~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-gl/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/katepart4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.12.11)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-dpdap8iturg3x6q8
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of katepart4.po to galician
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008, 2009.
 
6
# marce villarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2009.
 
7
# Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 
8
# Xosé <xosecalvo@gmail.com>, 2010.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: katepart4\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 03:54+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-01-08 22:43+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>\n"
 
16
"Language-Team: Galician <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
17
"Language: gl\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
23
"X-Environment: kde\n"
 
24
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
25
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
26
 
 
27
#: completion/katecompletionconfig.cpp:40
 
28
msgid "Code Completion Configuration"
 
29
msgstr "Configuración da completación de código"
 
30
 
 
31
#: completion/katecompletionconfig.cpp:114
 
32
#: completion/katecompletionconfig.cpp:142
 
33
msgid "Always"
 
34
msgstr "Sempre"
 
35
 
 
36
#: completion/katecompletionmodel.cpp:155
 
37
msgid "Argument-hints"
 
38
msgstr "Consellos dos argumentos"
 
39
 
 
40
#: completion/katecompletionmodel.cpp:156
 
41
msgid "Best matches"
 
42
msgstr "Os que mellor concorden"
 
43
 
 
44
#: completion/katecompletionmodel.cpp:754
 
45
msgid "Namespaces"
 
46
msgstr "Espazos de nomes"
 
47
 
 
48
#: completion/katecompletionmodel.cpp:756
 
49
msgid "Classes"
 
50
msgstr "Clases"
 
51
 
 
52
#: completion/katecompletionmodel.cpp:758
 
53
msgid "Structs"
 
54
msgstr "Estruturas"
 
55
 
 
56
#: completion/katecompletionmodel.cpp:760
 
57
msgid "Unions"
 
58
msgstr "Unións"
 
59
 
 
60
#: completion/katecompletionmodel.cpp:762
 
61
msgid "Functions"
 
62
msgstr "Funcións"
 
63
 
 
64
#: completion/katecompletionmodel.cpp:764
 
65
msgid "Variables"
 
66
msgstr "Variábeis"
 
67
 
 
68
#: completion/katecompletionmodel.cpp:766
 
69
msgid "Enumerations"
 
70
msgstr "Enumeracións"
 
71
 
 
72
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1233
 
73
msgid "Prefix"
 
74
msgstr "Prefixo"
 
75
 
 
76
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1235
 
77
msgid "Icon"
 
78
msgstr "Icona"
 
79
 
 
80
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1237
 
81
msgid "Scope"
 
82
msgstr "Ámbito"
 
83
 
 
84
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
 
85
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
86
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1239 dialogs/katedialogs.cpp:1172
 
87
#: rc.cpp:92
 
88
msgid "Name"
 
89
msgstr "Nome"
 
90
 
 
91
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1241
 
92
msgid "Arguments"
 
93
msgstr "Argumentos"
 
94
 
 
95
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1243
 
96
msgid "Postfix"
 
97
msgstr "Postfixo"
 
98
 
 
99
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1784
 
100
msgid "Public"
 
101
msgstr "Público"
 
102
 
 
103
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1787
 
104
msgid "Protected"
 
105
msgstr "Protexido"
 
106
 
 
107
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1790
 
108
msgid "Private"
 
109
msgstr "Privado"
 
110
 
 
111
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1793
 
112
msgid "Static"
 
113
msgstr "Estático"
 
114
 
 
115
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1796
 
116
msgid "Constant"
 
117
msgstr "Constante"
 
118
 
 
119
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1799
 
120
msgid "Namespace"
 
121
msgstr "Espazo de nomes"
 
122
 
 
123
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1802
 
124
msgid "Class"
 
125
msgstr "Clase"
 
126
 
 
127
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1805
 
128
msgid "Struct"
 
129
msgstr "Estrutura"
 
130
 
 
131
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1808
 
132
msgid "Union"
 
133
msgstr "Unión"
 
134
 
 
135
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1811
 
136
msgid "Function"
 
137
msgstr "Función"
 
138
 
 
139
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1814
 
140
msgid "Variable"
 
141
msgstr "Variábel"
 
142
 
 
143
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1817
 
144
msgid "Enumeration"
 
145
msgstr "Enumeración"
 
146
 
 
147
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1820
 
148
msgid "Template"
 
149
msgstr "Modelo"
 
150
 
 
151
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1823
 
152
msgid "Virtual"
 
153
msgstr "Virtual"
 
154
 
 
155
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1826
 
156
msgid "Override"
 
157
msgstr "Sobrepor"
 
158
 
 
159
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1829
 
160
msgid "Inline"
 
161
msgstr "Inline"
 
162
 
 
163
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1832
 
164
msgid "Friend"
 
165
msgstr "Amigo"
 
166
 
 
167
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1835
 
168
msgid "Signal"
 
169
msgstr "Sinal"
 
170
 
 
171
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1838
 
172
msgid "Slot"
 
173
msgstr "Slot"
 
174
 
 
175
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1841
 
176
msgid "Local Scope"
 
177
msgstr "Ámbito local"
 
178
 
 
179
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1844
 
180
msgid "Namespace Scope"
 
181
msgstr "Ámbito do espazo de nomes"
 
182
 
 
183
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1847
 
184
msgid "Global Scope"
 
185
msgstr "Ámbito global"
 
186
 
 
187
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1850
 
188
msgid "Unknown Property"
 
189
msgstr "Propiedade descoñecida"
 
190
 
 
191
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:28
 
192
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
 
193
#: completion/katewordcompletion.cpp:89 rc.cpp:143
 
194
msgid "Auto Word Completion"
 
195
msgstr "Completar as palabras automaticamente"
 
196
 
 
197
#: completion/katewordcompletion.cpp:313
 
198
msgid "Shell Completion"
 
199
msgstr "Acabado da shell"
 
200
 
 
201
#: completion/katewordcompletion.cpp:319
 
202
msgid "Reuse Word Above"
 
203
msgstr "Reutilizar a palabra de riba"
 
204
 
 
205
#: completion/katewordcompletion.cpp:324
 
206
msgid "Reuse Word Below"
 
207
msgstr "Reutilizar a palabra de embaixo"
 
208
 
 
209
#: dialogs/katedialogs.cpp:240 dialogs/katedialogs.cpp:242
 
210
msgid " character"
 
211
msgid_plural " characters"
 
212
msgstr[0] " carácter"
 
213
msgstr[1] " caracteres"
 
214
 
 
215
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
 
216
#, fuzzy
 
217
#| msgid "Unable to open %1"
 
218
msgid "Unable to open the config file for reading."
 
219
msgstr "Non foi posíbel abrir %1"
 
220
 
 
221
#: dialogs/katedialogs.cpp:436
 
222
#, fuzzy
 
223
#| msgid "Unable to open %1"
 
224
msgid "Unable to open file"
 
225
msgstr "Non foi posíbel abrir %1"
 
226
 
 
227
#: dialogs/katedialogs.cpp:651
 
228
msgctxt "Wrap words at"
 
229
msgid " character"
 
230
msgid_plural " characters"
 
231
msgstr[0] " carácter"
 
232
msgstr[1] " caracteres"
 
233
 
 
234
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:12
 
235
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
 
236
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:12
 
237
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
 
238
#: dialogs/katedialogs.cpp:676 dialogs/katedialogs.cpp:753
 
239
#: dialogs/katedialogs.cpp:916 rc.cpp:137 rc.cpp:715
 
240
msgid "General"
 
241
msgstr "Xeral"
 
242
 
 
243
#: dialogs/katedialogs.cpp:677
 
244
msgid "Cursor && Selection"
 
245
msgstr "Cursor e selección"
 
246
 
 
247
#: dialogs/katedialogs.cpp:678
 
248
msgid "Indentation"
 
249
msgstr "Sangrado"
 
250
 
 
251
#: dialogs/katedialogs.cpp:679
 
252
msgid "Auto Completion"
 
253
msgstr "Completación automática"
 
254
 
 
255
#: dialogs/katedialogs.cpp:680 utils/kateglobal.cpp:82
 
256
msgid "Vi Input Mode"
 
257
msgstr "Modo de entrada de Vi"
 
258
 
 
259
#: dialogs/katedialogs.cpp:681
 
260
msgid "Spellcheck"
 
261
msgstr "Corrección ortográfica"
 
262
 
 
263
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
 
264
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
 
265
#: dialogs/katedialogs.cpp:757 rc.cpp:47
 
266
msgid "Borders"
 
267
msgstr "Bordos"
 
268
 
 
269
#: dialogs/katedialogs.cpp:762
 
270
msgid "Off"
 
271
msgstr "Desactivado"
 
272
 
 
273
#: dialogs/katedialogs.cpp:763
 
274
msgid "Follow Line Numbers"
 
275
msgstr "Seguir os números de liña"
 
276
 
 
277
#: dialogs/katedialogs.cpp:764
 
278
msgid "Always On"
 
279
msgstr "Sempre activo"
 
280
 
 
281
#: dialogs/katedialogs.cpp:831
 
282
msgid ""
 
283
"Changing the power user mode affects only newly opened / created documents. "
 
284
"In KWrite a restart is recommended."
 
285
msgstr ""
 
286
"A mudanza do modo de usuario avanzado só afectará aos documentos que abra ou "
 
287
"cree de agora en diante. En KWrite recoméndase reiniciar."
 
288
 
 
289
#: dialogs/katedialogs.cpp:832
 
290
msgid "Power user mode changed"
 
291
msgstr "Trocouse o modo de usuario avanzado"
 
292
 
 
293
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:110
 
294
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
295
#: dialogs/katedialogs.cpp:917 rc.cpp:694
 
296
msgid "Advanced"
 
297
msgstr "Avanzado"
 
298
 
 
299
#: dialogs/katedialogs.cpp:918
 
300
msgid "Modes && Filetypes"
 
301
msgstr "Modos e tipos de ficheiro"
 
302
 
 
303
#: dialogs/katedialogs.cpp:946
 
304
msgid ""
 
305
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
 
306
msgstr ""
 
307
"Non indicou nin un prefixo nin un sufixo para as copias de seguranza. "
 
308
"Usarase o sufixo predeterminado «~»"
 
309
 
 
310
#: dialogs/katedialogs.cpp:947
 
311
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
 
312
msgstr "Non hai prefixo nin sufixo para as copias de seguranza"
 
313
 
 
314
#: dialogs/katedialogs.cpp:990
 
315
msgid "KDE Default"
 
316
msgstr "Predeterminado de KDE"
 
317
 
 
318
#: dialogs/katedialogs.cpp:1101
 
319
msgid "Editor Plugins"
 
320
msgstr "Engadidos do editor"
 
321
 
 
322
#: dialogs/katedialogs.cpp:1108
 
323
msgid "Plugins"
 
324
msgstr "Engadidos"
 
325
 
 
326
#: dialogs/katedialogs.cpp:1159
 
327
msgid "Highlight Download"
 
328
msgstr "Descarga de realzados"
 
329
 
 
330
#: dialogs/katedialogs.cpp:1161
 
331
msgid "&Install"
 
332
msgstr "&Instalar"
 
333
 
 
334
#: dialogs/katedialogs.cpp:1169
 
335
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
 
336
msgstr "Escolla os ficheiros de realzado de sintaxe que desexa actualizar:"
 
337
 
 
338
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
 
339
msgid "Installed"
 
340
msgstr "Instalado"
 
341
 
 
342
#: dialogs/katedialogs.cpp:1172
 
343
msgid "Latest"
 
344
msgstr "Último"
 
345
 
 
346
#: dialogs/katedialogs.cpp:1178
 
347
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
 
348
msgstr "<b>Nota:</b> As versións novas escóllense automaticamente."
 
349
 
 
350
#: dialogs/katedialogs.cpp:1201
 
351
msgid ""
 
352
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
 
353
msgstr "Non foi posíbel atopar nin obter a lista de realces do servidor"
 
354
 
 
355
#: dialogs/katedialogs.cpp:1293
 
356
msgid "&Go to line:"
 
357
msgstr "&Ir á liña:"
 
358
 
 
359
#: dialogs/katedialogs.cpp:1299
 
360
msgid "Go"
 
361
msgstr "Ir"
 
362
 
 
363
#: dialogs/katedialogs.cpp:1357
 
364
msgid "Dictionary:"
 
365
msgstr "Dicionario:"
 
366
 
 
367
#: dialogs/katedialogs.cpp:1410
 
368
msgid "File Was Deleted on Disk"
 
369
msgstr "Borrouse o ficheiro no disco"
 
370
 
 
371
#: dialogs/katedialogs.cpp:1411
 
372
msgid "&Save File As..."
 
373
msgstr "Gardar o ficheiro &como..."
 
374
 
 
375
#: dialogs/katedialogs.cpp:1412
 
376
msgid "Lets you select a location and save the file again."
 
377
msgstr "Permítelle escoller un lugar e gardar de novo o ficheiro."
 
378
 
 
379
#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
 
380
msgid "File Changed on Disk"
 
381
msgstr "Ficheiro modificado no disco"
 
382
 
 
383
#: dialogs/katedialogs.cpp:1415 document/katedocument.cpp:3902
 
384
msgid "&Reload File"
 
385
msgstr "Ca&rgar de novo o ficheiro"
 
386
 
 
387
#: dialogs/katedialogs.cpp:1416
 
388
msgid ""
 
389
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
 
390
msgstr ""
 
391
"Cargar de novo o ficheiro desde o disco. Perderanse as modificacións que non "
 
392
"teña gardadas."
 
393
 
 
394
#: dialogs/katedialogs.cpp:1421
 
395
msgid "&Ignore"
 
396
msgstr "&Ignorar"
 
397
 
 
398
#: dialogs/katedialogs.cpp:1424
 
399
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
 
400
msgstr "Ignorar as modificacións. Non se lle voltará a preguntar."
 
401
 
 
402
#: dialogs/katedialogs.cpp:1425
 
403
msgid ""
 
404
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
 
405
"will be prompted again."
 
406
msgstr ""
 
407
"Non facer nada. A vindeira vez que focalice, tente gardar ou pechar o "
 
408
"ficheiro, preguntaráselle outra vez."
 
409
 
 
410
#: dialogs/katedialogs.cpp:1436 document/katedocument.cpp:3901
 
411
msgid "What do you want to do?"
 
412
msgstr "Que desexa facer?"
 
413
 
 
414
#: dialogs/katedialogs.cpp:1441
 
415
msgid "Overwrite"
 
416
msgstr "Sobrescribir"
 
417
 
 
418
#: dialogs/katedialogs.cpp:1442
 
419
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
 
420
msgstr "Sobrescribe o ficheiro do disco cos contidos do editor."
 
421
 
 
422
# skip-rule: kde_path
 
423
#: dialogs/katedialogs.cpp:1514 swapfile/katerecoverbar.cpp:145
 
424
msgid ""
 
425
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
 
426
"your PATH."
 
427
msgstr ""
 
428
"A orde diff fallou. Asegúrese de que diff(1) está instalado e na súa PATH."
 
429
 
 
430
#: dialogs/katedialogs.cpp:1516 swapfile/katerecoverbar.cpp:147
 
431
msgid "Error Creating Diff"
 
432
msgstr "Erro ao crear o Diff"
 
433
 
 
434
#: dialogs/katedialogs.cpp:1525
 
435
msgid "Besides white space changes, the files are identical."
 
436
msgstr ""
 
437
"Excepto por modificacións nos espazos en branco, os ficheiro son idénticos."
 
438
 
 
439
#: dialogs/katedialogs.cpp:1526 swapfile/katerecoverbar.cpp:156
 
440
msgid "Diff Output"
 
441
msgstr "Saída de Diff"
 
442
 
 
443
#: dialogs/katedialogs.cpp:1554
 
444
msgid ""
 
445
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
 
446
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
 
447
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
 
448
msgstr ""
 
449
"Se ignora non voltará a ser avisado (a non ser que o ficheiro no disco volte "
 
450
"a cambiar): se garda o documento, sobrescribirá o ficheiro do disco; se non "
 
451
"garda entón o ficheiro no disco (se estiver presente) é o que terá."
 
