1
# Translation of desktop_kdeplasma-addons.po to Spanish
2
# translation of desktop_kdeplasma-addons.po to Spanish
3
# #-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_applets.po (desktop_extragear-plasma_applets) #-#-#-#-#
4
# Translation of desktop_extragear-plasma_applets to Spanish
5
# #-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_dataengines.po (desktop_extragear-plasma_dataengines) #-#-#-#-#
6
# Translation of desktop_extragear-plasma_dataengines to Spanish
7
# #-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_desktopthemes.po (desktop_extragear-plasma_desktopthemes) #-#-#-#-#
8
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
9
# Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>, 2007, 2008.
10
# Santi <santi@kde-es.org>, 2008.
11
# Enrique Matias Sanchez (Quique) <cronopios@gmail.com>, 2009.
12
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2011.
15
"Project-Id-Version: desktop_kdeplasma-addons\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17
"POT-Creation-Date: 2012-04-25 10:30+0000\n"
18
"PO-Revision-Date: 2011-12-21 11:27+0100\n"
19
"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
20
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
23
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25
"#-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_applets.po (desktop_extragear-"
26
"plasma_applets) #-#-#-#-#\n"
27
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
28
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
29
"#-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_dataengines.po (desktop_extragear-"
30
"plasma_dataengines) #-#-#-#-#\n"
31
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
32
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
33
"#-#-#-#-# desktop_kdeplasmoids_desktopthemes.po (desktop_extragear-"
34
"plasma_desktopthemes) #-#-#-#-#\n"
35
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
36
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
38
#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:3
41
msgstr "Pelota rebotante"
43
#: applets/bball/plasma-applet-bball.desktop:52
45
msgid "A bouncy ball for plasma"
46
msgstr "Una pelota que rebota para plasma"
48
#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:2
51
msgstr "Reloj binario"
53
#: applets/binary-clock/plasma-applet-binaryclock.desktop:57
55
msgid "Time displayed in binary format"
56
msgstr "Hora mostrada en formato binario"
58
#: applets/blackboard/plasma-applet-blackboard.desktop:3
63
#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:2
68
#: applets/bookmarks/plasma-applet-bookmarks.desktop:53
70
msgid "Quick Access to the Bookmarks"
71
msgstr "Acceso rápido a los marcadores"
73
#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:3
78
#: applets/bubblemon/plasma-applet-bubblemon.desktop:55
80
msgid "A pretty bubble that monitors your system."
81
msgstr "Una bonita burbuja que monitoriza su sistema."
83
#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:2
88
#: applets/calculator/plasma-applet-calculator.desktop:60
90
msgid "Calculate simple sums"
91
msgstr "Calcular sumas simples"
93
#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:3
95
msgid "Character Selector"
96
msgstr "Selector de caracteres"
98
#: applets/charselect/plasma-applet-charselect.desktop:60
100
msgid "View, select, and copy characters from a font collection"
102
"Ver, seleccionar y copiar caracteres de una colección de tipos de letra"
104
#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:2
107
msgstr "Tira de cómic"
109
#: applets/comic/plasma-comic-default.desktop:56
111
msgid "View comic strips from the Internet"
112
msgstr "Muestra tiras de cómic de Internet"
114
#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:2
119
#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:50
121
msgid "Communicate using the Social Desktop"
122
msgstr "Comuníquese usando el escritorio social"
124
#: applets/community/plasma-applet-opendesktop.desktop:111
125
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:103
130
#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:2
135
#: applets/dict/plasma-dict-default.desktop:62
138
"Look up the meaning of words and their translation into different languages"
139
msgstr "Busca el significado de palabras y su traducción a varios idiomas"
141
