~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-es/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdetoys/desktop_kdetoys.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-u3yx5msfinozyowg
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdetoys.po to Español
2
 
# traducción de desktop_kdetoys.po a Español
3
 
# translation of desktop_kdetoys.po to
4
 
# Translation to spanish
5
 
# Copyright (C) 2002
6
 
#
7
 
# Jose María Poniglioni, 2000.
8
 
# Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>, 1999.
9
 
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
10
 
# Eduardo Sanchez <kde@sombragris.org>, 2003, 2005, 2007.
11
 
# Eduardo Sanchez <ibvm@cbvm.edu.py>, 2004.
12
 
# Eduardo Sanchez <lists@sombragris.org>, 2005.
13
 
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2006.
14
 
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2010.
15
 
msgid ""
16
 
msgstr ""
17
 
"Project-Id-Version: desktop_kdetoys\n"
18
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-22 10:25+0000\n"
20
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-27 12:30+0200\n"
21
 
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
22
 
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
23
 
"Language: es\n"
24
 
"MIME-Version: 1.0\n"
25
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
 
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
28
 
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
29
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
30
 
 
31
 
#: amor/data/billyrc:5
32
 
msgctxt "Description"
33
 
msgid "Little Billy"
34
 
msgstr "Pequeño Billy"
35
 
 
36
 
#: amor/data/billyrc:75
37
 
msgctxt "About"
38
 
msgid "Static window sitter\\nGraphic from http://www.xbill.org/"
39
 
msgstr "Cuidador estático de ventanas\\nGraphic from http://www.xbill.org/"
40
 
 
41
 
#: amor/data/blobrc:4
42
 
msgctxt "Description"
43
 
msgid "Multi-Talented Spot"
44
 
msgstr "Mancha multifacética"
45
 
 
46
 
#: amor/data/blobrc:68
47
 
msgctxt "About"
48
 
msgid "By Martin R. Jones\\nJet pack, beam and fire animations by Mark Grant"
49
 
msgstr ""
50
 
"Por Martin R. Jones\\nAnimaciones de la mochila a chorro, rayos y fuego por "
51
 
"Mark Grant"
52
 
 
53
 
#: amor/data/bonhommerc:8
54
 
msgctxt "Description"
55
 
msgid "Bonhomme"
56
 
msgstr "Bonhomme"
57
 
 
58
 
#: amor/data/bonhommerc:74 amor/data/eyesrc:74
59
 
msgctxt "About"
60
 
msgid "By Jean-Claude Dumas"
61
 
msgstr "Por Jean-Claude Dumas"
62
 
 
63
 
#: amor/data/bsdrc:5
64
 
msgctxt "Description"
65
 
msgid "FreeBSD Mascot"
66
 
msgstr "Mascota de FreeBSD"
67
 
 
68
 
#: amor/data/bsdrc:73 amor/data/tuxrc:73
69
 
msgctxt "About"
70
 
msgid "Static window sitter"
71
 
msgstr "Cuidador estático de ventanas"
72
 
 
73
 
#: amor/data/eyesrc:6
74
 
msgctxt "Description"
75
 
msgid "Crazy Eyes"
76
 
msgstr "Ojos locos"
77
 
 
78
 
#: amor/data/ghostrc:4
79
 
msgctxt "Description"
80
 
msgid "Spooky Ghost"
81
 
msgstr "Fantasma misterioso"
82
 
 
83
 
#: amor/data/ghostrc:72
84
 
msgctxt "About"
85
 
msgid "By Martin R. Jones\\nBased on an icon by the KDE artist team."
86
 
msgstr ""
87
 
"Por Martin R. Jones\\nBasado en un ícono proveniente del equipo de artistas "
88
 
"de KDE."
89
 
 
90
 
#: amor/data/nekokurorc:9
91
 
msgctxt "Description"
92
 
msgid "Neko Kuro"
93
 
msgstr "Neko Kuro"
94
 
 
95
 
#: amor/data/nekokurorc:56
96
 
msgctxt "About"
97
 
msgid ""
98
 
"Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel\\nKuro (Black) "
99
 
"version by Bill Kendrick"
100
 
msgstr ""
101
 
"Arte de oneko por Masayuki Koba\\nAMORizado por Chris Spiegel\\nVersión Kuro "
102
 