452
 
 
453
#: dialogs/katedialogs.cpp:1558
 
454
msgid "You Are on Your Own"
 
455
msgstr "É a súa escolla"
 
456
 
 
457
#: document/katedocument.cpp:123
 
458
#, kde-format
 
459
msgid ""
 
460
"The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of %2"
 
461
msgstr ""
 
462
"Non foi posíbel atopar o engadido de filtro/comprobación «%1». Mesmo así "
 
463
"continúase a gardar %2"
 
464
 
 
465
#: document/katedocument.cpp:124
 
466
msgid "Saving problems"
 
467
msgstr "Problemas ao gardar"
 
468
 
 
469
#: document/katedocument.cpp:125 document/katedocument.cpp:2133
 
470
#: document/katedocument.cpp:2148 document/katedocument.cpp:2154
 
471
#: document/katedocument.cpp:2165
 
472
msgid "Save Nevertheless"
 
473
msgstr "Gardar aínda así"
 
474
 
 
475
#: document/katedocument.cpp:2071 document/katedocument.cpp:2076
 
476
#, kde-format
 
477
msgid ""
 
478
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
 
479
"\n"
 
480
"Check if you have read access to this file."
 
481
msgstr ""
 
482
"Non foi posíbel cargar o ficheiro %1, debido a que non foi posíbel lelo.\n"
 
483
"\n"
 
484
"Verifique que ten permiso de lectura deste ficheiro."
 
485
 
 
486
#: document/katedocument.cpp:2087 document/katedocument.cpp:2094
 
487
#, kde-format
 
488
msgid ""
 
489
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
 
490
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
 
491
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
 
492
"again in the menu to be able to edit it."
 
493
msgstr ""
 
494
"O ficheiro %1 foi aberto coa codificación %2 pero contiña caracteres non "
 
495
"válidos. Púxose como só para lectura, xa que gardalo podería destruír os "
 
496
"seus contidos. Pode ou abrir de novo o ficheiro coa codificación correcta ou "
 
497
"activar o modo de lectura e escrita no menú para poder editalo."
 
498
 
 
499
#: document/katedocument.cpp:2091
 
500
msgid "Broken Encoding"
 
501
msgstr "Codificación estragada"
 
502
 
 
503
#: document/katedocument.cpp:2107 document/katedocument.cpp:2112
 
504
#, kde-format
 
505
msgid ""
 
506
"The file %1 was opened and contained too long lines (more than %2 "
 
507
"characters). Too long lines were wrapped and the document is set to read-"
 
508
"only mode, as saving will modify its content."
 
509
msgstr ""
 
510
 
 
511
#: document/katedocument.cpp:2109
 
512
msgid "Too Long Lines Wrapped"
 
513
msgstr ""
 
514
 
 
515
#: document/katedocument.cpp:2131
 
516
#, kde-format
 
517
msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
 
518
msgstr "O ficheiro %1 é un binario; gardalo pode corrompelo."
 
519
 
 
520
#: document/katedocument.cpp:2132
 
521
msgid "Trying to Save Binary File"
 
522
msgstr "Intento de gardar un ficheiro binario"
 
523
 
 
524
#: document/katedocument.cpp:2148
 
525
msgid ""
 
526
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
 
527
"data in the file on disk."
 
528
msgstr ""
 
529
"Desexa realmente gardar este ficheiro non modificado? Podería sobrescribir "
 
530
"datos modificados no ficheiro do disco."
 
531
 
 
532
#: document/katedocument.cpp:2148
 
533
msgid "Trying to Save Unmodified File"
 
534
msgstr "Intento de gardar un ficheiro non modificado"
 
535
 
 
536
#: document/katedocument.cpp:2154
 
537
msgid ""
 
538
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
 
539
"disk were changed. There could be some data lost."
 
540
msgstr ""
 
541
"Desexa realmente gardar este ficheiro? Tanto o ficheiro aberto como o do "
 
542
"disco foron modificados. Podería producirse unha perda de datos."
 
543
 
 
544
#: document/katedocument.cpp:2154 document/katedocument.cpp:2165
 
545
#: document/katedocument.cpp:2411
 
546
msgid "Possible Data Loss"
 
547
msgstr "Posíbel perda de datos"
 
548
 
 
549
#: document/katedocument.cpp:2165
 
550
msgid ""
 
551
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
 
552
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
 
553
msgstr ""
 
554
"A codificación escollida non pode codificar todos o caracteres unicode deste "
 
555
"documento. Desexa realmente gardalo? Podería haber perda de datos."
 
556
 
 
557
#: document/katedocument.cpp:2229
 
558
#, kde-format
 
559
msgid ""
 
560
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
 
561
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
 
562
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
 
563
"only for you."
 
564
msgstr ""
 
565
"Non foi posíbel crear unha copia de seguranza do ficheiro %1 antes de "
 
566
"gardalo. Se acontece un erro ao gardar, poderá perder os datos deste "
 
567
"ficheiro. O motivo pode ser que o medio onde estea a escribir estea completo "
 
568
"ou que só poida ler no cartafol no que estea o ficheiro."
 
569
 
 
570
#: document/katedocument.cpp:2232
 
571
msgid "Failed to create backup copy."
 
572
msgstr "Non foi posíbel crear a copia de seguranza."
 
573
 
 
574
#: document/katedocument.cpp:2233
 
575
msgid "Try to Save Nevertheless"
 
576
msgstr "Tentar gardar aínda así"
 
577
 
 
578
#: document/katedocument.cpp:2267
 
579
#, kde-format
 
580
msgid ""
 
581
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
 
582
"\n"
 
583
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
 
584
"available."
 
585
msgstr ""
 
586
"Non foi posíbel gardar o documento porque non foi posíbel escribir en %1.\n"
 
587
"\n"
 
588
"Verifique que ten permiso de escritura neste ficheiro ou que hai espazo "
 
589
"abondo no disco."
 
590
 
 
591
#: document/katedocument.cpp:2410
 
592
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
 
593
msgstr "Desexa realmente continuar a pechar este ficheiro? Pode perder datos."
 
594
 
 
595
#: document/katedocument.cpp:2411
 
596
msgid "Close Nevertheless"
 
597
msgstr "Pechar aínda así"
 
598
 
 
599
#: document/katedocument.cpp:3787
 
600
msgid "Untitled"
 
601
msgstr "Sen título"
 
602
 
 
603
#: document/katedocument.cpp:3823 document/katedocument.cpp:3993
 
604
#: document/katedocument.cpp:4619
 
605
msgid "Save File"
 
606
msgstr "Gardar o ficheiro"
 
607
 
 
608
#: document/katedocument.cpp:3832
 
609
msgid "Save failed"
 
610
msgstr "Fallou o gardado"
 
611
 
 
612
#: document/katedocument.cpp:3902
 
613
msgid "File Was Changed on Disk"
 
614
msgstr "O ficheiro foi modificado no disco"
 
615
 
 
616
#: document/katedocument.cpp:3902
 
617
msgid "&Ignore Changes"
 
618
msgstr "&Ignorar as mudanzas"
 
619
 
 
620
#: document/katedocument.cpp:4514
 
621
#, kde-format
 
622
msgid "The file '%1' was modified by another program."
 
623
msgstr "O ficheiro «%1» foi modificado por outro programa."
 
624
 
 
625
#: document/katedocument.cpp:4517
 
626
#, kde-format
 
627
msgid "The file '%1' was created by another program."
 
628
msgstr "O ficheiro «%1» foi creado por outro programa."
 
629
 
 
630
#: document/katedocument.cpp:4520
 
631
#, kde-format
 
632
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
 
633
msgstr "O ficheiro «%1» foi borrado por outro programa."
 
634
 
 
635
#: document/katedocument.cpp:4647
 
636
#, kde-format
 
637
msgid ""
 
638
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
639
msgstr "Xa existe un ficheiro chamado «%1». Desexa realmente substituílo?"
 
640
 
 
641
#: document/katedocument.cpp:4649
 
642
msgid "Overwrite File?"
 
643
msgstr "Desexa substituír este ficheiro?"
 
644
 
 
645
#: document/katedocument.cpp:4887
 
646
#, kde-format
 
647
msgid ""
 
648
"The document \"%1\" has been modified.\n"
 
649
"Do you want to save your changes or discard them?"
 
650
msgstr ""
 
651
"O documento «%1» foi modificado.\n"
 
652
"Desexa gardar as súas modificacións ou esquecelas?"
 
653
 
 
654
#: document/katedocument.cpp:4889
 
655
msgid "Close Document"
 
656
msgstr "Pechar o documento"
 
657
 
 
658
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
 
659
msgid "<Unchanged>"
 
660
msgstr "<Sen modificar>"
 
661
 
 
662
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:81
 
663
msgid "Use Default"
 
664
msgstr "Empregar o predefinido"
 
665
 
 
666
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:200
 
667
msgid "New Filetype"
 
668
msgstr "Novo tipo de ficheiro"
 
669
 
 
670
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:254
 
671
#, kde-format
 
672
msgid "Properties of %1"
 
673
msgstr "Propiedades de %1"
 
674
 
 
675
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66
 
676
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
677
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:284 rc.cpp:353
 
678
msgid "Properties"
 
679
msgstr "Propiedades"
 
680
 
 
681
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:304
 
682
msgid ""
 
683
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
 
684
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
 
685
"as well."
 
686
msgstr ""
 
687
"Escolla os tipos mime que queira para este tipo de ficheiro.\n"
 
688
"Recorde que isto tamén modificará automaticamente as extensións de ficheiro "
 
689
"asociadas."
 
690
 
 
691
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:306
 
692
msgid "Select Mime Types"
 
693
msgstr "Escoller os tipos mime"
 
694
 
 
695
#: script/data/utils.js:263
 
696
msgid "Sort Selected Text"
 
697
msgstr "Ordenar o texto escollido"
 
698
 
 
699
#: script/data/utils.js:269
 
700
msgid "Move Lines Down"
 
701
msgstr "Baixar as liñas"
 
702
 
 
703
#: script/data/utils.js:275
 
704
msgid "Move Lines Up"
 
705
msgstr "Subir as liñas"
 
706
 
 
707
#: script/data/utils.js:281
 
708
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
 
709
msgstr "Duplicar as liñas escollidas arriba"
 
710
 
 
711
#: script/data/utils.js:287
 
712
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
 
713
msgstr "Duplicar as liñas escollidas abaixo"
 
714
 
 
715
#: script/data/utils.js:300
 
716
msgid "Sort the selected text or whole document."
 
717
msgstr "Ordenar o texto escollido ou o documento completo."
 
718
 
 
719
#: script/data/utils.js:302
 
720
msgid "Move selected lines down."
 
721
msgstr "Baixar as liñas escollidas."
 
722
 
 
723
#: script/data/utils.js:304
 
724
msgid "Move selected lines up."
 
725
msgstr "Subir as liñas escollidas."
 
726
 
 
727
#: script/data/utils.js:306
 
728
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
 
729
msgstr ""
 
730
"Eliminar as liñas duplicadas do texto escollido ou do documento completo."
 
731
 
 
732
#: script/data/utils.js:308
 
733
msgid ""
 
734
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
 
735
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
 
736
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
 
737
msgstr ""
 
738
"Ordena o texto escollido ou todo o documento segundo a orde natural.<br>Un "
 
739
"exemplo para mostrar a diferenza co método normal de ordenación:<br> sort"
 
740
"(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
 
741
 
 
742
#: script/data/utils.js:310
 
743
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
 
744
msgstr ""
 
745
"Recortar o espazo en branco final da selección ou do documento completo."
 
746
 
 
747
#: script/data/utils.js:312
 
748
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
 
749
msgstr ""
 
750
"Recortar o espazo en branco inicial da selección ou do documento completo."
 
751
 
 
752
#: script/data/utils.js:314
 
753
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
 
754
msgstr ""
 
755
"Recortar o espazo en branco inicial e final da selección ou do documento "
 
756
"completo."
 
757
 
 
758
#: script/data/utils.js:316
 
759
msgid ""
 
760
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
 
761
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
 
762
"separate them by a comma."
 
763
msgstr ""
 
764
"Xunta as liñas escollidas ou o documento completo. Como opción, indíquelle "
 
765
"un separador para que o coloque entre cada liña:<br><code>join ', '</code> "
 
766
"xuntará as liñas separándoas mediante unha vírgula."
 
767
 
 
768
#: script/data/utils.js:318
 
769
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
 
770
msgstr "Elimina as liñas en branco da selección ou do documento completo."
 
771
 
 
772
#: script/data/utils.js:322
 
773
#, fuzzy
 
774
#| msgid ""
 
775
#| "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
776
#| "(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
 
777
#| "<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
 
778
#| "lines.join(\", \"}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
 
779
#| "this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
 
780
msgid ""
 
781
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
782
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
 
783
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
 
784
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
 
785
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
 
786
msgstr ""
 
787
"Dada unha función JavaScript como argumento, chámaa coa lista de liñas "
 
788
"(escollidas) e substitúeas co valor devolvido por esa chamada.<br>Exemplo "
 
789
"(xunta as liñas escollidas):<br><code>each 'function(lines){return lines.join"
 
790
"(\", \")</code><br>Para aforrarlle escribir tanto pode facer iso mesmo así:"
 
791
"<br><code>each 'lines.join(\", \")' </code>"
 
792
 
 
793
#: script/data/utils.js:324
 
794
msgid ""
 
795
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
796
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
 
797
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
 
798
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
 
799
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
 
800
msgstr ""
 
801
"Dada unha función JavaScript como argumento, chámaa coa lista de liñas "
 
802
"(escollidas) e elimina aquelas nas que esa chamada devolva falso.<br>Exemplo "
 
803
"(consulte tamén <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l){return l."
 
804
"length > 0;}</code><br>Para aforrarlle escribir tanto pode facer iso mesmo "
 
805
"así:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
 
806
 
 
807
#: script/data/utils.js:326
 
808
msgid ""
 
809
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
810
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
 
811
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
 
812
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
 
813
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
 
814
"+/, \"\")'</code>"
 
815
msgstr ""
 
816
"Dada unha función JavaScript como argumento, chámaa coa lista de liñas "
 
817
"(escollidas) e substitúe a liña polo valor devolvido pola chamada."
 
818
"<br>Exemplo (consulte tamén <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
 
819
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\";}</code><br>Para aforrarlle escribir "
 
820
"tanto pode facer iso mesmo así:<br><code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</"
 
821
"code>"
 
822
 
 
823
#: script/data/utils.js:328
 
824
msgid "Duplicates the selected lines up."
 
825
msgstr "Duplica as liñas escollidas arriba."
 
826
 
 
827
#: script/data/utils.js:330
 
828
msgid "Duplicates the selected lines down."
 
829
msgstr "Duplica as liñas escollidas abaixo."
 
830
 
 
831
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
 
832
#, kde-format
 
833
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
 
834
msgstr "Non se atopou a función «%1» no script: %2"
 
835
 
 
836
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
 
837
#, kde-format
 
838
msgid "Error calling %1"
 
839
msgstr "Aconteceu un erro ao chamar a %1"
 
840
 
 
841
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
 
842
#, kde-format
 
843
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
 
844
msgstr "Non se atopou a función «action» no script: %1"
 
845
 
 
846
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
 
847
#, kde-format
 
848
msgid "Error calling action(%1)"
 
849
msgstr "Aconteceu un erro ao chamar por action(%1)"
 
850
 
 
851
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
 
852
#, kde-format
 
853
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
 
854
msgstr ""
 
855
"As aspas da chamada son incorrectas: %1. As aspas simples escápanse coa "
 
856
"barra invertida."
 