#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:3
146
#: applets/eyes/plasma-applet-eyes.desktop:60
149
msgstr "Clon de XEyes"
151
#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:2
153
msgid "Fifteen Puzzle"
154
msgstr "Rompecabezas de quince piezas"
156
#: applets/fifteenPuzzle/plasma-applet-fifteenPuzzle.desktop:57
158
msgid "Put the pieces in order"
159
msgstr "Intente ordenar las piezas"
161
#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:2
164
msgstr "Monitor de archivos"
166
#: applets/fileWatcher/plasma-fileWatcher-default.desktop:57
168
msgid "Watch for changes in specified files"
169
msgstr "Avisa si hay cambios en los archivos indicados"
171
#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:2
173
msgid "Picture Frame"
174
msgstr "Marco de imágenes"
176
#: applets/frame/plasma-frame-default.desktop:57
178
msgid "Display your favorite pictures"
179
msgstr "Muestra sus imágenes favoritas"
181
#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:2
184
msgstr "Reloj impreciso"
186
#: applets/fuzzy-clock/plasma-clock-fuzzy.desktop:59
188
msgid "Time displayed in a less precise format"
189
msgstr "Muestra la hora en un formato menos preciso"
191
#: applets/icontasks/plasma-applet-icontasks.desktop:2
193
msgid "Icon-Only Task Manager"
194
msgstr "Gestor de tareas de sólo iconos"
196
#: applets/icontasks/plasma-applet-icontasks.desktop:36
198
msgid "Switch between running applications"
199
msgstr "Cambiar entre las aplicaciones en ejecución"
201
#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:2
203
msgid "Incoming Message"
204
msgstr "Mensaje entrante"
206
#: applets/incomingmsg/plasma-applet-incomingmsg.desktop:59
208
msgid "Notification of new messages"
209
msgstr "Notificación de mensajes nuevos"
211
#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:2
213
msgid "KDE Observatory"
214
msgstr "Observatorio de KDE"
216
#: applets/kdeobservatory/plasma-applet-kdeobservatory.desktop:50
218
msgid "Visualize the KDE ecosystem"
219
msgstr "Visualizar el ecosistema de KDE"
221
#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:2
223
msgid "Input Method Panel"
224
msgstr "Panel del método de introducción de datos"
226
#: applets/kimpanel/src/plasma-applet-kimpanel.desktop:47
228
msgid "A generic input method panel for Oriental languages"
230
"Un panel genérico del método de introducción de datos para idiomas orientales"
232
#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:2
234
msgid "KnowledgeBase"
235
msgstr "Base de conocimiento"
237
#: applets/knowledgebase/plasma-applet-knowledgebase.desktop:49
239
msgid "Opendesktop Knowledgebase"
240
msgstr "Base de conocimiento de OpenDesktop"
242
#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:2
245
msgstr "Selector de color"
247
#: applets/kolourpicker/plasma-kolourpicker-default.desktop:60
249
msgid "Pick a color from the desktop"
250
msgstr "Selecciona un color del escritorio"
252
#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:2
254
msgid "Konqueror Profiles"
255
msgstr "Perfiles de Konqueror"
257
#: applets/konqprofiles/plasma-applet-konqprofiles.desktop:56
259
msgid "List and launch Konqueror profiles"
260
msgstr "Muestra e inicia perfiles de Konqueror"
262
#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:2
264
msgid "Konsole Profiles"
265
msgstr "Perfiles de Konsole"
267
#: applets/konsoleprofiles/plasma-applet-konsoleprofiles.desktop:56
269
msgid "List and launch Konsole profiles"
270
msgstr "Muestra e inicia perfiles de Konsole"
272
#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:9
273
#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:4
275
msgid "Lancelot Launcher"
276
msgstr "Lanzadera Lancelot"
278
#: applets/lancelot/application/lancelot.desktop:65
279
#: applets/lancelot/launcher/plasma-applet-lancelot-launcher.desktop:60
281
msgid "Launcher to start applications"
282
msgstr "Lanzadera para iniciar aplicaciones"
284
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:2
289
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:57
291
msgid "Lancelot Menu"
292
msgstr "Menú de Lancelot"
294
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:113
296
msgid "Usage logging is activated"
297
msgstr "El registro de uso está activado"
299
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:160
302
"Shown only on first launch. Notifies that the usage logging is turned 'on'."