"(Negro) por Bill Kendrick"
103
 
 
104
 
#: amor/data/nekorc:7
105
 
msgctxt "Description"
106
 
msgid "Neko"
107
 
msgstr "Neko"
108
 
 
109
 
#: amor/data/nekorc:77
110
 
msgctxt "About"
111
 
msgid "Artwork from oneko by Masayuki Koba\\nAMOR'd by Chris Spiegel"
112
 
msgstr "Arte de oneko por Masayuki Koba\\nAMORizado por Chris Spiegel"
113
 
 
114
 
#: amor/data/pingurc:4
115
 
msgctxt "Description"
116
 
msgid "Tux"
117
 
msgstr "Tux"
118
 
 
119
 
#: amor/data/pingurc:74
120
 
msgctxt "About"
121
 
msgid "By Frank Pieczynski\\nBased on graphics of the game \"pingus\"."
122
 
msgstr "Por Frank Pieczynski\\nBasado en gráficos del juego «pingus»."
123
 
 
124
 
#: amor/data/taorc:4
125
 
msgctxt "Description"
126
 
msgid "Tao"
127
 
msgstr "Tao"
128
 
 
129
 
#: amor/data/taorc:74
130
 
msgctxt "About"
131
 
msgid ""
132
 
"By Daniel Pfeiffer <occitan@esperanto.org>\\nYin Yang symbol inspired by my "
133
 
