1
# translation of katepart4.po to galician
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
6
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
7
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
8
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2010.
11
"Project-Id-Version: katepart4\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 03:54+0100\n"
14
"PO-Revision-Date: 2012-01-08 22:43+0100\n"
15
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
16
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
"X-Environment: kde\n"
24
"X-Accelerator-Marker: &\n"
25
"X-Text-Markup: kde4\n"
27
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
28
msgid "Code Completion Configuration"
29
msgstr "Configuración da completación de código"
31
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
32
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
36
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
37
msgid "Argument-hints"
38
msgstr "Consellos dos argumentos"
40
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
42
msgstr "Os que mellor concorden"
44
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
46
msgstr "Espazos de nomes"
48
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
52
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
56
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
60
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
64
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
68
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
72
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
76
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
80
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
84
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
86
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1172
91
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
95
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
99
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
103
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
107
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
111
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
115
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
119
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
121
msgstr "Espazo de nomes"
123
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
127
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
131
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
135
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
139
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
143
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
147
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
151
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
155
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
159
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
163
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
167
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
171
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
175
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
177
msgstr "Ámbito local"
179
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
180
msgid "Namespace Scope"
181
msgstr "Ámbito do espazo de nomes"
183
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
185
msgstr "Ámbito global"
187
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
188
msgid "Unknown Property"
189
msgstr "Propiedade descoñecida"
191
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
192
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
193
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:143
194
msgid "Auto Word Completion"
195
msgstr "Completar as palabras automaticamente"
197
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
198
msgid "Shell Completion"
199
msgstr "Acabado da shell"
201
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
202
msgid "Reuse Word Above"
203
msgstr "Reutilizar a palabra de riba"
205
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
206
msgid "Reuse Word Below"
207
msgstr "Reutilizar a palabra de embaixo"
209
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
211
msgid_plural " characters"
212
msgstr[0] " carácter"
213
msgstr[1] " caracteres"
215
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
217
#| msgid "Unable to open %1"
218
msgid "Unable to open the config file for reading."
219
msgstr "Non foi posíbel abrir %1"
221
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
223
#| msgid "Unable to open %1"
224
msgid "Unable to open file"
225
msgstr "Non foi posíbel abrir %1"
227
#: dialogs/katedialogs.cpp:651
228
msgctxt "Wrap words at"
230
msgid_plural " characters"
231
msgstr[0] " carácter"
232
msgstr[1] " caracteres"
234
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
235
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
236
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
237
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
238
#: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753
239
#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:137 rc.cpp:715
243
#: dialogs/katedialogs.cpp:677
244
msgid "Cursor && Selection"
245
msgstr "Cursor e selección"
247
#: dialogs/katedialogs.cpp:678
251
#: dialogs/katedialogs.cpp:679
252
msgid "Auto Completion"
253
msgstr "Completación automática"
255
#: dialogs/katedialogs.cpp:680 utils/kateglobal.cpp:82
256
msgid "Vi Input Mode"
257
msgstr "Modo de entrada de Vi"
259
#: dialogs/katedialogs.cpp:681
261
msgstr "Corrección ortográfica"
263
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
264
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
265
#: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:47
269
#: dialogs/katedialogs.cpp:762
273
#: dialogs/katedialogs.cpp:763
274
msgid "Follow Line Numbers"
275
msgstr "Seguir os números de liña"
277
#: dialogs/katedialogs.cpp:764
279
msgstr "Sempre activo"
281
#: dialogs/katedialogs.cpp:831
283
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
284
"In KWrite a restart is recommended."
286
"A mudanza do modo de usuario avanzado só afectará aos documentos que abra ou "
287
"cree de agora en diante. En KWrite recoméndase reiniciar."
289
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
290
msgid "Power user mode changed"
291
msgstr "Trocouse o modo de usuario avanzado"
293
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
294
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
295
#: dialogs/katedialogs.cpp:917 rc.cpp:694
299
#: dialogs/katedialogs.cpp:918
300
msgid "Modes && Filetypes"
301
msgstr "Modos e tipos de ficheiro"
303
#: dialogs/katedialogs.cpp:946
305
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
307
"Non indicou nin un prefixo nin un sufixo para as copias de seguranza. "
308
"Usarase o sufixo predeterminado «~»"
310
#: dialogs/katedialogs.cpp:947
311
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
312
msgstr "Non hai prefixo nin sufixo para as copias de seguranza"
314
#: dialogs/katedialogs.cpp:990
316
msgstr "Predeterminado de KDE"
318
#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
319
msgid "Editor Plugins"
320
msgstr "Engadidos do editor"
322
#: dialogs/katedialogs.cpp:1108
326
#: dialogs/katedialogs.cpp:1159
327
msgid "Highlight Download"
328
msgstr "Descarga de realzados"
330
#: dialogs/katedialogs.cpp:1161
334
#: dialogs/katedialogs.cpp:1169
335
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
336
msgstr "Escolla os ficheiros de realzado de sintaxe que desexa actualizar:"
338
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
342
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
346
#: dialogs/katedialogs.cpp:1178
347
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
348
msgstr "<b>Nota:</b> As versións novas escóllense automaticamente."
350
#: dialogs/katedialogs.cpp:1201
352
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
353
msgstr "Non foi posíbel atopar nin obter a lista de realces do servidor"
355
#: dialogs/katedialogs.cpp:1293
359
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
363
#: dialogs/katedialogs.cpp:1357
367
#: dialogs/katedialogs.cpp:1410
368
msgid "File Was Deleted on Disk"
369
msgstr "Borrouse o ficheiro no disco"
371
#: dialogs/katedialogs.cpp:1411
372
msgid "&Save File As..."
373
msgstr "Gardar o ficheiro &como..."
375
#: dialogs/katedialogs.cpp:1412
376
msgid "Lets you select a location and save the file again."
377
msgstr "Permítelle escoller un lugar e gardar de novo o ficheiro."
379
#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
380
msgid "File Changed on Disk"
381
msgstr "Ficheiro modificado no disco"
383
#: dialogs/katedialogs.cpp:1415 document/katedocument.cpp:3902
385
msgstr "Ca&rgar de novo o ficheiro"
387
#: dialogs/katedialogs.cpp:1416
389
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
391
"Cargar de novo o ficheiro desde o disco. Perderanse as modificacións que non "
394
#: dialogs/katedialogs.cpp:1421
398
#: dialogs/katedialogs.cpp:1424
399
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
400
msgstr "Ignorar as modificacións. Non se lle voltará a preguntar."
402
#: dialogs/katedialogs.cpp:1425
404
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
405
"will be prompted again."
407
"Non facer nada. A vindeira vez que focalice, tente gardar ou pechar o "
408
"ficheiro, preguntaráselle outra vez."
410
#: dialogs/katedialogs.cpp:1436 document/katedocument.cpp:3901
411
msgid "What do you want to do?"
412
msgstr "Que desexa facer?"
414
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
416
msgstr "Sobrescribir"
418
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
419
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
420
msgstr "Sobrescribe o ficheiro do disco cos contidos do editor."
422
# skip-rule: kde_path
423
#: dialogs/katedialogs.cpp:1514 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
425
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
428
"A orde diff fallou. Asegúrese de que diff(1) está instalado e na súa PATH."
430
#: dialogs/katedialogs.cpp:1516 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
431
msgid "Error Creating Diff"
432
msgstr "Erro ao crear o Diff"
434
#: dialogs/katedialogs.cpp:1525
435
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
437
"Excepto por modificacións nos espazos en branco, os ficheiro son idénticos."
439
#: dialogs/katedialogs.cpp:1526 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
441
msgstr "Saída de Diff"
443
#: dialogs/katedialogs.cpp:1554
445
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
446
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
447
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
449
"Se ignora non voltará a ser avisado (a non ser que o ficheiro no disco volte "
450
"a cambiar): se garda o documento, sobrescribirá o ficheiro do disco; se non "
451
"garda entón o ficheiro no disco (se estiver presente) é o que terá."
453
#: dialogs/katedialogs.cpp:1558
454
msgid "You Are on Your Own"
455
msgstr "É a súa escolla"
457
#: document/katedocument.cpp:123
460
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
462
"Non foi posíbel atopar o engadido de filtro/comprobación «%1». Mesmo así "
463
"continúase a gardar %2"
465
#: document/katedocument.cpp:124
466
msgid "Saving problems"
467
msgstr "Problemas ao gardar"
469
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2133
470
#: document/katedocument.cpp:2148 document/katedocument.cpp:2154
471
#: document/katedocument.cpp:2165
472
msgid "Save Nevertheless"
473
msgstr "Gardar aínda así"
475
#: document/katedocument.cpp:2071 document/katedocument.cpp:2076
478
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
480
"Check if you have read access to this file."
482
"Non foi posíbel cargar o ficheiro %1, debido a que non foi posíbel lelo.\n"
484
"Verifique que ten permiso de lectura deste ficheiro."
486
#: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2094
489
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
490
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
491
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
492
"again in the menu to be able to edit it."
494
"O ficheiro %1 foi aberto coa codificación %2 pero contiña caracteres non "
495
"válidos. Púxose como só para lectura, xa que gardalo podería destruír os "
496
"seus contidos. Pode ou abrir de novo o ficheiro coa codificación correcta ou "
497
"activar o modo de lectura e escrita no menú para poder editalo."
499
#: document/katedocument.cpp:2091
500
msgid "Broken Encoding"
501
msgstr "Codificación estragada"
503
#: document/katedocument.cpp:2107 document/katedocument.cpp:2112
506
"The file %1 was opened and contained too long lines (more than %2 "
507
"characters). Too long lines were wrapped and the document is set to read-"
508
"only mode, as saving will modify its content."
511
#: document/katedocument.cpp:2109
512
msgid "Too Long Lines Wrapped"
515
#: document/katedocument.cpp:2131
517
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
518
msgstr "O ficheiro %1 é un binario; gardalo pode corrompelo."
520
#: document/katedocument.cpp:2132
521
msgid "Trying to Save Binary File"
522
msgstr "Intento de gardar un ficheiro binario"
524
#: document/katedocument.cpp:2148
526
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
527
"data in the file on disk."
529
"Desexa realmente gardar este ficheiro non modificado? Podería sobrescribir "
530
"datos modificados no ficheiro do disco."
532
#: document/katedocument.cpp:2148
533
msgid "Trying to Save Unmodified File"
534
msgstr "Intento de gardar un ficheiro non modificado"
536
#: document/katedocument.cpp:2154
538
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
539
"disk were changed. There could be some data lost."
541
"Desexa realmente gardar este ficheiro? Tanto o ficheiro aberto como o do "
542
"disco foron modificados. Podería producirse unha perda de datos."
544
#: document/katedocument.cpp:2154 document/katedocument.cpp:2165
545
#: document/katedocument.cpp:2411
546
msgid "Possible Data Loss"
547
msgstr "Posíbel perda de datos"
549
#: document/katedocument.cpp:2165
551
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
552
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
554
"A codificación escollida non pode codificar todos o caracteres unicode deste "
555
"documento. Desexa realmente gardalo? Podería haber perda de datos."
557
#: document/katedocument.cpp:2229
560
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
561
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
562
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
565
"Non foi posíbel crear unha copia de seguranza do ficheiro %1 antes de "
566
"gardalo. Se acontece un erro ao gardar, poderá perder os datos deste "
567
"ficheiro. O motivo pode ser que o medio onde estea a escribir estea completo "
568
"ou que só poida ler no cartafol no que estea o ficheiro."
570
#: document/katedocument.cpp:2232
571
msgid "Failed to create backup copy."
572
msgstr "Non foi posíbel crear a copia de seguranza."
574
#: document/katedocument.cpp:2233
575
msgid "Try to Save Nevertheless"
576
msgstr "Tentar gardar aínda así"
578
#: document/katedocument.cpp:2267
581
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
583
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
586
"Non foi posíbel gardar o documento porque non foi posíbel escribir en %1.\n"
588
"Verifique que ten permiso de escritura neste ficheiro ou que hai espazo "
591
#: document/katedocument.cpp:2410
592
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
593
msgstr "Desexa realmente continuar a pechar este ficheiro? Pode perder datos."
595
#: document/katedocument.cpp:2411
596
msgid "Close Nevertheless"
597
msgstr "Pechar aínda así"
599
#: document/katedocument.cpp:3787
603
#: document/katedocument.cpp:3823 document/katedocument.cpp:3993
604
#: document/katedocument.cpp:4619
606
msgstr "Gardar o ficheiro"
608
#: document/katedocument.cpp:3832
610
msgstr "Fallou o gardado"
612
#: document/katedocument.cpp:3902
613
msgid "File Was Changed on Disk"
614
msgstr "O ficheiro foi modificado no disco"
616
#: document/katedocument.cpp:3902
617
msgid "&Ignore Changes"
618
msgstr "&Ignorar as mudanzas"
620
#: document/katedocument.cpp:4514
622
msgid "The file '%1' was modified by another program."
623
msgstr "O ficheiro «%1» foi modificado por outro programa."
625
#: document/katedocument.cpp:4517
627
msgid "The file '%1' was created by another program."
628
msgstr "O ficheiro «%1» foi creado por outro programa."
630
#: document/katedocument.cpp:4520
632
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
633
msgstr "O ficheiro «%1» foi borrado por outro programa."
635
#: document/katedocument.cpp:4647
638
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
639
msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%1». Desexa realmente substituílo?"
641
#: document/katedocument.cpp:4649
642
msgid "Overwrite File?"
643
msgstr "Desexa substituír este ficheiro?"
645
#: document/katedocument.cpp:4887
648
"The document \"%1\" has been modified.\n"
649
"Do you want to save your changes or discard them?"
651
"O documento «%1» foi modificado.\n"
652
"Desexa gardar as súas modificacións ou esquecelas?"
654
#: document/katedocument.cpp:4889
655
msgid "Close Document"
656
msgstr "Pechar o documento"
658
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
660
msgstr "<Sen modificar>"
662
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
664
msgstr "Empregar o predefinido"
666
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:200
668
msgstr "Novo tipo de ficheiro"
670
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:254
672
msgid "Properties of %1"
673
msgstr "Propiedades de %1"
675
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
676
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
677
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:353
681
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
683
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
684
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
687
"Escolla os tipos mime que queira para este tipo de ficheiro.\n"
688
"Recorde que isto tamén modificará automaticamente as extensións de ficheiro "
691
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306
692
msgid "Select Mime Types"
693
msgstr "Escoller os tipos mime"
695
#: script/data/utils.js:263
696
msgid "Sort Selected Text"
697
msgstr "Ordenar o texto escollido"
699
#: script/data/utils.js:269
700
msgid "Move Lines Down"
701
msgstr "Baixar as liñas"
703
#: script/data/utils.js:275
704
msgid "Move Lines Up"
705
msgstr "Subir as liñas"
707
#: script/data/utils.js:281
708
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
709
msgstr "Duplicar as liñas escollidas arriba"
711
#: script/data/utils.js:287
712
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
713
msgstr "Duplicar as liñas escollidas abaixo"
715
#: script/data/utils.js:300
716
msgid "Sort the selected text or whole document."
717
msgstr "Ordenar o texto escollido ou o documento completo."
719
#: script/data/utils.js:302
720
msgid "Move selected lines down."
721
msgstr "Baixar as liñas escollidas."
723
#: script/data/utils.js:304
724
msgid "Move selected lines up."
725
msgstr "Subir as liñas escollidas."
727
#: script/data/utils.js:306
728
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
730
"Eliminar as liñas duplicadas do texto escollido ou do documento completo."
732
#: script/data/utils.js:308
734
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
735
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
736
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
738
"Ordena o texto escollido ou todo o documento segundo a orde natural.<br>Un "
739
"exemplo para mostrar a diferenza co método normal de ordenación:<br> sort"
740
"(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
742
#: script/data/utils.js:310
743
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
745
"Recortar o espazo en branco final da selección ou do documento completo."
747
#: script/data/utils.js:312
748
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
750
"Recortar o espazo en branco inicial da selección ou do documento completo."
752
#: script/data/utils.js:314
753
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
755
"Recortar o espazo en branco inicial e final da selección ou do documento "
758
#: script/data/utils.js:316
760
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
761
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
762
"separate them by a comma."
764
"Xunta as liñas escollidas ou o documento completo. Como opción, indíquelle "
765
"un separador para que o coloque entre cada liña:<br><code>join ', '</code> "
766
"xuntará as liñas separándoas mediante unha vírgula."
768
#: script/data/utils.js:318
769
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
770
msgstr "Elimina as liñas en branco da selección ou do documento completo."
772
#: script/data/utils.js:322
775
#| "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
776
#| "(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
777
#| "<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
778
#| "lines.join(\", \"}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
779
#| "this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
781
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
782
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
783
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
784
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
785
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
787
"Dada unha función JavaScript como argumento, chámaa coa lista de liñas "
788
"(escollidas) e substitúeas co valor devolvido por esa chamada.<br>Exemplo "
789
"(xunta as liñas escollidas):<br><code>each 'function(lines){return lines.join"
790
"(\", \")</code><br>Para aforrarlle escribir tanto pode facer iso mesmo así:"
791
"<br><code>each 'lines.join(\", \")' </code>"
793
#: script/data/utils.js:324
795
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
796
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
797
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
798
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
799
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
801
"Dada unha función JavaScript como argumento, chámaa coa lista de liñas "
802
"(escollidas) e elimina aquelas nas que esa chamada devolva falso.<br>Exemplo "
803
"(consulte tamén <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l){return l."
804
"length > 0;}</code><br>Para aforrarlle escribir tanto pode facer iso mesmo "
805
"así:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
807
#: script/data/utils.js:326
809
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
810
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
811
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
812
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
813
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
816
"Dada unha función JavaScript como argumento, chámaa coa lista de liñas "
817
"(escollidas) e substitúe a liña polo valor devolvido pola chamada."
818
"<br>Exemplo (consulte tamén <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
819
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\";}</code><br>Para aforrarlle escribir "
820
"tanto pode facer iso mesmo así:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</"
823
#: script/data/utils.js:328
824
msgid "Duplicates the selected lines up."
825
msgstr "Duplica as liñas escollidas arriba."
827
#: script/data/utils.js:330
828
msgid "Duplicates the selected lines down."
829
msgstr "Duplica as liñas escollidas abaixo."
831
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
833
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
834
msgstr "Non se atopou a función «%1» no script: %2"
836
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
838
msgid "Error calling %1"
839
msgstr "Aconteceu un erro ao chamar a %1"
841
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
843
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
844
msgstr "Non se atopou a función «action» no script: %1"
846
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
848
msgid "Error calling action(%1)"
849
msgstr "Aconteceu un erro ao chamar por action(%1)"
851
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
853
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
855
"As aspas da chamada son incorrectas: %1. As aspas simples escápanse coa "
858
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
859
#: utils/katecmds.cpp:105 utils/katecmds.cpp:395
860
msgid "Could not access view"
861
msgstr "Non foi posíbel acceder á vista"
863
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
865
msgid "Error calling 'help %1'"
866
msgstr "Aconteceu un erro ao executar «axuda %1»"
868
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
870
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
871
msgstr "Non se especifica ningunha axuda para a orde «%1» no script %2"
873
#: script/katescript.cpp:93
875
msgid "Unable to find '%1'"
876
msgstr "Non foi posíbel atopar «%1»"
878
#: script/katescript.cpp:275
880
msgid "Error loading script %1\n"
881
msgstr "Aconteceu un erro ao cargar o script %1\n"
883
#: script/katescript.cpp:276
885
msgid "Error loading script %1"
886
msgstr "Aconteceu un erro ao cargar o script %1"
888
#: script/katescriptconsole.cpp:61
889
msgid "Error: can't open utils.js"
892
#: script/katescriptconsole.cpp:76
893
msgid "Syntax Error: Parse error"
896
#: script/katescriptconsole.cpp:92
897
msgid "Error: There are bad defined functions"
900
#: script/katescriptconsole.cpp:115
906
#: script/katescriptconsole.cpp:147
907
msgid "There's no code to execute"
910
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
912
msgid "Command not found: %1"
913
msgstr "Non se atopou a orde: %1"
915
#: script/katescriptmanager.cpp:349
916
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
918
"Cargar de novo todos os ficheiros de JavaScript (sangradores, scripts da "
919
"liña de ordes etc)."
