"
727
 
msgstr "Imagen de Flickr del día"
728
 
 
729
 
#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:55
730
 
msgctxt "Comment"
731
 
msgid "Flickr Provider"
732
 
msgstr "Proveedor de Flickr"
733
 
 
734
 
#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9
735
 
msgctxt "Name"
736
 
msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day"
737
 
msgstr "Imagen de OSEI (acontecimientos significativos) del día"
738
 
 
739
 
#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:50
740
 
msgctxt "Comment"
741
 
msgid "Osei Provider"
742
 
msgstr "Proveedor de Osei"
743
 
 
744
 
#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3
745
 
#: wallpapers/potd/plasma-wallpaper-potd.desktop:2
746
 
msgctxt "Name"
747
 
msgid "Picture of the Day"
748
 
msgstr "Imagen del día"
749
 
 
750
 
#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:53
751
 
msgctxt "Comment"
752
 
msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day."
753
 
msgstr "Motor de datos para obtener diversas imágenes del día de la red."
754
 
 
755
 
#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4
756
 
msgctxt "Comment"
757
 
msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine"
758
 
msgstr "Complemento para el motor de imagen del día de Plasma"
759
 
 
760
 
#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9
761
 
msgctxt "Name"
762
 
msgid "Wikimedia Picture of the Day"
763
 
msgstr "Imagen de Wikimedia del día"
764
 
 
765
 
#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:54
766
 
msgctxt "Comment"
767
 
msgid "Wcpotd Provider"
768
 
msgstr "Proveedor de Wcpotd"
769
 
 
770
 
#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2
771
 
msgctxt "Name"
772
 
msgid "Remember The Milk Engine"
773
 
msgstr "Motor de Remember The Milk"
774
 
 
775
 
#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:51
776
 
msgctxt "Comment"
777
 
msgid "An engine to work with Remember the Milk."
778
 
msgstr "Un montor para trabajar con Remember The Milk."
779
 
 
780
 
#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9
781
 
msgctxt "Name"
782
 
msgid "Control audio player"
783
 
msgstr "Controlar el reproductor de audio"
784
 
 
785
 
#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2
786
 
msgctxt "Name"
787
 
msgid "Control Audio Player"
788
 
msgstr "Controlar el reproductor de audio"
789
 
 
790
 
#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:48
791
 
msgctxt "Comment"
792
 
msgid ""
793
 
"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's "
794
 
"collection, too)"
795
 
msgstr ""
796
 
"Permite controlar reproductores de audio MPRIS (también es capaz de buscar "
797
 