"Tai Chi practice."
134
 
msgstr ""
135
 
"Por Daniel Pfeiffer <occitan@esperanto.org>\\nSímbolo del Yin Yang, "
136
 
"inspirado en mi práctica de Tai Chi."
137
 
 
138
 
#: amor/data/tuxrc:5
139
 
msgctxt "Description"
140
 
msgid "Unanimated Tux"
141
 
msgstr "Tux inanimado"
142
 
 
143
 
#: amor/data/wormrc:4
144
 
msgctxt "Description"
145
 
msgid "Little Worm"
146
 
msgstr "Gusanito"
147
 
 
148
 
#: amor/data/wormrc:75
149
 
msgctxt "About"
150
 
msgid "By Bartosz Trudnowski\\nMade for my wife"
151
 
msgstr "Por Bartosz Trudnowski\\nHecho para mi esposa"
152
 
 
153
 
#: amor/src/amor.desktop:2
154
 
msgctxt "Name"
155
 
msgid "AMOR"
156
 
msgstr "AMOR"
157
 
 
158
 
#: amor/src/amor.desktop:75
159
 
msgctxt "GenericName"
160
 
msgid "On-Screen Creature"
161
 
msgstr "Criatura de la pantalla"
162
 
 
163
 
#: kteatime/src/kteatime.desktop:2
164
 
msgctxt "Name"
165
 
msgid "KTeaTime"
166
 
msgstr "KTeaTime"
167
 
 
168
 
#: kteatime/src/kteatime.desktop:67
169
 
msgctxt "GenericName"
170
 
msgid "Tea Cooker"
171
 
msgstr "Tetera"
172
 
 
173
 
#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:3
174
 
msgctxt "Comment"
175
 
msgid "Tea Cooker"
176
 
msgstr "Tetera"
177
 
 
178
 
#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:53
179
 
msgctxt "Name"
180
 
msgid "Tea is ready"
181
 
msgstr "El té está listo"
182
 
 
183
 
#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:119
184
 
msgctxt "Comment"
185
 
msgid "Tea is ready"
186
 
msgstr "El té está listo"
187
 
 
188
 
#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:190
189
 
msgctxt "Name"
190
 
msgid "Tea is getting lonely"
191
 
msgstr "El té se está quedando solo"
192
 
 
193
 
#: kteatime/src/kteatime.notifyrc:245
194
 
msgctxt "Comment"
195
 
msgid "Tea is getting lonely."
196
 
msgstr "El té se está quedando solo."
197
 
 
198
 
#: ktux/src/ktux.desktop:2
199
 
msgctxt "Name"
200
 
msgid "KTux"
201
 
msgstr "KTux"
202
 
 
203
 
#: ktux/src/ktux.desktop:81
204
 
msgctxt "Name"
205
 
msgid "Setup..."
206
 
msgstr "Configuración..."
207
 
 
208
 
#: ktux/src/ktux.desktop:156
209
 
msgctxt "Name"
210
 
msgid "Display in Specified Window"
211
 
msgstr "Mostrar en la ventana especificada"
212
 
 
213
 
#: ktux/src/ktux.desktop:226
214
 
msgctxt "Name"
215
 
msgid "Display in Root Window"
216
 
msgstr "Mostrar en la ventana raíz"
217
 
 
218
 
#~ msgctxt "Name"
219
 
#~ msgid "Display"
220
 
#~ msgstr "Visualización"
221
 
 
222
 
#~ msgctxt "Comment"
223
 
#~ msgid "Display Setup"
224
 
#~ msgstr "Configuración de vistas"
225
 
 
226
 
#~ msgctxt "Name"
227
 
#~ msgid "Weather Service"
228
 
#~ msgstr "Servicio de meteorología"
229
 
 
230
 
#~ msgctxt "Comment"
231
 
#~ msgid "Weather Service Setup"
232
 
#~ msgstr "Configuración del servicio de meteorología"
233
 
 
234
 
#~ msgctxt "Comment"
235
 
#~ msgid "A weather reporting panel applet"
236
 
#~ msgstr "Una miniaplicación de informes meteorológicos"
237
 
 
238
 
#~ msgctxt "Name"
239
 
#~ msgid "Weather Report"
240
 
#~ msgstr "Informe meteorológico"
241
 
 
242
 
#~ msgctxt "Name"
243
 
#~ msgid "KWeatherService"
244
 
#~ msgstr "KWeatherService"
245
 
 
246
 
#~ msgctxt "Comment"
247
 
#~ msgid "A D-Bus service to provide weather data"
248
 
#~ msgstr " Un servicio D-Bus para proporcionar datos meteorológicos."
249
 
 
250
 
#~ msgctxt "Name"
251
 
#~ msgid "Sidebar Weather Report"
252
 
#~ msgstr "Barra lateral de informe meteorológico"
253
 
 
254
 
#~ msgctxt "Comment"
255
 
#~ msgid "The KDE Tea Cooker"
256
 
#~ msgstr "La tetera de KDE"
257
 
 
258
 
#~ msgctxt "Comment"
259
 
#~ msgid "KDE WorldClock by Matthias Hoelzer-Kluepfel"
260
 
#~ msgstr "El reloj mundial de KDE por Matthias Hoelzer-Kluepfel"
261
 
 
262
 
#~ msgctxt "Name"
263
 
#~ msgid "KWorldClock"
264
 
#~ msgstr "KWorldClock"
265
 
 
266
 
#~ msgctxt "GenericName"
267
 
#~ msgid "World Clock"
268
 
#~ msgstr "Reloj mundial"
269
 
 
270
 
#~ msgctxt "Name"
271
 
#~ msgid "World Wide Watch"
272
 
#~ msgstr "Reloj mundial"
273
 
 
274
 
#~ msgctxt "Comment"
275
 
#~ msgid "Displays time and sunshine on a world map"
276
 
#~ msgstr "Muestra la hora y la luz diurna en un mapamundi"
277
 
 
278
 
#~ msgctxt "Name"
279
 
#~ msgid "Surface Depth"
280
 
#~ msgstr "Profundidad de superficie"
281
 
 
282
 
#~ msgctxt "Name"
283
 
#~ msgid "Flat World"
284
 
#~ msgstr "Mundo plano"
285
 
 
286
 
#~ msgctxt "Name"
287
 
#~ msgid "Moon Phase Display"
288
 
#~ msgstr "Fases de la luna"
289
 
 
290
 
#~ msgctxt "Comment"
291
 
#~ msgid "A KDE Moon phase applet"
292
 
#~ msgstr "Un applet de fases lunares para KDE"
293
 
 
294
 
#~ msgctxt "Name"
295
 
#~ msgid "Eyes"
296
 
#~ msgstr "Ojos"
297
 
 
298
 
#~ msgctxt "Comment"
299
 
#~ msgid "Panel applet similar to xeyes"
300
 
#~ msgstr "Applet del panel similar a xeyes"
301
 
 
302
 
#~ msgctxt "Name"
303
 
#~ msgid "Fifteen Pieces"
304
 
#~ msgstr "Quince piezas"
305
 
 
306
 
#~ msgctxt "Comment"
307
 
#~ msgid "A little game with fifteen pieces"
308
 
#~ msgstr "Un pequeño juego con quince piezas"