921
#: search/katesearchbar.cpp:76
925
#: search/katesearchbar.cpp:333
926
msgid "Reached top, continued from bottom"
927
msgstr "Acadouse o principio; continúase polo final"
929
#: search/katesearchbar.cpp:335
930
msgid "Reached bottom, continued from top"
931
msgstr "Acadouse o final; continúase polo principio"
933
#: search/katesearchbar.cpp:340
935
msgstr "Non se atopou"
937
#: search/katesearchbar.cpp:632
939
msgid "1 match found"
940
msgid_plural "%1 matches found"
941
msgstr[0] "Atopouse unha vez"
942
msgstr[1] "Atopouse %1 veces"
944
#: search/katesearchbar.cpp:872
946
msgid "1 replacement has been made"
947
msgid_plural "%1 replacements have been made"
948
msgstr[0] "fíxose unha substitución"
949
msgstr[1] "fixéronse %1 substitucións"
951
#: search/katesearchbar.cpp:1077
952
msgid "Beginning of line"
953
msgstr "Comezo da liña"
955
#: search/katesearchbar.cpp:1078
957
msgstr "Final da liña"
959
#: search/katesearchbar.cpp:1080
960
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
961
msgstr "Calquera carácter só (excluíndo os saltos de liña)"
963
#: search/katesearchbar.cpp:1082
964
msgid "One or more occurrences"
965
msgstr "Unha ou máis aparicións"
967
#: search/katesearchbar.cpp:1083
968
msgid "Zero or more occurrences"
969
msgstr "Cero ou máis aparicións"
971
#: search/katesearchbar.cpp:1084
972
msgid "Zero or one occurrences"
973
msgstr "Cero ou unha aparicións"
975
#: search/katesearchbar.cpp:1085
976
msgid "<a> through <b> occurrences"
977
msgstr "<a> a través <b> das aparicións"
979
#: search/katesearchbar.cpp:1087
980
msgid "Group, capturing"
981
msgstr "Agrupamento, capturando"
983
#: search/katesearchbar.cpp:1088
987
#: search/katesearchbar.cpp:1089
988
msgid "Set of characters"
989
msgstr "Conxunto de caracteres"
991
#: search/katesearchbar.cpp:1090
992
msgid "Negative set of characters"
993
msgstr "Negación do conxunto de caracteres"
995
#: search/katesearchbar.cpp:1094
996
msgid "Whole match reference"
997
msgstr "Referencia a concordancia completa"
999
#: search/katesearchbar.cpp:1107
1003
#: search/katesearchbar.cpp:1114
1005
msgstr "Salto de liña"
1007
#: search/katesearchbar.cpp:1115
1011
#: search/katesearchbar.cpp:1118
1012
msgid "Word boundary"
1013
msgstr "Limiar de palabra"
1015
#: search/katesearchbar.cpp:1119
1016
msgid "Not word boundary"
1017
msgstr "Non limiar de palabra"
1019
#: search/katesearchbar.cpp:1120
1023
#: search/katesearchbar.cpp:1121
1027
#: search/katesearchbar.cpp:1122
1028
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
1029
msgstr "Espazo en branco (excluíndo os saltos de liña)"
1031
#: search/katesearchbar.cpp:1123
1032
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
1033
msgstr "Non espazo en branco (excluíndo os saltos de liña)"
1035
#: search/katesearchbar.cpp:1124
1036
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
1037
msgstr "Caracteres de palabra (alfanuméricos máis o «_»)"
1039
#: search/katesearchbar.cpp:1125
1040
msgid "Non-word character"
1041
msgstr "Caracteres que non sexan de palabra"
1043
#: search/katesearchbar.cpp:1128
1044
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
1045
msgstr "Carácter octal do 000 ao 377 (2^8-1)"
1047
#: search/katesearchbar.cpp:1129
1048
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
1049
msgstr "Carácter hexadecimal do 0000 ao FFFF (2^16-1)"
1051
#: search/katesearchbar.cpp:1130
1053
msgstr "Barra invertida"
1055
#: search/katesearchbar.cpp:1134
1056
msgid "Group, non-capturing"
1057
msgstr "Agrupamento, non capturando"
1059
#: search/katesearchbar.cpp:1135
1061
msgstr "Procura cara diante"
1063
#: search/katesearchbar.cpp:1136
1064
msgid "Negative lookahead"
1065
msgstr "Negación de procura cara diante"
1067
#: search/katesearchbar.cpp:1141
1068
msgid "Begin lowercase conversion"
1069
msgstr "Comezar a conversión en minúsculas"
1071
#: search/katesearchbar.cpp:1142
1072
msgid "Begin uppercase conversion"
1073
msgstr "Comezar a conversión en maiúsculas"
1075
#: search/katesearchbar.cpp:1143
1076
msgid "End case conversion"
1077
msgstr "Fin da conversión en maiúsculas/minúsculas"
1079
#: search/katesearchbar.cpp:1144
1080
msgid "Lowercase first character conversion"
1081
msgstr "Conversión do primeiro carácter en minúscula"
1083
#: search/katesearchbar.cpp:1145
1084
msgid "Uppercase first character conversion"
1085
msgstr "Conversión do primeiro carácter en maiúscula"
1087
#: search/katesearchbar.cpp:1146
1088
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
1089
msgstr "Contador de substitucións (para Substituír todas)"
1091
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
1092
msgid "Spelling (from cursor)..."
1093
msgstr "Corrección ortográfica (desde o cursor)..."
1095
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
1096
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
1097
msgstr "Comprobar a ortografía do documento desde o cursor cara adiante"
1099
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
1100
msgid "Spellcheck Selection..."
1101
msgstr "Selección de corrección ortográfica..."
1103
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
1104
msgid "Check spelling of the selected text"
1105
msgstr "Comprobar a ortografía do texto escollido"
1107
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
1111
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
1113
msgstr "Ignorar esta palabra"
1115
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
1116
msgid "Add to Dictionary"
1117
msgstr "Engadir ao dicionario"
1119
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
1120
msgid "The files are identical."
1121
msgstr "Os ficheiros son idénticos."
1123
#: syntax/katehighlight.cpp:82
1124
msgctxt "Syntax highlighting"
1128
#: syntax/katehighlight.cpp:734
1130
msgstr "Texto normal"
1132
#: syntax/katehighlight.cpp:896
1135
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
1138
"<b>%1</b>: Sintaxe obsoleta. O atributo (%2) non está asociado por ningún "
1139
"nome simbólico.<br />"
1141
#: syntax/katehighlight.cpp:1419
1143
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
1145
"<b>%1</b>: Sintaxe obsoleta. O contexto %2 non ten ningún nome simbólico<br /"
1148
#: syntax/katehighlight.cpp:1505
1151
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
1153
"<B>%1</B>:Sintaxe obsoleta. O contexto %2 non está asociado a ningún nome "
1156
#: syntax/katehighlight.cpp:1649
1158
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
1161
"Apareceron aviso(s) e/ou erro(s) ao procesar a configuración do realzado da "
1164
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
1165
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
1166
msgstr "Procesador do realzado de sintaxe de Kate"
1168
#: syntax/katehighlight.cpp:1813
1170
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
1171
"highlighting will be disabled"
1173
"Xa que apareceron erros ao procesar a descrición do realzado, este non "
1176
#: syntax/katehighlight.cpp:2039
1179
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
1182
"<b>%1</b>: Non foi posíbel resolver a rexión de comentario multiliña "
1183
"especificada (%2)<br />"
1185
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
1188
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
1189
msgstr "<qt>Detectouse o erro <b>%4</b><br/> no ficheiro %1 en %2/%3</qt>"
1191
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
1193
msgid "Unable to open %1"
1194
msgstr "Non foi posíbel abrir %1"
1196
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
1200
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
1205
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
1206
msgctxt "@item:intable Text context"
1210
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
1211
msgctxt "@item:intable Text context"
1213
msgstr "Palabra chave"
1215
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
1216
msgctxt "@item:intable Text context"
1218
msgstr "Tipo de dato"
1220
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
1221
msgctxt "@item:intable Text context"
1222
msgid "Decimal/Value"
1223
msgstr "Valor/Decimal"
1225
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
1226
msgctxt "@item:intable Text context"
1227
msgid "Base-N Integer"
1228
msgstr "Enteiro en base-N"
1230
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
1231
msgctxt "@item:intable Text context"
1232
msgid "Floating Point"
1233
msgstr "Vírgula flutuante"
1235
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
1236
msgctxt "@item:intable Text context"
1240
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
1241
msgctxt "@item:intable Text context"
1245
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
1246
msgctxt "@item:intable Text context"
1250
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
1251
msgctxt "@item:intable Text context"
1255
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
1256
msgctxt "@item:intable Text context"
1260
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
1261
msgctxt "@item:intable Text context"
1265
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
1266
msgctxt "@item:intable Text context"
1267
msgid "Region Marker"
1268
msgstr "Marca de rexión"
1270
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
1271
msgctxt "@item:intable Text context"
1275
#: utils/kateautoindent.cpp:75
1276
msgctxt "Autoindent mode"
1280
#: utils/kateautoindent.cpp:78
1281
msgctxt "Autoindent mode"
1285
#: utils/katebookmarks.cpp:85
1286
msgid "Set &Bookmark"
1287
msgstr "&Engadir un marcador"
1289
#: utils/katebookmarks.cpp:89
1290
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
1291
msgstr "Se unha liña non ten marcador, engádello; se o ten, elimínallo."
1293
#: utils/katebookmarks.cpp:92
1294
msgid "Clear &All Bookmarks"
1295
msgstr "Eliminar &todos os marcadores"
1297
#: utils/katebookmarks.cpp:94
1298
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
1299
msgstr "Elimina todos os marcadores deste documento."
1301
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:262
1302
msgid "Next Bookmark"
1303
msgstr "Marcador seguinte"
1305
#: utils/katebookmarks.cpp:101
1306
msgid "Go to the next bookmark."
1307
msgstr "Vai ao seguinte marcador."
1309
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:263
1310
msgid "Previous Bookmark"
1311
msgstr "Marcador anterior"
1313
#: utils/katebookmarks.cpp:108
1314
msgid "Go to the previous bookmark."
1315
msgstr "Vai ao marcador anterior."
1317
#: utils/katebookmarks.cpp:111
1319
msgstr "&Marcadores"
1321
#: utils/katebookmarks.cpp:226
1323
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
1324
msgstr "&Seguinte: %1 - «%2»"
1326
#: utils/katebookmarks.cpp:233
1328
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
1329
msgstr "&Anterior: %1 - «%2»"
1331
#: utils/katecmds.cpp:203 utils/katecmds.cpp:236
1333
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
1334
msgstr "Faltan argumentos. Uso: %1 <valor>"
1336
#: utils/katecmds.cpp:218
1338
msgid "No such highlighting '%1'"
1339
msgstr "Non hai o realce «%1»"
1341
#: utils/katecmds.cpp:225
1343
msgid "No such mode '%1'"
1344
msgstr "Non hai o modo «%1»"
1346
#: utils/katecmds.cpp:240
1348
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
1349
msgstr "Non foi posíbel converter o argumento «%1» en enteiro."
1351
#: utils/katecmds.cpp:246 utils/katecmds.cpp:252
1352
msgid "Width must be at least 1."
1353
msgstr "O ancho debe ser como mínimo 1."
1355
#: utils/katecmds.cpp:258
1356
msgid "Column must be at least 1."
1357
msgstr "A columna debe ser como mínimo 1."
1359
#: utils/katecmds.cpp:297
1361
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
1362
msgstr "Uso: %1 on|off|1|0|true|false"
1364
#: utils/katecmds.cpp:328
1366
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
1367
msgstr "Argumento incorrecto «%1». Uso: %2 on|off|1|0|true|false"
1369
#: utils/katecmds.cpp:333 utils/katecmds.cpp:498
1371
msgid "Unknown command '%1'"
1372
msgstr "Orde «%1» descoñecida"
1374
#: utils/katecmds.cpp:409
1376
msgid "No mapping found for \"%1\""
1377
msgstr "Non se atopou ningunha relación para «%1»"
1379
#: utils/katecmds.cpp:412
1381
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
1382
msgstr "«%1» está relacionado con «%2»"
1384
#: utils/katecmds.cpp:417
1386
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
1387
msgstr "Faltan argumentos. Uso: %1 <desde> [<até>]"
1389
#: utils/katecmds.cpp:475 utils/katecmds.cpp:491
1391
#| msgid "Arguments"
1392
msgid "Wrong arguments"
1395
#: utils/katecmds.cpp:575
1396
msgid "Document written to disk"
1397
msgstr "Escribiuse o documento no disco"
1399
#: utils/katecmds.cpp:807
1400
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
1401
msgstr "Síntoo, Kate aínda non é capaz de substituír os saltos de liña"
1403
#: utils/katecmds.cpp:846
1405
msgctxt "substituted into the previous message"
1407
msgid_plural "%1 lines"
1409
msgstr[1] "%1 liñas"
1411
#: utils/katecmds.cpp:844
1413
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
1414
msgid "1 replacement done on %2"
1415
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
1416
msgstr[0] "fíxose 1 substitución en %2"
1417
msgstr[1] "fixéronse %1 substitucións en %2"
1419
#: utils/kateprinter.cpp:246
1420
msgid "(Selection of) "
1421
msgstr "(Selección de) "
1423
#: utils/kateprinter.cpp:528
1425
msgid "Typographical Conventions for %1"
1426
msgstr "Convenios tipográficos para %1"
1428
#: utils/kateprinter.cpp:558
1432
#: utils/kateprinter.cpp:682
1433
msgid "Te&xt Settings"
1434
msgstr "Configuración do te&xto"
1436
#: utils/kateprinter.cpp:686
1437
msgid "Print line &numbers"
1438
msgstr "Imprimir os números de &liña"
1440
#: utils/kateprinter.cpp:689
1441
msgid "Print &legend"
1442
msgstr "Imprimir a &lenda"
1444
#: utils/kateprinter.cpp:698
1446
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1449
"<p>Se escolle esta opción, imprimiranse os números de liña á esquerda da(s) "
1452
#: utils/kateprinter.cpp:700
1454
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1455
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1457
"<p>Mostra un cadro cos acordos tipográficos do tipo de documento, segundo as "
1458
"defina o realce de sintaxe en uso.</p>"
1460
#: utils/kateprinter.cpp:752
1461
msgid "Hea&der && Footer"
1462
msgstr "Cabezallo e ro&dapé"
1464
#: utils/kateprinter.cpp:759
1465
msgid "Pr&int header"
1466
msgstr "Imprimir un &cabezallo"
1468
#: utils/kateprinter.cpp:761
1469
msgid "Pri&nt footer"
1470
msgstr "Imprimir un &rodapé"
1472
#: utils/kateprinter.cpp:767
1473
msgid "Header/footer font:"
1474
msgstr "Tipo de letra do cabezallo/rodapé:"
1476
#: utils/kateprinter.cpp:772
1477
msgid "Choo&se Font..."
1478
msgstr "E&scoller a fonte tipográfica..."
1480
#: utils/kateprinter.cpp:778
1481
msgid "Header Properties"
1482
msgstr "Propiedades do cabezallo"
1484
#: utils/kateprinter.cpp:782
1488
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
1492
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
1494
msgstr "Primeiro plano:"
1496
#: utils/kateprinter.cpp:809
1500
#: utils/kateprinter.cpp:813
1501
msgid "Footer Properties"
1502
msgstr "Propiedades do rodapé"
1504
#: utils/kateprinter.cpp:818
1508
#: utils/kateprinter.cpp:846
1512
#: utils/kateprinter.cpp:873
1513
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1514
msgstr "<p>Formato do cabezallo. Permítense as etiquetas seguintes:</p>"
1516
#: utils/kateprinter.cpp:875
1519
#| "<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1520
#| "time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long "
1521
#| "format</li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current "
1522
#| "date in short format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</"
1523
#| "li><li><tt>%f</tt>: file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the "
1524
#| "document</li><li><tt>%p</tt>: page number</li></ul><br />"
1526
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1527
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1528
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1529
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1530
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1531
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
1533
"<ul><li><tt>%u</tt>: nome do usuario actual</li><li><tt>%d</tt>: data/hora "
1534
"completas en formato curto</li><li><tt>%D</tt>: date/time completas en "
1535
"formato longo</li><li><tt>%h</tt>: hora actual</li><li><tt>%y</tt>: data "
1536
"actual en formato curto </li><li><tt>%Y</tt>: data actual en formato longo</"
1537
"li><li><tt>%f</tt>: nome do ficheiro</li><li><tt>%U</tt>: URL completo do "
1538
"documento</li><li><tt>%p</tt>: número da páxina</li></ul><br />"
1540
#: utils/kateprinter.cpp:889
1541
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1542
msgstr "<p>Formato do rodapé. Permítense as etiquetas seguintes:</p>"
1544
#: utils/kateprinter.cpp:987
1545
msgid "Add Placeholder..."
1548
#: utils/kateprinter.cpp:989
1550
#| msgid "Current line:"
1551
msgid "Current User Name"
1552
msgstr "Liña actual:"
1554
#: utils/kateprinter.cpp:991
1555
msgid "Complete Date/Time (short format)"
1558
#: utils/kateprinter.cpp:993
1559
msgid "Complete Date/Time (long format)"
1562
#: utils/kateprinter.cpp:995
1564
#| msgid "Current line:"
1565
msgid "Current Time"
1566
msgstr "Liña actual:"
1568
#: utils/kateprinter.cpp:997
1569
msgid "Current Date (short format)"
1572
#: utils/kateprinter.cpp:999
1573
msgid "Current Date (long format)"
1576
#: utils/kateprinter.cpp:1001
1582
#: utils/kateprinter.cpp:1003
1583
msgid "Full document URL"
1586
#: utils/kateprinter.cpp:1005
1590
#: utils/kateprinter.cpp:1007
1591
msgid "Total Amount of Pages"
1594
#: utils/kateprinter.cpp:1116
1596
msgstr "D&isposición"
1598
#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863
1602
#: utils/kateprinter.cpp:1127
1603
msgid "Draw bac&kground color"
1604
msgstr "Debuxar a cor de &fondo"
1606
#: utils/kateprinter.cpp:1130
1608
msgstr "Debuxar &cadros"
1610
#: utils/kateprinter.cpp:1134
1611
msgid "Box Properties"
1612
msgstr "Propiedades do cadro"
1614
#: utils/kateprinter.cpp:1138
1618
#: utils/kateprinter.cpp:1146
1622
#: utils/kateprinter.cpp:1154
1626
#: utils/kateprinter.cpp:1171
1627
msgid "Select the color scheme to use for the print."