857
 
 
858
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:331
 
859
#: utils/katecmds.cpp:105 utils/katecmds.cpp:395
 
860
msgid "Could not access view"
 
861
msgstr "Non foi posíbel acceder á vista"
 
862
 
 
863
#: script/katecommandlinescript.cpp:160
 
864
#, kde-format
 
865
msgid "Error calling 'help %1'"
 
866
msgstr "Aconteceu un erro ao executar «axuda %1»"
 
867
 
 
868
#: script/katecommandlinescript.cpp:165
 
869
#, kde-format
 
870
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
 
871
msgstr "Non se especifica ningunha axuda para a orde «%1» no script %2"
 
872
 
 
873
#: script/katescript.cpp:93
 
874
#, kde-format
 
875
msgid "Unable to find '%1'"
 
876
msgstr "Non foi posíbel atopar «%1»"
 
877
 
 
878
#: script/katescript.cpp:275
 
879
#, kde-format
 
880
msgid "Error loading script %1\n"
 
881
msgstr "Aconteceu un erro ao cargar o script %1\n"
 
882
 
 
883
#: script/katescript.cpp:276
 
884
#, kde-format
 
885
msgid "Error loading script %1"
 
886
msgstr "Aconteceu un erro ao cargar o script %1"
 
887
 
 
888
#: script/katescriptconsole.cpp:61
 
889
msgid "Error: can't open utils.js"
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#: script/katescriptconsole.cpp:76
 
893
msgid "Syntax Error: Parse error"
 
894
msgstr ""
 
895
 
 
896
#: script/katescriptconsole.cpp:92
 
897
msgid "Error: There are bad defined functions"
 
898
msgstr ""
 
899
 
 
900
#: script/katescriptconsole.cpp:115
 
901
#, fuzzy
 
902
#| msgid "Execution"
 
903
msgid "Execute"
 
904
msgstr "Execución"
 
905
 
 
906
#: script/katescriptconsole.cpp:147
 
907
msgid "There's no code to execute"
 
908
msgstr ""
 
909
 
 
910
#: script/katescriptmanager.cpp:339 script/katescriptmanager.cpp:352
 
911
#, kde-format
 
912
msgid "Command not found: %1"
 
913
msgstr "Non se atopou a orde: %1"
 
914
 
 
915
#: script/katescriptmanager.cpp:349
 
916
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
 
917
msgstr ""
 
918
"Cargar de novo todos os ficheiros de JavaScript (sangradores, scripts da "
 
919
"liña de ordes etc)."
 
920
 
 
921
#: search/katesearchbar.cpp:76
 
922
msgid "Add..."
 
923
msgstr "Engadir..."
 
924
 
 
925
#: search/katesearchbar.cpp:333
 
926
msgid "Reached top, continued from bottom"
 
927
msgstr "Acadouse o principio; continúase polo final"
 
928
 
 
929
#: search/katesearchbar.cpp:335
 
930
msgid "Reached bottom, continued from top"
 
931
msgstr "Acadouse o final; continúase polo principio"
 
932
 
 
933
#: search/katesearchbar.cpp:340
 
934
msgid "Not found"
 
935
msgstr "Non se atopou"
 
936
 
 
937
#: search/katesearchbar.cpp:632
 
938
#, kde-format
 
939
msgid "1 match found"
 
940
msgid_plural "%1 matches found"
 
941
msgstr[0] "Atopouse unha vez"
 
942
msgstr[1] "Atopouse %1 veces"
 
943
 
 
944
#: search/katesearchbar.cpp:872
 
945
#, kde-format
 
946
msgid "1 replacement has been made"
 
947
msgid_plural "%1 replacements have been made"
 
948
msgstr[0] "fíxose unha substitución"
 
949
msgstr[1] "fixéronse %1 substitucións"
 
950
 
 
951
#: search/katesearchbar.cpp:1077
 
952
msgid "Beginning of line"
 
953
msgstr "Comezo da liña"
 
954
 
 
955
#: search/katesearchbar.cpp:1078
 
956
msgid "End of line"
 
957
msgstr "Final da liña"
 
958
 
 
959
#: search/katesearchbar.cpp:1080
 
960
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
 
961
msgstr "Calquera carácter só (excluíndo os saltos de liña)"
 
962
 
 
963
#: search/katesearchbar.cpp:1082
 
964
msgid "One or more occurrences"
 
965
msgstr "Unha ou máis aparicións"
 
966
 
 
967
#: search/katesearchbar.cpp:1083
 
968
msgid "Zero or more occurrences"
 
969
msgstr "Cero ou máis aparicións"
 
970
 
 
971
#: search/katesearchbar.cpp:1084
 
972
msgid "Zero or one occurrences"
 
973
msgstr "Cero ou unha aparicións"
 
974
 
 
975
#: search/katesearchbar.cpp:1085
 
976
msgid "<a> through <b> occurrences"
 
977
msgstr "<a> a través <b> das aparicións"
 
978
 
 
979
#: search/katesearchbar.cpp:1087
 
980
msgid "Group, capturing"
 
981
msgstr "Agrupamento, capturando"
 
982
 
 
983
#: search/katesearchbar.cpp:1088
 
984
msgid "Or"
 
985
msgstr "Ou"
 
986
 
 
987
#: search/katesearchbar.cpp:1089
 
988
msgid "Set of characters"
 
989
msgstr "Conxunto de caracteres"
 
990
 
 
991
#: search/katesearchbar.cpp:1090
 
992
msgid "Negative set of characters"
 
993
msgstr "Negación do conxunto de caracteres"
 
994
 
 
995
#: search/katesearchbar.cpp:1094
 
996
msgid "Whole match reference"
 
997
msgstr "Referencia a concordancia completa"
 
998
 
 
999
#: search/katesearchbar.cpp:1107
 
1000
msgid "Reference"
 
1001
msgstr "Referencia"
 
1002
 
 
1003
#: search/katesearchbar.cpp:1114
 
1004
msgid "Line break"
 
1005
msgstr "Salto de liña"
 
1006
 
 
1007
#: search/katesearchbar.cpp:1115
 
1008
msgid "Tab"
 
1009
msgstr "Tabulación"
 
1010
 
 
1011
#: search/katesearchbar.cpp:1118
 
1012
msgid "Word boundary"
 
1013
msgstr "Limiar de palabra"
 
1014
 
 
1015
#: search/katesearchbar.cpp:1119
 
1016
msgid "Not word boundary"
 
1017
msgstr "Non limiar de palabra"
 
1018
 
 
1019
#: search/katesearchbar.cpp:1120
 
1020
msgid "Digit"
 
1021
msgstr "Díxito"
 
1022
 
 
1023
#: search/katesearchbar.cpp:1121
 
1024
msgid "Non-digit"
 
1025
msgstr "Non díxito"
 
1026
 
 
1027
#: search/katesearchbar.cpp:1122
 
1028
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
 
1029
msgstr "Espazo en branco (excluíndo os saltos de liña)"
 
1030
 
 
1031
#: search/katesearchbar.cpp:1123
 
1032
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
 
1033
msgstr "Non espazo en branco (excluíndo os saltos de liña)"
 
1034
 
 
1035
#: search/katesearchbar.cpp:1124
 
1036
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
 
1037
msgstr "Caracteres de palabra (alfanuméricos máis o «_»)"
 
1038
 
 
1039
#: search/katesearchbar.cpp:1125
 
1040
msgid "Non-word character"
 
1041
msgstr "Caracteres que non sexan de palabra"
 
1042
 
 
1043
#: search/katesearchbar.cpp:1128
 
1044
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
 
1045
msgstr "Carácter octal do 000 ao 377 (2^8-1)"
 
1046
 
 
1047
#: search/katesearchbar.cpp:1129
 
1048
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
 
1049
msgstr "Carácter hexadecimal do 0000 ao FFFF (2^16-1)"
 
1050
 
 
1051
#: search/katesearchbar.cpp:1130
 
1052
msgid "Backslash"
 
1053
msgstr "Barra invertida"
 
1054
 
 
1055
#: search/katesearchbar.cpp:1134
 
1056
msgid "Group, non-capturing"
 
1057
msgstr "Agrupamento, non capturando"
 
1058
 
 
1059
#: search/katesearchbar.cpp:1135
 
1060
msgid "Lookahead"
 
1061
msgstr "Procura cara diante"
 
1062
 
 
1063
#: search/katesearchbar.cpp:1136
 
1064
msgid "Negative lookahead"
 
1065
msgstr "Negación de procura cara diante"
 
1066
 
 
1067
#: search/katesearchbar.cpp:1141
 
1068
msgid "Begin lowercase conversion"
 
1069
msgstr "Comezar a conversión en minúsculas"
 
1070
 
 
1071
#: search/katesearchbar.cpp:1142
 
1072
msgid "Begin uppercase conversion"
 
1073
msgstr "Comezar a conversión en maiúsculas"
 
1074
 
 
1075
#: search/katesearchbar.cpp:1143
 
1076
msgid "End case conversion"
 
1077
msgstr "Fin da conversión en maiúsculas/minúsculas"
 
1078
 
 
1079
#: search/katesearchbar.cpp:1144
 
1080
msgid "Lowercase first character conversion"
 
1081
msgstr "Conversión do primeiro carácter en minúscula"
 
1082
 
 
1083
#: search/katesearchbar.cpp:1145
 
1084
msgid "Uppercase first character conversion"
 
1085
msgstr "Conversión do primeiro carácter en maiúscula"
 
1086
 
 
1087
#: search/katesearchbar.cpp:1146
 
1088
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
 
1089
msgstr "Contador de substitucións (para Substituír todas)"
 
1090
 
 
1091
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:66
 
1092
msgid "Spelling (from cursor)..."
 
1093
msgstr "Corrección ortográfica (desde o cursor)..."
 
1094
 
 
1095
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:69
 
1096
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
 
1097
msgstr "Comprobar a ortografía do documento desde o cursor cara adiante"
 
1098
 
 
1099
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:72
 
1100
msgid "Spellcheck Selection..."
 
1101
msgstr "Selección de corrección ortográfica..."
 
1102
 
 
1103
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:75
 
1104
msgid "Check spelling of the selected text"
 
1105
msgstr "Comprobar a ortografía do texto escollido"
 
1106
 
 
1107
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:97
 
1108
msgid "Spelling"
 
1109
msgstr "Ortografía"
 
1110
 
 
1111
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
 
1112
msgid "Ignore Word"
 
1113
msgstr "Ignorar esta palabra"
 
1114
 
 
1115
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
 
1116
msgid "Add to Dictionary"
 
1117
msgstr "Engadir ao dicionario"
 
1118
 
 
1119
#: swapfile/katerecoverbar.cpp:155
 
1120
msgid "The files are identical."
 
1121
msgstr "Os ficheiros son idénticos."
 
1122
 
 
1123
#: syntax/katehighlight.cpp:82
 
1124
msgctxt "Syntax highlighting"
 
1125
msgid "None"
 
1126
msgstr "Ningún"
 
1127
 
 
1128
#: syntax/katehighlight.cpp:734
 
1129
msgid "Normal Text"
 
1130
msgstr "Texto normal"
 
1131
 
 
1132
#: syntax/katehighlight.cpp:896
 
1133
#, kde-format
 
1134
msgid ""
 
1135
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
 
1136
"name<br />"
 
1137
msgstr ""
 
1138
"<b>%1</b>: Sintaxe obsoleta. O atributo (%2) non está asociado por ningún "
 
1139
"nome simbólico.<br />"
 
1140
 
 
1141
#: syntax/katehighlight.cpp:1419
 
1142
#, kde-format
 
1143
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
 
1144
msgstr ""
 
1145
"<b>%1</b>: Sintaxe obsoleta. O contexto %2 non ten ningún nome simbólico<br /"
 
1146
">"
 
1147
 
 
1148
#: syntax/katehighlight.cpp:1505
 
1149
#, kde-format
 
1150
msgid ""
 
1151
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
 
1152
msgstr ""
 
1153
"<B>%1</B>:Sintaxe obsoleta. O contexto %2 non está asociado a ningún nome "
 
1154
"simbólico"
 
1155
 
 
1156
#: syntax/katehighlight.cpp:1649
 
1157
msgid ""
 
1158
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
 
1159
"configuration."
 
1160
msgstr ""
 
1161
"Apareceron aviso(s) e/ou erro(s) ao procesar a configuración do realzado da "
 
1162
"sintaxe."
 
1163
 
 
1164
#: syntax/katehighlight.cpp:1651
 
1165
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
 
1166
msgstr "Procesador do realzado de sintaxe de Kate"
 
1167
 
 
1168
#: syntax/katehighlight.cpp:1813
 
1169
msgid ""
 
1170
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
 
1171
"highlighting will be disabled"
 
1172
msgstr ""
 
1173
"Xa que apareceron erros ao procesar a descrición do realzado, este non "
 
1174
"estará dispoñíbel"
 
1175
 
 
1176
#: syntax/katehighlight.cpp:2039
 
1177
#, kde-format
 
1178
msgid ""
 
1179
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
 
1180
">"
 
1181
msgstr ""
 
1182
"<b>%1</b>: Non foi posíbel resolver a rexión de comentario multiliña "
 
1183
"especificada (%2)<br />"
 
1184
 
 
1185
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:84
 
1186
#, kde-format
 
1187
msgid ""
 
1188
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
 
1189
msgstr "<qt>Detectouse o erro <b>%4</b><br/> no ficheiro %1 en %2/%3</qt>"
 
1190
 
 
1191
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:92
 
1192
#, kde-format
 
1193
msgid "Unable to open %1"
 
1194
msgstr "Non foi posíbel abrir %1"
 
1195
 
 
1196
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:491
 
1197
msgid "Errors!"
 
1198
msgstr "Hai erros!"
 
1199
 
 
1200
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:496
 
1201
#, kde-format
 
1202
msgid "Error: %1"
 
1203
msgstr "Erro: %1"
 
1204
 
 
1205
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
 
1206
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1207
msgid "Normal"
 
1208
msgstr "Normal"
 
1209
 
 
1210
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:156
 
1211
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1212
msgid "Keyword"
 
1213
msgstr "Palabra chave"
 
1214
 
 
1215
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
 
1216
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1217
msgid "Data Type"
 
1218
msgstr "Tipo de dato"
 
1219
 
 
1220
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
 
1221
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1222
msgid "Decimal/Value"
 
1223
msgstr "Valor/Decimal"
 
1224
 
 
1225
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
 
1226
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1227
msgid "Base-N Integer"
 
1228
msgstr "Enteiro en base-N"
 
1229
 
 
1230
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
 
1231
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1232
msgid "Floating Point"
 
1233
msgstr "Vírgula flutuante"
 
1234
 
 
1235
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:161
 
1236
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1237
msgid "Character"
 
1238
msgstr "Carácter"
 
1239
 
 
1240
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
 
1241
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1242
msgid "String"
 
1243
msgstr "Cadea"
 
1244
 
 
1245
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
 
1246
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1247
msgid "Comment"
 
1248
msgstr "Comentario"
 
1249
 
 
1250
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
 
1251
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1252
msgid "Others"
 
1253
msgstr "Outros"
 
1254
 
 
1255
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
 
1256
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1257
msgid "Alert"
 
1258
msgstr "Alerta"
 
1259
 
 
1260
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:166
 
1261
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1262
msgid "Function"
 
1263
msgstr "Función"
 
1264
 
 
1265
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
 
1266
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1267
msgid "Region Marker"
 
1268
msgstr "Marca de rexión"
 
1269
 
 
1270
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
 
1271
msgctxt "@item:intable Text context"
 
1272
msgid "Error"
 
1273
msgstr "Erro"
 
1274
 
 
1275
#: utils/kateautoindent.cpp:75
 
1276
msgctxt "Autoindent mode"
 
1277
msgid "None"
 
1278
msgstr "Ningún"
 
1279
 
 
1280
#: utils/kateautoindent.cpp:78
 
1281
msgctxt "Autoindent mode"
 
1282
msgid "Normal"
 
1283
msgstr "Normal"
 
1284
 
 
1285
#: utils/katebookmarks.cpp:85
 
1286
msgid "Set &Bookmark"
 
1287
msgstr "&Engadir un marcador"
 
1288
 
 
1289
#: utils/katebookmarks.cpp:89
 
1290
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
 
1291
msgstr "Se unha liña non ten marcador, engádello; se o ten, elimínallo."
 
1292
 
 
1293
#: utils/katebookmarks.cpp:92
 
1294
msgid "Clear &All Bookmarks"
 
1295
msgstr "Eliminar &todos os marcadores"
 
1296
 
 
1297
#: utils/katebookmarks.cpp:94
 
1298
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
 
1299
msgstr "Elimina todos os marcadores deste documento."
 
1300
 
 
1301
#: utils/katebookmarks.cpp:97 utils/katebookmarks.cpp:262
 
1302
msgid "Next Bookmark"
 
1303
msgstr "Marcador seguinte"
 
1304
 
 
1305
#: utils/katebookmarks.cpp:101
 
1306
msgid "Go to the next bookmark."
 
1307
msgstr "Vai ao seguinte marcador."
 
1308
 
 
1309
#: utils/katebookmarks.cpp:104 utils/katebookmarks.cpp:263
 
1310
msgid "Previous Bookmark"
 
1311
msgstr "Marcador anterior"
 
1312
 
 
1313
#: utils/katebookmarks.cpp:108
 
1314
msgid "Go to the previous bookmark."
 
1315
msgstr "Vai ao marcador anterior."
 
