12
12
"Project-Id-Version: kio4\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-02-22 13:37+0100\n"
14
"POT-Creation-Date: 2011-03-21 12:41+0100\n"
15
15
"PO-Revision-Date: 2011-01-05 18:37+0100\n"
16
16
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
337
337
msgid "Effective"
338
338
msgstr "Efectivo"
340
#: kfile/kcommentwidget.cpp:65
342
#| msgid "Add Entry..."
344
msgid "Add Comment..."
345
msgstr "Engadir unha entrada..."
347
#: kfile/kcommentwidget.cpp:71
349
#| msgid "Calculating..."
352
msgstr "A calcular..."
354
#: kfile/kcommentwidget.cpp:124
357
msgctxt "@title:window"
358
msgid "Change Comment"
361
#: kfile/kcommentwidget.cpp:125
364
msgctxt "@title:window"
368
340
#: kfile/kdevicelistmodel.cpp:116
369
341
msgid "Device name"
370
342
msgstr "Nome do dispositivo"
1569
1541
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
1570
1542
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheiros de icona (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
1544
#: kfile/kcommentwidget.cpp:65
1546
#| msgid "Add Entry..."
1548
msgid "Add Comment..."
1549
msgstr "Engadir unha entrada..."
1551
#: kfile/kcommentwidget.cpp:71
1553
#| msgid "Calculating..."
1556
msgstr "A calcular..."
1558
#: kfile/kcommentwidget.cpp:124
1561
msgctxt "@title:window"
1562
msgid "Change Comment"
1565
#: kfile/kcommentwidget.cpp:125
1568
msgctxt "@title:window"
1572
1572
#: kio/job.cpp:156
1573
1573
msgctxt "@title job"
5683
5683
msgid "Could not get group id for given group name %1"
5684
5684
msgstr "Non foi posíbel obter a id do grupo especificado, %1"
5686
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:326
5686
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:353
5688
5688
msgid "Opening connection to host %1"
5689
5689
msgstr "A abrir unha conexión co servidor %1"
5691
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:341
5691
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:368
5693
5693
msgid "Connected to host %1"
5694
5694
msgstr "Conectado co servidor %1"
5696
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:387
5696
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:414
5707
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:416
5707
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:443
5708
5708
msgid "Sending login information"
5709
5709
msgstr "A enviar a información de inicio de sesión"
5711
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:469
5711
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:496
5714
5714
"Message sent:\n"
5728
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:477 ../kioslave/http/http.cpp:3261
5728
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:504 ../kioslave/http/http.cpp:3268
5729
5729
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
5731
5731
"Debe indicar un nome de usuario e contrasinal para acceder a este sitio."
5733
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:479 ../kioslave/http/http.cpp:3263
5733
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:506 ../kioslave/http/http.cpp:3270
5735
5735
msgstr "Sitio:"
5737
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:480
5737
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:507
5739
5739
msgid "<b>%1</b>"
5740
5740
msgstr "<b>%1</b>"
5742
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:563
5742
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:590
5743
5743
msgid "Login OK"
5744
5744
msgstr "Inicio de sesión correcto"
5746
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:592
5746
#: ../kioslave/ftp/ftp.cpp:619
5748
5748
msgid "Could not login to %1."
5749
5749
msgstr "Non foi posíbel acceder a %1."
6105
6105
msgid "Server processing request, please wait..."
6106
6106
msgstr "O servidor está a procesar o pedido, agarde un momento..."
6108
#: ../kioslave/http/http.cpp:3273 ../kioslave/http/http.cpp:5052
6108
#: ../kioslave/http/http.cpp:3280 ../kioslave/http/http.cpp:5065
6110
6110
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed "
6111
6111
"below before you are allowed to access any sites."
6113
6113
"Debe indicar un nome de usuario e contrasinal para o servidor proxy citado "
6114
6114
"en baixo antes que se lle permita acceder a ningún sitio."
6116
#: ../kioslave/http/http.cpp:3276 ../kioslave/http/http.cpp:5056
6116
#: ../kioslave/http/http.cpp:3283 ../kioslave/http/http.cpp:5069
6118
6118
msgstr "Proxy:"
6120
#: ../kioslave/http/http.cpp:3337
6120
#: ../kioslave/http/http.cpp:3344
6121
6121
msgid "Authentication Failed."