1628
msgstr "Escoller o esquema de cores a usar para imprimir."
1630
#: utils/kateprinter.cpp:1173
1632
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
1633
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
1635
"<p>Se escolle esta opción usarase a cor de fondo do editor.</p><p>Isto pode "
1636
"ser útil se o seu esquema de cores é para fondo escuro.</p>"
1638
#: utils/kateprinter.cpp:1176
1640
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
1641
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
1642
"contents with a line as well.</p>"
1644
"<p>Se escolle esta opción debuxarase un cadro coas propiedades definidas en "
1645
"baixo arredor dos contidos de cada páxina. O cabezallo e o rodapé sepáranse "
1646
"do contido mediante unha liña.</p>"
1648
#: utils/kateprinter.cpp:1180
1649
msgid "The width of the box outline"
1650
msgstr "O ancho da moldura do cadro"
1652
#: utils/kateprinter.cpp:1182
1653
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
1654
msgstr "As marxes internas dos cadros, en píxeles"
1656
#: utils/kateprinter.cpp:1184
1657
msgid "The line color to use for boxes"
1658
msgstr "A cor da moldura do cadro"
1660
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:769
1664
#: utils/kateschema.cpp:208
1665
msgid "Active Breakpoint"
1666
msgstr "Punto de interrupción activo"
1668
#: utils/kateschema.cpp:209
1669
msgid "Reached Breakpoint"
1670
msgstr "Punto de interrupción acadado"
1672
#: utils/kateschema.cpp:210
1673
msgid "Disabled Breakpoint"
1674
msgstr "Punto de interrupción desactivado"
1676
#: utils/kateschema.cpp:211
1680
#: utils/kateschema.cpp:212
1684
#: utils/kateschema.cpp:213
1688
#: utils/kateschema.cpp:214
1689
msgid "Template Background"
1690
msgstr "Fondo do modelo"
1692
#: utils/kateschema.cpp:215
1693
msgid "Template Editable Placeholder"
1694
msgstr "Marca editábel de substitución no modelo"
1696
#: utils/kateschema.cpp:216
1697
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
1698
msgstr "Marca editábel de substitución focalizada no modelo"
1700
#: utils/kateschema.cpp:217
1701
msgid "Template Not Editable Placeholder"
1702
msgstr "Marca non editábel de substitución no modelo"
1704
#: utils/kateschema.cpp:472
1706
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
1707
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
1708
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
1709
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
1710
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
1712
"<p>Esta lista mostra os estilos predeterminados do esquema actual e ofrece "
1713
"os medios para editalos. O nome do estilo reflicte os axustes do estilo "
1714
"actual.</p><p>Para editar as cores, prema os cadros coloridos ou escolla a "
1715
"cor para editar no menú contextual.</p><p>Pode anular as cores do fondo e "
1716
"ofondo do escollido no menú contextual cando sexa apropiado.</p>"
1718
#: utils/kateschema.cpp:566
1722
#: utils/kateschema.cpp:573
1724
#| msgid "Normal &Color..."
1725
msgid "Export HlColors..."
1726
msgstr "&Cor normal..."
1728
#: utils/kateschema.cpp:576
1730
#| msgid "Normal &Color..."
1731
msgid "Import HlColors..."
1732
msgstr "&Cor normal..."
1734
#: utils/kateschema.cpp:606
1736
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
1737
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
1738
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
1739
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
1740
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
1741
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
1742
"context menu when appropriate.</p>"
1744
"<p>Esta lista mostra os contextos do modo de realzado sintáctico actual e "
1745
"prové de medios para editalos. O nome do contexto reflicte os axustes do "
1746
"estilo actual.</p><p>Para editar mediante o teclado, prema <strong><"
1747
"ESPAZO></strong> e escolla unha propiedade no menú contextual.</p><p>Para "
1748
"editar as cores, prema os cadros coloridos ou escolla a cor que se vai "
1749
"editar no menú contextual.</p><p> Pode anular as cores de fondo e do fondo "
1750
"da selección no menú contextual cando sexa apropiado.</p>"
1752
#: utils/kateschema.cpp:627
1754
#| msgid "Highlighting for Scheme"
1755
msgid "Loading all highlightings for schema"
1756
msgstr "Realzado de Scheme"
1758
#: utils/kateschema.cpp:627
1762
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
1764
#| msgid "Font & Color Schemas"
1765
msgid "Kate color schema"
1766
msgstr "Esquemas de tipos de letra e cores"
1768
#: utils/kateschema.cpp:763
1769
msgid "Importing colors for single highlighting"
1772
#: utils/kateschema.cpp:774
1773
msgid "File is not a single highlighting color file"
1776
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
1778
#| msgid "File Format"
1779
msgid "Fileformat error"
1780
msgstr "Formato do ficheiro"
1782
#: utils/kateschema.cpp:787
1784
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
1787
#: utils/kateschema.cpp:788
1788
msgid "Import failure"
1791
#: utils/kateschema.cpp:811
1793
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
1796
#: utils/kateschema.cpp:812
1797
msgid "Import has finished"
1800
#: utils/kateschema.cpp:830
1802
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
1805
#: utils/kateschema.cpp:870
1809
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
1810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
1811
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:350
1815
#: utils/kateschema.cpp:876
1817
#| msgid "E&xport as HTML..."
1818
msgid "Export schema ..."
1819
msgstr "E&xportar como HTML..."
1821
#: utils/kateschema.cpp:878
1822
msgid "Import schema ..."
1825
#: utils/kateschema.cpp:887
1829
#: utils/kateschema.cpp:891
1831
msgstr "Tipo de letra"
1833
#: utils/kateschema.cpp:895
1834
msgid "Normal Text Styles"
1835
msgstr "Estilos de texto normal"
1837
#: utils/kateschema.cpp:899
1838
msgid "Highlighting Text Styles"
1839
msgstr "Estilos de realzado de texto"
1841
#: utils/kateschema.cpp:907
1843
msgid "&Default schema for %1:"
1844
msgstr "Esquema por &omisión para %1:"
1846
#: utils/kateschema.cpp:924
1848
msgid "Exporting color schema:%1"
1851
#: utils/kateschema.cpp:937
1852
msgid "Exporting schema"
1855
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
1861
#: utils/kateschema.cpp:959
1863
#| msgid "Font & Color Schemas"
1864
msgid "Importing color schema"
1865
msgstr "Esquemas de tipos de letra e cores"
1867
#: utils/kateschema.cpp:968
1868
msgid "File is not a full schema file"
1871
#: utils/kateschema.cpp:973
1873
#| msgid "Namespace"
1874
msgid "Name unspecified"
1875
msgstr "Espazo de nomes"
1877
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
1878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
1879
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915
1880
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
1881
#| msgid "Replace next match"
1882
msgid "Replace existing schema %1"
1883
msgstr "Substituír a aparición seguinte"
1885
#: utils/kateschema.cpp:1026
1886
msgid "Importing schema"
1889
#: utils/kateschema.cpp:1133
1890
msgid "Name for New Schema"
1891
msgstr "Nome do novo esquema"
1893
#: utils/kateschema.cpp:1133
1897
#: utils/kateschema.cpp:1133
1899
msgstr "Novo esquema"
1901
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1902
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
1906
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1907
msgctxt "@title:column Text style"
1911
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1912
msgctxt "@title:column Text style"
1916
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1917
msgctxt "@title:column Text style"
1921
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
1922
msgctxt "@title:column Text style"
1923
msgid "Background Selected"
1924
msgstr "Fondo da selección"
1926
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
1927
msgid "Use Default Style"
1928
msgstr "Usar o estilo predeterminado"
1930
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
1934
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
1938
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
1942
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
1946
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
1947
msgid "Normal &Color..."
1948
msgstr "&Cor normal..."
1950
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
1951
msgid "&Selected Color..."
1952
msgstr "Cor da &selección..."
1954
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
1955
msgid "&Background Color..."
1956
msgstr "Cor do &fondo..."
1958
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
1959
msgid "S&elected Background Color..."
1960
msgstr "Cor do fondo da se&lección..."
1962
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
1963
msgid "Unset Background Color"
1964
msgstr "Anular a cor de fondo"
1966
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
1967
msgid "Unset Selected Background Color"
1968
msgstr "Anular a cor de fondo da selección"
1970
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
1971
msgid "Use &Default Style"
1972
msgstr "Usar o estilo &predeterminado"
1974
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
1975
msgctxt "No text or background color set"
1977
msgstr "Nada escollido"
1979
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
1981
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
1984
"«Usar o estilo predeterminado» será anulado automaticamente ao cambiar "
1985
"calquera propiedade do estilo."
1987
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
1989
msgstr "Estilos de Kate"
1991
#: utils/kateglobal.cpp:64
1993
msgstr "Compoñente Kate"
1995
#: utils/kateglobal.cpp:65
1996
msgid "Embeddable editor component"
1997
msgstr "Compoñente integrábel de edición de textos"
1999
#: utils/kateglobal.cpp:66
2000
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
2001
msgstr "(c) 2000-2009 Os autores de Kate"
2003
#: utils/kateglobal.cpp:79
2004
msgid "Christoph Cullmann"
2005
msgstr "Christoph Cullmann"
2007
#: utils/kateglobal.cpp:79
2011
#: utils/kateglobal.cpp:80
2012
msgid "Dominik Haumann"
2013
msgstr "Dominik Haumann"
2015
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
2016
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
2017
msgid "Core Developer"
2018
msgstr "Programador principal"
2020
#: utils/kateglobal.cpp:81
2021
msgid "Joseph Wenninger"
2022
msgstr "Joseph Wenninger"
2024
#: utils/kateglobal.cpp:82
2025
msgid "Erlend Hamberg"
2026
msgstr "Erlend Hamberg"
2028
#: utils/kateglobal.cpp:83
2029
msgid "Bernhard Beschow"
2030
msgstr "Bernhard Beschow"
2032
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
2034
msgstr "Desenvolvente"
2036
#: utils/kateglobal.cpp:84
2038
msgstr "Anders Lund"
2040
#: utils/kateglobal.cpp:85
2041
msgid "Michel Ludwig"
2042
msgstr "Michel Ludwig"
2044
#: utils/kateglobal.cpp:85
2045
msgid "On-the-fly spell checking"
2046
msgstr "Corrección ortográfica ao voo"
2048
#: utils/kateglobal.cpp:86
2049
msgid "Pascal Létourneau"
2052
#: utils/kateglobal.cpp:86
2053
msgid "Large scale bug fixing"
2056
#: utils/kateglobal.cpp:87
2057
msgid "Hamish Rodda"
2058
msgstr "Hamish Rodda"
2060
#: utils/kateglobal.cpp:88
2061
msgid "Waldo Bastian"
2062
msgstr "Waldo Bastian"
2064
#: utils/kateglobal.cpp:88
2065
msgid "The cool buffersystem"
2066
msgstr "O sistema de buffer"
2068
#: utils/kateglobal.cpp:89
2069
msgid "Charles Samuels"
2070
msgstr "Charles Samuels"
2072
#: utils/kateglobal.cpp:89
2073
msgid "The Editing Commands"
2074
msgstr "As ordes de edición"
2076
#: utils/kateglobal.cpp:90
2078
msgstr "Matt Newell"
2080
#: utils/kateglobal.cpp:90
2081
msgid "Testing, ..."
2082
msgstr "Probas, ..."
2084
#: utils/kateglobal.cpp:91
2085
msgid "Michael Bartl"
2086
msgstr "Michael Bartl"
2088
#: utils/kateglobal.cpp:91
2089
msgid "Former Core Developer"
2090
msgstr "Antigo desenvolvente principal"
2092
#: utils/kateglobal.cpp:92
2093
msgid "Michael McCallum"
2094
msgstr "Michael McCallum"
2096
#: utils/kateglobal.cpp:93
2097
msgid "Michael Koch"
2098
msgstr "Michael Koch"
2100
#: utils/kateglobal.cpp:93
2101
msgid "KWrite port to KParts"
2102
msgstr "Portou KWrite para KParts"
2104
#: utils/kateglobal.cpp:94
2105
msgid "Christian Gebauer"
2106
msgstr "Christian Gebauer"
2108
#: utils/kateglobal.cpp:95
2109
msgid "Simon Hausmann"
2110
msgstr "Simon Hausmann"
2112
#: utils/kateglobal.cpp:96
2114
msgstr "Glen Parker"
2116
#: utils/kateglobal.cpp:96
2117
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
2118
msgstr "Historial de anulacións de KWrite, integración de Kspell"
2120
#: utils/kateglobal.cpp:97
2121
msgid "Scott Manson"
2122
msgstr "Scott Manson"
2124
#: utils/kateglobal.cpp:97
2125
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
2126
msgstr "Soporte para realzado da sintaxe XML en KWrite"
2128
#: utils/kateglobal.cpp:98
2129
msgid "John Firebaugh"
2130
msgstr "John Firebaugh"
2132
#: utils/kateglobal.cpp:98
2133
msgid "Patches and more"
2134
msgstr "Parches e máis"
2136
#: utils/kateglobal.cpp:99
2137
msgid "Andreas Kling"
2138
msgstr "Andreas Kling"
2140
#: utils/kateglobal.cpp:100
2141
msgid "Mirko Stocker"
2142
msgstr "Mirko Stocker"
2144
#: utils/kateglobal.cpp:100
2145
msgid "Various bugfixes"
2146
msgstr "Varias correccións"
2148
#: utils/kateglobal.cpp:101
2149
msgid "Matthew Woehlke"
2150
msgstr "Matthew Woehlke"
2152
#: utils/kateglobal.cpp:101
2153
msgid "Selection, KColorScheme integration"
2154
msgstr "Selección, integración con KColorScheme"
2156
#: utils/kateglobal.cpp:102
2157
msgid "Sebastian Pipping"
2158
msgstr "Sebastian Pipping"
2160
#: utils/kateglobal.cpp:102
2161
msgid "Search bar back- and front-end"
2162
msgstr "Infraestrutura e interface da barra de buscas"
2164
#: utils/kateglobal.cpp:103
2166
#| msgid "Jochen Wilhemly"
2167
msgid "Jochen Wilhelmy"
2168
msgstr "Jochen Wilhemly"
2170
#: utils/kateglobal.cpp:103
2172
#| msgid "KWrite Author"
2173
msgid "Original KWrite Author"
2174
msgstr "Autor de KWrite"
2176
#: utils/kateglobal.cpp:105
2177
msgid "Matteo Merli"
2178
msgstr "Matteo Merli"
2180
#: utils/kateglobal.cpp:105
2181
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
2182
msgstr "Realzado de ficheiros de especificación de RPM, Perl, Diff e máis"
2184
#: utils/kateglobal.cpp:106
2185
msgid "Rocky Scaletta"
2186
msgstr "Rocky Scaletta"
2188
#: utils/kateglobal.cpp:106
2189
msgid "Highlighting for VHDL"
2190
msgstr "Realzado de VHDL"
2192
#: utils/kateglobal.cpp:107
2193
msgid "Yury Lebedev"
2194
msgstr "Yury Lebedev"
2196
#: utils/kateglobal.cpp:107
2197
msgid "Highlighting for SQL"
2198
msgstr "Realzado de SQL"
2200
#: utils/kateglobal.cpp:108
2204
#: utils/kateglobal.cpp:108
2205
msgid "Highlighting for Ferite"
2206
msgstr "Realzado de Ferite"
2208
#: utils/kateglobal.cpp:109
2212
#: utils/kateglobal.cpp:109
2213
msgid "Highlighting for ILERPG"
2214
msgstr "Realzado de ILERPG"
2216
#: utils/kateglobal.cpp:110
2217
msgid "Carsten Niehaus"
2218
msgstr "Carsten Niehaus"
2220
#: utils/kateglobal.cpp:110
2221
msgid "Highlighting for LaTeX"
2222
msgstr "Realzado de LaTeX"
2224
#: utils/kateglobal.cpp:111
2228
#: utils/kateglobal.cpp:111
2229
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
2230
msgstr "Realzado de Makefiles, Python"
2232
#: utils/kateglobal.cpp:112
2236
#: utils/kateglobal.cpp:112
2237
msgid "Highlighting for Python"
2238
msgstr "Realzado de Python"
2240
#: utils/kateglobal.cpp:113
2241
msgid "Daniel Naber"
2242
msgstr "Daniel Naber"
2244
#: utils/kateglobal.cpp:114
2245
msgid "Roland Pabel"
2246
msgstr "Roland Pabel"
2248
#: utils/kateglobal.cpp:114
2249
msgid "Highlighting for Scheme"
2250
msgstr "Realzado de Scheme"
2252
#: utils/kateglobal.cpp:115
2253
msgid "Cristi Dumitrescu"
2254
msgstr "Cristi Dumitrescu"
2256
#: utils/kateglobal.cpp:115
2257
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
2258
msgstr "Lista de Palabras chave/Tipos de dato de PHP"
2260
#: utils/kateglobal.cpp:116
2261
msgid "Carsten Pfeiffer"
2262
msgstr "Carsten Pfeiffer"
2264
#: utils/kateglobal.cpp:116
2265
msgid "Very nice help"
2266
msgstr "Axuda moi agradábel"
2268
#: utils/kateglobal.cpp:117
2270
msgstr "Bruno Massa"
2272
#: utils/kateglobal.cpp:117
2273
msgid "Highlighting for Lua"
2274
msgstr "Realzado de Lua"
2276
#: utils/kateglobal.cpp:119
2277
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
2278
msgstr "Toda a xente que contribuíu e esquecín nomear"
2280
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
2281
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2285
"Marce Villarino, \n"
2288
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
2289
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2293
"mvillarino@users.sourceforge.net, \n"
2294
"xosecalvo@gmail.com"
2296
#: utils/kateglobal.cpp:284
2300
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
2304
#: utils/kateglobal.cpp:369
2305
msgid "Fonts & Colors"
2306
msgstr "Tipos de letra e cores"
2308
#: utils/kateglobal.cpp:372
2312
#: utils/kateglobal.cpp:375
2314
msgstr "Abrir/Gardar"
2316
#: utils/kateglobal.cpp:378
2320
#: utils/kateglobal.cpp:395
2321
msgid "Font & Color Schemas"
2322
msgstr "Esquemas de tipos de letra e cores"
2324
#: utils/kateglobal.cpp:398
2325
msgid "Editing Options"
2326
msgstr "Opcións de edición"
2328
#: utils/kateglobal.cpp:401
2329
msgid "File Opening & Saving"
2330
msgstr "Abertura e gardado de ficheiros"
2332
#: utils/kateglobal.cpp:404
2333
msgid "Extensions Manager"
2334
msgstr "Xestor de extensións"
2336
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
2337
msgid "Kate Handbook."
2340
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
2346
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
2350
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
2351
msgid "Show list of valid variables."
2354
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
2355
msgctxt "short translation please"
2356
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
2359
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
2360
msgctxt "short translation please"
2361
msgid "Set the number of autocenter lines."