304
"Se muestra sólo en el primer lanzamiento. Notifica que el registro del uso "
307
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:208
309
msgid "Error opening the log"
310
msgstr "Error al abrir el registro"
312
#: applets/lancelot/application/lancelot.notifyrc:257
314
msgid "Failed to open the log file."
315
msgstr "Fallo al abrir el archivo de registro."
317
#: applets/lancelot/parts/plasma-applet-lancelot-part.desktop:4
322
#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:2
325
msgstr "Dejar una nota"
327
#: applets/leavenote/plasma-applet-leavenote.desktop:57
329
msgid "Leave notes for users while they are away"
330
msgstr "Dejar notas para usuarios mientras están ausentes"
332
#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:3
337
#: applets/life/plasma-applet-life.desktop:59
339
msgid "Conway's Game of Life applet"
340
msgstr "Miniaplicación del juego de la vida de Conway"
342
#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:2
347
#: applets/luna/plasma-applet-luna.desktop:59
349
msgid "Display moon phases for your location"
350
msgstr "Muestra las fases de la luna para su ubicación"
352
#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:2
357
#: applets/magnifique/plasma-applet-magnifique.desktop:53
359
msgid "A magnification glass for the Plasma desktop"
360
msgstr "Una lente de ampliación para el escritorio Plasma"
362
#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:2
365
msgstr "Reproductor multimedia"
367
#: applets/mediaplayer/plasma-applet-mediaplayer.desktop:55
369
msgid "Widget that can play video and sound"
370
msgstr "Miniaplicación que puede reproducir vídeo y sonido"
372
#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:2
373
#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:2
375
msgid "Microblogging"
378
#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:54
380
msgid "Update and view your microblog status."
381
msgstr "Actualizar y ver el estado de su microblog."
383
#: applets/microblog/plasma-applet-microblog.desktop:105
385
msgid "identi.ca,twitter"
386
msgstr "identi.ca,twitter"
388
#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:2
393
#: applets/news/plasma-applet-news.desktop:58
394
#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:57
396
msgid "Show news from various sources"
397
msgstr "Muestra noticias de varias fuentes"
399
#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:2
404
#: applets/notes/plasma-notes-default.desktop:63
406
msgid "Desktop sticky notes"
407
msgstr "Notas pegadas en el escritorio"
409
#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:2
414
#: applets/nowplaying/plasma-applet-nowplaying.desktop:60
416
msgid "Displays currently playing audio"
417
msgstr "Muestra el audio que se está reproduciendo actualmente"
419
#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:2
420
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:2
425
#: applets/pastebin/plasma-applet-pastebin.desktop:58
427
msgid "Paste text/images to a remote server"
428
msgstr "Pegar texto/imágenes a un servidor remoto"
430
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:59
432
msgid "Pastebin Widget"
433
msgstr "Miniaplicación de Pastebin"
435
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:114
437
msgid "Copied pastebin link"
438
msgstr "Enlace de pastebin copiado"
440
#: applets/pastebin/plasma_pastebin.notifyrc:164
442
msgid "The pastebin URL has been copied to the clipboard"
443
msgstr "Se ha copiado el URL de pastebin al portapapeles"
445
#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:3
450
#: applets/paste/plasma-applet-paste.desktop:60
452
msgid "Paste text snippets"
453
msgstr "Pegar fragmentos de texto"
455
#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:2
460
#: applets/plasmaboard/plasma_applet_plasmaboard.desktop:53
462
msgid "A virtual, on-screen keyboard"
463
msgstr "Un teclado virtual en pantalla"
465
#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:2
468
msgstr "Previsualizador"
470
#: applets/previewer/plasma-applet-previewer.desktop:58
472
msgid "Quickly preview a variety of files"
473
msgstr "Previsualizar rápidamente una variedad de archivos"
475
#: applets/previewer/preview.desktop:8
477