1316
 
 
1317
#: utils/katebookmarks.cpp:111
 
1318
msgid "&Bookmarks"
 
1319
msgstr "&Marcadores"
 
1320
 
 
1321
#: utils/katebookmarks.cpp:226
 
1322
#, kde-format
 
1323
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
 
1324
msgstr "&Seguinte: %1 - «%2»"
 
1325
 
 
1326
#: utils/katebookmarks.cpp:233
 
1327
#, kde-format
 
1328
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
 
1329
msgstr "&Anterior: %1 - «%2»"
 
1330
 
 
1331
#: utils/katecmds.cpp:203 utils/katecmds.cpp:236
 
1332
#, kde-format
 
1333
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
 
1334
msgstr "Faltan argumentos. Uso: %1 <valor>"
 
1335
 
 
1336
#: utils/katecmds.cpp:218
 
1337
#, kde-format
 
1338
msgid "No such highlighting '%1'"
 
1339
msgstr "Non hai o realce «%1»"
 
1340
 
 
1341
#: utils/katecmds.cpp:225
 
1342
#, kde-format
 
1343
msgid "No such mode '%1'"
 
1344
msgstr "Non hai o modo «%1»"
 
1345
 
 
1346
#: utils/katecmds.cpp:240
 
1347
#, kde-format
 
1348
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
 
1349
msgstr "Non foi posíbel converter o argumento «%1» en enteiro."
 
1350
 
 
1351
#: utils/katecmds.cpp:246 utils/katecmds.cpp:252
 
1352
msgid "Width must be at least 1."
 
1353
msgstr "O ancho debe ser como mínimo 1."
 
1354
 
 
1355
#: utils/katecmds.cpp:258
 
1356
msgid "Column must be at least 1."
 
1357
msgstr "A columna debe ser como mínimo 1."
 
1358
 
 
1359
#: utils/katecmds.cpp:297
 
1360
#, kde-format
 
1361
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
 
1362
msgstr "Uso: %1 on|off|1|0|true|false"
 
1363
 
 
1364
#: utils/katecmds.cpp:328
 
1365
#, kde-format
 
1366
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
 
1367
msgstr "Argumento incorrecto «%1». Uso: %2 on|off|1|0|true|false"
 
1368
 
 
1369
#: utils/katecmds.cpp:333 utils/katecmds.cpp:498
 
1370
#, kde-format
 
1371
msgid "Unknown command '%1'"
 
1372
msgstr "Orde «%1» descoñecida"
 
1373
 
 
1374
#: utils/katecmds.cpp:409
 
1375
#, kde-format
 
1376
msgid "No mapping found for \"%1\""
 
1377
msgstr "Non se atopou ningunha relación para «%1»"
 
1378
 
 
1379
#: utils/katecmds.cpp:412
 
1380
#, kde-format
 
1381
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
 
1382
msgstr "«%1» está relacionado con «%2»"
 
1383
 
 
1384
#: utils/katecmds.cpp:417
 
1385
#, kde-format
 
1386
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
 
1387
msgstr "Faltan argumentos. Uso: %1 <desde> [<até>]"
 
1388
 
 
1389
#: utils/katecmds.cpp:475 utils/katecmds.cpp:491
 
1390
#, fuzzy
 
1391
#| msgid "Arguments"
 
1392
msgid "Wrong arguments"
 
1393
msgstr "Argumentos"
 
1394
 
 
1395
#: utils/katecmds.cpp:575
 
1396
msgid "Document written to disk"
 
1397
msgstr "Escribiuse o documento no disco"
 
1398
 
 
1399
#: utils/katecmds.cpp:807
 
1400
msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
 
1401
msgstr "Síntoo, Kate aínda non é capaz de substituír os saltos de liña"
 
1402
 
 
1403
#: utils/katecmds.cpp:846
 
1404
#, kde-format
 
1405
msgctxt "substituted into the previous message"
 
1406
msgid "1 line"
 
1407
msgid_plural "%1 lines"
 
1408
msgstr[0] "1 liña"
 
1409
msgstr[1] "%1 liñas"
 
1410
 
 
1411
#: utils/katecmds.cpp:844
 
1412
#, kde-format
 
1413
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
 
1414
msgid "1 replacement done on %2"
 
1415
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
 
1416
msgstr[0] "fíxose 1 substitución en %2"
 
1417
msgstr[1] "fixéronse %1 substitucións en %2"
 
1418
 
 
1419
#: utils/kateprinter.cpp:246
 
1420
msgid "(Selection of) "
 
1421
msgstr "(Selección de) "
 
1422
 
 
1423
#: utils/kateprinter.cpp:528
 
1424
#, kde-format
 
1425
msgid "Typographical Conventions for %1"
 
1426
msgstr "Convenios tipográficos para %1"
 
1427
 
 
1428
#: utils/kateprinter.cpp:558
 
1429
msgid "text"
 
1430
msgstr "texto"
 
1431
 
 
1432
#: utils/kateprinter.cpp:682
 
1433
msgid "Te&xt Settings"
 
1434
msgstr "Configuración do te&xto"
 
1435
 
 
1436
#: utils/kateprinter.cpp:686
 
1437
msgid "Print line &numbers"
 
1438
msgstr "Imprimir os números de &liña"
 
1439
 
 
1440
#: utils/kateprinter.cpp:689
 
1441
msgid "Print &legend"
 
1442
msgstr "Imprimir a &lenda"
 
1443
 
 
1444
#: utils/kateprinter.cpp:698
 
1445
msgid ""
 
1446
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
 
1447
"</p>"
 
1448
msgstr ""
 
1449
"<p>Se escolle esta opción, imprimiranse os números de liña á esquerda da(s) "
 
1450
"páxina(s).</p>"
 
1451
 
 
1452
#: utils/kateprinter.cpp:700
 
1453
msgid ""
 
1454
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
 
1455
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
 
1456
msgstr ""
 
1457
"<p>Mostra un cadro cos acordos tipográficos do tipo de documento, segundo as "
 
1458
"defina o realce de sintaxe en uso.</p>"
 
1459
 
 
1460
#: utils/kateprinter.cpp:752
 
1461
msgid "Hea&der && Footer"
 
1462
msgstr "Cabezallo e ro&dapé"
 
1463
 
 
1464
#: utils/kateprinter.cpp:759
 
1465
msgid "Pr&int header"
 
1466
msgstr "Imprimir un &cabezallo"
 
1467
 
 
1468
#: utils/kateprinter.cpp:761
 
1469
msgid "Pri&nt footer"
 
1470
msgstr "Imprimir un &rodapé"
 
1471
 
 
1472
#: utils/kateprinter.cpp:767
 
1473
msgid "Header/footer font:"
 
1474
msgstr "Tipo de letra do cabezallo/rodapé:"
 
1475
 
 
1476
#: utils/kateprinter.cpp:772
 
1477
msgid "Choo&se Font..."
 
1478
msgstr "E&scoller a fonte tipográfica..."
 
1479
 
 
1480
#: utils/kateprinter.cpp:778
 
1481
msgid "Header Properties"
 
1482
msgstr "Propiedades do cabezallo"
 
1483
 
 
1484
#: utils/kateprinter.cpp:782
 
1485
msgid "&Format:"
 
1486
msgstr "&Formato:"
 
1487
 
 
1488
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
 
1489
msgid "Colors:"
 
1490
msgstr "Cores:"
 
1491
 
 
1492
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
 
1493
msgid "Foreground:"
 
1494
msgstr "Primeiro plano:"
 
1495
 
 
1496
#: utils/kateprinter.cpp:809
 
1497
msgid "Bac&kground"
 
1498
msgstr "Fon&do"
 
1499
 
 
1500
#: utils/kateprinter.cpp:813
 
1501
msgid "Footer Properties"
 
1502
msgstr "Propiedades do rodapé"
 
1503
 
 
1504
#: utils/kateprinter.cpp:818
 
1505
msgid "For&mat:"
 
1506
msgstr "For&mato:"
 
1507
 
 
1508
#: utils/kateprinter.cpp:846
 
1509
msgid "&Background"
 
1510
msgstr "&Fondo"
 
1511
 
 
1512
#: utils/kateprinter.cpp:873
 
1513
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
 
1514
msgstr "<p>Formato do cabezallo. Permítense as etiquetas seguintes:</p>"
 
1515
 
 
1516
#: utils/kateprinter.cpp:875
 
1517
#, fuzzy
 
1518
#| msgid ""
 
1519
#| "<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
 
1520
#| "time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long "
 
1521
#| "format</li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current "
 
1522
#| "date in short format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</"
 
1523
#| "li><li><tt>%f</tt>: file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the "
 
1524
#| "document</li><li><tt>%p</tt>: page number</li></ul><br />"
 
1525
msgid ""
 
1526
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
 
1527
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
 
1528
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
 
1529
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
 
1530
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
 
1531
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
 
1532
msgstr ""
 
1533
"<ul><li><tt>%u</tt>: nome do usuario actual</li><li><tt>%d</tt>: data/hora "
 
1534
"completas en formato curto</li><li><tt>%D</tt>: date/time completas en "
 
1535
"formato longo</li><li><tt>%h</tt>: hora actual</li><li><tt>%y</tt>: data "
 
1536
"actual en formato curto </li><li><tt>%Y</tt>: data actual en formato longo</"
 
1537
"li><li><tt>%f</tt>: nome do ficheiro</li><li><tt>%U</tt>: URL completo do "
 
1538
"documento</li><li><tt>%p</tt>: número da páxina</li></ul><br />"
 
1539
 
 
1540
#: utils/kateprinter.cpp:889
 
1541
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
 
1542
msgstr "<p>Formato do rodapé. Permítense as etiquetas seguintes:</p>"
 
1543
 
 
1544
#: utils/kateprinter.cpp:987
 
1545
msgid "Add Placeholder..."
 
1546
msgstr ""
 
1547
 
 
1548
#: utils/kateprinter.cpp:989
 
1549
#, fuzzy
 
1550
#| msgid "Current line:"
 
1551
msgid "Current User Name"
 
1552
msgstr "Liña actual:"
 
1553
 
 
1554
#: utils/kateprinter.cpp:991
 
1555
msgid "Complete Date/Time (short format)"
 
1556
msgstr ""
 
1557
 
 
1558
#: utils/kateprinter.cpp:993
 
1559
msgid "Complete Date/Time (long format)"
 
1560
msgstr ""
 
1561
 
 
1562
#: utils/kateprinter.cpp:995
 
1563
#, fuzzy
 
1564
#| msgid "Current line:"
 
1565
msgid "Current Time"
 
1566
msgstr "Liña actual:"
 
1567
 
 
1568
#: utils/kateprinter.cpp:997
 
1569
msgid "Current Date (short format)"
 
1570
msgstr ""
 
1571
 
 
1572
#: utils/kateprinter.cpp:999
 
1573
msgid "Current Date (long format)"
 
1574
msgstr ""
 
1575
 
 
1576
#: utils/kateprinter.cpp:1001
 
1577
#, fuzzy
 
1578
#| msgid "Name"
 
1579
msgid "File Name"
 
1580
msgstr "Nome"
 
1581
 
 
1582
#: utils/kateprinter.cpp:1003
 
1583
msgid "Full document URL"
 
1584
msgstr ""
 
1585
 
 
1586
#: utils/kateprinter.cpp:1005
 
1587
msgid "Page Number"
 
1588
msgstr ""
 
1589
 
 
1590
#: utils/kateprinter.cpp:1007
 
1591
msgid "Total Amount of Pages"
 
1592
msgstr ""
 
1593
 
 
1594
#: utils/kateprinter.cpp:1116
 
1595
msgid "L&ayout"
 
1596
msgstr "D&isposición"
 
1597
 
 
1598
#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863
 
1599
msgid "&Schema:"
 
1600
msgstr "&Esquema:"
 
1601
 
 
1602
#: utils/kateprinter.cpp:1127
 
1603
msgid "Draw bac&kground color"
 
1604
msgstr "Debuxar a cor de &fondo"
 
1605
 
 
1606
#: utils/kateprinter.cpp:1130
 
1607
msgid "Draw &boxes"
 
1608
msgstr "Debuxar &cadros"
 
1609
 
 
1610
#: utils/kateprinter.cpp:1134
 
1611
msgid "Box Properties"
 
1612
msgstr "Propiedades do cadro"
 
1613
 
 
1614
#: utils/kateprinter.cpp:1138
 
1615
msgid "W&idth:"
 
1616
msgstr "A&ncho:"
 
1617
 
 
1618
#: utils/kateprinter.cpp:1146
 
1619
msgid "&Margin:"
 
1620
msgstr "&Marxe:"
 
1621
 
 
1622
#: utils/kateprinter.cpp:1154
 
1623
msgid "Co&lor:"
 
1624
msgstr "Co&r:"
 
1625
 
 
1626
#: utils/kateprinter.cpp:1171
 
1627
msgid "Select the color scheme to use for the print."
 
1628
msgstr "Escoller o esquema de cores a usar para imprimir."
 
1629
 
 
1630
#: utils/kateprinter.cpp:1173
 
1631
msgid ""
 
1632
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
 
1633
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
 
1634
msgstr ""
 
1635
"<p>Se escolle esta opción usarase a cor de fondo do editor.</p><p>Isto pode "
 
1636
"ser útil se o seu esquema de cores é para fondo escuro.</p>"
 
1637
 
 
1638
#: utils/kateprinter.cpp:1176
 
1639
msgid ""
 
1640
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
 
1641
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
 
1642
"contents with a line as well.</p>"
 
1643
msgstr ""
 
1644
"<p>Se escolle esta opción debuxarase un cadro coas propiedades definidas en "
 
1645
"baixo arredor dos contidos de cada páxina. O cabezallo e o rodapé sepáranse "
 
1646
"do contido mediante unha liña.</p>"
 
1647
 
 
1648
#: utils/kateprinter.cpp:1180
 
1649
msgid "The width of the box outline"
 
1650
msgstr "O ancho da moldura do cadro"
 
1651
 
 
1652
#: utils/kateprinter.cpp:1182
 
1653
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
 
1654
msgstr "As marxes internas dos cadros, en píxeles"
 
1655
 
 
1656
#: utils/kateprinter.cpp:1184
 
1657
msgid "The line color to use for boxes"
 
1658
msgstr "A cor da moldura do cadro"
 
1659
 
 
1660
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:769
 
1661
msgid "Bookmark"
 
1662
msgstr "Marcador"
 
1663
 
 
1664
#: utils/kateschema.cpp:208
 
1665
msgid "Active Breakpoint"
 
1666
msgstr "Punto de interrupción activo"
 
1667
 
 
1668
#: utils/kateschema.cpp:209
 
1669
msgid "Reached Breakpoint"
 
1670
msgstr "Punto de interrupción acadado"
 
1671
 
 
1672
#: utils/kateschema.cpp:210
 
1673
msgid "Disabled Breakpoint"
 
1674
msgstr "Punto de interrupción desactivado"
 
1675
 
 
1676
#: utils/kateschema.cpp:211
 
1677
msgid "Execution"
 
1678
msgstr "Execución"
 
1679
 
 
1680
#: utils/kateschema.cpp:212
 
1681
msgid "Warning"
 
1682
msgstr "Aviso"
 
1683
 
 
1684
#: utils/kateschema.cpp:213
 
1685
msgid "Error"
 
1686
msgstr "Erro"
 
1687
 
 
1688
#: utils/kateschema.cpp:214
 
1689
msgid "Template Background"
 
1690
msgstr "Fondo do modelo"
 
1691
 
 
1692
#: utils/kateschema.cpp:215
 
1693
msgid "Template Editable Placeholder"
 
1694
msgstr "Marca editábel de substitución no modelo"
 
1695
 
 
1696
#: utils/kateschema.cpp:216
 
1697
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
 
1698
msgstr "Marca editábel de substitución focalizada no modelo"
 
1699
 
 
1700
#: utils/kateschema.cpp:217
 
1701
msgid "Template Not Editable Placeholder"
 
1702
msgstr "Marca non editábel de substitución no modelo"
 
1703
 
 
1704
#: utils/kateschema.cpp:472
 
1705
msgid ""
 
1706
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
 
1707
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
 
1708
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
 
1709
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
 
1710
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
 
1711
msgstr ""
 
1712
"<p>Esta lista mostra os estilos predeterminados do esquema actual e ofrece "
 
1713
"os medios para editalos. O nome do estilo reflicte os axustes do estilo "
 
1714
"actual.</p><p>Para editar as cores, prema os cadros coloridos ou escolla a "
 
1715
"cor para editar no menú contextual.</p><p>Pode anular as cores do fondo e "
 
1716
"ofondo do escollido no menú contextual cando sexa apropiado.</p>"
 
1717
 
 
1718
#: utils/kateschema.cpp:566
 
1719
msgid "H&ighlight:"
 
1720
msgstr "Re&alzado:"
 
1721
 
 
1722
#: utils/kateschema.cpp:573
 
1723
#, fuzzy
 
1724
#| msgid "Normal &Color..."
 