2364
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
2365
msgctxt "short translation please"
2366
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
2369
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
2371
#| msgid "S&elected Background Color..."
2372
msgctxt "short translation please"
2373
msgid "Set the document background color."
2374
msgstr "Cor do fondo da se&lección..."
2376
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
2378
#| msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
2379
msgctxt "short translation please"
2380
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
2381
msgstr "A tecla de &retroceso no espazo en branco inicial quita o sangrado"
2383
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
2385
#| msgid "Bl&ock Selection Mode"
2386
msgctxt "short translation please"
2387
msgid "Enable block selection mode."
2388
msgstr "Modo de selección por bl&oques"
2390
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
2392
#| msgid "Enable byte order marker (if not overridden by other settings)"
2393
msgctxt "short translation please"
2394
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
2396
"Activar o marcador da orde dos bits (se non indica outra cousa outro "
2399
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
2401
#| msgid "Select the color scheme to use for the print."
2402
msgctxt "short translation please"
2403
msgid "Set the color for the bracket highlight."
2404
msgstr "Escoller o esquema de cores a usar para imprimir."
2406
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
2408
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
2409
msgctxt "short translation please"
2410
msgid "Set the background color for the current line."
2411
msgstr "<p>Axusta a cor de fondo da área de edición.</p>"
2413
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
2415
#| msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
2416
msgctxt "short translation please"
2417
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
2418
msgstr "Troca o dicionario empregado para a corrección ortográfica."
2420
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
2422
#| msgid "Enable static &word wrap"
2423
msgctxt "short translation please"
2424
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
2425
msgstr "Permitir a división &fixa das liñas"
2427
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
2429
#| msgid "Select to End of Line"
2430
msgctxt "short translation please"
2431
msgid "Sets the end of line mode."
2432
msgstr "Escoller até o final da liña"
2434
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
2435
msgctxt "short translation please"
2436
msgid "Enable folding markers in the editor border."
2439
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
2441
#| msgid "Select the entire text of the current document."
2442
msgctxt "short translation please"
2443
msgid "Set the point size of the document font."
2444
msgstr "Escolle todo o texto deste documento."
2446
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
2448
#| msgid "Select the entire text of the current document."
2449
msgctxt "short translation please"
2450
msgid "Set the font of the document."
2451
msgstr "Escolle todo o texto deste documento."
2453
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
2455
#| msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
2456
msgctxt "short translation please"
2457
msgid "Set the syntax highlighting."
2458
msgstr "Procesador do realzado de sintaxe de Kate"
2460
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
2461
msgctxt "short translation please"
2462
msgid "Set the icon bar color."
2465
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
2466
msgctxt "short translation please"
2467
msgid "Enable the icon border in the editor view."
2470
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
2472
#| msgid "Show i&ndentation lines"
2473
msgctxt "short translation please"
2474
msgid "Set the auto indentation style."
2475
msgstr "Mostrar liñas de &sangrado"
2477
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
2478
msgctxt "short translation please"
2479
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
2482
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
2483
msgctxt "short translation please"
2484
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
2487
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
2489
#| msgid "Show &line numbers"
2490
msgctxt "short translation please"
2491
msgid "Show line numbers."
2492
msgstr "Mostrar os &números de liña"
2494
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
2495
msgctxt "short translation please"
2496
msgid "Enable overwrite mode in the document."
2499
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
2500
msgctxt "short translation please"
2501
msgid "Enable persistent text selection."
2504
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
2506
#| msgid "Remove &trailing spaces while editing"
2507
msgctxt "short translation please"
2508
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
2509
msgstr "Eliminar os espazos en branco &finais ao editar"
2511
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
2512
msgctxt "short translation please"
2513
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
2516
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
2518
#| msgid "Replace all matches"
2519
msgctxt "short translation please"
2520
msgid "Replace tabs with spaces."
2521
msgstr "Substituír todas as aparicións"
2523
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
2525
#| msgid "Remove &trailing spaces while editing"
2526
msgctxt "short translation please"
2527
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
2528
msgstr "Eliminar os espazos en branco &finais ao editar"
2530
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293
2532
#| msgid "Font & Color Schemas"
2533
msgctxt "short translation please"
2534
msgid "Set the color scheme."
2535
msgstr "Esquemas de tipos de letra e cores"
2537
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
2538
msgctxt "short translation please"
2539
msgid "Set the text selection color."
2542
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
2544
#| msgid "Highlight trailing &spaces"
2545
msgctxt "short translation please"
2546
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
2547
msgstr "Realzar os e&spazos en branco ao final da liña"
2549
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
2551
#| msgid "Auto Completion"
2552
msgctxt "short translation please"
2553
msgid "Enable smart home navigation."
2554
msgstr "Completación automática"
2556
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
2557
msgctxt "short translation please"
2558
msgid "Pressing TAB key indents."
2561
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319
2562
msgctxt "short translation please"
2563
msgid "Set the tab display width."
2566
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325
2567
msgctxt "short translation please"
2568
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
2571
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331
2572
msgctxt "short translation please"
2573
msgid "Set the word wrap column."
2576
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
2578
#| msgid "S&elected Background Color..."
2579
msgctxt "short translation please"
2580
msgid "Set the word wrap marker color."
2581
msgstr "Cor do fondo da se&lección..."
2583
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
2584
msgctxt "short translation please"
2585
msgid "Enable word wrap while typing text."
2588
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
2589
msgctxt "short translation please"
2590
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
2593
#: view/kateviewaccessible.h:66
2595
msgstr "Mover para..."
2597
#: view/kateviewaccessible.h:67
2599
msgstr "Mover para a esquerda"
2601
#: view/kateviewaccessible.h:68
2603
msgstr "Mover para a dereita"
2605
#: view/kateviewaccessible.h:69
2609
#: view/kateviewaccessible.h:70
2613
#: view/kateview.cpp:330
2614
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
2615
msgstr "Cortar o texto escollido e movelo para o portarretallos"
2617
#: view/kateview.cpp:333
2618
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
2619
msgstr "Apegar os contidos copiados ou cortados ao portarretallos"
2621
#: view/kateview.cpp:336
2623
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
2624
msgstr "Use esta orde para copiar o texto escollido ao portarretallos."
2626
#: view/kateview.cpp:341
2627
msgid "Save the current document"
2628
msgstr "Gardar o documento actual"
2630
#: view/kateview.cpp:344
2631
msgid "Revert the most recent editing actions"
2632
msgstr "Desfacer os cambios de edición máis recentes"
2634
#: view/kateview.cpp:347
2635
msgid "Revert the most recent undo operation"
2636
msgstr "Desfacer as operacións de desfacer máis recentes"
2638
#: view/kateview.cpp:350
2642
#: view/kateview.cpp:355
2643
msgid "Apply &Word Wrap"
2644
msgstr "División &visual das liñas"
2646
#: view/kateview.cpp:356
2648
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
2649
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
2650
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
2652
"Use esta orde para dividir as liñas do documento que sexan maiores que a "
2653
"vista actual para así axustalas á vista.<br/><br/>Esta é unha división fixa, "
2654
"o que significa que non se actualiza cando se muda a dimensión da vista."
2656
#: view/kateview.cpp:362
2657
msgid "&Clean Indentation"
2658
msgstr "&Anular o sangrado"
2660
#: view/kateview.cpp:363
2662
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
2663
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
2664
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
2666
"Use isto para limpar o sangrado dun bloque escollido de texto (só "
2667
"tabuladores/só espazos)<br /><br />No diálogo de configuración pode indicar "
2668
"se desexa usar tabuladores ou substituílos con espazos."
2670
#: view/kateview.cpp:368
2674
#: view/kateview.cpp:369
2676
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
2679
"Use isto para aliñar a liña ou bloque de texto actual co seu sangrado "
2682
#: view/kateview.cpp:373
2684
msgstr "C&omentario"
2686
#: view/kateview.cpp:375
2688
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
2689
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
2690
"the language's highlighting."
2692
"Esta orde comenta a liña ou bloque de texto actual.<br /><br />Os caracteres "
2693
"de comentarios de unha/varias liñas son definidos dentro das regras de "
2694
"realzado sintáctico da linguaxe que se use."
2696
#: view/kateview.cpp:380
2698
msgstr "Desco&mentar"
2700
#: view/kateview.cpp:382
2702
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
2703
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
2704
"defined within the language's highlighting."
2706
"Esta orde elimina comentarios da liña ou bloque de texto actual.<br /><br /"
2707
">Os caracteres de comentarios de unha/varias liñas son definidos dentro das "
2708
"regras de realzado sintáctico da linguaxe que se use."
2710
#: view/kateview.cpp:387
2711
msgid "Toggle Comment"
2712
msgstr "Conmutar o comentario"
2714
#: view/kateview.cpp:390
2715
msgid "&Read Only Mode"
2716
msgstr "Modo de só &lectura"
2718
#: view/kateview.cpp:391
2719
msgid "Lock/unlock the document for writing"
2720
msgstr "Pecha/Abre o documento á escritura"
2722
#: view/kateview.cpp:397
2726
#: view/kateview.cpp:399
2728
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
2729
"cursor if no text is selected."
2731
"Converte a selección a maiúsculas, ou o carácter á dereita do cursor se non "
2732
"hai texto escollido."
2734
#: view/kateview.cpp:404
2738
#: view/kateview.cpp:406
2740
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
2741
"cursor if no text is selected."
2743
"Converte a selección en minúsculas, ou o carácter á dereita do cursor se non "
2744
"hai texto escollido."
2746
#: view/kateview.cpp:411
2748
msgstr "Pór en maiúsculas"
2750
#: view/kateview.cpp:413
2752
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
2755
"Pon en maiúsculas a selección, ou a palabra baixo o cursor se non hai texto "
2758
#: view/kateview.cpp:418
2760
msgstr "Unir as liñas"
2762
#: view/kateview.cpp:423
2763
msgid "Invoke Code Completion"
2764
msgstr "Invocar a completación de código"
2766
#: view/kateview.cpp:424
2768
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
2771
"Chamar manualmente a completación de código, polo xeral mediante un atallo "
2772
"asociado a esta acción."
2774
#: view/kateview.cpp:437
2775
msgid "Print the current document."
2776
msgstr "Imprimir o documento actual."
2778
#: view/kateview.cpp:441
2780
msgstr "Cargar &de novo"
2782
#: view/kateview.cpp:443
2783
msgid "Reload the current document from disk."
2784
msgstr "Cargar de novo o documento actual desde o disco."
2786
#: view/kateview.cpp:447
2787
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
2788
msgstr "Gardar o documento actual ao disco, cun nome da súa escolla."
2790
#: view/kateview.cpp:450
2792
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
2793
"cursor to move to."
2795
"Esta orde abre un diálogo e permite escoller unha liña á que mover o cursor."
2797
#: view/kateview.cpp:453
2798
msgid "&Configure Editor..."
2799
msgstr "&Configurar o editor..."
2801
#: view/kateview.cpp:454
2802
msgid "Configure various aspects of this editor."
2803
msgstr "Configurar varios aspectos deste editor."
2805
#: view/kateview.cpp:457
2809
#: view/kateview.cpp:459
2811
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
2812
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
2814
"Aquí pode escoller o modo que debe ser usado no documento actual. Isto "
2815
"inflúe, por exemplo, no realce e o pregado empregados."
2817
#: view/kateview.cpp:462
2818
msgid "&Highlighting"
2821
#: view/kateview.cpp:464
2822
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
2823
msgstr "Aquí pode escoller o realzado que se lle aplique ao documento."
2825
#: view/kateview.cpp:467
2829
#: view/kateview.cpp:472
2830
msgid "&Indentation"
2833
#: view/kateview.cpp:476
2834
msgid "Select the entire text of the current document."
2835
msgstr "Escolle todo o texto deste documento."
2837
#: view/kateview.cpp:479
2839
"If you have selected something within the current document, this will no "
2840
"longer be selected."
2841
msgstr "Se escolleu algo neste documento, deixará de estar escollido."
2843
#: view/kateview.cpp:483
2844
msgid "Enlarge Font"
2845
msgstr "Aumentar a letra"
2847
#: view/kateview.cpp:485
2848
msgid "This increases the display font size."
2849
msgstr "Isto aumenta o tamaño do tipo de letra."
2851
#: view/kateview.cpp:490
2853
msgstr "Reducir a letra"
2855
#: view/kateview.cpp:492
2856
msgid "This decreases the display font size."
2857
msgstr "Isto diminúe o tamaño do tipo de letra."
2859
#: view/kateview.cpp:495
2860
msgid "Bl&ock Selection Mode"
2861
msgstr "Modo de selección por bl&oques"
2863
#: view/kateview.cpp:498
2865
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
2866
"and the block selection mode."
2868
"Esta orde permite alternar entre o modo de selección normal (baseado en "
2869
"liñas) e o modo de selección por bloques."
2871
#: view/kateview.cpp:501
2872
msgid "Overwr&ite Mode"
2873
msgstr "Modo sobrescr&ibir"
2875
#: view/kateview.cpp:504
2877
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
2880
"Escolla se desexa que o texto que escriba se insira antes do xa existente ou "
2883
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
2884
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2885
#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:659
2886
msgid "&Dynamic Word Wrap"
2887
msgstr "División &visual das liñas"
2889
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
2890
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
2891
#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:656
2893
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
2896
"Se escolle esta opción, as liñas de texto dividiranse na pantalla, á altura "
2897
"do borde da vista."
2899
#: view/kateview.cpp:514
2900
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
2901
msgstr "Indicadores de división visual de liñas"
2903
#: view/kateview.cpp:516
2904
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
2905
msgstr "Escolle cando mostrar os indicadores de división visual"
2907
#: view/kateview.cpp:520
2909
msgstr "&Desactivado"
2911
#: view/kateview.cpp:521
2912
msgid "Follow &Line Numbers"
2913
msgstr "Segue os números de &liña"
2915
#: view/kateview.cpp:522
2917
msgstr "Sempre a&ctivado"
2919
#: view/kateview.cpp:526
2920
msgid "Show Folding &Markers"
2921
msgstr "Mostrar as marcas de &pregado"
2923
#: view/kateview.cpp:529
2925
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
2928
"Pode escoller se deben mostrarse as marcas de pregado do código, se isto é "
2931
#: view/kateview.cpp:532
2932
msgid "Show &Icon Border"
2933
msgstr "Mostrar o &bordo das iconas"
2935
#: view/kateview.cpp:535
2937
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
2938
"symbols, for instance."
2940
"Mostra/Acocha o bordo das iconas.<br /><br />O bordo das iconas mostra os "
2941
"símbolos de marcadores, por exemplo."
2943
#: view/kateview.cpp:538
2944
msgid "Show &Line Numbers"
2945
msgstr "Mostrar os números de &liña"
2947
#: view/kateview.cpp:541
2948
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
2949
msgstr "Mostra/Acocha os números de liña á esquerda da vista."
2951
#: view/kateview.cpp:544
2952
msgid "Show Scroll&bar Marks"
2953
msgstr "Mostrar as marcas da &barra de desprazamento"
2955
#: view/kateview.cpp:546
2957
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
2958
"bookmarks, for instance."
2960
"Mostra/Acocha as marcas na barra de desprazamento vertical.<br /><br />As "
2961
"marcas mostran, p. ex., marcadores."
2963
#: view/kateview.cpp:549
2964
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
2965
msgstr "Mostrar o limiar de división &fixa de liñas"
2967
#: view/kateview.cpp:552
2969
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
2970
"column as defined in the editing properties"
2972
"Mostra/Acocha a Marca de división estática, unha liña vertical debuxada na "
2973
"columna onde se produce a división, como se define nas propiedades de edición"
2975
#: view/kateview.cpp:557
2976
msgid "Switch to Command Line"
2977
msgstr "Cambiar á liña de ordes"
2979
#: view/kateview.cpp:559
2980
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
2981
msgstr "Mostra/Acocha a liña de ordes no fondo da vista."
2983
#: view/kateview.cpp:563
2984
msgid "Show the JavaScript Console"
2987
#: view/kateview.cpp:564
2989
#| msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
2990
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
2991
msgstr "Mostra/Acocha a liña de ordes no fondo da vista."
2993
#: view/kateview.cpp:567
2994
msgid "&VI Input Mode"
2995
msgstr "Modo de entrada de &VI"
2997
#: view/kateview.cpp:570
2998
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
2999
msgstr "Conmuta o modo de entrada de VI"
3001
#: view/kateview.cpp:573
3002
msgid "&End of Line"
3003
msgstr "&Fin de liña"
3005
#: view/kateview.cpp:575
3006
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
3007
msgstr "Escolla os remates de liña que queira empregar ao gardar o documento"
3009
#: view/kateview.cpp:584
3010
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
3011
msgstr "Engadir a Marca da orde de &bytes (BOM)"
3013
#: view/kateview.cpp:586
3015
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
3018
"Conmuta a adición de marcas da orde dos bytes nos ficheiros codificados en "
3019
"UTF-8 ou UTF-16 ao gardar"
3021
#: view/kateview.cpp:589
3023
msgstr "Codificació&n"
3025
#: view/kateview.cpp:593
3026
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
3027
msgstr "Procura a primeira aparición dun texto ou expresión regular."
3029
#: view/kateview.cpp:597
3030
msgid "Find Selected"
3031
msgstr "Buscar o escollido"
3033
#: view/kateview.cpp:599
3034
msgid "Finds next occurrence of selected text."
3035
msgstr "Atopa a aparición seguinte do texto escollido."
3037
#: view/kateview.cpp:603
3038
msgid "Find Selected Backwards"
3039
msgstr "Buscar o escollido cara tras"
3041
#: view/kateview.cpp:605
3042
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
3043
msgstr "Busca a aparición anterior do texto escollido."
3045
#: view/kateview.cpp:609
3046
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
3047
msgstr "Busca a aparición seguinte da frase buscada."
3049
#: view/kateview.cpp:613
3050
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
3051
msgstr "Busca a aparición anterior da frase buscada."
3053
#: view/kateview.cpp:617
3055
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
3058
"Procura unha peza de texto ou expresión regular e substitúe o resultado polo "
3061
#: view/kateview.cpp:620
3062
msgid "Automatic Spell Checking"
3063
msgstr "Corrixir automaticamente a ortografía"
3065
#: view/kateview.cpp:621
3066
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
3067
msgstr "Conmuta a corrección ortográfica automática"
3069
#: view/kateview.cpp:627
3070
msgid "Change Dictionary..."
3071
msgstr "Trocar de dicionario..."
3073
#: view/kateview.cpp:628
3074
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
3075
msgstr "Troca o dicionario empregado para a corrección ortográfica."
3077
#: view/kateview.cpp:632
3078
msgid "Clear Dictionary Ranges"
3079
msgstr "Limpar os intervalos do dicionario"
3081
#: view/kateview.cpp:634
3083
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
3085
"Elimina todos os intervalos separados do dicionario que fosen definidos para "
3086
"a corrección ortográfica."