msgid "Preview This File"
478
msgstr "Previsualizar este archivo"
480
#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:2
485
#: applets/qalculate/plasma-applet-qalculate.desktop:51
487
msgid "A powerful mathematical equation solver"
488
msgstr "Un potente sistema de resolución de ecuaciones matemáticas"
490
#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:2
492
msgid "Remember The Milk"
493
msgstr "Remember The Milk"
495
#: applets/rememberthemilk/plasma-applet-rememberthemilk.desktop:51
497
msgid "Remember The Milk Todo list applet"
498
msgstr "Miniaplicación de tareas pendientes Remember The Milk"
500
#: applets/rssnow/plasma-applet-rssnow.desktop:2
505
#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:2
507
msgid "Show Widget Dashboard"
508
msgstr "Mostrar el tablero de mandos"
510
#: applets/showdashboard/plasma-applet-showdashboard.desktop:55
512
msgid "Show the Plasma widget dashboard above other windows"
513
msgstr "Mostrar el tablero de mandos de Plasma sobre las demás ventanas"
515
#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:2
518
msgstr "Mostrar el escritorio"
520
#: applets/showdesktop/plasma-applet-showdesktop.desktop:59
522
msgid "Show the Plasma desktop"
523
msgstr "Mostrar el escritorio de Plasma"
525
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:2
528
msgstr "Noticias sociales"
530
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.desktop:47
532
msgid "Stay informed with the Social Desktop"
533
msgstr "Manténgase informado con el escritorio social"
535
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:3
537
msgid "OpenDesktop Activities Widget"
538
msgstr "Plasmoide de actividades de OpenDesktop"
540
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:48
543
msgstr "Nueva actividad"
545
#: applets/social-news/plasma-applet-opendesktop-activities.notifyrc:96
547
msgid "Something interesting has happened in your friends network"
548
msgstr "Ha pasado algo interesante en su red de amigos"
550
#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:2
553
msgstr "Verificación ortográfica"
555
#: applets/spellcheck/plasma-applet-spellcheck.desktop:51
557
msgid "Fast spell checking"
558
msgstr "Verificación ortográfica rápida"
560
#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:3
562
msgid "System Load Viewer"
563
msgstr "Visor de la carga del sistema"
565
#: applets/systemloadviewer/plasma-applet-systemloadviewer.desktop:56
567
msgid "Tiny CPU/RAM/Swap monitor"
568
msgstr "Diminuto monitor de CPU/RAM/memoria de intercambio"
570
#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:3
575
#: applets/timer/plasma-applet-timer.desktop:59
577
msgid "Countdown over a specified time period"
578
msgstr "Cuenta atrás el periodo de tiempo indicado"
580
#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:3
581
#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:2
583
msgid "Unit Converter"
584
msgstr "Conversor de unidades"
586
#: applets/unitconverter/plasma-applet-unitconverter.desktop:59
588
msgid "Plasmoid for converting units"
589
msgstr "Plasmoide para convertir unidades"
591
#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:3
593
msgid "Weather Forecast"
594
msgstr "Previsión meteorológica"
596
#: applets/weather/plasma-applet-weather.desktop:57
598
msgid "Displays Weather information"
599
msgstr "Muestra información meteorológica"
601
#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:3
603
msgid "LCD Weather Station"
604
msgstr "Estación meteorológica LCD"
606
#: applets/weatherstation/plasma-applet-weatherstation.desktop:57
608
msgid "Weather reports with an LCD display style"
609
msgstr "Informes meteorológicos con un estilo de pantalla LCD"
611
#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:2
616
#: applets/webslice/plasma/plasma-applet-webslice.desktop:44
618
msgid "Show a part of a webpage"
619
msgstr "Mostrar una parte de una página web"
621
#: containments/groupingdesktop/desktop/plasma-containment-groupingdesktop.desktop:2
623
msgid "Grouping Desktop"
624
msgstr "Escritorio de agrupamiento"
626
#: containments/groupingdesktop/griddesktop/plasma-containment-griddesktop.desktop:2
629
msgstr "Escritorio de cuadrícula"
631