1725
msgid "Export HlColors..."
 
1726
msgstr "&Cor normal..."
 
1727
 
 
1728
#: utils/kateschema.cpp:576
 
1729
#, fuzzy
 
1730
#| msgid "Normal &Color..."
 
1731
msgid "Import HlColors..."
 
1732
msgstr "&Cor normal..."
 
1733
 
 
1734
#: utils/kateschema.cpp:606
 
1735
msgid ""
 
1736
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
 
1737
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
 
1738
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
 
1739
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
 
1740
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
 
1741
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
 
1742
"context menu when appropriate.</p>"
 
1743
msgstr ""
 
1744
"<p>Esta lista mostra os contextos do modo de realzado sintáctico actual e "
 
1745
"prové de medios para editalos. O nome do contexto reflicte os axustes do "
 
1746
"estilo actual.</p><p>Para editar mediante o teclado, prema <strong>&lt;"
 
1747
"ESPAZO&gt;</strong> e escolla unha propiedade no menú contextual.</p><p>Para "
 
1748
"editar as cores, prema os cadros coloridos ou escolla a cor que se vai "
 
1749
"editar no menú contextual.</p><p> Pode anular as cores de fondo e do fondo "
 
1750
"da selección no menú contextual cando sexa apropiado.</p>"
 
1751
 
 
1752
#: utils/kateschema.cpp:627
 
1753
#, fuzzy
 
1754
#| msgid "Highlighting for Scheme"
 
1755
msgid "Loading all highlightings for schema"
 
1756
msgstr "Realzado de Scheme"
 
1757
 
 
1758
#: utils/kateschema.cpp:627
 
1759
msgid "Cancel"
 
1760
msgstr ""
 
1761
 
 
1762
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
 
1763
#, fuzzy
 
1764
#| msgid "Font & Color Schemas"
 
1765
msgid "Kate color schema"
 
1766
msgstr "Esquemas de tipos de letra e cores"
 
1767
 
 
1768
#: utils/kateschema.cpp:763
 
1769
msgid "Importing colors for single highlighting"
 
1770
msgstr ""
 
1771
 
 
1772
#: utils/kateschema.cpp:774
 
1773
msgid "File is not a single highlighting color file"
 
1774
msgstr ""
 
1775
 
 
1776
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
 
1777
#, fuzzy
 
1778
#| msgid "File Format"
 
1779
msgid "Fileformat error"
 
1780
msgstr "Formato do ficheiro"
 
1781
 
 
1782
#: utils/kateschema.cpp:787
 
1783
#, kde-format
 
1784
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
 
1785
msgstr ""
 
1786
 
 
1787
#: utils/kateschema.cpp:788
 
1788
msgid "Import failure"
 
1789
msgstr ""
 
1790
 
 
1791
#: utils/kateschema.cpp:811
 
1792
#, kde-format
 
1793
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
 
1794
msgstr ""
 
1795
 
 
1796
#: utils/kateschema.cpp:812
 
1797
msgid "Import has finished"
 
1798
msgstr ""
 
1799
 
 
1800
#: utils/kateschema.cpp:830
 
1801
#, kde-format
 
1802
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
 
1803
msgstr ""
 
1804
 
 
1805
#: utils/kateschema.cpp:870
 
1806
msgid "&New..."
 
1807
msgstr "&Novo..."
 
1808
 
 
1809
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
 
1810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
 
1811
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:350
 
1812
msgid "&Delete"
 
1813
msgstr "&Borrar"
 
1814
 
 
1815
#: utils/kateschema.cpp:876
 
1816
#, fuzzy
 
1817
#| msgid "E&xport as HTML..."
 
1818
msgid "Export schema ..."
 
1819
msgstr "E&xportar como HTML..."
 
1820
 
 
1821
#: utils/kateschema.cpp:878
 
1822
msgid "Import schema ..."
 
1823
msgstr ""
 
1824
 
 
1825
#: utils/kateschema.cpp:887
 
1826
msgid "Colors"
 
1827
msgstr "Cores"
 
1828
 
 
1829
#: utils/kateschema.cpp:891
 
1830
msgid "Font"
 
1831
msgstr "Tipo de letra"
 
1832
 
 
1833
#: utils/kateschema.cpp:895
 
1834
msgid "Normal Text Styles"
 
1835
msgstr "Estilos de texto normal"
 
1836
 
 
1837
#: utils/kateschema.cpp:899
 
1838
msgid "Highlighting Text Styles"
 
1839
msgstr "Estilos de realzado de texto"
 
1840
 
 
1841
#: utils/kateschema.cpp:907
 
1842
#, kde-format
 
1843
msgid "&Default schema for %1:"
 
1844
msgstr "Esquema por &omisión para %1:"
 
1845
 
 
1846
#: utils/kateschema.cpp:924
 
1847
#, kde-format
 
1848
msgid "Exporting color schema:%1"
 
1849
msgstr ""
 
1850
 
 
1851
#: utils/kateschema.cpp:937
 
1852
msgid "Exporting schema"
 
1853
msgstr ""
 
1854
 
 
1855
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
 
1856
#, fuzzy
 
1857
#| msgid "Scope"
 
1858
msgid "Stop"
 
1859
msgstr "Ámbito"
 
1860
 
 
1861
#: utils/kateschema.cpp:959
 
1862
#, fuzzy
 
1863
#| msgid "Font & Color Schemas"
 
1864
msgid "Importing color schema"
 
1865
msgstr "Esquemas de tipos de letra e cores"
 
1866
 
 
1867
#: utils/kateschema.cpp:968
 
1868
msgid "File is not a full schema file"
 
1869
msgstr ""
 
1870
 
 
1871
#: utils/kateschema.cpp:973
 
1872
#, fuzzy
 
1873
#| msgid "Namespace"
 
1874
msgid "Name unspecified"
 
1875
msgstr "Espazo de nomes"
 
1876
 
 
1877
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
 
1878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
 
1879
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915
 
1880
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
 
1881
#| msgid "Replace next match"
 
1882
msgid "Replace existing schema %1"
 
1883
msgstr "Substituír a aparición seguinte"
 
1884
 
 
1885
#: utils/kateschema.cpp:1026
 
1886
msgid "Importing schema"
 
1887
msgstr ""
 
1888
 
 
1889
#: utils/kateschema.cpp:1133
 
1890
msgid "Name for New Schema"
 
1891
msgstr "Nome do novo esquema"
 
1892
 
 
1893
#: utils/kateschema.cpp:1133
 
1894
msgid "Name:"
 
1895
msgstr "Nome:"
 
1896
 
 
1897
#: utils/kateschema.cpp:1133
 
1898
msgid "New Schema"
 
1899
msgstr "Novo esquema"
 
1900
 
 
1901
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1902
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
 
1903
msgid "Context"
 
1904
msgstr "Contexto"
 
1905
 
 
1906
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1907
msgctxt "@title:column Text style"
 
1908
msgid "Normal"
 
1909
msgstr "Normal"
 
1910
 
 
1911
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1912
msgctxt "@title:column Text style"
 
1913
msgid "Selected"
 
1914
msgstr "Escollido"
 
1915
 
 
1916
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1917
msgctxt "@title:column Text style"
 
1918
msgid "Background"
 
1919
msgstr "Fondo"
 
1920
 
 
1921
#: utils/katestyletreewidget.cpp:132
 
1922
msgctxt "@title:column Text style"
 
1923
msgid "Background Selected"
 
1924
msgstr "Fondo da selección"
 
1925
 
 
1926
#: utils/katestyletreewidget.cpp:134
 
1927
msgid "Use Default Style"
 
1928
msgstr "Usar o estilo predeterminado"
 
1929
 
 
1930
#: utils/katestyletreewidget.cpp:222
 
1931
msgid "&Bold"
 
1932
msgstr "&Negriña"
 
1933
 
 
1934
#: utils/katestyletreewidget.cpp:227
 
1935
msgid "&Italic"
 
1936
msgstr "&Itálica"
 
1937
 
 
1938
#: utils/katestyletreewidget.cpp:232
 
1939
msgid "&Underline"
 
1940
msgstr "&Subliñado"
 
1941
 
 
1942
#: utils/katestyletreewidget.cpp:237
 
1943
msgid "S&trikeout"
 
1944
msgstr "&Riscado"
 
1945
 
 
1946
#: utils/katestyletreewidget.cpp:244
 
1947
msgid "Normal &Color..."
 
1948
msgstr "&Cor normal..."
 
1949
 
 
1950
#: utils/katestyletreewidget.cpp:247
 
1951
msgid "&Selected Color..."
 
1952
msgstr "Cor da &selección..."
 
1953
 
 
1954
#: utils/katestyletreewidget.cpp:250
 
1955
msgid "&Background Color..."
 
1956
msgstr "Cor do &fondo..."
 
1957
 
 
1958
#: utils/katestyletreewidget.cpp:253
 
1959
msgid "S&elected Background Color..."
 
1960
msgstr "Cor do fondo da se&lección..."
 
1961
 
 
1962
#: utils/katestyletreewidget.cpp:265
 
1963
msgid "Unset Background Color"
 
1964
msgstr "Anular a cor de fondo"
 
1965
 
 
1966
#: utils/katestyletreewidget.cpp:269
 
1967
msgid "Unset Selected Background Color"
 
1968
msgstr "Anular a cor de fondo da selección"
 
1969
 
 
1970
#: utils/katestyletreewidget.cpp:276
 
1971
msgid "Use &Default Style"
 
1972
msgstr "Usar o estilo &predeterminado"
 
1973
 
 
1974
#: utils/katestyletreewidget.cpp:388
 
1975
msgctxt "No text or background color set"
 
1976
msgid "None set"
 
1977
msgstr "Nada escollido"
 
1978
 
 
1979
#: utils/katestyletreewidget.cpp:606
 
1980
msgid ""
 
1981
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
 
1982
"properties."
 
1983
msgstr ""
 
1984
"«Usar o estilo predeterminado» será anulado automaticamente ao cambiar "
 
1985
"calquera propiedade do estilo."
 
1986
 
 
1987
#: utils/katestyletreewidget.cpp:607
 
1988
msgid "Kate Styles"
 
1989
msgstr "Estilos de Kate"
 
1990
 
 
1991
#: utils/kateglobal.cpp:64
 
1992
msgid "Kate Part"
 
1993
msgstr "Compoñente Kate"
 
1994
 
 
1995
#: utils/kateglobal.cpp:65
 
1996
msgid "Embeddable editor component"
 
1997
msgstr "Compoñente integrábel de edición de textos"
 
1998
 
 
1999
#: utils/kateglobal.cpp:66
 
2000
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
 
2001
msgstr "(c) 2000-2009 Os autores de Kate"
 
2002
 
 
2003
#: utils/kateglobal.cpp:79
 
2004
msgid "Christoph Cullmann"
 
2005
msgstr "Christoph Cullmann"
 
2006
 
 
2007
#: utils/kateglobal.cpp:79
 
2008
msgid "Maintainer"
 
2009
msgstr "Mantedor"
 
2010
 
 
2011
#: utils/kateglobal.cpp:80
 
2012
msgid "Dominik Haumann"
 
2013
msgstr "Dominik Haumann"
 
2014
 
 
2015
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
 
2016
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
 
2017
msgid "Core Developer"
 
2018
msgstr "Programador principal"
 
2019
 
 
2020
#: utils/kateglobal.cpp:81
 
2021
msgid "Joseph Wenninger"
 
2022
msgstr "Joseph Wenninger"
 
2023
 
 
2024
#: utils/kateglobal.cpp:82
 
2025
msgid "Erlend Hamberg"
 
2026
msgstr "Erlend Hamberg"
 
2027
 
 
2028
#: utils/kateglobal.cpp:83
 
2029
msgid "Bernhard Beschow"
 
2030
msgstr "Bernhard Beschow"
 
2031
 
 
2032
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
 
2033
msgid "Developer"
 
2034
msgstr "Desenvolvente"
 
2035
 
 
2036
#: utils/kateglobal.cpp:84
 
2037
msgid "Anders Lund"
 
2038
msgstr "Anders Lund"
 
2039
 
 
2040
#: utils/kateglobal.cpp:85
 
2041
msgid "Michel Ludwig"
 
2042
msgstr "Michel Ludwig"
 
2043
 
 
2044
#: utils/kateglobal.cpp:85
 
2045
msgid "On-the-fly spell checking"
 
2046
msgstr "Corrección ortográfica ao voo"
 
2047
 
 
2048
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
2049
msgid "Pascal Létourneau"
 
2050
msgstr ""
 
2051
 
 
2052
#: utils/kateglobal.cpp:86
 
2053
msgid "Large scale bug fixing"
 
2054
msgstr ""
 
2055
 
 
2056
#: utils/kateglobal.cpp:87
 
2057
msgid "Hamish Rodda"
 
2058
msgstr "Hamish Rodda"
 
2059
 
 
2060
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
2061
msgid "Waldo Bastian"
 
2062
msgstr "Waldo Bastian"
 
2063
 
 
2064
#: utils/kateglobal.cpp:88
 
2065
msgid "The cool buffersystem"
 
2066
msgstr "O sistema de buffer"
 
2067
 
 
2068
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
2069
msgid "Charles Samuels"
 
2070
msgstr "Charles Samuels"
 
2071
 
 
2072
#: utils/kateglobal.cpp:89
 
2073
msgid "The Editing Commands"
 
2074
msgstr "As ordes de edición"
 
2075
 
 
2076
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
2077
msgid "Matt Newell"
 
2078
msgstr "Matt Newell"
 
2079
 
 
2080
#: utils/kateglobal.cpp:90
 
2081
msgid "Testing, ..."
 
2082
msgstr "Probas, ..."
 