3088
#: view/kateview.cpp:671
3089
msgid "Move Word Left"
3090
msgstr "Moverse unha palabra á esquerda"
3092
#: view/kateview.cpp:677
3093
msgid "Select Character Left"
3094
msgstr "Escoller un carácter á esquerda"
3096
#: view/kateview.cpp:683
3097
msgid "Select Word Left"
3098
msgstr "Escoller unha palabra á esquerda"
3100
#: view/kateview.cpp:690
3101
msgid "Move Word Right"
3102
msgstr "Moverse unha palabra á dereita"
3104
#: view/kateview.cpp:696
3105
msgid "Select Character Right"
3106
msgstr "Escoller un carácter á dereita"
3108
#: view/kateview.cpp:702
3109
msgid "Select Word Right"
3110
msgstr "Escoller unha palabra á dereita"
3112
#: view/kateview.cpp:709
3113
msgid "Move to Beginning of Line"
3114
msgstr "Desprazarse ao comezo da liña"
3116
#: view/kateview.cpp:715
3117
msgid "Move to Beginning of Document"
3118
msgstr "Desprazarse ao comezo do documento"
3120
#: view/kateview.cpp:721
3121
msgid "Select to Beginning of Line"
3122
msgstr "Escoller até o comezo da liña"
3124
#: view/kateview.cpp:727
3125
msgid "Select to Beginning of Document"
3126
msgstr "Escoller até o comezo do documento"
3128
#: view/kateview.cpp:734
3129
msgid "Move to End of Line"
3130
msgstr "Desprazarse até o final da liña"
3132
#: view/kateview.cpp:740
3133
msgid "Move to End of Document"
3134
msgstr "Desprazarse até o final do documento"
3136
#: view/kateview.cpp:746
3137
msgid "Select to End of Line"
3138
msgstr "Escoller até o final da liña"
3140
#: view/kateview.cpp:752
3141
msgid "Select to End of Document"
3142
msgstr "Escoller até o final do documento"
3144
#: view/kateview.cpp:759
3145
msgid "Select to Previous Line"
3146
msgstr "Escoller até a liña anterior"
3148
#: view/kateview.cpp:765
3149
msgid "Scroll Line Up"
3150
msgstr "Desprazarse unha liña cara riba"
3152
#: view/kateview.cpp:772
3153
msgid "Move to Next Line"
3154
msgstr "Desprazarse até a liña seguinte"
3156
#: view/kateview.cpp:779
3157
msgid "Move to Previous Line"
3158
msgstr "Desprazarse até a liña anterior"
3160
#: view/kateview.cpp:786
3161
msgid "Move Cursor Right"
3162
msgstr "Mover o cursor á dereita"
3164
#: view/kateview.cpp:793
3165
msgid "Move Cursor Left"
3166
msgstr "Mover o cursor á esquerda"
3168
#: view/kateview.cpp:800
3169
msgid "Select to Next Line"
3170
msgstr "Escoller até a seguinte liña"
3172
#: view/kateview.cpp:806
3173
msgid "Scroll Line Down"
3174
msgstr "Desprazarse unha liña cara baixo"
3176
#: view/kateview.cpp:813
3177
msgid "Scroll Page Up"
3178
msgstr "Desprazarse unha páxina cara riba"
3180
#: view/kateview.cpp:819
3181
msgid "Select Page Up"
3182
msgstr "Escoller unha páxina cara riba"
3184
#: view/kateview.cpp:825
3185
msgid "Move to Top of View"
3186
msgstr "Desprazarse até o comezo da vista"
3188
#: view/kateview.cpp:831
3189
msgid "Select to Top of View"
3190
msgstr "Escoller até o comezo da vista"
3192
#: view/kateview.cpp:838
3193
msgid "Scroll Page Down"
3194
msgstr "Desprazarse unha páxina cara baixo"
3196
#: view/kateview.cpp:844
3197
msgid "Select Page Down"
3198
msgstr "Escoller unha páxina cara baixo"
3200
#: view/kateview.cpp:850
3201
msgid "Move to Bottom of View"
3202
msgstr "Desprazarse até o fondo da vista"
3204
#: view/kateview.cpp:856
3205
msgid "Select to Bottom of View"
3206
msgstr "Escoller até o fondo da vista"
3208
#: view/kateview.cpp:862
3209
msgid "Move to Matching Bracket"
3210
msgstr "Desprazarse até a parella deste paréntese"
3212
#: view/kateview.cpp:868
3213
msgid "Select to Matching Bracket"
3214
msgstr "Escoller até a parella deste paréntese"
3216
#: view/kateview.cpp:878
3217
msgid "Transpose Characters"
3218
msgstr "Traspor os caracteres"
3220
#: view/kateview.cpp:884
3222
msgstr "Borrar a liña"
3224
#: view/kateview.cpp:890
3225
msgid "Delete Word Left"
3226
msgstr "Borrar unha palabra á esquerda"
3228
#: view/kateview.cpp:896
3229
msgid "Delete Word Right"
3230
msgstr "Borrar unha palabra á dereita"
3232
#: view/kateview.cpp:902
3233
msgid "Delete Next Character"
3234
msgstr "Borrar o carácter seguinte"
3236
#: view/kateview.cpp:908
3240
#: view/kateview.cpp:917
3242
msgstr "Inserir un tabulador"
3244
#: view/kateview.cpp:922
3245
msgid "Insert Smart Newline"
3246
msgstr "Inserir unha nova liña intelixente"
3248
#: view/kateview.cpp:923
3250
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
3251
"not letters or numbers."
3253
"Insire unha liña nova cos caracteres iniciais da liña actual que non sexan "
3254
"letras nin números."
3256
#: view/kateview.cpp:933
3260
#: view/kateview.cpp:934
3262
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
3263
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
3264
"configuration dialog."
3266
"Use isto para sangrar un bloque de texto escollido.<br/><br/>Pode configurar "
3267
"se os tabuladores deben ser usados como tales ou substituídos por espazos, "
3268
"no diálogo de configuración."
3270
#: view/kateview.cpp:941
3272
msgstr "&Borrar a sangría"
3274
#: view/kateview.cpp:942
3275
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
3276
msgstr "Use isto para reducir a sangría do bloque de texto escollido."
3278
#: view/kateview.cpp:958
3280
#| msgid "Collapse Toplevel"
3281
msgid "Fold Toplevel Nodes"
3282
msgstr "Contraer o nivel superior"
3284
#: view/kateview.cpp:963
3286
#| msgid "Expand Toplevel"
3287
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
3288
msgstr "Expandir o nivel superior"
3290
#: view/kateview.cpp:968
3291
msgid "Unfold All Nodes"
3294
#: view/kateview.cpp:972
3295
msgid "Fold Multiline Comments"
3298
#: view/kateview.cpp:976
3300
#| msgid "Current line:"
3301
msgid "Fold Current Node"
3302
msgstr "Liña actual:"
3304
#: view/kateview.cpp:981
3305
msgid "Unfold Current Node"
3308
#: view/kateview.cpp:989
3310
msgid "Fold Nodes in Level %1"
3313
#: view/kateview.cpp:995
3315
msgid "Unfold Nodes in Level %1"
3318
#: view/kateview.cpp:1036
3322
#: view/kateview.cpp:1044
3326
#: view/kateview.cpp:1044
3330
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
3331
msgid "Available Commands"
3332
msgstr "Ordes dispoñíbeis"
3334
#: view/kateviewhelpers.cpp:365
3336
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
3339
"<p>Para obter axuda acerca das ordes, escriba <code>«help <orde>»</"
3342
#: view/kateviewhelpers.cpp:376
3344
msgid "No help for '%1'"
3345
msgstr "Non hai axuda para «%1»"
3347
#: view/kateviewhelpers.cpp:379
3349
msgid "No such command <b>%1</b>"
3350
msgstr "Non hai tal orde <b>%1</b>"
3352
#: view/kateviewhelpers.cpp:384
3354
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
3355
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
3356
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
3357
"<code><b>help <command></b></code></p>"
3359
"<p>Esta é a <b>liña de ordes</b> de Katepart.<br/>Sintaxe: <code><b>orde "
3360
"[ argumentos ]</b></code><br/>Para obter unha lista das ordes dispoñíbeis, "
3361
"escriba <code><b>help list</b></code><br/>Para obter axuda acerca dunha "
3362
"orde, escriba <code><b>help <orde></b></code></p>"
3364
#: view/kateviewhelpers.cpp:513
3366
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
3367
msgstr "Erro: Non se permiten intervalos na orde «%1»."
3369
#: view/kateviewhelpers.cpp:529
3373
#: view/kateviewhelpers.cpp:544
3375
msgid "Command \"%1\" failed."
3376
msgstr "A orde «%1» fallou."
3378
#: view/kateviewhelpers.cpp:550
3380
msgid "No such command: \"%1\""
3381
msgstr "Non hai tal orde: «%1»"
3383
#: view/kateviewhelpers.cpp:1556 view/kateviewhelpers.cpp:1557
3385
msgid "Mark Type %1"
3386
msgstr "Tipo de marca %1"
3388
#: view/kateviewhelpers.cpp:1576
3389
msgid "Set Default Mark Type"
3390
msgstr "Escoller o tipo de marca predeterminada"
3392
#: view/kateviewhelpers.cpp:1642
3393
msgid "Disable Annotation Bar"
3394
msgstr "Desactivar a barra de anotacións"
3396
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860
3397
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112
3399
msgid "Nothing in register %1"
3400
msgstr "Non hai nada no rexistro %1"
3402
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
3403
msgid "VI: INSERT MODE"
3404
msgstr "VI: MODO INSERCIÓN"
3406
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
3407
msgid "VI: NORMAL MODE"
3408
msgstr "VI: MODO NORMAL"
3410
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
3414
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
3415
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
3416
msgstr "VI: BLOQUE VISUAL"
3418
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
3419
msgid "VI: VISUAL LINE"
3420
msgstr "VI: LIÑA VISUAL"
3422
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
3424
msgstr "VI: SUBSTITUÍR"
3426
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429
3428
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
3429
msgstr "«%1» %2, Hex %3, Octal %4"
3431
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166
3433
msgid "Mark not set: %1"
3434
msgstr "Marca non definida: %1"
3436
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
3437
#. i18n: ectx: Menu (file)
3438
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
3439
#. i18n: ectx: Menu (file)
3440
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
3441
#. i18n: ectx: Menu (file)
3442
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:770
3446
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
3447
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3448
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
3449
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3450
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
3451
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3452
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:773
3456
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
3457
#. i18n: ectx: Menu (view)
3458
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
3459
#. i18n: ectx: Menu (view)
3460
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
3464
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
3465
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3466
#. i18n: file: data/katepartui.rc:75
3467
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3468
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
3469
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3470
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
3471
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3472
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
3473
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3474
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
3475
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3476
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
3477
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3478
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:776 rc.cpp:779 rc.cpp:782 rc.cpp:785 rc.cpp:788
3480
msgstr "&Utilidades"
3482
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
3483
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3484
#. i18n: file: data/katepartui.rc:115
3485
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3486
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
3488
msgstr "&Configuración"
3490
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
3491
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3492
#. i18n: file: data/katepartui.rc:134
3493
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3494
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
3495
msgid "Main Toolbar"
3496
msgstr "Barra de ferramentas principal"
3498
#. i18n: file: data/katepartui.rc:52
3499
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
3501
msgid "&Code Folding"
3502
msgstr "&Pregado do código"
3504
#. i18n: file: data/katepartui.rc:88
3505
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
3507
msgid "Word Completion"
3508
msgstr "Completación de palabras"
3510
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
3511
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3514
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
3515
"folding, if code folding is available."
3517
"Se escolle esta opción, as novas vistas mostrarán marcas para pregado de "
3518
"código, se este está dispoñíbel."
3520
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
3521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
3523
msgid "Show &folding markers (if available)"
3524
msgstr "Mostrar marcas de &pregado (de ser aplicábel)"
3526
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
3527
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3530
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
3531
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
3534
"<p>Se escolle esta opción, cada nova vista mostrará un borde de iconas á "
3535
"esquerda.</p><p>Este borde mostra signos de marcador, entre outros.</p>"
3537
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
3538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
3540
msgid "Show &icon border"
3541
msgstr "Mostrar o bordo das &iconas"
3543
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
3544
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3547
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
3550
"Se escolle esta opción, cada nova vista mostrará os números de liña no bordo "
3553
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
3554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
3556
msgid "Show &line numbers"
3557
msgstr "Mostrar os &números de liña"
3559
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
3560
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3563
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
3564
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
3566
"<p>Se sinala esta opción, cada vista nova mostra marcas na barra de "
3567
"desprazamento vertical.</p><p>Estas marcas mostran, por exemplo, marcadores."
3570
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
3571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
3573
msgid "Show &scrollbar marks"
3574
msgstr "Mostrar marcas na &barra de desprazamento"
3576
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
3577
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3580
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
3581
msgstr "Escolla como ordenar os marcadores no menú <b>Marcadores</b>."
3583
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
3584
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
3586
msgid "Sort Bookmarks Menu"
3587
msgstr "Ordenar o menú de marcadores"
3589
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
3590
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3593
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
3594
"is placed in the document."
3596
"Cada marcador novo engádese ao fondo sen ter en conta onde está situado no "
3599
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
3600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
3602
msgid "By c&reation"
3603
msgstr "Pola c&reación"
3605
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
3606
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3608
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
3609
msgstr "Os marcadores ordénanse segundo o número da liña na que estean postos."
3611
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
3612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
3614
msgid "By &position"
3615
msgstr "Pola &posición"
3617
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
3618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3619
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
3620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
3621
#: rc.cpp:95 rc.cpp:752
3625
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
3626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
3631
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
3632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
3634
msgid "Edit Entry..."
3635
msgstr "Modificar a entrada..."
3637
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
3638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
3640
msgid "Remove Entry"
3641
msgstr "Eliminar a entrada"
3643
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
3644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
3646
msgid "Add Entry..."
3647
msgstr "Engadir unha entrada..."
3649
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
3650
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
3652
msgid "Further Notes"
3653
msgstr "Notas adicionais"
3655
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
3656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
3659
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
3660
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
3661
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
3663
"<p>Pode acceder ás entradas mediante o submenú <b>Ordes</b> no menú "
3664
"<b>Utilidades</b>. Para un acceso máis rápido é posíbel asinar <b>atallos</"
3665
"b> na páxina de configuración dos atallos tras aplicar as mudanzas.</p>"
3667
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
3668
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
3670
msgid "Edit Command"
3671
msgstr "Editar a orde"
3673
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
3674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
3676
msgid "&Associated command:"
3677
msgstr "Orde &asociada:"
3679
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
3680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3681
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
3682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
3683
#: rc.cpp:122 rc.cpp:356
3687
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
3688
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
3690
msgid "Choose an icon."
3691
msgstr "Escoller unha icona."
3693
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
3694
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
3696
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
3697
msgstr "<p>Esta icona mostrarase no menú e na barra de ferramentas.</p>"
3699
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
3700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
3702
msgid "&Description:"
3703
msgstr "&Descrición:"
3705
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
3706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
3709
msgstr "&Categoría:"
3711
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
3712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
3715
#| msgid "Auto Completion"
3716
msgid "Enable &auto completion"
3717
msgstr "Completación automática"
3719
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
3720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3722
msgid "Minimal word length to complete:"
3723
msgstr "Lonxitude mínima da palabra para completar:"
3725
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
3726
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
3731
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
3732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
3734
msgid "Alphabetical"
3735
msgstr "Alfabeticamente"
3737
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
3738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
3743
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
3744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
3746
msgid "Case sensitive"
3747
msgstr "Distinguir as maiúsculas"
3749
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
3750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
3752
msgid "Inheritance depth"
3753
msgstr "Profundidade de herdanza"
3755
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
3756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3758
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
3760
"Orde dos agrupamentos (escolla un método de agrupamento para configuralo):"
3762
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
3763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
3764
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
3765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
3766
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
3767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
3768
#: rc.cpp:167 rc.cpp:206 rc.cpp:242
3772
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
3773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
3774
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
3775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
3776
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
3777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
3778
#: rc.cpp:170 rc.cpp:209 rc.cpp:245
3782
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
3783
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
3788
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
3789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
3791
msgid "Suitable context matches only"
3792
msgstr "Só concorda o contexto apropiado"
3794
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
3795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
3797
msgid "Hide completions with the following attributes:"
3798
msgstr "Acochar as completacións cos atributos seguintes:"
3800
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
3801
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3803
msgid "Maximum inheritance depth:"
3804
msgstr "Profundidade máxima de herdanza:"
3806
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
3807
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
3812
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
3813
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
3816
msgstr "Agrupamento"
3818
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
3819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3821
msgid "Grouping Method"
3822
msgstr "Método de agrupamento"
3824
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
3825
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3827
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
3828
msgstr "Tipo de ámbito (local, espazo de nomes, global)"
3830
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
3831
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3833
msgid "Scope (eg. per class)"
3834
msgstr "Ámbito (p.ex. por clase)"
3836
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
3837
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3839
msgid "Access type (public etc.)"
3840
msgstr "Tipo de acceso (público, etc.)"
3842
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
3843
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
3845
msgid "Item type (function etc.)"
3846
msgstr "Tipo de elemento (función, etc.)"
3848
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
3849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3851
msgid "Access Grouping Properties"
3852
msgstr "Propiedades do agrupamento de accesos"
3854
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
3855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
3857
msgid "Include const in grouping"
3858
msgstr "Incluír as constantes no agrupamento"
3860
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
3861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
3863
msgid "Include static in grouping"
3864
msgstr "Incluír as estáticas no agrupamento"
3866
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
3867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
3869
msgid "Include signals and slots in grouping"
3870
msgstr "Incluír os sinais e slots no agrupamento"
3872
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
3873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3875
msgid "Item Grouping properties"
3876
msgstr "Propiedades do agrupamento de elementos"
3878
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
3879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
3881
msgid "Include templates in grouping"
3882
msgstr "Incluír os modelos no agrupamento"
3884
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
3885
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
3887
msgid "Column Merging"
3888
msgstr "Fusión de columnas"
3890
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
3891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3896
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
3897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3902
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
3903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
3908
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
3909
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
3911
msgid "Text Cursor Movement"
3912
msgstr "Movemento do cursor polo texto"
3914
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
3915
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3918
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
3919
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
3922
"Se o escolle, ao premer a tecla Inicio fará que o cursor salte os espazos en "
3923
"branco e vaia para o inicio do texto dunha liña. Analogamente para a tecla "
3926
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
3927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
3929
msgid "Smart ho&me and smart end"
3930
msgstr "Teclas Inicio e Fin &intelixentes"
3932
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
3933
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3936
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
3937
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
3938
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
3939
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
3940
"can be very handy for programmers.</p>"
3942
"<p>Se o activa, ao mover o cursor coas teclas <b>Esquerda</b> e <b>Dereita</"
3943
"b> fará que vaia para a liña anterior/seguinte cando estea no comezo/final "
3944
"da liña, como na maioría dos editores.</p><p>Se o desactiva, o cursor de "
3945
"inserción non poderá ser movido á esquerda do comezo da liña, pero poderá "
3946
"superar o fin da liña, o que pode ser moi cómodo para os programadores.</p>"
3948
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
3949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
3951
msgid "Wrap c&ursor"
3952
msgstr "Axustar o c&ursor"
3954
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
3955
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3958
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
3959
"position of the cursor relative to the top of the view."
3961
"Escolle se as teclas RePáx e AvPáx deben alterar a posición vertical do "
3962
"cursor en relación á parte superior da vista."