"en la colección de Amarok)"
798
 
 
799
 
#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2
800
 
msgctxt "Name"
801
 
msgid "Web Browser History"
802
 
msgstr "Historial del navegador web"
803
 
 
804
 
#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:53
805
 
msgctxt "Comment"
806
 
msgid "Searches in Konqueror's history"
807
 
msgstr "Búsquedas en el historial de Konqueror"
808
 
 
809
 
#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2
810
 
msgctxt "Name"
811
 
msgid "Special Characters"
812
 
msgstr "Caracteres especiales"
813
 
 
814
 
#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:49
815
 
msgctxt "Comment"
816
 
msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes"
817
 
msgstr "Crea caracteres especiales a partir de sus códigos hexadecimales"
818
 
 
819
 
#: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2
820
 
msgctxt "Name"
821
 
msgid "special Characters"
822
 
msgstr "Caracteres especiales"
823
 
 
824
 
#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2
825
 
msgctxt "Name"
826
 
msgid "Contacts"
827
 
msgstr "Contactos"
828
 
 
829
 
#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:60
830
 
msgctxt "Comment"
831
 
msgid "Finds entries in your address book"
832
 
msgstr "Busca entradas en su libreta de direcciones"
833
 
 
834
 
#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:58
835
 
msgctxt "Comment"
836
 
msgid "Convert values to different units"
837
 
msgstr "Convierte valores a diferentes unidades"
838
 
 
839
 
#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2
840
 
msgctxt "Name"
841
 
msgid "Date and Time"
842
 
msgstr "Fecha y hora"
843
 
 
844
 
#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:50
845
 
msgctxt "Comment"
846
 
msgid "The current date and time, locally or in any timezone"
847
 
msgstr "La fecha y hora actual, local o en cualquier zona horaria"
848
 
 
849
 
#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:2
850
 
#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:2
851
 
msgctxt "Name"
852
 
msgid "Calendar Events"
853
 
msgstr "Eventos del calendario"
854
 
 
855
 
#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:44
856
 
#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:44
857
 
msgctxt "Comment"
858
 
msgid "Calendar Events runner"
859
 
msgstr "Lanzador de los eventos del calendario"
860
 
 
861
 
#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2
862
 
msgctxt "Name"
863
 
msgid "Kate Sessions"
864
 
msgstr "Sesiones de Kate"
865
 
 
866
 
#: runners/katesessions/katesessions.desktop:56
867
 
msgctxt "Comment"
868
 
msgid "Matches Kate Sessions"
869
 
msgstr "Busca sesiones de Kate que coincidan"
870
 
 
871
 
#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2
872
 
msgctxt "Name"
873
 
msgid "Konqueror Sessions"
874
 
msgstr "Sesiones de Konqueror"
875
 
 
876
 
#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:56
877
 
msgctxt "Comment"
878
 
msgid "Matches Konqueror Sessions"
879
 
msgstr "Busca sesiones de Konqueror que coincidan"
880
 
 
881
 
#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2
882
 
msgctxt "Name"
883
 
msgid "Konsole Sessions"
884
 
msgstr "Sesiones de Konsole"
885
 
 
886
 
#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:56
887
 
msgctxt "Comment"
888
 
msgid "Matches Konsole Sessions"
889
 
msgstr "Busca sesiones de Konsole que coincidan"
890
 
 
891
 
#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2
892
 
msgctxt "Name"
893
 
msgid "Kopete Contacts"
894
 
msgstr "Contactos de Kopete"
895
 
 
896
 
#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:44
897
 
msgctxt "Comment"
898
 
msgid "Search contacts from Kopete"
899
 
msgstr "Buscar contactos de Kopete"
900
 
 
901
 
#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2
902
 
msgctxt "Name"
903
 
msgid "TechBase"
904
 
msgstr "TechBase"
905
 
 
906
 
#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:46
907
 
msgctxt "Comment"
908
 
msgid "Search on KDE's TechBase"
909
 
msgstr "Buscar en la TechBase de KDE"
910
 
 
911
 
#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2
912
 
msgctxt "Name"
913
 
msgid "KDE Documentation"
914
 
msgstr "Documentación de KDE"
915
 
 
916
 
#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:50
917
 
msgctxt "Comment"
918
 
msgid "Search on KDE's Userbase"
919
 
msgstr "Buscar en la Userbase de KDE"
920
 
 
921
 
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2
922
 
msgctxt "Name"
923
 
msgid "Wikipedia"
924
 
msgstr "Wikipedia"
925
 
 
926
 
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:51
927
 
msgctxt "Comment"
928
 
msgid "Search on Wikipedia"
929
 
msgstr "Buscar en Wikipedia"
930
 
 
931
 
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2