2083
 
 
2084
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
2085
msgid "Michael Bartl"
 
2086
msgstr "Michael Bartl"
 
2087
 
 
2088
#: utils/kateglobal.cpp:91
 
2089
msgid "Former Core Developer"
 
2090
msgstr "Antigo desenvolvente principal"
 
2091
 
 
2092
#: utils/kateglobal.cpp:92
 
2093
msgid "Michael McCallum"
 
2094
msgstr "Michael McCallum"
 
2095
 
 
2096
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
2097
msgid "Michael Koch"
 
2098
msgstr "Michael Koch"
 
2099
 
 
2100
#: utils/kateglobal.cpp:93
 
2101
msgid "KWrite port to KParts"
 
2102
msgstr "Portou KWrite para KParts"
 
2103
 
 
2104
#: utils/kateglobal.cpp:94
 
2105
msgid "Christian Gebauer"
 
2106
msgstr "Christian Gebauer"
 
2107
 
 
2108
#: utils/kateglobal.cpp:95
 
2109
msgid "Simon Hausmann"
 
2110
msgstr "Simon Hausmann"
 
2111
 
 
2112
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
2113
msgid "Glen Parker"
 
2114
msgstr "Glen Parker"
 
2115
 
 
2116
#: utils/kateglobal.cpp:96
 
2117
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
2118
msgstr "Historial de anulacións de KWrite, integración de Kspell"
 
2119
 
 
2120
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
2121
msgid "Scott Manson"
 
2122
msgstr "Scott Manson"
 
2123
 
 
2124
#: utils/kateglobal.cpp:97
 
2125
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
2126
msgstr "Soporte para realzado da sintaxe XML en KWrite"
 
2127
 
 
2128
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
2129
msgid "John Firebaugh"
 
2130
msgstr "John Firebaugh"
 
2131
 
 
2132
#: utils/kateglobal.cpp:98
 
2133
msgid "Patches and more"
 
2134
msgstr "Parches e máis"
 
2135
 
 
2136
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
2137
msgid "Andreas Kling"
 
2138
msgstr "Andreas Kling"
 
2139
 
 
2140
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
2141
msgid "Mirko Stocker"
 
2142
msgstr "Mirko Stocker"
 
2143
 
 
2144
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
2145
msgid "Various bugfixes"
 
2146
msgstr "Varias correccións"
 
2147
 
 
2148
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
2149
msgid "Matthew Woehlke"
 
2150
msgstr "Matthew Woehlke"
 
2151
 
 
2152
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
2153
msgid "Selection, KColorScheme integration"
 
2154
msgstr "Selección, integración con KColorScheme"
 
2155
 
 
2156
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
2157
msgid "Sebastian Pipping"
 
2158
msgstr "Sebastian Pipping"
 
2159
 
 
2160
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
2161
msgid "Search bar back- and front-end"
 
2162
msgstr "Infraestrutura e interface da barra de buscas"
 
2163
 
 
2164
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
2165
#, fuzzy
 
2166
#| msgid "Jochen Wilhemly"
 
2167
msgid "Jochen Wilhelmy"
 
2168
msgstr "Jochen Wilhemly"
 
2169
 
 
2170
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
2171
#, fuzzy
 
2172
#| msgid "KWrite Author"
 
2173
msgid "Original KWrite Author"
 
2174
msgstr "Autor de KWrite"
 
2175
 
 
2176
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
2177
msgid "Matteo Merli"
 
2178
msgstr "Matteo Merli"
 
2179
 
 
2180
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
2181
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
2182
msgstr "Realzado de ficheiros de especificación de RPM, Perl, Diff e máis"
 
2183
 
 
2184
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
2185
msgid "Rocky Scaletta"
 
2186
msgstr "Rocky Scaletta"
 
2187
 
 
2188
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
2189
msgid "Highlighting for VHDL"
 
2190
msgstr "Realzado de VHDL"
 
2191
 
 
2192
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
2193
msgid "Yury Lebedev"
 
2194
msgstr "Yury Lebedev"
 
2195
 
 
2196
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
2197
msgid "Highlighting for SQL"
 
2198
msgstr "Realzado de SQL"
 
2199
 
 
2200
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
2201
msgid "Chris Ross"
 
2202
msgstr "Chris Ross"
 
2203
 
 
2204
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
2205
msgid "Highlighting for Ferite"
 
2206
msgstr "Realzado de Ferite"
 
2207
 
 
2208
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
2209
msgid "Nick Roux"
 
2210
msgstr "Nick Roux"
 
2211
 
 
2212
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
2213
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
2214
msgstr "Realzado de ILERPG"
 
2215
 
 
2216
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
2217
msgid "Carsten Niehaus"
 
2218
msgstr "Carsten Niehaus"
 
2219
 
 
2220
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
2221
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
2222
msgstr "Realzado de LaTeX"
 
2223
 
 
2224
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
2225
msgid "Per Wigren"
 
2226
msgstr "Per Wigren"
 
2227
 
 
2228
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
2229
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
2230
msgstr "Realzado de Makefiles, Python"
 
2231
 
 
2232
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
2233
msgid "Jan Fritz"
 
2234
msgstr "Jan Fritz"
 
2235
 
 
2236
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
2237
msgid "Highlighting for Python"
 
2238
msgstr "Realzado de Python"
 
2239
 
 
2240
#: utils/kateglobal.cpp:113
 
2241
msgid "Daniel Naber"
 
2242
msgstr "Daniel Naber"
 
2243
 
 
2244
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
2245
msgid "Roland Pabel"
 
2246
msgstr "Roland Pabel"
 
2247
 
 
2248
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
2249
msgid "Highlighting for Scheme"
 
2250
msgstr "Realzado de Scheme"
 
2251
 
 
2252
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
2253
msgid "Cristi Dumitrescu"
 
2254
msgstr "Cristi Dumitrescu"
 
2255
 
 
2256
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
2257
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
2258
msgstr "Lista de Palabras chave/Tipos de dato de PHP"
 
2259
 
 
2260
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
2261
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
2262
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
2263
 
 
2264
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
2265
msgid "Very nice help"
 
2266
msgstr "Axuda moi agradábel"
 
2267
 
 
2268
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
2269
msgid "Bruno Massa"
 
2270
msgstr "Bruno Massa"
 
2271
 
 
2272
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
2273
msgid "Highlighting for Lua"
 
2274
msgstr "Realzado de Lua"
 
2275
 
 
2276
#: utils/kateglobal.cpp:119
 
2277
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
2278
msgstr "Toda a xente que contribuíu e esquecín nomear"
 
2279
 
 
2280
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
 
2281
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
2282
msgid "Your names"
 
2283
msgstr ""
 
2284
"Xabi García, \n"
 
2285
"Marce Villarino, \n"
 
2286
"Xosé Calvo"
 
2287
 
 
2288
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
 
2289
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
2290
msgid "Your emails"
 
2291
msgstr ""
 
2292
"xabigf@gmx.net,\n"
 
2293
"mvillarino@users.sourceforge.net, \n"
 
2294
"xosecalvo@gmail.com"
 
2295
 
 
2296
#: utils/kateglobal.cpp:284
 
2297
msgid "Configure"
 
2298
msgstr "Configurar"
 
2299
 
 
2300
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
 
2301
msgid "Appearance"
 
2302
msgstr "Aparencia"
 
2303
 
 
2304
#: utils/kateglobal.cpp:369
 
2305
msgid "Fonts & Colors"
 
2306
msgstr "Tipos de letra e cores"
 
2307
 
 
2308
#: utils/kateglobal.cpp:372
 
2309
msgid "Editing"
 
2310
msgstr "Edición"
 
2311
 
 
2312
#: utils/kateglobal.cpp:375
 
2313
msgid "Open/Save"
 
2314
msgstr "Abrir/Gardar"
 
2315
 
 
2316
#: utils/kateglobal.cpp:378
 
2317
msgid "Extensions"
 
2318
msgstr "Extensións"
 
2319
 
 
2320
#: utils/kateglobal.cpp:395
 
2321
msgid "Font & Color Schemas"
 
2322
msgstr "Esquemas de tipos de letra e cores"
 
2323
 
 
2324
#: utils/kateglobal.cpp:398
 
2325
msgid "Editing Options"
 
2326
msgstr "Opcións de edición"
 
2327
 
 
2328
#: utils/kateglobal.cpp:401
 
2329
msgid "File Opening & Saving"
 
2330
msgstr "Abertura e gardado de ficheiros"
 
2331
 
 
2332
#: utils/kateglobal.cpp:404
 
2333
msgid "Extensions Manager"
 
2334
msgstr "Xestor de extensións"
 
2335
 
 
2336
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
 
2337
msgid "Kate Handbook."
 
2338
msgstr ""
 
2339
 
 
2340
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
 
2341
#, fuzzy
 
2342
#| msgid "Struct"
 
2343
msgid "true"
 
2344
msgstr "Estrutura"
 
2345
 
 
2346
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
 
2347
msgid "false"
 
2348
msgstr ""
 
2349
 
 
2350
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
 
2351
msgid "Show list of valid variables."
 
2352
msgstr ""
 
2353
 
 
2354
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
 
2355
msgctxt "short translation please"
 
2356
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
 
2357
msgstr ""
 
2358
 
 
2359
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
 
2360
msgctxt "short translation please"
 
2361
msgid "Set the number of autocenter lines."
 
2362
msgstr ""
 
2363
 
 
2364
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
 
2365
msgctxt "short translation please"
 
2366
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
 
2367
msgstr ""
 
2368
 
 
2369
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
 
2370
#, fuzzy
 
2371
#| msgid "S&elected Background Color..."
 
2372
msgctxt "short translation please"
 
2373
msgid "Set the document background color."
 
2374
msgstr "Cor do fondo da se&lección..."
 
2375
 
 
2376
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
 
2377
#, fuzzy
 
2378
#| msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
 
2379
msgctxt "short translation please"
 
2380
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
 
2381
msgstr "A tecla de &retroceso no espazo en branco inicial quita o sangrado"
 
2382
 
 
2383
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
 
2384
#, fuzzy
 
2385
#| msgid "Bl&ock Selection Mode"
 
2386
msgctxt "short translation please"
 
2387
msgid "Enable block selection mode."
 
2388
msgstr "Modo de selección por bl&oques"
 
2389
 
 
2390
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
 
2391
#, fuzzy
 
2392
#| msgid "Enable byte order marker (if not overridden by other settings)"
 
2393
msgctxt "short translation please"
 
2394
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
 
2395
msgstr ""
 
2396
"Activar o marcador da orde dos bits (se non indica outra cousa outro "
 
2397
"parámetro)"
 
2398
 
 
2399
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
 
2400
#, fuzzy
 
2401
#| msgid "Select the color scheme to use for the print."
 
2402
msgctxt "short translation please"
 
2403
msgid "Set the color for the bracket highlight."
 
2404
msgstr "Escoller o esquema de cores a usar para imprimir."
 
2405
 
 
2406
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
 
2407
#, fuzzy
 
2408
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
2409
msgctxt "short translation please"
 
2410
msgid "Set the background color for the current line."
 
2411
msgstr "<p>Axusta a cor de fondo da área de edición.</p>"
 
2412
 
 
2413
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
 
2414
#, fuzzy
 
2415
#| msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
 
2416
msgctxt "short translation please"
 
2417
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
 
2418
msgstr "Troca o dicionario empregado para a corrección ortográfica."
 
2419
 
 
2420
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
 
2421
#, fuzzy
 
2422
#| msgid "Enable static &word wrap"
 
2423
msgctxt "short translation please"
 
2424
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
 
2425
msgstr "Permitir a división &fixa das liñas"
 
2426
 
 
2427
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
 
2428
#, fuzzy
 
2429
#| msgid "Select to End of Line"
 
2430
msgctxt "short translation please"
 
2431
msgid "Sets the end of line mode."
 
2432
msgstr "Escoller até o final da liña"
 
2433
 
 
2434
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
 
2435
msgctxt "short translation please"
 
2436
msgid "Enable folding markers in the editor border."
 
2437
msgstr ""
 
2438
 
 
2439
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
 
2440
#, fuzzy
 
2441
#| msgid "Select the entire text of the current document."
 
2442
msgctxt "short translation please"
 
2443
msgid "Set the point size of the document font."
 
2444
msgstr "Escolle todo o texto deste documento."
 
2445
 
 
2446
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
 
2447
#, fuzzy
 
2448
#| msgid "Select the entire text of the current document."
 
2449
msgctxt "short translation please"
 
2450
msgid "Set the font of the document."
 
2451
msgstr "Escolle todo o texto deste documento."
 
2452
 
 
2453
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
 
2454
#, fuzzy
 
2455
#| msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
 
2456
msgctxt "short translation please"
 
2457
msgid "Set the syntax highlighting."
 
2458
msgstr "Procesador do realzado de sintaxe de Kate"
 
2459
 
 
2460
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
 
2461
msgctxt "short translation please"
 
2462
msgid "Set the icon bar color."
 
2463
msgstr ""
 
2464
 
 
2465
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
 
2466
msgctxt "short translation please"
 
2467
msgid "Enable the icon border in the editor view."
 
2468
msgstr ""
 
2469
 
 
2470
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
 
2471
#, fuzzy
 
2472
#| msgid "Show i&ndentation lines"
 
2473
msgctxt "short translation please"
 
2474
msgid "Set the auto indentation style."
 
2475
msgstr "Mostrar liñas de &sangrado"
 
2476
 
 
2477
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
 
2478
msgctxt "short translation please"
 
2479
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
 
2480
msgstr ""
 
2481
 
 
2482
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
 
2483
msgctxt "short translation please"
 
2484
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
 
2485
msgstr ""
 
2486
 
 
2487
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
 
2488
#, fuzzy
 
2489
#| msgid "Show &line numbers"
 
2490
msgctxt "short translation please"
 
2491
msgid "Show line numbers."
 
2492
msgstr "Mostrar os &números de liña"
 
2493
 
 
2494
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
 
2495
msgctxt "short translation please"
 
2496
msgid "Enable overwrite mode in the document."
 
2497
msgstr ""
 
2498
 
 
2499
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
 
2500
msgctxt "short translation please"
 
2501
msgid "Enable persistent text selection."
 
2502
msgstr ""
 
2503
 
 
2504
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
 
2505
#, fuzzy
 
2506
#| msgid "Remove &trailing spaces while editing"
 
2507
msgctxt "short translation please"
 
2508
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
 
2509
msgstr "Eliminar os espazos en branco &finais ao editar"
 
2510
 
 
2511
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
 
2512
msgctxt "short translation please"
 
2513
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
 
2514
msgstr ""
 
2515
 
 
2516
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
 
2517
#, fuzzy
 
2518
#| msgid "Replace all matches"
 
2519
msgctxt "short translation please"
 
2520
msgid "Replace tabs with spaces."
 
2521
msgstr "Substituír todas as aparicións"
 
2522
 
 
2523
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
 
2524
#, fuzzy
 
2525
#| msgid "Remove &trailing spaces while editing"
 
2526
msgctxt "short translation please"
 
2527
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
 
2528
msgstr "Eliminar os espazos en branco &finais ao editar"
 
2529
 
 
2530
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293
 
2531
#, fuzzy
 
2532
#| msgid "Font & Color Schemas"
 
2533
msgctxt "short translation please"
 
2534
msgid "Set the color scheme."
 
2535
msgstr "Esquemas de tipos de letra e cores"
 
2536
 
 
2537
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
 
2538
msgctxt "short translation please"
 
2539
msgid "Set the text selection color."
 
2540
msgstr ""
 
2541
 
 
2542
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
 
2543
#, fuzzy
 
2544
#| msgid "Highlight trailing &spaces"
 
2545
msgctxt "short translation please"
 
2546
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
 
2547
msgstr "Realzar os e&spazos en branco ao final da liña"
 
2548
 
 
2549
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
 
2550
#, fuzzy
 
2551
#| msgid "Auto Completion"
 
2552
msgctxt "short translation please"
 
2553
msgid "Enable smart home navigation."
 
2554
msgstr "Completación automática"
 
2555
 
 
2556
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
 
2557
msgctxt "short translation please"
 
2558
msgid "Pressing TAB key indents."
 
2559
msgstr ""
 
2560
 
 
2561
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319
 
2562
msgctxt "short translation please"
 
2563
msgid "Set the tab display width."
 
2564
msgstr ""
 
2565
 
 
2566
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325
 
2567
msgctxt "short translation please"
 
2568
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
 
2569
msgstr ""
 
2570
 
 
2571
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331
 
2572
msgctxt "short translation please"
 
2573
msgid "Set the word wrap column."
 
2574
msgstr ""
 
2575
 
 
2576
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
 
2577
#, fuzzy
 
2578
#| msgid "S&elected Background Color..."
 
2579
msgctxt "short translation please"
 
2580
msgid "Set the word wrap marker color."
 
2581
msgstr "Cor do fondo da se&lección..."
 
2582
 
 
2583
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
 
2584
msgctxt "short translation please"
 
2585
msgid "Enable word wrap while typing text."
 
2586
msgstr ""
 
2587
 
 
2588
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
 
2589
msgctxt "short translation please"
 
2590
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
 
2591
msgstr ""
 
2592
 
 
2593
#: view/kateviewaccessible.h:66
 
2594
msgid "Move To..."
 
2595
msgstr "Mover para..."
 
2596
 
 
2597
#: view/kateviewaccessible.h:67
 
2598
msgid "Move Left"
 
2599
msgstr "Mover para a esquerda"
 
2600
 
 
2601
#: view/kateviewaccessible.h:68
 
2602
msgid "Move Right"
 
2603
msgstr "Mover para a dereita"
 
2604
 
 
2605
#: view/kateviewaccessible.h:69
 
2606
msgid "Move Up"
 
2607
msgstr "Subir"
 
2608
 
 
2609
#: view/kateviewaccessible.h:70
 
2610
msgid "Move Down"
 
2611
msgstr "Baixar"
 
2612
 
 
2613
#: view/kateview.cpp:330
 
2614
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
 
2615
msgstr "Cortar o texto escollido e movelo para o portarretallos"
 
2616
 
 
2617
#: view/kateview.cpp:333
 
2618
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
 
2619
msgstr "Apegar os contidos copiados ou cortados ao portarretallos"
 
2620
 
 
2621
#: view/kateview.cpp:336
 
2622
msgid ""
 
2623
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
 
2624
msgstr "Use esta orde para copiar o texto escollido ao portarretallos."
 