#: containments/groupingdesktop/panel/plasma-containment-groupingpanel.desktop:2
633
msgid "Grouping Panel"
634
msgstr "Panel de agrupamiento"
636
#: dataengines/comic/plasma_comicprovider.desktop:4
638
msgid "Plugin for Plasma Comic Engine"
639
msgstr "Complemento para el motor de cómics de Plasma"
641
#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:2
644
msgstr "Tiras de cómic"
646
#: dataengines/comic/plasma-dataengine-comic.desktop:55
648
msgid "Online comic strips"
649
msgstr "Tiras de cómic en red"
651
#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:2
656
#: dataengines/comic/plasma-packagestructure-comic.desktop:56
658
msgid "Comic Package Structure"
659
msgstr "Estructura del paquete de cómics"
661
#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:2
663
msgid "KDE Commits Engine"
664
msgstr "Motor de cambios confirmados de KDE"
666
#: dataengines/kdecommits/plasma-engine-kdecommits.desktop:38
668
msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE SVN Commits"
670
"Un motor de datos para adquirir datos consolidados acerca de cambios "
671
"confirmados del SVN de KDE"
673
#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:2
675
msgid "KDE Observatory Data Engine"
676
msgstr "Motor de datos del Observatorio de KDE"
678
#: dataengines/kdeobservatory/plasma-engine-kdeobservatory.desktop:44
680
msgid "A Data Engine for acquiring consolidated data about KDE projects"
682
"Un motor de datos para adquirir datos consolidados acerca de proyectos de KDE"
684
#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:2
686
msgid "DataEngine for Kimpanel"
687
msgstr "Motor de datos para Kimpanel"
689
#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:35
691
msgid "DataEngine for Kimpanel"
692
msgstr "Motor de datos para Kimpanel"
694
#: dataengines/microblog/plasma-dataengine-microblog.desktop:54
696
msgid "identi.ca and twitter micro-blogging services"
697
msgstr "servicios de microblogging identi.ca y twitter"
699
#: dataengines/ocs/plasma-dataengine-ocs.desktop:3
701
msgid "Open Collaboration Services"
702
msgstr "Servicios abiertos de colaboración"
704
#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:9
706
msgid "Astronomy Picture of the Day"
707
msgstr "Imagen astronómica del día"
709
#: dataengines/potd/apodprovider.desktop:54
711
msgid "Apod Provider"
712
msgstr "Proveedor de Apod"
714
#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:9
716
msgid "Earth Science Picture of the Day"
717
msgstr "Imagen de ciencias de la Tierra del día"
719
#: dataengines/potd/epodprovider.desktop:55
721
msgid "Epod Provider"
722
msgstr "Proveedor de Epod"
724
#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:9
726
msgid "Flickr Picture of the Day"
727
msgstr "Imagen de Flickr del día"
729
#: dataengines/potd/flickrprovider.desktop:55
731
msgid "Flickr Provider"
732
msgstr "Proveedor de Flickr"
734
#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:9
736
msgid "Operational Significant Event Imagery Picture of the Day"
737
msgstr "Imagen de OSEI (acontecimientos significativos) del día"
739
#: dataengines/potd/oseiprovider.desktop:50
741
msgid "Osei Provider"
742
msgstr "Proveedor de Osei"
744
#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:3
745
#: wallpapers/potd/plasma-wallpaper-potd.desktop:2
747
msgid "Picture of the Day"
748
msgstr "Imagen del día"
750
#: dataengines/potd/plasma-dataengine-potd.desktop:53
752
msgid "Data Engine for getting various online Pictures of The Day."
753
msgstr "Motor de datos para obtener diversas imágenes del día de la red."
755
#: dataengines/potd/plasma_potdprovider.desktop:4
757
msgid "Plugin for Plasma PoTD Engine"
758
msgstr "Complemento para el motor de imagen del día de Plasma"
760
#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:9
762
msgid "Wikimedia Picture of the Day"
763
msgstr "Imagen de Wikimedia del día"
765
#: dataengines/potd/wcpotdprovider.desktop:54
767
msgid "Wcpotd Provider"
768
msgstr "Proveedor de Wcpotd"
770
#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:2
772
msgid "Remember The Milk Engine"
773
msgstr "Motor de Remember The Milk"
775
#: dataengines/rememberthemilk/plasma-engine-rtm.desktop:51
777
msgid "An engine to work with Remember the Milk."