3964
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
3965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
3967
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
3968
msgstr "&AvPáx/RePáx moven o cursor"
3970
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
3971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
3973
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
3974
msgstr "Manter o cursor ¢rado (liñas):"
3976
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
3977
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3980
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
3983
"Indica o número de liñas que se deben manter visíbeis sobre e baixo o cursor "
3984
"cando for posíbel."
3986
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
3987
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
3988
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
3989
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
3990
#: rc.cpp:275 rc.cpp:675
3992
msgstr "Desactivado"
3994
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
3995
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
3997
msgid "Text Selection Mode"
3998
msgstr "Modo de selección de texto"
4000
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
4001
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
4004
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
4007
"As seleccións serán sobrescritas co texto escrito e perderanse co movemento "
4010
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
4011
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
4016
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
4017
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
4019
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
4020
msgstr "As seleccións permanecerán despois de mover o cursor ou escribir."
4022
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
4023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
4026
msgstr "P&ersistente"
4028
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
4029
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
4031
msgid "Static Word Wrap"
4032
msgstr "División fixa das liñas"
4034
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
4035
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4039
#| "<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds "
4040
#| "the length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This "
4041
#| "option does not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static "
4042
#| "Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If "
4043
#| "you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
4044
#| "width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View "
4045
#| "Defaults</b> config page.</p>"
4047
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
4048
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
4049
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
4050
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
4051
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
4052
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
4054
"<p>Comeza automaticamente unha nova liña de texto cando a actual supere a "
4055
"lonxitude indicada pola opción <b>Quebrar as liñas maiores de:</b>.</"
4056
"p><p>Esta opción non divide as liñas do texto xa existentes - use a opción "
4057
"<b>Aplicar a división fixa das liñas</b> no menú <b>Utilidades</b> para isto."
4058
"</p><p>Se no canto quer que as liñas sexan <i>divididas visualmente</i>, de "
4059
"acordo co ancho da vista, active a <b>División visual das liñas</b> na "
4060
"páxina de configuración da <b>Vista</b>.</p>"
4062
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
4063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4065
msgid "Enable static &word wrap"
4066
msgstr "Permitir a división &fixa das liñas"
4068
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
4069
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4072
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
4073
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
4074
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
4076
"<p>Se escolle esta opción debuxarase unha liña vertical na columna onde se "
4077
"dividirán as liñas segundo se definise en <strong>Editar</strong>.</"
4078
"p><p>Lembre que a marca de división das liñas só se mostra se usa un tipo de "
4079
"letra de ancho fixo.</p>"
4081
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
4082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4084
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
4085
msgstr "Mostrar a marca de &división fixa das liñas (de ser aplicábel)"
4087
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
4088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
4090
msgid "W&rap words at:"
4091
msgstr "Q&uebrar as liñas maiores que:"
4093
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
4094
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
4097
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
4098
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
4100
"Se escolleu a opción División de liñas esta entrada determina a lonxitude "
4101
"(en caracteres) na cal o editor comezará automaticamente unha nova liña."
4103
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
4104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
4109
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
4110
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4113
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
4114
"that are changed through editing."
4116
"Se escolle esta opción, o editor eliminará calquera espazo en branco ao "
4117
"final das liñas que se modifiquen editándoos."
4119
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
4120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4122
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
4123
msgstr "Eliminar os espazos en branco &finais ao editar"
4125
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
4126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4129
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
4130
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
4132
"Cando o usuario escribe un paréntese esquerdo ([,(, ou {) KateView insire "
4133
"automaticamente o dereito(},) ou ]) á dereita do cursor."
4135
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
4136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4138
msgid "Auto &brackets"
4139
msgstr "Parén&teses automáticos"
4141
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
4142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4144
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4145
msgstr "Copiar ou cortar a liña actual se non hai nada escollido"
4147
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
4148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4150
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4151
msgstr "Permitir o desprazamento alén da fin do documento"
4153
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
4154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
4157
msgstr "&Tipo de ficheiro:"
4159
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
4160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
4162
msgid "Select the filetype you want to change."
4163
msgstr "Escolla o tipo de ficheiro que desexe modificar."
4165
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
4166
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
4168
msgid "Create a new file type."
4169
msgstr "Crear un tipo de ficheiro novo."
4171
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
4172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
4177
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
4178
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
4180
msgid "Delete the current file type."
4181
msgstr "Borrar o tipo de ficheiro actual."
4183
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
4184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
4187
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
4189
"O nome do tipo de ficheiro será o texto da entrada de menú correspondente."
4191
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
4192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
4197
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
4198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
4200
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
4202
"O nome de sección é usado para organizar os tipos de ficheiros nos menús."
4204
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
4205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
4208
msgstr "&Variábeis:"
4210
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
4211
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
4214
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
4215
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
4216
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
4217
"known variables, see the manual.</p>"
4219
"<p>Esta cadea permite configurar as opcións para os ficheiros escollidos "
4220
"mediante este tipo mime usando variábeis de Kate. Case que todas as opcións "
4221
"de configuración poden ser estabelecidas, como o realzado, o modo de "
4222
"sangrado, a codificación, etc.</p><p>Para obter unha lista completa das "
4223
"variábeis coñecidas, consulte o manual.</p>"
4225
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
4226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
4228
msgid "&Highlighting:"
4231
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
4232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
4234
msgid "&Indentation Mode:"
4235
msgstr "Modo do &sangrado:"
4237
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
4238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
4240
msgid "File e&xtensions:"
4241
msgstr "E&xtensións de ficheiro:"
4243
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
4244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
4247
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
4248
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
4249
"The string is a semicolon-separated list of masks."
4251
"A máscara de caracteres de substitución permite escoller ficheiros polo "
4252
"nome. Unha máscara típica usa un asterisco e a extensión do ficheiro, por "
4253
"exemplo <code>*.txt; *.text</code>. A cadea é unha lista de máscaras "
4254
"separadas por puntos e vírgulas."
4256
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
4257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
4259
msgid "MIME &types:"
4260
msgstr "T&ipos MIME:"
4262
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
4263
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
4266
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
4267
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
4270
"A máscara de tipos mime permite escoller os ficheiros segundo o seu tipo "
4271
"mime. A cadea é unha lista de tipos mime separados por puntos e vírgulas, "
4272
"por exemplo <code>text/plain; text/english</code>."
4274
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
4275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
4277
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
4278
msgstr "Mostra un asistente que axuda a escoller os tipos mime."
4280
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
4281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
4284
msgstr "P&rioridade:"
4286
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
4287
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
4290
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
4291
"same file, the one with the highest priority will be used."
4293
"Estabelece a prioridade deste tipo de ficheiro. Se máis dun tipo de ficheiro "
4294
"recoñece o mesmo ficheiro, usarase o tipo coa prioridade máis alta."
4296
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
4297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
4299
msgid "Download Highlighting Files..."
4300
msgstr "Obter ficheiros de realzado..."
4302
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
4303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
4305
msgid "Default indentation mode:"
4306
msgstr "Modo de sangrado por omisión:"
4308
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
4309
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
4312
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
4313
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
4314
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
4317
"Esta é unha listaxe dos modos de sangrado dispoñíbeis. O modo que se indique "
4318
"será o que se use en todos os documentos novos. Lembre que tamén é posíbel "
4319
"estabelecer o modo de sangrado con variábeis ou modos de documento, ou cun "
4320
"ficheiro .kateconfig."
4322
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
4323
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
4325
msgid "Indent using"
4326
msgstr "Sangrar mediante"
4328
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
4329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
4332
msgstr "&Tabuladores"
4334
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
4335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
4340
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
4341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
4343
msgid "&Indentation width:"
4344
msgstr "Anc&ho do sangrado:"
4346
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
4347
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
4350
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
4351
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
4352
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
4353
"the indentation is divisible by the tab width."
4355
"O ancho do sangrado é o número de espazos que é usado para sangrar unha "
4356
"liña. Se desactiva a opción <b>Inserir espazos no canto de tabuladores</b> "
4357
"da sección <b>Edición</b>, inserirase un carácter <b>Tabulador</b> se o "
4358
"sangrado é divisíbel polo ancho do tabulador."
4360
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
4361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
4363
msgid "Tabulators &and Spaces"
4364
msgstr "T&abuladores e espazos"
4366
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
4367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
4370
msgstr "Ancho &da tabulación:"
4372
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
4373
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
4375
msgid "Indentation Properties"
4376
msgstr "Propiedades do sangrado"
4378
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
4379
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
4382
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
4383
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
4385
"Se esta opción non está marcada ao mudar o nivel de sangrado aliñará unha "
4386
"liña cun múltiplo da largura indicada en <b>ancho do sangrado</b>."
4388
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
4389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
4391
msgid "&Keep extra spaces"
4392
msgstr "&Manter os espazos adicionais"
4394
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
4395
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4398
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
4399
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
4401
"Se escolle esta opción, o código apegado do portarretallos será sangrado. "
4402
"Cunha acción de <b>desfacer</b> anulará o sangrado."
4404
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
4405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
4407
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
4408
msgstr "Axustar o sangrado do código a&pegado do portarretallos"
4410
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
4411
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
4413
msgid "Indentation Actions"
4414
msgstr "Accións de sangrado"
4416
# skip-rule: PT-2010-locate
4417
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
4418
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4421
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
4422
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
4425
"Se escolle esta opción, a tecla <b>Borrar</b> diminuirá o nivel de sangrado "
4426
"se o cursor está no espazo en branco de cabeza dunha liña."
4428
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
4429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
4431
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
4432
msgstr "A tecla de &retroceso no espazo en branco inicial quita o sangrado"
4434
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
4435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4438
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4440
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4441
"</style></head><body>\n"
4442
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
4443
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
4444
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
4445
"a></p></body></html>"
4447
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
4449
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
4450
"</style></head><body>\n"
4451
"<p>Acción da tecla tabulador (se non hai ren escollido) <a href=\"Se quer "
4452
"que <b>Tab</b> aliñe a liña actual no bloque de código actual como en emacs, "
4453
"faga a <b>Tab</b> un atallo para a acción <b>Aliñar</b>.\"><span>Máis ...</"
4454
"span></a></p></body></html>"
4456
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
4457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4460
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
4461
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
4462
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
4463
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
4465
"Se escolle esta opción, a tecla <b>Tab</b> sempre insire espazos en branco "
4466
"até acadar a seguinte posición de tabulación. Se activou a opción <b>Inserir "
4467
"espazos no canto de tabuladores</b> na sección <b>Edición</b>, inserirá "
4468
"espazos, se non, inserirá unha tabulación."
4470
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
4471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
4473
msgid "Always advance to the &next tab position"
4474
msgstr "Ava&nzar sempre até a seguinte posición de tabulación"
4476
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
4477
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4480
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
4481
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
4484
"Se escolle esta opción, a tecla <b>Tab</b> sempre sangrará a liña actual o "
4485
"número de posicións indicado en <b>Ancho do sangrado</b>."
4487
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
4488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
4490
msgid "Always increase indentation &level"
4491
msgstr "Incrementar sempre o nive&l de sangrado"
4493
# skip-rule: PT-2010-locate
4494
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
4495
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4498
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
4499
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
4500
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
4501
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
4502
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
4503
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
4504
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
4505
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
4506
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
4509
"Se escolle esta opción, a tecla <b>Tab</b> sangra a liña actual ou avanza "
4510
"até a seguinte posición de tabulación.<p>Se o punto de inserción está en ou "
4511
"antes do primeiro carácter diferente de espazo na liña, ou se hai unha "
4512
"escolla feita, a liña sangra o número de posicións indicado en <b>Largo do "
4513
"sangrado</b>.<p>Se o punto de inserción está tras o primeiro carácter non "
4514
"espazo na liña e non hai escolla feita, insírense espazos en branco até "
4515
"acadar a seguinte posición de tabulación: se ten activada a opción "
4516
"<b>Inserir espazos no canto de tabulacións</b> na sección <b>Edición</b>, "
4517
"insírense espazos e se non insírese unha tabulación."
4519
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
4520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
4522
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
4523
msgstr "Aum&entar o sangrado se está no espazo en branco inicial"
4525
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
4526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
4528
msgid "Ignore white space changes"
4529
msgstr "Ignorar as modificacións de espazos en branco"
4531
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
4532
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
4535
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
4538
"Calcula a diferenza entre os contidos do editor e os do ficheiro no disco "
4541
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
4542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
4544
msgid "&View Difference"
4545
msgstr "&Ver as diferenzas"
4547
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
4548
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
4550
msgid "Folder Config File"
4551
msgstr "Ficheiro de configuración de cartafol"
4553
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
4554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4556
msgid "Search &depth for config file:"
4557
msgstr "&Profundidade de busca do ficheiro de configuración:"
4559
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
4560
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4563
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
4564
"kateconfig file and load the settings line from it."
4566
"O editor busca neste número de niveis de cartafoles superiores un ficheiro ."
4567
"kateconfig e carga a configuración del."
4569
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
4570
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
4572
msgid "Do not use config file"
4573
msgstr "Non usar un ficheiro de configuración"
4575
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
4576
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
4579
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
4580
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
4581
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
4583
"<p>Facer unha copia de seguranza ao gardar fai que Kate copie o ficheiro no "
4584
"disco en «<prefixo><nomeFicheiro><sufixo>» antes de gardar "
4585
"as modificacións.<p>Por omisión o sufixo é <strong>~</strong> e o prefixo "
4588
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
4589
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
4591
msgid "Backup on Save"
4592
msgstr "Facer unha copia de seguranza ao gardar"
4594
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
4595
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4598
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
4601
"Se escolle esta opción, crearanse copias de seguranza dos ficheiros locais "
4604
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
4605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
4607
msgid "&Local files"
4608
msgstr "Ficheiros &locais"
4610
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
4611
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4614
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
4617
"Se escolle esta opción, crearanse copias de seguranza dos ficheiros remotos "
4620
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
4621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
4623
msgid "&Remote files"
4624
msgstr "Ficheiros &remotos"
4626
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
4627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4632
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
4633
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
4635
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
4637
"Introduza o prefixo que desexa engadir aos nomes dos ficheiros de seguranza."
4639
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
4640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4645
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
4646
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
4648
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
4649
msgstr "Introduza o sufixo a engadirlle aos nomes dos ficheiros de seguranza."
4651
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
4652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
4655
#| msgid "Disable swap files syncing."
4656
msgid "Disable swap files syncing"
4657
msgstr "Desactivar a sincronización dos ficheiros de intercambio."
4659
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
4660
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
4663
msgstr "Formato do ficheiro"
4665
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
4666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
4669
msgstr "&Codificación:"
4671
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
4672
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
4675
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
4676
"in the open/save dialog or by using a command line option."
4678
"Isto define a codificación predefinida que se use ao abrir e gravar os "
4679
"ficheiros, a non ser que se mude no diálogo de abrir/gravar ou mediante unha "
4680
"opción da liña de ordes."
4682
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
4683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
4685
msgid "&Encoding Detection:"
4686
msgstr "&Detección da codificación:"
4688
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
4689
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
4692
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
4693
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
4694
"the content of the file, this detection will be run."
4696
"Se o contido do ficheiro non coincide coa codificación escollida como "
4697
"predefinida aquí arriba nen coa codificación indicada no diálogo de abrir/"
4698
"gravar nen coa codificación indicada na liña de ordes, execútase esta "
4701
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
4702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
4705
#| msgid "&Fallback Encoding"
4706
msgid "&Fallback Encoding:"
4707
msgstr "&Codificación de reserva:"
4709
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
4710
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
4713
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
4714
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
4715
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
4716
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
4717
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
4718
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
4719
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
4721
"Isto define a codificación de reserva para tentar abrir os ficheiros se o "
4722
"contido do ficheiro non coincide nin coa codificación predefinida escollida "
4723
"arriba nin coa codificación indicada no diálogo de abrir/gravar nin coa "
4724
"codificación indicada na liña de comandos. Antes de empregar isto téntase "
4725
"determinar o tipo de codificación procurando un marcador de orde de bytes no "
4726
"inicio do ficheiro: se se atopa, escóllese a codificación unicode correcta; "
4727
"se non, execútase a detección da codificación; se os dous métodos fallaren, "
4728
"téntase coa codificación de reserva."
4730
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
4731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
4733
msgid "E&nd of line:"
4734
msgstr "Final de li&ña:"
4736
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
4737
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4742
# skip-rule: PT-2010-window
4743
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
4744
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4747
msgstr "DOS/Windows"
4749
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
4750
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
4755
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
4756
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4759
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
4760
"The first found end of line type will be used for the whole file."
4762
"Se escolle esta opción o editor detectará automaticamente o tipo de fin de "
4763
"liña. O primeiro fin de liña atopado será usado en todo o ficheiro."
4765
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
4766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
4768
msgid "A&utomatic end of line detection"
4769
msgstr "Detección &automática da fin de liña"
4771
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
4772
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4775
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
4776
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
4777
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
4780
"A marca de orde de bytes é unha secuencia especial que hai no comezo dos "
4781
"documentos codificados con unicode. Axuda os editores a abrir documentos de "
4782
"texto coa codificación unicode axeitada. A marca de orde de bytes non é "
4783
"visíbel no documento tal e como se mostra."
4785
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
4786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
4788
msgid "Enable byte order marker"
4789
msgstr "Activar o marcador da orde de bytes"
4791
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
4792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4794
msgid "Line Length Limit:"
4797
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
4798
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
4805
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
4806
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
4808
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
4809
msgstr "Limpeza automática ao cargar/gardar"
4811
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:165
4812
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4815
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
4816
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
4817
"if you reload the file."
4819
"O editor elimina automaticamente os espazos adicionais nos finais das liñas "
4820
"do texto ao cargar/gardar o ficheiro. Esta modificación só é visíbel tras "
4821
"gardar se carga de novo o ficheiro."