2625
 
 
2626
#: view/kateview.cpp:341
 
2627
msgid "Save the current document"
 
2628
msgstr "Gardar o documento actual"
 
2629
 
 
2630
#: view/kateview.cpp:344
 
2631
msgid "Revert the most recent editing actions"
 
2632
msgstr "Desfacer os cambios de edición máis recentes"
 
2633
 
 
2634
#: view/kateview.cpp:347
 
2635
msgid "Revert the most recent undo operation"
 
2636
msgstr "Desfacer as operacións de desfacer máis recentes"
 
2637
 
 
2638
#: view/kateview.cpp:350
 
2639
msgid "&Scripts"
 
2640
msgstr "&Scripts"
 
2641
 
 
2642
#: view/kateview.cpp:355
 
2643
msgid "Apply &Word Wrap"
 
2644
msgstr "División &visual das liñas"
 
2645
 
 
2646
#: view/kateview.cpp:356
 
2647
msgid ""
 
2648
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
 
2649
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
 
2650
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
 
2651
msgstr ""
 
2652
"Use esta orde para dividir as liñas do documento que sexan maiores que a "
 
2653
"vista actual para así axustalas á vista.<br/><br/>Esta é unha división fixa, "
 
2654
"o que significa que non se actualiza cando se muda a dimensión da vista."
 
2655
 
 
2656
#: view/kateview.cpp:362
 
2657
msgid "&Clean Indentation"
 
2658
msgstr "&Anular o sangrado"
 
2659
 
 
2660
#: view/kateview.cpp:363
 
2661
msgid ""
 
2662
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
 
2663
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
 
2664
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
 
2665
msgstr ""
 
2666
"Use isto para limpar o sangrado dun bloque escollido de texto (só "
 
2667
"tabuladores/só espazos)<br /><br />No diálogo de configuración pode indicar "
 
2668
"se desexa usar tabuladores ou substituílos con espazos."
 
2669
 
 
2670
#: view/kateview.cpp:368
 
2671
msgid "&Align"
 
2672
msgstr "&Aliñar"
 
2673
 
 
2674
#: view/kateview.cpp:369
 
2675
msgid ""
 
2676
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
 
2677
"level."
 
2678
msgstr ""
 
2679
"Use isto para aliñar a liña ou bloque de texto actual co seu sangrado "
 
2680
"apropiado."
 
2681
 
 
2682
#: view/kateview.cpp:373
 
2683
msgid "C&omment"
 
2684
msgstr "C&omentario"
 
2685
 
 
2686
#: view/kateview.cpp:375
 
2687
msgid ""
 
2688
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
 
2689
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
 
2690
"the language's highlighting."
 
2691
msgstr ""
 
2692
"Esta orde comenta a liña ou bloque de texto actual.<br /><br />Os caracteres "
 
2693
"de comentarios de unha/varias liñas son definidos dentro das regras de "
 
2694
"realzado sintáctico da linguaxe que se use."
 
2695
 
 
2696
#: view/kateview.cpp:380
 
2697
msgid "Unco&mment"
 
2698
msgstr "Desco&mentar"
 
2699
 
 
2700
#: view/kateview.cpp:382
 
2701
msgid ""
 
2702
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
 
2703
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
 
2704
"defined within the language's highlighting."
 
2705
msgstr ""
 
2706
"Esta orde elimina comentarios da liña ou bloque de texto actual.<br /><br /"
 
2707
">Os caracteres de comentarios de unha/varias liñas son definidos dentro das "
 
2708
"regras de realzado sintáctico da linguaxe que se use."
 
2709
 
 
2710
#: view/kateview.cpp:387
 
2711
msgid "Toggle Comment"
 
2712
msgstr "Conmutar o comentario"
 
2713
 
 
2714
#: view/kateview.cpp:390
 
2715
msgid "&Read Only Mode"
 
2716
msgstr "Modo de só &lectura"
 
2717
 
 
2718
#: view/kateview.cpp:391
 
2719
msgid "Lock/unlock the document for writing"
 
2720
msgstr "Pecha/Abre o documento á escritura"
 
2721
 
 
2722
#: view/kateview.cpp:397
 
2723
msgid "Uppercase"
 
2724
msgstr "Maiúsculas"
 
2725
 
 
2726
#: view/kateview.cpp:399
 
2727
msgid ""
 
2728
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
 
2729
"cursor if no text is selected."
 
2730
msgstr ""
 
2731
"Converte a selección a maiúsculas, ou o carácter á dereita do cursor se non "
 
2732
"hai texto escollido."
 
2733
 
 
2734
#: view/kateview.cpp:404
 
2735
msgid "Lowercase"
 
2736
msgstr "Minúsculas"
 
2737
 
 
2738
#: view/kateview.cpp:406
 
2739
msgid ""
 
2740
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
 
2741
"cursor if no text is selected."
 
2742
msgstr ""
 
2743
"Converte a selección en minúsculas, ou o carácter á dereita do cursor se non "
 
2744
"hai texto escollido."
 
2745
 
 
2746
#: view/kateview.cpp:411
 
2747
msgid "Capitalize"
 
2748
msgstr "Pór en maiúsculas"
 
2749
 
 
2750
#: view/kateview.cpp:413
 
2751
msgid ""
 
2752
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
 
2753
"selected."
 
2754
msgstr ""
 
2755
"Pon en maiúsculas a selección, ou a palabra baixo o cursor se non hai texto "
 
2756
"escollido."
 
2757
 
 
2758
#: view/kateview.cpp:418
 
2759
msgid "Join Lines"
 
2760
msgstr "Unir as liñas"
 
2761
 
 
2762
#: view/kateview.cpp:423
 
2763
msgid "Invoke Code Completion"
 
2764
msgstr "Invocar a completación de código"
 
2765
 
 
2766
#: view/kateview.cpp:424
 
2767
msgid ""
 
2768
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
 
2769
"this action."
 
2770
msgstr ""
 
2771
"Chamar manualmente a completación de código, polo xeral mediante un atallo "
 
2772
"asociado a esta acción."
 
2773
 
 
2774
#: view/kateview.cpp:437
 
2775
msgid "Print the current document."
 
2776
msgstr "Imprimir o documento actual."
 
2777
 
 
2778
#: view/kateview.cpp:441
 
2779
msgid "Reloa&d"
 
2780
msgstr "Cargar &de novo"
 
2781
 
 
2782
#: view/kateview.cpp:443
 
2783
msgid "Reload the current document from disk."
 
2784
msgstr "Cargar de novo o documento actual desde o disco."
 
2785
 
 
2786
#: view/kateview.cpp:447
 
2787
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
 
2788
msgstr "Gardar o documento actual ao disco, cun nome da súa escolla."
 
2789
 
 
2790
#: view/kateview.cpp:450
 
2791
msgid ""
 
2792
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
 
2793
"cursor to move to."
 
2794
msgstr ""
 
2795
"Esta orde abre un diálogo e permite escoller unha liña á que mover o cursor."
 
2796
 
 
2797
#: view/kateview.cpp:453
 
2798
msgid "&Configure Editor..."
 
2799
msgstr "&Configurar o editor..."
 
2800
 
 
2801
#: view/kateview.cpp:454
 
2802
msgid "Configure various aspects of this editor."
 
2803
msgstr "Configurar varios aspectos deste editor."
 
2804
 
 
2805
#: view/kateview.cpp:457
 
2806
msgid "&Mode"
 
2807
msgstr "&Modo"
 
2808
 
 
2809
#: view/kateview.cpp:459
 
2810
msgid ""
 
2811
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
 
2812
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
 
2813
msgstr ""
 
2814
"Aquí pode escoller o modo que debe ser usado no documento actual. Isto "
 
2815
"inflúe, por exemplo, no realce e o pregado empregados."
 
2816
 
 
2817
#: view/kateview.cpp:462
 
2818
msgid "&Highlighting"
 
2819
msgstr "&Realzado"
 
2820
 
 
2821
#: view/kateview.cpp:464
 
2822
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
 
2823
msgstr "Aquí pode escoller o realzado que se lle aplique ao documento."
 
2824
 
 
2825
#: view/kateview.cpp:467
 
2826
msgid "&Schema"
 
2827
msgstr "E&squemas"
 
2828
 
 
2829
#: view/kateview.cpp:472
 
2830
msgid "&Indentation"
 
2831
msgstr "&Sangrado"
 
2832
 
 
2833
#: view/kateview.cpp:476
 
2834
msgid "Select the entire text of the current document."
 
2835
msgstr "Escolle todo o texto deste documento."
 
2836
 
 
2837
#: view/kateview.cpp:479
 
2838
msgid ""
 
2839
"If you have selected something within the current document, this will no "
 
2840
"longer be selected."
 
2841
msgstr "Se escolleu algo neste documento, deixará de estar escollido."
 
2842
 
 
2843
#: view/kateview.cpp:483
 
2844
msgid "Enlarge Font"
 
2845
msgstr "Aumentar a letra"
 
2846
 
 
2847
#: view/kateview.cpp:485
 
2848
msgid "This increases the display font size."
 
2849
msgstr "Isto aumenta o tamaño do tipo de letra."
 
2850
 
 
2851
#: view/kateview.cpp:490
 
2852
msgid "Shrink Font"
 
2853
msgstr "Reducir a letra"
 
2854
 
 
2855
#: view/kateview.cpp:492
 
2856
msgid "This decreases the display font size."
 
2857
msgstr "Isto diminúe o tamaño do tipo de letra."
 
2858
 
 
2859
#: view/kateview.cpp:495
 
2860
msgid "Bl&ock Selection Mode"
 
2861
msgstr "Modo de selección por bl&oques"
 
2862
 
 
2863
#: view/kateview.cpp:498
 
2864
msgid ""
 
2865
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
 
2866
"and the block selection mode."
 
2867
msgstr ""
 
2868
"Esta orde permite alternar entre o modo de selección normal (baseado en "
 
2869
"liñas) e o modo de selección por bloques."
 
2870
 
 
2871
#: view/kateview.cpp:501
 
2872
msgid "Overwr&ite Mode"
 
2873
msgstr "Modo sobrescr&ibir"
 
2874
 
 
2875
#: view/kateview.cpp:504
 
2876
msgid ""
 
2877
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
 
2878
"existing text."
 
2879
msgstr ""
 
2880
"Escolla se desexa que o texto que escriba se insira antes do xa existente ou "
 
2881
"que o substitúa."
 
2882
 
 
2883
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20
 
2884
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
2885
#: view/kateview.cpp:508 rc.cpp:659
 
2886
msgid "&Dynamic Word Wrap"
 
2887
msgstr "División &visual das liñas"
 
2888
 
 
2889
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17
 
2890
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
2891
#: view/kateview.cpp:511 rc.cpp:656
 
2892
msgid ""
 
2893
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
 
2894
"on the screen."
 
2895
msgstr ""
 
2896
"Se escolle esta opción, as liñas de texto dividiranse na pantalla, á altura "
 
2897
"do borde da vista."
 
2898
 
 
2899
#: view/kateview.cpp:514
 
2900
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
 
2901
msgstr "Indicadores de división visual de liñas"
 
2902
 
 
2903
#: view/kateview.cpp:516
 
2904
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
 
2905
msgstr "Escolle cando mostrar os indicadores de división visual"
 
2906
 
 
2907
#: view/kateview.cpp:520
 
2908
msgid "&Off"
 
2909
msgstr "&Desactivado"
 
2910
 
 
2911
#: view/kateview.cpp:521
 
2912
msgid "Follow &Line Numbers"
 
2913
msgstr "Segue os números de &liña"
 
2914
 
 
2915
#: view/kateview.cpp:522
 
2916
msgid "&Always On"
 
2917
msgstr "Sempre a&ctivado"
 
2918
 
 
2919
#: view/kateview.cpp:526
 
2920
msgid "Show Folding &Markers"
 
2921
msgstr "Mostrar as marcas de &pregado"
 
2922
 
 
2923
#: view/kateview.cpp:529
 
2924
msgid ""
 
2925
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
 
2926
"possible."
 
2927
msgstr ""
 
2928
"Pode escoller se deben mostrarse as marcas de pregado do código, se isto é "
 
2929
"posíbel."
 
2930
 
 
2931
#: view/kateview.cpp:532
 
2932
msgid "Show &Icon Border"
 
2933
msgstr "Mostrar o &bordo das iconas"
 
2934
 
 
2935
#: view/kateview.cpp:535
 
2936
msgid ""
 
2937
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
 
2938
"symbols, for instance."
 
2939
msgstr ""
 
2940
"Mostra/Acocha o bordo das iconas.<br /><br />O bordo das iconas mostra os "
 
2941
"símbolos de marcadores, por exemplo."
 
2942
 
 
2943
#: view/kateview.cpp:538
 
2944
msgid "Show &Line Numbers"
 
2945
msgstr "Mostrar os números de &liña"
 
2946
 
 
2947
#: view/kateview.cpp:541
 
2948
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
 
2949
msgstr "Mostra/Acocha os números de liña á esquerda da vista."
 
2950
 
 
2951
#: view/kateview.cpp:544
 
2952
msgid "Show Scroll&bar Marks"
 
2953
msgstr "Mostrar as marcas da &barra de desprazamento"
 
2954
 
 
2955
#: view/kateview.cpp:546
 
2956
msgid ""
 
2957
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
 
2958
"bookmarks, for instance."
 
2959
msgstr ""
 
2960
"Mostra/Acocha as marcas na barra de desprazamento vertical.<br /><br />As "
 
2961
"marcas mostran, p. ex., marcadores."
 
2962
 
 
2963
#: view/kateview.cpp:549
 
2964
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
 
2965
msgstr "Mostrar o limiar de división &fixa de liñas"
 
2966
 
 
2967
#: view/kateview.cpp:552
 
2968
msgid ""
 
2969
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
 
2970
"column as defined in the editing properties"
 
2971
msgstr ""
 
2972
"Mostra/Acocha a Marca de división estática, unha liña vertical debuxada na "
 
2973
"columna onde se produce a división, como se define nas propiedades de edición"
 
2974
 
 
2975
#: view/kateview.cpp:557
 
2976
msgid "Switch to Command Line"
 
2977
msgstr "Cambiar á liña de ordes"
 
2978
 
 
2979
#: view/kateview.cpp:559
 
2980
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
 
2981
msgstr "Mostra/Acocha a liña de ordes no fondo da vista."
 
2982
 
 
2983
#: view/kateview.cpp:563
 
2984
msgid "Show the JavaScript Console"
 
2985
msgstr ""
 
2986
 
 
2987
#: view/kateview.cpp:564
 
2988
#, fuzzy
 
2989
#| msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
 
2990
msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
 
2991
msgstr "Mostra/Acocha a liña de ordes no fondo da vista."
 
2992
 
 
2993
#: view/kateview.cpp:567
 
2994
msgid "&VI Input Mode"
 
2995
msgstr "Modo de entrada de &VI"
 
2996
 
 
2997
#: view/kateview.cpp:570
 
2998
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
 
2999
msgstr "Conmuta o modo de entrada de VI"
 
3000
 
 
3001
#: view/kateview.cpp:573
 
3002
msgid "&End of Line"
 
3003
msgstr "&Fin de liña"
 
3004
 
 
3005
#: view/kateview.cpp:575
 
3006
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
 
3007
msgstr "Escolla os remates de liña que queira empregar ao gardar o documento"
 
3008
 
 
3009
#: view/kateview.cpp:584
 
3010
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
 
3011
msgstr "Engadir a Marca da orde de &bytes (BOM)"
 
3012
 
 
3013
#: view/kateview.cpp:586
 
3014
msgid ""
 
3015
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
 
3016
"while saving"
 
3017
msgstr ""
 
3018
"Conmuta a adición de marcas da orde dos bytes nos ficheiros codificados en "
 
3019
"UTF-8 ou UTF-16 ao gardar"
 
3020
 
 
3021
#: view/kateview.cpp:589
 
3022
msgid "E&ncoding"
 
3023
msgstr "Codificació&n"
 
3024
 
 
3025
#: view/kateview.cpp:593
 
3026
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
 
3027
msgstr "Procura a primeira aparición dun texto ou expresión regular."
 
3028
 
 
3029
#: view/kateview.cpp:597
 
3030
msgid "Find Selected"
 
3031
msgstr "Buscar o escollido"
 
3032
 
 
3033
#: view/kateview.cpp:599
 
3034
msgid "Finds next occurrence of selected text."
 
3035
msgstr "Atopa a aparición seguinte do texto escollido."
 
3036
 
 
3037
#: view/kateview.cpp:603
 
3038
msgid "Find Selected Backwards"
 
3039
msgstr "Buscar o escollido cara tras"
 
3040
 
 
3041
#: view/kateview.cpp:605
 
3042
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
 
3043
msgstr "Busca a aparición anterior do texto escollido."
 