778
msgstr "Un montor para trabajar con Remember The Milk."
780
#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol_config.desktop:9
782
msgid "Control audio player"
783
msgstr "Controlar el reproductor de audio"
785
#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:2
787
msgid "Control Audio Player"
788
msgstr "Controlar el reproductor de audio"
790
#: runners/audioplayercontrol/plasma-runner-audioplayercontrol.desktop:48
793
"Allows to control MPRIS audio players (it is able to search through Amarok's "
796
"Permite controlar reproductores de audio MPRIS (también es capaz de buscar "
797
"en la colección de Amarok)"
799
#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:2
801
msgid "Web Browser History"
802
msgstr "Historial del navegador web"
804
#: runners/browserhistory/browserhistory.desktop:53
806
msgid "Searches in Konqueror's history"
807
msgstr "Búsquedas en el historial de Konqueror"
809
#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:2
811
msgid "Special Characters"
812
msgstr "Caracteres especiales"
814
#: runners/characters/CharacterRunner.desktop:49
816
msgid "Creates special characters from their hexadecimal codes"
817
msgstr "Crea caracteres especiales a partir de sus códigos hexadecimales"
819
#: runners/characters/CharRunner_config.desktop:2
821
msgid "special Characters"
822
msgstr "Caracteres especiales"
824
#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:2
829
#: runners/contacts/plasma-runner-contacts.desktop:60
831
msgid "Finds entries in your address book"
832
msgstr "Busca entradas en su libreta de direcciones"
834
#: runners/converter/plasma-runner-converter.desktop:58
836
msgid "Convert values to different units"
837
msgstr "Convierte valores a diferentes unidades"
839
#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:2
841
msgid "Date and Time"
842
msgstr "Fecha y hora"
844
#: runners/datetime/plasma-runner-datetime.desktop:50
846
msgid "The current date and time, locally or in any timezone"
847
msgstr "La fecha y hora actual, local o en cualquier zona horaria"
849
#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:2
850
#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:2
852
msgid "Calendar Events"
853
msgstr "Eventos del calendario"
855
#: runners/events/plasma-runner-events_config.desktop:44
856
#: runners/events/plasma-runner-events.desktop:44
858
msgid "Calendar Events runner"
859
msgstr "Lanzador de los eventos del calendario"
861
#: runners/katesessions/katesessions.desktop:2
863
msgid "Kate Sessions"
864
msgstr "Sesiones de Kate"
866
#: runners/katesessions/katesessions.desktop:56
868
msgid "Matches Kate Sessions"
869
msgstr "Busca sesiones de Kate que coincidan"
871
#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:2
873
msgid "Konqueror Sessions"
874
msgstr "Sesiones de Konqueror"
876
#: runners/konquerorsessions/konquerorsessions.desktop:56
878
msgid "Matches Konqueror Sessions"
879
msgstr "Busca sesiones de Konqueror que coincidan"
881
#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:2
883
msgid "Konsole Sessions"
884
msgstr "Sesiones de Konsole"
886
#: runners/konsolesessions/konsolesessions.desktop:56
888
msgid "Matches Konsole Sessions"
889
msgstr "Busca sesiones de Konsole que coincidan"
891
#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:2
893
msgid "Kopete Contacts"
894
msgstr "Contactos de Kopete"
896
#: runners/kopete/plasma-runner-kopete.desktop:44
898
msgid "Search contacts from Kopete"
899
msgstr "Buscar contactos de Kopete"
901
#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:2