932
 
msgctxt "Name"
933
 
msgid "Wikitravel"
934
 
msgstr "Wikitravel"
935
 
 
936
 
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:48
937
 
msgctxt "Comment"
938
 
msgid "Search on Wikitravel"
939
 
msgstr "Buscar en Wikitravel"
940
 
 
941
 
#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9
942
 
msgctxt "Name"
943
 
msgid "Spell Checker Runner"
944
 
msgstr "Ejecutor de la revisión ortográfica"
945
 
 
946
 
#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2
947
 
msgctxt "Name"
948
 
msgid "Spell Checker"
949
 
msgstr "Revisor ortográfico"
950
 
 
951
 
#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:46
952
 
msgctxt "Comment"
953
 
msgid "Check the spelling of a word"
954
 
msgstr "Comprobar la ortografía de una palabra"
955
 
 
956
 
#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2
957
 
msgctxt "Name"
958
 
msgid "Mandelbrot"
959
 
msgstr "Mandelbrot"
960
 
 
961
 
#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2
962
 
msgctxt "Name"
963
 
msgid "Globe"
964
 
msgstr "Globo"
965
 
 
966
 
#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2
967
 
msgctxt "Comment"
968
 
msgid "Digital Bees"
969
 
msgstr "Abejas digitales"
970
 
 
971
 
#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2
972
 
msgctxt "Comment"
973
 
msgid "Celtic Knot"
974
 
msgstr "Nudo celta"
975
 
 
976
 
#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2
977
 
msgctxt "Comment"
978
 
msgid "Eastern Blues"
979
 
msgstr "Blues oriental"
980
 
 
981
 
#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2
982
 
msgctxt "Comment"
983
 
msgid "Fish Net"
984
 
msgstr "Red de pesca"
985
 
 
986
 
#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2
987
 
msgctxt "Comment"
988
 
msgid "Flowers"
989
 
msgstr "Flores"
990
 
 
991
 
#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2
992
 
msgctxt "Comment"
993
 
msgid "Clearly French"
994
 
msgstr "Claramente francés"
995
 
 
996
 
#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2
997
 
msgctxt "Comment"
998
 
msgid "Ivory Coast"
999
 
msgstr "Costa de marfil"
1000
 
 
1001
 
#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2
1002
 
msgctxt "Comment"
1003
 
msgid "Lineage"
1004
 
msgstr "Linaje"
1005
 
 
1006
 
#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2
1007
 
msgctxt "Comment"
1008
 
msgid "Night Rock by Tigert"
1009
 
msgstr "Night Rock de Tigert"
1010
 
 
1011
 
#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2
1012
 
msgctxt "Comment"
1013
 
msgid "Pavement"
1014
 
msgstr "Pavimento"
1015
 
 
1016
 
#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2
1017
 
msgctxt "Comment"
1018
 
msgid "Damascus Flower"
1019
 
msgstr "Flor de Damasco"
1020
 
 
1021
 
#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2
1022
 
msgctxt "Comment"
1023
 
msgid "Rattan"
1024
 
msgstr "Junco de indias"
1025
 
 
1026
 
#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2
1027
 
msgctxt "Comment"
1028
 
msgid "Starry Sky"
1029
 
msgstr "Cielo estrellado"
1030
 
 
1031
 
#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2
1032
 
msgctxt "Comment"
1033
 
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
1034
 
msgstr "Stonewall 2 de Tigert"
1035
 
 
1036
 
#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2
1037
 
msgctxt "Comment"
1038
 
msgid "Triangles"
1039
 
msgstr "Triángulos"
1040
 
 
1041
 
#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2
1042
 
msgctxt "Comment"
1043
 
msgid "Xerox Star"
1044
 
msgstr "Estrella de Xerox"
1045
 
 
1046
 
#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2
1047
 
msgctxt "Name"
1048
 
msgid "Pattern"
1049
 
msgstr "Patrón"
1050
 
 
1051
 
#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3
1052
 
msgctxt "Name"
1053
 
msgid "Virus"
1054
 
msgstr "Virus"
1055
 
 
1056
 
#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3
1057
 
msgctxt "Name"
1058
 
msgid "Weather"
1059
 
msgstr "Meteorología"
1060
 
 
1061
 
#~ msgctxt "Comment"
1062
 
#~ msgid "Kopete Contact runner"
1063
 
#~ msgstr "Lanzador de contactos de Kopete"
1064
 
 
1065
 
#~ msgctxt "Name"
1066
 
#~ msgid "Pastebin engine"
1067
 
#~ msgstr "Motor de Pastebin"
1068
 
 
1069
 
#~ msgctxt "Comment"
1070
 
#~ msgid "Engine to paste text and images to servers"
1071
 
#~ msgstr "Motor para pegar texto e imágenes en servidores"
1072
 
 
1073
 
#~ msgctxt "Name"
1074
 
#~ msgid "openDesktop Activities"
1075
 
#~ msgstr "Actividades de openDesktop"
1076
 
 
1077
 
#~ msgctxt "Name"
1078
 
#~ msgid "Lancelot Part"
1079
 
#~ msgstr "Parte Lancelot"
1080
 
 
1081
 
#~ msgctxt "Comment"
1082
 
#~ msgid "Parts of Lancelot menu on the desktop"
1083
 
#~ msgstr "Partes del menú de Lancelot en el escritorio"