6122
6122
msgstr "Fallou a autenticación."
6124
#: ../kioslave/http/http.cpp:3340 ../kioslave/http/http.cpp:5058
6124
#: ../kioslave/http/http.cpp:3347 ../kioslave/http/http.cpp:5071
6125
6125
msgid "Proxy Authentication Failed."
6126
6126
msgstr "Fallou a autenticación co proxy."
6128
#: ../kioslave/http/http.cpp:3350 ../kioslave/http/http.cpp:5057
6128
#: ../kioslave/http/http.cpp:3357 ../kioslave/http/http.cpp:5070
6130
6130
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
6131
6131
msgstr "<b>%1</b> en <b>%2</b>"
6133
#: ../kioslave/http/http.cpp:3382
6133
#: ../kioslave/http/http.cpp:3389
6134
6134
msgid "Authorization failed."
6135
6135
msgstr "Fallou a autorización."
6137
#: ../kioslave/http/http.cpp:3399
6137
#: ../kioslave/http/http.cpp:3406
6138
6138
msgid "Unknown Authorization method."
6139
6139
msgstr "Método descoñecido de autorización."
6141
#: ../kioslave/http/http.cpp:3791
6141
#: ../kioslave/http/http.cpp:3798
6142
6142
msgid "Requesting data to send"
6143
6143
msgstr "A pedir que se envíen datos"
6145
#: ../kioslave/http/http.cpp:3823
6145
#: ../kioslave/http/http.cpp:3830
6147
6147
msgid "Sending data to %1"
6148
6148
msgstr "A enviar os datos para %1"
6150
#: ../kioslave/http/http.cpp:4241
6150
#: ../kioslave/http/http.cpp:4254
6152
6152
msgid "Retrieving %1 from %2..."
6153
6153
msgstr "A obter %1 de %2..."
6155
#: ../kioslave/http/http.cpp:4247
6155
#: ../kioslave/http/http.cpp:4260
6157
6157
msgid "Retrieving from %1..."
6158
6158
msgstr "Recuperando de %1..."
6794
6794
"><br />Estes marcadores son específicos do diálogo de ficheiro, polo demais "
6795
6795
"funcionan como os demais marcadores de KDE.</qt>"
6797
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:368 ../kfile/knewfilemenu.cpp:861
6797
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:368 ../kfile/knewfilemenu.cpp:870
6799
6799
#| msgid "Store"
6837
6837
msgid "Do not ask again"
6840
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:489 ../kfile/knewfilemenu.cpp:547
6840
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:498 ../kfile/knewfilemenu.cpp:556
6842
6842
#| msgid "Device name"
6843
6843
msgid "File name:"
6844
6844
msgstr "Nome do dispositivo"
6846
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:492
6846
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:501
6848
6848
#| msgid "Could Not Create Symbolic Link"
6849
6849
msgid "Create Symlink"
6850
6850
msgstr "Non foi posíbel crear unha ligazón simbólica"
6852
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:551
6852
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:560
6854
6854
#| msgid "Created:"
6855
6855
msgid "Create link to URL"
6856
6856
msgstr "Creado o:"
6858
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:871
6858
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:880
6860
6860
"Basic links can only point to local files or directories.\n"
6861
6861
"Please use \"Link to Location\" for remote URLs."
6864
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:936
6864
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:945
6866
6866
#| msgid "Created:"
6867
6867
msgid "Create New"
6868
6868
msgstr "Creado o:"
6870
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:949
6870
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:958
6872
6872
#| msgid "Device"
6873
6873
msgid "Link to Device"
6874
6874
msgstr "Dispositivo"
6876
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:994
6876
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1003
6878
6878
#| msgid "New Folder"
6879
6879
msgctxt "Default name for a new folder"
6880
6880
msgid "New Folder"
6881
6881
msgstr "Novo cartafol"
6883
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1008
6883
#: ../kfile/knewfilemenu.cpp:1017
6886
6886
"Create new folder in:\n"