906
#: runners/mediawiki/plasma-runner-techbase.desktop:46
908
msgid "Search on KDE's TechBase"
909
msgstr "Buscar en la TechBase de KDE"
911
#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:2
913
msgid "KDE Documentation"
914
msgstr "Documentación de KDE"
916
#: runners/mediawiki/plasma-runner-userbase.desktop:50
918
msgid "Search on KDE's Userbase"
919
msgstr "Buscar en la Userbase de KDE"
921
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:2
926
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikipedia.desktop:51
928
msgid "Search on Wikipedia"
929
msgstr "Buscar en Wikipedia"
931
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:2
936
#: runners/mediawiki/plasma-runner-wikitravel.desktop:48
938
msgid "Search on Wikitravel"
939
msgstr "Buscar en Wikitravel"
941
#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker_config.desktop:9
943
msgid "Spell Checker Runner"
944
msgstr "Ejecutor de la revisión ortográfica"
946
#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:2
948
msgid "Spell Checker"
949
msgstr "Revisor ortográfico"
951
#: runners/spellchecker/plasma-runner-spellchecker.desktop:46
953
msgid "Check the spelling of a word"
954
msgstr "Comprobar la ortografía de una palabra"
956
#: wallpapers/mandelbrot/plasma-wallpaper-mandelbrot.desktop:2
961
#: wallpapers/marble/plasma-wallpaper-marble.desktop:2
966
#: wallpapers/pattern/patterns/bees.desktop:2
969
msgstr "Abejas digitales"
971
#: wallpapers/pattern/patterns/celtic.desktop:2
976
#: wallpapers/pattern/patterns/eastern_blues.desktop:2
978
msgid "Eastern Blues"
979
msgstr "Blues oriental"
981
#: wallpapers/pattern/patterns/fish.desktop:2
984
msgstr "Red de pesca"
986
#: wallpapers/pattern/patterns/flowers.desktop:2
991
#: wallpapers/pattern/patterns/french.desktop:2
993
msgid "Clearly French"
994
msgstr "Claramente francés"
996
#: wallpapers/pattern/patterns/ivory_coast.desktop:2
999
msgstr "Costa de marfil"
1001
#: wallpapers/pattern/patterns/lineage.desktop:2
1006
#: wallpapers/pattern/patterns/night-rock.desktop:2
1008
msgid "Night Rock by Tigert"
1009
msgstr "Night Rock de Tigert"
1011
#: wallpapers/pattern/patterns/pavement.desktop:2
1016
#: wallpapers/pattern/patterns/persism.desktop:2
1018
msgid "Damascus Flower"
1019
msgstr "Flor de Damasco"
1021
#: wallpapers/pattern/patterns/rattan.desktop:2
1024
msgstr "Junco de indias"
1026
#: wallpapers/pattern/patterns/stars.desktop:2
1029
msgstr "Cielo estrellado"
1031
#: wallpapers/pattern/patterns/stonewall2.desktop:2
1033
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
1034
msgstr "Stonewall 2 de Tigert"
1036
#: wallpapers/pattern/patterns/triangles.desktop:2
1041
#: wallpapers/pattern/patterns/xeroxstar.desktop:2
1044
msgstr "Estrella de Xerox"
1046
#: wallpapers/pattern/plasma-wallpaper-pattern.desktop:2
1051
#: wallpapers/virus/plasma-wallpaper-virus.desktop:3
1056
#: wallpapers/weather/plasma-wallpaper-weather.desktop:3
1059
msgstr "Meteorología"
1061
#~ msgctxt "Comment"
1062
#~ msgid "Kopete Contact runner"
1063
#~ msgstr "Lanzador de contactos de Kopete"
1066
#~ msgid "Pastebin engine"
1067
#~ msgstr "Motor de Pastebin"
1069
#~ msgctxt "Comment"
1070
#~ msgid "Engine to paste text and images to servers"
1071
#~ msgstr "Motor para pegar texto e imágenes en servidores"
1074
#~ msgid "openDesktop Activities"
1075
#~ msgstr "Actividades de openDesktop"
1078
#~ msgid "Lancelot Part"
1079
#~ msgstr "Parte Lancelot"
1081
#~ msgctxt "Comment"
1082
#~ msgid "Parts of Lancelot menu on the desktop"
1083
#~ msgstr "Partes del menú de Lancelot en el escritorio"