4823
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168
4824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4826
msgid "Re&move trailing spaces"
4827
msgstr "Eli&minar os espazos ao final"
4829
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
4830
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
4832
msgid "Text Area Background"
4833
msgstr "Fondo da área de texto"
4835
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
4836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
4838
msgid "Normal text:"
4839
msgstr "Texto normal:"
4841
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
4842
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
4844
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
4845
msgstr "<p>Axusta a cor de fondo da área de edición.</p>"
4847
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
4848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
4850
msgid "Selected text:"
4851
msgstr "Texto escollido:"
4853
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
4854
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
4857
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
4858
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
4860
"<p>Axusta a cor de fondo da escolla.</p><p>Para cambiar a cor do texto "
4861
"escollido, use o diálogo «<b>Configuración do realzado</b>».</p>"
4863
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
4864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
4866
msgid "Current line:"
4867
msgstr "Liña actual:"
4869
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
4870
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
4873
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
4874
"line where your cursor is positioned.</p>"
4876
"<p>Axusta a cor de fondo da liña activa, que é aquela na que está o cursor.</"
4879
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
4880
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
4882
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
4883
msgstr "<p>Escolle o tipo de marca a modificar.</p>"
4885
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
4886
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
4889
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
4890
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
4892
"<p>Axusta a cor de fondo do tipo de marca escollida.</p><p><b>Nota</b>: A "
4893
"cor da marca móstrase suavizada debido á transparencia.</p>"
4895
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
4896
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
4898
msgid "Additional Elements"
4899
msgstr "Elementos adicionais"
4901
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
4902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
4904
msgid "Left border background:"
4905
msgstr "Fondo do bordo esquerdo:"
4907
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
4908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
4910
msgid "Line numbers:"
4911
msgstr "Números de liña:"
4913
# skip-rule: expression_when/if enabled
4914
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
4915
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
4918
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
4919
"lines in the code-folding pane.</p>"
4921
"<p>Esta cor será usada para os números de liña (se están visíbeis) e para as "
4922
"liñas na área de código contraído.</p>"
4924
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
4925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
4927
msgid "Bracket highlight:"
4928
msgstr "Realzado de parénteses:"
4930
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
4931
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
4934
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
4935
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
4937
"<p>Axusta a cor dos pares de parénteses. Isto significa que, de pór o "
4938
"cursor, por exemplo nun <b>(</b>, o seu par <b>)</b> resaltarase con esta "
4941
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
4942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
4944
msgid "Word wrap markers:"
4945
msgstr "Marcas de división de liña:"
4947
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
4948
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
4951
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
4952
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
4953
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
4954
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
4956
"<p>Axusta a cor das marcas de división de liña:</p><dl><dt>División fixa das "
4957
"liñas</dt><dd>Unha liña vertical que mostra a columna onde quedará o texto</"
4958
"dd><dt>División visual das liñas</dt><dd>Móstrase unha frecha á esquerda das "
4959
"liñas divididas</dd></dl>"
4961
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
4962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
4964
msgid "Tab and space markers:"
4965
msgstr "Marcas de tabulación e espazos:"
4967
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
4968
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
4970
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
4971
msgstr "<p>Axusta a cor das marcar de tabulación.</p>"
4973
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
4974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
4976
msgid "Spelling mistake line:"
4977
msgstr "Liña con erro ortográfico:"
4979
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
4980
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
4983
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
4984
msgstr "<p>Axusta a cor da liña empregada para indicar erros ortográficos.</p>"
4986
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
4987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
4989
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
4990
msgstr "Indicadores de división &visual das liñas (de ser aplicábel):"
4992
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
4993
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
4995
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
4997
"Escolle cando deben ser mostrados os indicadores de división visual das "
5000
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
5001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
5003
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
5004
msgstr "Aliñar as liñas divididas visualmente no nivel de sangrado:"
5006
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
5007
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
5011
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
5012
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
5013
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
5014
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
5015
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
5016
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
5017
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
5019
"<p>Fai que o comezo das liñas divididas visualmente estea aliñado no nivel "
5020
"de sangrado da primeira liña. Isto pode axudar a facer que o código fonte e "
5021
"as linguaxes de marcas sexan máis lexíbeis.</p><p>Adicionalmente, isto "
5022
"permítelle estabelecer un ancho máximo da pantalla, como unha porcentaxe, "
5023
"tras da cal as liñas divididas visualmente deixarán de estar aliñadas "
5024
"verticalmente. Por exemplo, no 50%, as liñas cun sangrado maior do 50% do "
5025
"ancho da pantalla non estarán aliñadas verticalmente coas seguintes liñas "
5028
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
5029
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
5032
msgid "% of View Width"
5033
msgstr "% do ancho da vista"
5035
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
5036
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
5038
msgid "Whitespace Highlighting"
5039
msgstr "&Realzado do espazo en branco"
5041
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
5042
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
5045
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
5048
"O editor mostra un símbolo para indicar a presenza dunha tabulación no texto."
5050
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
5051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
5053
msgid "&Highlight tabulators"
5054
msgstr "Real&zar as tabulacións"
5056
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
5057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
5059
msgid "Highlight trailing &spaces"
5060
msgstr "Realzar os e&spazos en branco ao final da liña"
5062
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
5063
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
5066
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
5067
"a restart is recommended."
5069
"A mudanza do modo só afectará aos documentos que abra ou cree de agora en "
5070
"diante. En KWrite recoméndase reiniciar."
5072
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
5073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
5075
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
5076
msgstr "Activar o modo de usuario experto (modo KDE 3)"
5078
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
5079
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
5082
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
5085
"Se escolle esta opción, o editor mostra liñas verticais para axudar a "
5086
"identificar as liñas sangradas."
5088
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
5089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
5091
msgid "Show i&ndentation lines"
5092
msgstr "Mostrar liñas de &sangrado"
5094
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
5095
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
5098
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
5101
"Se escolle esta opción reálzase todo o situado entre o par de corchetes "
5104
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
5105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
5107
msgid "Highlight range between selected brackets"
5108
msgstr "Realzar o contido entre os corchetes escollidos"
5110
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
5111
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
5114
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
5115
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
5118
"Se escolle esta opción, activará o modo de entrada vi cando abra unha vista "
5119
"nova. Aínda poderá conmutar o modo de entrada vi nunha vista particular no "
5122
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
5123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
5125
msgid "Use Vi input mode"
5126
msgstr "Empregar o modo de entrada Vi"
5128
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
5129
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
5132
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
5133
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
5134
"search and replace dialog)."
5136
"Se escolle esta opción, as ordes de vi sobreporanse ás propias de Kate. Por "
5137
"exemplo: Ctrl+R fará de novo, no canto da acción normal (mostrar o diálogo "
5138
"de busca e substitución)."
5140
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
5141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
5143
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
5144
msgstr "Deixar que as ordes de Vi se sobrepoñan ás de Kate"
5146
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
5147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
5150
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
5151
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
5152
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
5154
"Checking this options will hide this extra status line."
5156
"Por omisión, ao activar o movo de entrada de Vi empregarase unha barra de "
5157
"estado adicional, onde se mostran as ordes á medida que as escribe así como "
5158
"as mensaxes/erros producidos polas ordes de Vi.\n"
5160
"Se escolle esta opción acochará esta liña adicional de estado."
5162
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
5163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
5165
msgid "Hide the Vi mode status bar"
5166
msgstr "Acochar a barra de estado do modo Vi"
5168
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
5169
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
5172
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
5173
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
5177
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
5179
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
5181
"A asignación de teclas emprégase para mudar o significado das teclas que se "
5182
"premen. Isto permite mover ordes a outras teclas ou facer pulsacións "
5183
"especiais para ordes especiais.\n"
5186
"«<F2>» → «I-- <esc>»\n"
5188
"Isto ha engadir «--» ao comezo da liña cando se prema F2."
5190
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
5191
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
5194
msgstr "Mapas de teclas"
5196
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
5197
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
5200
msgstr "Modo normal"
5202
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
5203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
5208
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
5209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
5211
msgid "Remove selected"
5212
msgstr "Eliminar o escollido"
5214
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
5215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
5217
msgid "Add new mapping"
5218
msgstr "Engadir un mapa novo"
5220
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
5221
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
5224
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
5225
"noremap\" command."
5228
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
5229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
5231
msgid "Import from vimrc file"
5234
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
5235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5236
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
5237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5238
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
5242
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
5243
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
5244
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
5245
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
5246
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
5247
msgid "Text to search for"
5248
msgstr "O texto que se ha buscar"
5250
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
5251
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
5252
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
5253
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
5254
#: rc.cpp:797 rc.cpp:821
5255
msgid "Jump to next match"
5256
msgstr "Ir á aparición seguinte"
5258
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
5259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
5260
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
5261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
5262
#: rc.cpp:800 rc.cpp:824
5266
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
5267
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
5268
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
5269
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
5270
#: rc.cpp:803 rc.cpp:827
5271
msgid "Jump to previous match"
5272
msgstr "Ir á aparición anterior"
5274
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
5275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
5276
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
5277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
5278
#: rc.cpp:806 rc.cpp:830
5282
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
5283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
5284
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
5285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
5286
#: rc.cpp:809 rc.cpp:869
5288
msgstr "&Distinguir as maiúsculas das minúsculas"
5290
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
5291
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
5293
msgid "Switch to power search and replace bar"
5294
msgstr "Conmutar á barra de busca e substitución avanzadas"
5296
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
5297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
5300
msgstr "&Substituír:"
5302
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
5303
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
5305
msgid "Text to replace with"
5306
msgstr "O texto substituto"
5308
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
5309
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
5311
msgid "Replace next match"
5312
msgstr "Substituír a aparición seguinte"
5314
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
5315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
5318
msgstr "&Substituír"
5320
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
5321
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
5323
msgid "Replace all matches"
5324
msgstr "Substituír todas as aparicións"
5326
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
5327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
5329
msgid "Replace &All"
5330
msgstr "Substituír &todas"
5332
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
5333
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
5336
msgstr "Modo de busca"
5338
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
5339
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5342
msgstr "Texto simple"
5344
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
5345
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5348
msgstr "Palabras completas"
5350
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
5351
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5353
msgid "Escape sequences"
5354
msgstr "Secuencias de escape"
5356
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
5357
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
5359
msgid "Regular expression"
5360
msgstr "Expresión regular"
5362
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
5363
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
5365
msgid "Case-sensitive searching"
5366
msgstr "Buscar distinguindo ás maiúsculas das minúsculas"
5368
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
5369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
5371
msgid "Selection &only"
5372
msgstr "Só na &selección"
5374
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
5375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
5380
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
5381
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
5384
msgstr "&Atopar todo"
5386
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
5387
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
5389
msgid "Switch to incremental search bar"
5390
msgstr "Conmutar para a barra de buscas incrementais"
5392
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
5393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
5396
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5398
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5399
"</style></head><body>\n"
5400
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
5401
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
5402
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
5403
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
5405
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5407
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5408
"</style></head><body>\n"
5409
"<p><b>Recuperación de datos</b> <a href=\"Kate stores the things you changed "
5410
"in a swap file. Using the original file you started from plus the swap file "
5411
"you can mostly recover your work.\"><span>(Axuda)</span></a></p><p>Non foi "
5412
"posíbel recuperar todos os datos. Probabelmente o ficheiro de intercambio "
5413
"estaba incompleto.</p></body></html>"
5415
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
5416
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
5421
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
5422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
5425
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5427
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5428
"</style></head><body>\n"
5429
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
5430
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
5431
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
5432
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
5433
"</p></body></html>"
5435
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
5437
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
5438
"</style></head><body>\n"
5439
"<p><b>Recuperación de datos</b> <a href=\"The application stores the things "
5440
"you changed in a swap file. Using the original file you started from plus "
5441
"the swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Axuda)</span></a></"
5442
"p><p>O ficheiro non se fechou correctamente. Desexa recuperar os datos?</p></"
5445
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
5446
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
5448
msgid "View Changes"
5449
msgstr "Ver as alteracións"
5451
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
5452
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
5457
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
5458
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
5463
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:17
5464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
5467
#| msgid "What do you want to do?"
5468
msgid "How do you want to import the schema?"
5469
msgstr "Que desexa facer?"
5471
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:24
5472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
5475
#| msgid "Replace next match"
5476
msgid "Replace current schema?"
5477
msgstr "Substituír a aparición seguinte"
5479
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:43
5480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
5483
#| msgid "Name for New Schema"
5484
msgid "Import as new schema:"
5485
msgstr "Nome do novo esquema"
5487
#. i18n: tag language attribute name
5488
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
5494
#. i18n: tag language attribute section
5495
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
5496
#. i18n: tag language attribute section
5497
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5498
#. i18n: tag language attribute section
5499
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5500
#. i18n: tag language attribute section
5501
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
5502
#. i18n: tag language attribute section
5503
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5504
#. i18n: tag language attribute section
5505
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
5506
#. i18n: tag language attribute section
5507
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
5508
#. i18n: tag language attribute section
5509
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
5510
#. i18n: tag language attribute section
5511
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
5512
#. i18n: tag language attribute section
5513
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
5514
#. i18n: tag language attribute section
5515
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
5516
#. i18n: tag language attribute section
5517
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
5518
#. i18n: tag language attribute section
5519
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
5520
#. i18n: tag language attribute section
5521
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
5522
#. i18n: tag language attribute section
5523
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
5524
#. i18n: tag language attribute section
5525
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
5526
#. i18n: tag language attribute section
5527
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
5528
#. i18n: tag language attribute section
5529
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
5530
#. i18n: tag language attribute section
5531
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
5532
#. i18n: tag language attribute section
5533
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
5534
#. i18n: tag language attribute section
5535
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
5536
#. i18n: tag language attribute section
5537
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
5538
#. i18n: tag language attribute section
5539
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
5540
#. i18n: tag language attribute section
5541
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
5542
#. i18n: tag language attribute section
5543
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
5544
#. i18n: tag language attribute section
5545
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
5546
#. i18n: tag language attribute section
5547
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
5548
#. i18n: tag language attribute section
5549
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
5550
#. i18n: tag language attribute section
5551
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
5552
#. i18n: tag language attribute section
5553
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
5554
#. i18n: tag language attribute section
5555
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
5556
#. i18n: tag language attribute section
5557
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
5558
#. i18n: tag language attribute section
5559
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
5560
#. i18n: tag language attribute section
5561
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
5562
#. i18n: tag language attribute section
5563
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
5564
#. i18n: tag language attribute section
5565
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
5566
#. i18n: tag language attribute section
5567
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
5568
#. i18n: tag language attribute section
5569
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
5570
#. i18n: tag language attribute section
5571
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
5572
#. i18n: tag language attribute section
5573
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
5574
#. i18n: tag language attribute section
5575
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
5576
#. i18n: tag language attribute section
5577
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
5578
#. i18n: tag language attribute section
5579
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
5580
#. i18n: tag language attribute section
5581
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
5582
#. i18n: tag language attribute section
5583
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
5584
#. i18n: tag language attribute section
5585
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
5586
#. i18n: tag language attribute section
5587
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
5588
#. i18n: tag language attribute section
5589
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
5590
#. i18n: tag language attribute section
5591
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
5592
#. i18n: tag language attribute section
5593
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
5594
#. i18n: tag language attribute section
5595
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
5596
#. i18n: tag language attribute section
5597
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
5598
#. i18n: tag language attribute section
5599
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
5600
#. i18n: tag language attribute section
5601
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
5602
#. i18n: tag language attribute section
5603
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
5604
#. i18n: tag language attribute section
5605
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
5606
#. i18n: tag language attribute section
5607
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
5608
#. i18n: tag language attribute section
5609
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
5610
#. i18n: tag language attribute section
5611
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
5612
#. i18n: tag language attribute section
5613
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
5614
#: rc.cpp:924 rc.cpp:936 rc.cpp:942 rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:1062
5615
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1074 rc.cpp:1092 rc.cpp:1098 rc.cpp:1119 rc.cpp:1125
5616
#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1137 rc.cpp:1149 rc.cpp:1161 rc.cpp:1221 rc.cpp:1227
5617
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1275 rc.cpp:1281 rc.cpp:1287 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341
5618
#: rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 rc.cpp:1359 rc.cpp:1377 rc.cpp:1383 rc.cpp:1389
5619
#: rc.cpp:1419 rc.cpp:1437 rc.cpp:1461 rc.cpp:1473 rc.cpp:1479 rc.cpp:1485
5620
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 rc.cpp:1593 rc.cpp:1611 rc.cpp:1617
5621
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1629 rc.cpp:1635 rc.cpp:1647 rc.cpp:1653 rc.cpp:1665
5622
#: rc.cpp:1713 rc.cpp:1719 rc.cpp:1743 rc.cpp:1791 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815
5623
#: rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1905 rc.cpp:1995 rc.cpp:2037 rc.cpp:2049
5624
msgctxt "Language Section"
5628
#. i18n: tag language attribute name
5629
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5635
#. i18n: tag language attribute section
5636
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
5637
#. i18n: tag language attribute section
5638
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5639
#. i18n: tag language attribute section
5640
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5641
#. i18n: tag language attribute section
5642
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
5643
#. i18n: tag language attribute section
5644
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
5645
#. i18n: tag language attribute section
5646
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
5647
#. i18n: tag language attribute section
5648
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
5649
#. i18n: tag language attribute section
5650
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
5651
#. i18n: tag language attribute section
5652
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
5653
#. i18n: tag language attribute section
5654
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
5655
#. i18n: tag language attribute section
5656
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
5657
#. i18n: tag language attribute section
5658
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
5659
#. i18n: tag language attribute section
5660
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
5661
#. i18n: tag language attribute section
5662
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
5663
#. i18n: tag language attribute section
5664
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
5665
#. i18n: tag language attribute section
5666
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
5667
#. i18n: tag language attribute section
5668
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
5669
#. i18n: tag language attribute section
5670
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
5671
#. i18n: tag language attribute section
5672
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
5673
#. i18n: tag language attribute section
5674
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
5675
#. i18n: tag language attribute section
5676
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
5677
#: rc.cpp:930 rc.cpp:954 rc.cpp:960 rc.cpp:1080 rc.cpp:1104 rc.cpp:1155
5678
#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1173 rc.cpp:1185 rc.cpp:1233 rc.cpp:1305 rc.cpp:1401
5679
#: rc.cpp:1467 rc.cpp:1503 rc.cpp:1521 rc.cpp:1599 rc.cpp:1701 rc.cpp:1731
5680
#: rc.cpp:1773 rc.cpp:1785 rc.cpp:1947
5681
msgctxt "Language Section"
5685
#. i18n: tag language attribute name
5686
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
5689
msgid "ActionScript 2.0"
5690
msgstr "ActionScript 2.0"
5692
#. i18n: tag language attribute name
5693
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
5699
#. i18n: tag language attribute name
5700
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5706
#. i18n: tag language attribute section
5707
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
5708
#. i18n: tag language attribute section
5709
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
5710
#. i18n: tag language attribute section
5711
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
5712
#. i18n: tag language attribute section
5713
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
5714
#. i18n: tag language attribute section
5715
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
5716
#. i18n: tag language attribute section
5717
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
5718
#. i18n: tag language attribute section
5719
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
5720
#: rc.cpp:948 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1899 rc.cpp:1959 rc.cpp:1965
5722
msgctxt "Language Section"
5726
#. i18n: tag language attribute name
5727
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
5730
msgid "Alerts_indent"
5731
msgstr "Alerts_indent"
5733
#. i18n: tag language attribute name
5734
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
5740
#. i18n: tag language attribute name
5741
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5747
#. i18n: tag language attribute section
5748
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
5749
#. i18n: tag language attribute section
5750
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
5751
#. i18n: tag language attribute section
5752
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
5753
#. i18n: tag language attribute section
5754
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
5755
#. i18n: tag language attribute section
5756
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
5757
#. i18n: tag language attribute section
5758
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
5759
#. i18n: tag language attribute section
5760
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
5761
#. i18n: tag language attribute section
5762
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
5763
#. i18n: tag language attribute section
5764
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
5765
#. i18n: tag language attribute section
5766
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
5767
#. i18n: tag language attribute section
5768
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
5769
#. i18n: tag language attribute section
5770
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
5771
#. i18n: tag language attribute section
5772
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
5773
#. i18n: tag language attribute section
5774
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
5775
#. i18n: tag language attribute section
5776
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
5777
#. i18n: tag language attribute section
5778
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
5779
#. i18n: tag language attribute section
5780
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
5781
#. i18n: tag language attribute section
5782
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
5783
#. i18n: tag language attribute section
5784
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
5785
#. i18n: tag language attribute section
5786
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
5787
#. i18n: tag language attribute section
5788
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
5789
#. i18n: tag language attribute section
5790
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
5791
#. i18n: tag language attribute section
5792
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
5793
#. i18n: tag language attribute section
5794
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
5795
#. i18n: tag language attribute section
5796
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
5797
#. i18n: tag language attribute section
5798
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
5799
#. i18n: tag language attribute section
5800
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
5801
#. i18n: tag language attribute section
5802
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
5803
#. i18n: tag language attribute section
5804
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
5805
#. i18n: tag language attribute section
5806
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
5807
#: rc.cpp:966 rc.cpp:1038 rc.cpp:1044 rc.cpp:1197 rc.cpp:1239 rc.cpp:1245
5808
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1371 rc.cpp:1413 rc.cpp:1455 rc.cpp:1491 rc.cpp:1497
5809
#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1557 rc.cpp:1671 rc.cpp:1677 rc.cpp:1689 rc.cpp:1725
5810
#: rc.cpp:1737 rc.cpp:1761 rc.cpp:1797 rc.cpp:1803 rc.cpp:1821 rc.cpp:1833
5811
#: rc.cpp:1845 rc.cpp:1911 rc.cpp:1917 rc.cpp:1941 rc.cpp:1953 rc.cpp:2055
5812
msgctxt "Language Section"
5816
#. i18n: tag language attribute name
5817
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
5823
#. i18n: tag language attribute name
5824
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
5830
#. i18n: tag language attribute name
5831
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5837
#. i18n: tag language attribute section
5838
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
5839
#. i18n: tag language attribute section
5840
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
5841
#. i18n: tag language attribute section
5842
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
5843
#. i18n: tag language attribute section
5844
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
5845
#. i18n: tag language attribute section
5846
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
5847
#. i18n: tag language attribute section
5848
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
5849
#. i18n: tag language attribute section
5850
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
5851
#. i18n: tag language attribute section
5852
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
5853
#. i18n: tag language attribute section
5854
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
5855
#. i18n: tag language attribute section
5856
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
5857
#: rc.cpp:984 rc.cpp:1056 rc.cpp:1299 rc.cpp:1311 rc.cpp:1539 rc.cpp:1545
5858
#: rc.cpp:1641 rc.cpp:1827 rc.cpp:1929 rc.cpp:2031
5859
msgctxt "Language Section"
5861
msgstr "Científicas"
5863
#. i18n: tag language attribute name
5864
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5867
msgid "Apache Configuration"
5868
msgstr "Configuración de Apache"
5870
#. i18n: tag language attribute section
5871
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
5872
#. i18n: tag language attribute section
5873
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
5874
#. i18n: tag language attribute section
5875
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
5876
#. i18n: tag language attribute section
5877
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
5878
#. i18n: tag language attribute section
5879
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
5880
#. i18n: tag language attribute section
5881
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
5882
#. i18n: tag language attribute section
5883
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5884
#. i18n: tag language attribute section
5885
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
5886
#. i18n: tag language attribute section
5887
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
5888
#: rc.cpp:990 rc.cpp:1032 rc.cpp:1086 rc.cpp:1179 rc.cpp:1293 rc.cpp:1395
5889
#: rc.cpp:1563 rc.cpp:1983 rc.cpp:2013
5890
msgctxt "Language Section"
5891
msgid "Configuration"
5892
msgstr "Configuracións"
5894
#. i18n: tag language attribute name
5895
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5901
#. i18n: tag language attribute section
5902
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
5903
#. i18n: tag language attribute section
5904
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5905
#. i18n: tag language attribute section
5906
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5907
#. i18n: tag language attribute section
5908
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5909
#. i18n: tag language attribute section
5910
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
5911
#. i18n: tag language attribute section
5912
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
5913
#. i18n: tag language attribute section
5914
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
5915
#. i18n: tag language attribute section
5916
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
5917
#: rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1335 rc.cpp:1575
5918
#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1683
5919
msgctxt "Language Section"
5923
#. i18n: tag language attribute name
5924
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
5927
msgid "AVR Assembler"
5928
msgstr "Ensamblaxe AVR"
5930
#. i18n: tag language attribute name
5931
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
5934
msgid "Motorola DSP56k"
5935
msgstr "Motorola DSP56k"
5937
#. i18n: tag language attribute name
5938
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
5941
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5942
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
5944
#. i18n: tag language attribute name
5945
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5951
#. i18n: tag language attribute section
5952
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
5953
#. i18n: tag language attribute section
5954
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
5955
#. i18n: tag language attribute section
5956
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
5957
#. i18n: tag language attribute section
5958
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
5959
#. i18n: tag language attribute section
5960
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
5961
#. i18n: tag language attribute section
5962
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
5963
#. i18n: tag language attribute section
5964
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
5965
#. i18n: tag language attribute section
5966
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
5967
#. i18n: tag language attribute section
5968
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
5969
#. i18n: tag language attribute section
5970
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
5971
#. i18n: tag language attribute section
5972
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
5973
#. i18n: tag language attribute section
5974
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
5975
#. i18n: tag language attribute section
5976
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
5977
#. i18n: tag language attribute section
5978
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
5979
#. i18n: tag language attribute section
5980
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
5981
#. i18n: tag language attribute section
5982
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
5983
#. i18n: tag language attribute section
5984
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
5985
#. i18n: tag language attribute section
5986
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
5987
#. i18n: tag language attribute section
5988
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
5989
#. i18n: tag language attribute section
5990
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
5991
#. i18n: tag language attribute section
5992
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
5993
#. i18n: tag language attribute section
5994
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
5995
#. i18n: tag language attribute section
5996
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
5997
#. i18n: tag language attribute section
5998
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
5999
#. i18n: tag language attribute section
6000
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
6001
#. i18n: tag language attribute section
6002
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
6003
#. i18n: tag language attribute section
6004
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
6005
#. i18n: tag language attribute section
6006
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
6007
#. i18n: tag language attribute section
6008
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
6009
#. i18n: tag language attribute section
6010
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
6011
#. i18n: tag language attribute section
6012
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
6013
#. i18n: tag language attribute section
6014
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
6015
#. i18n: tag language attribute section
6016
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
6017
#. i18n: tag language attribute section
6018
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
6019
#. i18n: tag language attribute section
6020
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
6021
#. i18n: tag language attribute section
6022
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
6023
#. i18n: tag language attribute section
6024
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
6025
#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 rc.cpp:1050 rc.cpp:1113 rc.cpp:1143 rc.cpp:1191
6026
#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1317 rc.cpp:1323 rc.cpp:1365
6027
#: rc.cpp:1407 rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1443 rc.cpp:1515 rc.cpp:1527
6028
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 rc.cpp:1659 rc.cpp:1695 rc.cpp:1749 rc.cpp:1755
6029
#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1779 rc.cpp:1839 rc.cpp:1851 rc.cpp:1923 rc.cpp:1935
6030
#: rc.cpp:1977 rc.cpp:1989 rc.cpp:2001 rc.cpp:2007 rc.cpp:2019 rc.cpp:2025
6032
msgctxt "Language Section"
6036
#. i18n: tag language attribute name
6037
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
6043
#. i18n: tag language attribute name
6044
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
6050
#. i18n: tag language attribute name
6051
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
6057
#. i18n: tag language attribute name
6058
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
6064
#. i18n: tag language attribute name
6065
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
6071
#. i18n: tag language attribute name
6072
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
6078
#. i18n: tag language attribute name
6079
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
6085
#. i18n: tag language attribute name
6086
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
6092
#. i18n: tag language attribute name
6093
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
6099
#. i18n: tag language attribute name
6100
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
6106
#. i18n: tag language attribute name
6107
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
6113
#. i18n: tag language attribute name
6114
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
6120
#. i18n: tag language attribute name
6121
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
6127
#. i18n: tag language attribute name
6128
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
6134
#. i18n: tag language attribute name
6135
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
6140
msgid "CoffeeScript"
6143
#. i18n: tag language attribute name
6144
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
6150
#. i18n: tag language attribute name
6151
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
6155
msgstr "Common Lisp"
6157
#. i18n: tag language attribute name
6158
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
6161
msgid "Component-Pascal"
6162
msgstr "Component-Pascal"
6164
#. i18n: tag language attribute name
6165
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
6171
#. i18n: tag language attribute name
6172
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
6175
#| msgctxt "Language"
6181
#. i18n: tag language attribute name
6182
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
6188
#. i18n: tag language attribute name
6189
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
6195
#. i18n: tag language attribute name
6196
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
6202
#. i18n: tag language attribute name
6203
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
6209
#. i18n: tag language attribute name
6210
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
6213
msgid "Debian Changelog"
6214
msgstr "Rexistro de cambios de Debian"
6216
#. i18n: tag language attribute name
6217
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
6220
msgid "Debian Control"
6221
msgstr "Control de Debian"
6223
#. i18n: tag language attribute name
6224
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
6230
#. i18n: tag language attribute name
6231
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
6237
#. i18n: tag language attribute name
6238
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
6241
msgid "Django HTML Template"
6242
msgstr "Modelo HTML de Django"
6244
#. i18n: tag language attribute name
6245
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
6248
msgid "MS-DOS Batch"
6251
#. i18n: tag language attribute name
6252
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
6258
#. i18n: tag language attribute name
6259
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
6265
#. i18n: tag language attribute name
6266
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
6272
#. i18n: tag language attribute name
6273
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
6279
#. i18n: tag language attribute name
6280
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
6286
#. i18n: tag language attribute name
6287
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
6293
#. i18n: tag language attribute name
6294
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
6300
#. i18n: tag language attribute name
6301
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
6307
#. i18n: tag language attribute name
6308
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
6314
#. i18n: tag language attribute name
6315
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
6321
#. i18n: tag language attribute name
6322
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
6328
#. i18n: tag language attribute section
6329
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
6330
#. i18n: tag language attribute section
6331
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
6332
#. i18n: tag language attribute section
6333
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
6334
#. i18n: tag language attribute section
6335
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6336
#. i18n: tag language attribute section
6337
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
6338
#. i18n: tag language attribute section
6339
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6340
#. i18n: tag language attribute section
6341
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6342
#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1269 rc.cpp:1449 rc.cpp:1707 rc.cpp:1869 rc.cpp:1875
6344
msgctxt "Language Section"
6346
msgstr "Bases de datos"
6348
#. i18n: tag language attribute name
6349
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
6355
#. i18n: tag language attribute name
6356
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
6362
#. i18n: tag language attribute name
6363
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
6369
#. i18n: tag language attribute name
6370
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
6376
#. i18n: tag language attribute name
6377
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
6383
#. i18n: tag language attribute name
6384
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
6390
#. i18n: tag language attribute name
6391
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
6394
msgid "GDB Backtrace"
6395
msgstr "Trazado inverso GDB"
6397
#. i18n: tag language attribute name
6398
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
6404
#. i18n: tag language attribute name
6405
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
6409
msgstr "Gettext de GNU"
6411
#. i18n: tag language attribute name
6412
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
6418
#. i18n: tag language attribute name
6419
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
6425
#. i18n: tag language attribute name
6426
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
6429
msgid "GNU Assembler"
6430
msgstr "Ensamblaxe de GNU"
6432
#. i18n: tag language attribute name
6433
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
6439
#. i18n: tag language attribute name
6440
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
6443
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
6444
msgstr "Gramática KDev-PG[-Qt]"
6446
#. i18n: tag language attribute name
6447
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
6453
#. i18n: tag language attribute name
6454
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
6460
#. i18n: tag language attribute name
6461
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
6467
#. i18n: tag language attribute name
6468
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
6471
msgid "Quake Script"
6472
msgstr "Script de Quake"
6474
#. i18n: tag language attribute name
6475
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
6481
#. i18n: tag language attribute name
6482
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
6488
#. i18n: tag language attribute name
6489
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
6495
#. i18n: tag language attribute name
6496
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
6500
msgstr "Ficheiros INI"
6502
#. i18n: tag language attribute name
6503
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
6509
#. i18n: tag language attribute name
6510
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
6516
#. i18n: tag language attribute name
6517
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
6523
#. i18n: tag language attribute name
6524
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
6530
#. i18n: tag language attribute name
6531
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
6537
#. i18n: tag language attribute name
6538
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
6544
#. i18n: tag language attribute name
6545
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
6551
#. i18n: tag language attribute name
6552
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
6558
#. i18n: tag language attribute name
6559
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
6565
#. i18n: tag language attribute name
6566
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
6569
#| msgctxt "Language"
6570
#| msgid "Quake Script"
6572
msgid "GNU Linker Script"
6573
msgstr "Script de Quake"
6575
#. i18n: tag language attribute name
6576
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
6582
#. i18n: tag language attribute name
6583
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
6589
#. i18n: tag language attribute name
6590
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
6593
msgid "Literate Haskell"
6594
msgstr "Literate Haskell"
6596
#. i18n: tag language attribute name
6597
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
6603
#. i18n: tag language attribute name
6604
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
6610
#. i18n: tag language attribute name
6611
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
6617
#. i18n: tag language attribute name
6618
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
6624
#. i18n: tag language attribute name
6625
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
6631
#. i18n: tag language attribute name
6632
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
6638
#. i18n: tag language attribute name
6639
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
6645
#. i18n: tag language attribute name
6646
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
6652
#. i18n: tag language attribute name
6653
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
6656
msgid "Troff Mandoc"
6657
msgstr "Páxina de manual en Troff"
6659
#. i18n: tag language attribute name
6660
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
6666
#. i18n: tag language attribute name
6667
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
6673
#. i18n: tag language attribute name
6674
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
6680
#. i18n: tag language attribute name
6681
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
6687
#. i18n: tag language attribute name
6688
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
6691
#| msgctxt "Language"
6697
#. i18n: tag language attribute name
6698
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
6701
msgid "mergetag text"
6702
msgstr "texto mergetag"
6704
#. i18n: tag language attribute name
6705
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
6708
msgid "Metapost/Metafont"
6711
#. i18n: tag language attribute name
6712
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
6715
msgid "MIPS Assembler"
6716
msgstr "Ensamblaxe de MIPS"
6718
#. i18n: tag language attribute name
6719
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
6725
#. i18n: tag language attribute name
6726
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
6732
#. i18n: tag language attribute name
6733
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
6739
#. i18n: tag language attribute name
6740
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
6743
msgid "Music Publisher"
6744
msgstr "Music Publisher"
6746
#. i18n: tag language attribute name
6747
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
6750
msgid "Intel x86 (NASM)"
6751
msgstr "Intel x86 (NASM)"
6753
#. i18n: tag language attribute name
6754
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
6760
#. i18n: tag language attribute name
6761
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
6767
#. i18n: tag language attribute name
6768
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
6771
msgid "Objective-C++"
6772
msgstr "Objective-C++"
6774
#. i18n: tag language attribute name
6775
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
6779
msgstr "Objective-C"
6781
#. i18n: tag language attribute name
6782
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
6785
msgid "Objective Caml"
6786
msgstr "Objective Caml"
6788
#. i18n: tag language attribute name
6789
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
6795
#. i18n: tag language attribute name
6796
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
6802
#. i18n: tag language attribute name
6803
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
6809
#. i18n: tag language attribute name
6810
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
6816
#. i18n: tag language attribute name
6817
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
6823
#. i18n: tag language attribute name
6824
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
6830
#. i18n: tag language attribute name
6831
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
6837
#. i18n: tag language attribute name
6838
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
6844
#. i18n: tag language attribute name
6845
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
6851
#. i18n: tag language attribute name
6852
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
6858
#. i18n: tag language attribute name
6859
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
6865
#. i18n: tag language attribute name
6866
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6872
#. i18n: tag language attribute name
6873
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
6879
#. i18n: tag language attribute name
6880
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
6886
#. i18n: tag language attribute name
6887
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
6893
#. i18n: tag language attribute name
6894
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
6897
#| msgctxt "Language"
6903
#. i18n: tag language attribute name
6904
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
6910
#. i18n: tag language attribute name
6911
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
6917
#. i18n: tag language attribute name
6918
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
6921
msgid "RelaxNG-Compact"
6924
#. i18n: tag language attribute name
6925
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
6928
msgid "reStructuredText"
6931
#. i18n: tag language attribute name
6932
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
6938
#. i18n: tag language attribute name
6939
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
6942
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
6943
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
6945
#. i18n: tag language attribute name
6946
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
6949
msgid "RenderMan RIB"
6950
msgstr "RenderMan RIB"
6952
#. i18n: tag language attribute name
6953
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
6959
#. i18n: tag language attribute name
6960
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
6964
msgstr "Especificación de RPM"
6966
#. i18n: tag language attribute name
6967
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
6973
#. i18n: tag language attribute name
6974
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
6980
#. i18n: tag language attribute name
6981
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
6985
msgstr "Script de R"
6987
#. i18n: tag language attribute name
6988
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
6994
#. i18n: tag language attribute name
6995
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
7001
#. i18n: tag language attribute name
7002
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
7008
#. i18n: tag language attribute name
7009
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
7015
#. i18n: tag language attribute name
7016
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
7022
#. i18n: tag language attribute name
7023
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
7029
#. i18n: tag language attribute name
7030
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
7036
#. i18n: tag language attribute name
7037
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
7043
#. i18n: tag language attribute name
7044
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
7050
#. i18n: tag language attribute name
7051
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
7057
#. i18n: tag language attribute name
7058
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
7062
msgstr "SQL (MySQL)"
7064
#. i18n: tag language attribute name
7065
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
7068
msgid "SQL (PostgreSQL)"
7069
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
7071
#. i18n: tag language attribute name
7072
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
7078
#. i18n: tag language attribute name
7079
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
7085
#. i18n: tag language attribute name
7086
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
7092
#. i18n: tag language attribute name
7093
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
7096
#| msgctxt "Language"
7099
msgid "SystemVerilog"
7102
#. i18n: tag language attribute name
7103
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
7109
#. i18n: tag language attribute name
7110
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
7116
#. i18n: tag language attribute name
7117
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
7123
#. i18n: tag language attribute name
7124
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
7130
#. i18n: tag language attribute name
7131
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
7137
#. i18n: tag language attribute name
7138
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
7144
#. i18n: tag language attribute name
7145
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
7148
msgid "UnrealScript"
7149
msgstr "UnrealScript"
7151
#. i18n: tag language attribute name
7152
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
7155
msgid "Valgrind Suppression"
7158
#. i18n: tag language attribute name
7159
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
7165
#. i18n: tag language attribute name
7166
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
7172
#. i18n: tag language attribute name
7173
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
7179
#. i18n: tag language attribute name
7180
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
7186
#. i18n: tag language attribute name
7187
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
7193
#. i18n: tag language attribute name
7194
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
7198
msgstr "Configuración de WINE"
7200
#. i18n: tag language attribute name
7201
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
7204
msgid "Wesnoth Markup Language"
7205
msgstr "Linguaxe de etiquetas de Wesnoth"
7207
#. i18n: tag language attribute name
7208
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
7214
#. i18n: tag language attribute name
7215
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
7219
msgstr "XML (Depuración)"
7221
#. i18n: tag language attribute name
7222
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
7228
#. i18n: tag language attribute name
7229
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
7232
msgid "x.org Configuration"
7233
msgstr "Configuración de x.org"
7235
#. i18n: tag language attribute name
7236
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
7242
#. i18n: tag language attribute name
7243
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
7249
#. i18n: tag language attribute name
7250
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
7256
#. i18n: tag language attribute name
7257
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
7263
#. i18n: tag language attribute name
7264
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
7270
#. i18n: tag language attribute name
7271
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
7277
#. i18n: tag language attribute name
7278
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11