3044
 
 
3045
#: view/kateview.cpp:609
 
3046
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
 
3047
msgstr "Busca a aparición seguinte da frase buscada."
 
3048
 
 
3049
#: view/kateview.cpp:613
 
3050
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
 
3051
msgstr "Busca a aparición anterior da frase buscada."
 
3052
 
 
3053
#: view/kateview.cpp:617
 
3054
msgid ""
 
3055
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
 
3056
"some given text."
 
3057
msgstr ""
 
3058
"Procura unha peza de texto ou expresión regular e substitúe o resultado polo "
 
3059
"texto dado."
 
3060
 
 
3061
#: view/kateview.cpp:620
 
3062
msgid "Automatic Spell Checking"
 
3063
msgstr "Corrixir automaticamente a ortografía"
 
3064
 
 
3065
#: view/kateview.cpp:621
 
3066
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
 
3067
msgstr "Conmuta a corrección ortográfica automática"
 
3068
 
 
3069
#: view/kateview.cpp:627
 
3070
msgid "Change Dictionary..."
 
3071
msgstr "Trocar de dicionario..."
 
3072
 
 
3073
#: view/kateview.cpp:628
 
3074
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
 
3075
msgstr "Troca o dicionario empregado para a corrección ortográfica."
 
3076
 
 
3077
#: view/kateview.cpp:632
 
3078
msgid "Clear Dictionary Ranges"
 
3079
msgstr "Limpar os intervalos do dicionario"
 
3080
 
 
3081
#: view/kateview.cpp:634
 
3082
msgid ""
 
3083
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
 
3084
msgstr ""
 
3085
"Elimina todos os intervalos separados do dicionario que fosen definidos para "
 
3086
"a corrección ortográfica."
 
3087
 
 
3088
#: view/kateview.cpp:671
 
3089
msgid "Move Word Left"
 
3090
msgstr "Moverse unha palabra á esquerda"
 
3091
 
 
3092
#: view/kateview.cpp:677
 
3093
msgid "Select Character Left"
 
3094
msgstr "Escoller un carácter á esquerda"
 
3095
 
 
3096
#: view/kateview.cpp:683
 
3097
msgid "Select Word Left"
 
3098
msgstr "Escoller unha palabra á esquerda"
 
3099
 
 
3100
#: view/kateview.cpp:690
 
3101
msgid "Move Word Right"
 
3102
msgstr "Moverse unha palabra á dereita"
 
3103
 
 
3104
#: view/kateview.cpp:696
 
3105
msgid "Select Character Right"
 
3106
msgstr "Escoller un carácter á dereita"
 
3107
 
 
3108
#: view/kateview.cpp:702
 
3109
msgid "Select Word Right"
 
3110
msgstr "Escoller unha palabra á dereita"
 
3111
 
 
3112
#: view/kateview.cpp:709
 
3113
msgid "Move to Beginning of Line"
 
3114
msgstr "Desprazarse ao comezo da liña"
 
3115
 
 
3116
#: view/kateview.cpp:715
 
3117
msgid "Move to Beginning of Document"
 
3118
msgstr "Desprazarse ao comezo do documento"
 
3119
 
 
3120
#: view/kateview.cpp:721
 
3121
msgid "Select to Beginning of Line"
 
3122
msgstr "Escoller até o comezo da liña"
 
3123
 
 
3124
#: view/kateview.cpp:727
 
3125
msgid "Select to Beginning of Document"
 
3126
msgstr "Escoller até o comezo do documento"
 
3127
 
 
3128
#: view/kateview.cpp:734
 
3129
msgid "Move to End of Line"
 
3130
msgstr "Desprazarse até o final da liña"
 
3131
 
 
3132
#: view/kateview.cpp:740
 
3133
msgid "Move to End of Document"
 
3134
msgstr "Desprazarse até o final do documento"
 
3135
 
 
3136
#: view/kateview.cpp:746
 
3137
msgid "Select to End of Line"
 
3138
msgstr "Escoller até o final da liña"
 
3139
 
 
3140
#: view/kateview.cpp:752
 
3141
msgid "Select to End of Document"
 
3142
msgstr "Escoller até o final do documento"
 
3143
 
 
3144
#: view/kateview.cpp:759
 
3145
msgid "Select to Previous Line"
 
3146
msgstr "Escoller até a liña anterior"
 
3147
 
 
3148
#: view/kateview.cpp:765
 
3149
msgid "Scroll Line Up"
 
3150
msgstr "Desprazarse unha liña cara riba"
 
3151
 
 
3152
#: view/kateview.cpp:772
 
3153
msgid "Move to Next Line"
 
3154
msgstr "Desprazarse até a liña seguinte"
 
3155
 
 
3156
#: view/kateview.cpp:779
 
3157
msgid "Move to Previous Line"
 
3158
msgstr "Desprazarse até a liña anterior"
 
3159
 
 
3160
#: view/kateview.cpp:786
 
3161
msgid "Move Cursor Right"
 
3162
msgstr "Mover o cursor á dereita"
 
3163
 
 
3164
#: view/kateview.cpp:793
 
3165
msgid "Move Cursor Left"
 
3166
msgstr "Mover o cursor á esquerda"
 
3167
 
 
3168
#: view/kateview.cpp:800
 
3169
msgid "Select to Next Line"
 
3170
msgstr "Escoller até a seguinte liña"
 
3171
 
 
3172
#: view/kateview.cpp:806
 
3173
msgid "Scroll Line Down"
 
3174
msgstr "Desprazarse unha liña cara baixo"
 
3175
 
 
3176
#: view/kateview.cpp:813
 
3177
msgid "Scroll Page Up"
 
3178
msgstr "Desprazarse unha páxina cara riba"
 
3179
 
 
3180
#: view/kateview.cpp:819
 
3181
msgid "Select Page Up"
 
3182
msgstr "Escoller unha páxina cara riba"
 
3183
 
 
3184
#: view/kateview.cpp:825
 
3185
msgid "Move to Top of View"
 
3186
msgstr "Desprazarse até o comezo da vista"
 
3187
 
 
3188
#: view/kateview.cpp:831
 
3189
msgid "Select to Top of View"
 
3190
msgstr "Escoller até o comezo da vista"
 
3191
 
 
3192
#: view/kateview.cpp:838
 
3193
msgid "Scroll Page Down"
 
3194
msgstr "Desprazarse unha páxina cara baixo"
 
3195
 
 
3196
#: view/kateview.cpp:844
 
3197
msgid "Select Page Down"
 
3198
msgstr "Escoller unha páxina cara baixo"
 
3199
 
 
3200
#: view/kateview.cpp:850
 
3201
msgid "Move to Bottom of View"
 
3202
msgstr "Desprazarse até o fondo da vista"
 
3203
 
 
3204
#: view/kateview.cpp:856
 
3205
msgid "Select to Bottom of View"
 
3206
msgstr "Escoller até o fondo da vista"
 
3207
 
 
3208
#: view/kateview.cpp:862
 
3209
msgid "Move to Matching Bracket"
 
3210
msgstr "Desprazarse até a parella deste paréntese"
 
3211
 
 
3212
#: view/kateview.cpp:868
 
3213
msgid "Select to Matching Bracket"
 
3214
msgstr "Escoller até a parella deste paréntese"
 
3215
 
 
3216
#: view/kateview.cpp:878
 
3217
msgid "Transpose Characters"
 
3218
msgstr "Traspor os caracteres"
 
3219
 
 
3220
#: view/kateview.cpp:884
 
3221
msgid "Delete Line"
 
3222
msgstr "Borrar a liña"
 
3223
 
 
3224
#: view/kateview.cpp:890
 
3225
msgid "Delete Word Left"
 
3226
msgstr "Borrar unha palabra á esquerda"
 
3227
 
 
3228
#: view/kateview.cpp:896
 
3229
msgid "Delete Word Right"
 
3230
msgstr "Borrar unha palabra á dereita"
 
3231
 
 
3232
#: view/kateview.cpp:902
 
3233
msgid "Delete Next Character"
 
3234
msgstr "Borrar o carácter seguinte"
 
3235
 
 
3236
#: view/kateview.cpp:908
 
3237
msgid "Backspace"
 
3238
msgstr "Retroceso"
 
3239
 
 
3240
#: view/kateview.cpp:917
 
3241
msgid "Insert Tab"
 
3242
msgstr "Inserir un tabulador"
 
3243
 
 
3244
#: view/kateview.cpp:922
 
3245
msgid "Insert Smart Newline"
 
3246
msgstr "Inserir unha nova liña intelixente"
 
3247
 
 
3248
#: view/kateview.cpp:923
 
3249
msgid ""
 
3250
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
 
3251
"not letters or numbers."
 
3252
msgstr ""
 
3253
"Insire unha liña nova cos caracteres iniciais da liña actual que non sexan "
 
3254
"letras nin números."
 
3255
 
 
3256
#: view/kateview.cpp:933
 
3257
msgid "&Indent"
 
3258
msgstr "&Sangrar"
 
3259
 
 
3260
#: view/kateview.cpp:934
 
3261
msgid ""
 
3262
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
 
3263
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
 
3264
"configuration dialog."
 
3265
msgstr ""
 
3266
"Use isto para sangrar un bloque de texto escollido.<br/><br/>Pode configurar "
 
3267
"se os tabuladores deben ser usados como tales ou substituídos por espazos, "
 
3268
"no diálogo de configuración."
 
3269
 
 
3270
#: view/kateview.cpp:941
 
3271
msgid "&Unindent"
 
3272
msgstr "&Borrar a sangría"
 
3273
 
 
3274
#: view/kateview.cpp:942
 
3275
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
 
3276
msgstr "Use isto para reducir a sangría do bloque de texto escollido."
 
3277
 
 
3278
#: view/kateview.cpp:958
 
3279
#, fuzzy
 
3280
#| msgid "Collapse Toplevel"
 
3281
msgid "Fold Toplevel Nodes"
 
3282
msgstr "Contraer o nivel superior"
 
3283
 
 
3284
#: view/kateview.cpp:963
 
3285
#, fuzzy
 
3286
#| msgid "Expand Toplevel"
 
3287
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
 
3288
msgstr "Expandir o nivel superior"
 
3289
 
 
3290
#: view/kateview.cpp:968
 
3291
msgid "Unfold All Nodes"
 
3292
msgstr ""
 
3293
 
 
3294
#: view/kateview.cpp:972
 
3295
msgid "Fold Multiline Comments"
 
3296
msgstr ""
 
3297
 
 
3298
#: view/kateview.cpp:976
 
3299
#, fuzzy
 
3300
#| msgid "Current line:"
 
3301
msgid "Fold Current Node"
 
3302
msgstr "Liña actual:"
 
3303
 
 
3304
#: view/kateview.cpp:981
 
3305
msgid "Unfold Current Node"
 
3306
msgstr ""
 
3307
 
 
3308
#: view/kateview.cpp:989
 
3309
#, kde-format
 
3310
msgid "Fold Nodes in Level %1"
 
3311
msgstr ""
 
3312
 
 
3313
#: view/kateview.cpp:995
 
3314
#, kde-format
 
3315
msgid "Unfold Nodes in Level %1"
 
3316
msgstr ""
 
3317
 
 
3318
#: view/kateview.cpp:1036
 
3319
msgid "R/O"
 
3320
msgstr "S/L"
 
3321
 
 
3322
#: view/kateview.cpp:1044
 
3323
msgid "OVR"
 
3324
msgstr "OVR"
 
3325
 
 
3326
#: view/kateview.cpp:1044
 
3327
msgid "INS"
 
3328
msgstr "INS"
 
3329
 
 
3330
#: view/kateviewhelpers.cpp:363
 
3331
msgid "Available Commands"
 
3332
msgstr "Ordes dispoñíbeis"
 
3333
 
 
3334
#: view/kateviewhelpers.cpp:365
 
3335
msgid ""
 
3336
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
 
3337
"p>"
 
3338
msgstr ""
 
3339
"<p>Para obter axuda acerca das ordes, escriba <code>«help &lt;orde&gt;»</"
 
3340
"code></p>"
 
3341
 
 
3342
#: view/kateviewhelpers.cpp:376
 
3343
#, kde-format
 
3344
msgid "No help for '%1'"
 
3345
msgstr "Non hai axuda para «%1»"
 
3346
 
 
3347
#: view/kateviewhelpers.cpp:379
 
3348
#, kde-format
 
3349
msgid "No such command <b>%1</b>"
 
3350
msgstr "Non hai tal orde <b>%1</b>"
 
3351
 
 
3352
#: view/kateviewhelpers.cpp:384
 
3353
msgid ""
 
3354
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
 
3355
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
 
3356
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
 
3357
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
 
3358
msgstr ""
 
3359
"<p>Esta é a <b>liña de ordes</b> de Katepart.<br/>Sintaxe: <code><b>orde "
 
3360
"[ argumentos ]</b></code><br/>Para obter unha lista das ordes dispoñíbeis, "
 
3361
"escriba <code><b>help list</b></code><br/>Para obter axuda acerca dunha "
 
3362
"orde, escriba <code><b>help &lt;orde&gt;</b></code></p>"
 
3363
 
 
3364
#: view/kateviewhelpers.cpp:513
 
3365
#, kde-format
 
3366
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
 
3367
msgstr "Erro: Non se permiten intervalos na orde «%1»."
 
3368
 
 
3369
#: view/kateviewhelpers.cpp:529
 
3370
msgid "Success: "
 
3371
msgstr "Éxito: "
 
3372
 
 
3373
#: view/kateviewhelpers.cpp:544
 
3374
#, kde-format
 
3375
msgid "Command \"%1\" failed."
 
3376
msgstr "A orde «%1» fallou."
 
3377
 
 
3378
#: view/kateviewhelpers.cpp:550
 
3379
#, kde-format
 
3380
msgid "No such command: \"%1\""
 
3381
msgstr "Non hai tal orde: «%1»"
 
3382
 
 
3383
#: view/kateviewhelpers.cpp:1556 view/kateviewhelpers.cpp:1557
 
3384
#, kde-format
 
3385
msgid "Mark Type %1"
 
3386
msgstr "Tipo de marca %1"
 
3387
 
 
3388
#: view/kateviewhelpers.cpp:1576
 
3389
msgid "Set Default Mark Type"
 
3390
msgstr "Escoller o tipo de marca predeterminada"
 
3391
 
 
3392
#: view/kateviewhelpers.cpp:1642
 
3393
msgid "Disable Annotation Bar"
 
3394
msgstr "Desactivar a barra de anotacións"
 
3395
 
 
3396
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860
 
3397
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112
 
3398
#, kde-format
 
3399
msgid "Nothing in register %1"
 
3400
msgstr "Non hai nada no rexistro %1"
 
3401
 
 
3402
#: vimode/katevimodebar.cpp:125
 
3403
msgid "VI: INSERT MODE"
 
3404
msgstr "VI: MODO INSERCIÓN"
 
3405
 
 
3406
#: vimode/katevimodebar.cpp:128
 
3407
msgid "VI: NORMAL MODE"
 
3408
msgstr "VI: MODO NORMAL"
 
3409
 
 
3410
#: vimode/katevimodebar.cpp:131
 
3411
msgid "VI: VISUAL"
 
3412
msgstr "VI: VISUAL"
 
3413
 
 
3414
#: vimode/katevimodebar.cpp:134
 
3415
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
 
3416
msgstr "VI: BLOQUE VISUAL"
 
3417
 
 
3418
#: vimode/katevimodebar.cpp:137
 
3419
msgid "VI: VISUAL LINE"
 
3420
msgstr "VI: LIÑA VISUAL"
 
3421
 
 
3422
#: vimode/katevimodebar.cpp:140
 
3423
msgid "VI: REPLACE"
 
3424
msgstr "VI: SUBSTITUÍR"
 
3425
 
 
3426
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429
 
3427
#, kde-format
 
3428
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
 
3429
msgstr "«%1» %2, Hex %3, Octal %4"
 
3430
 
 
3431
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166
 
3432
#, kde-format
 
3433
msgid "Mark not set: %1"
 
3434
msgstr "Marca non definida: %1"
 
3435
 
 
3436
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
 
3437
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3438
#. i18n: file: data/katepartui.rc:4
 
3439
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3440
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:5
 
3441
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
3442
#: rc.cpp:5 rc.cpp:23 rc.cpp:770
 
3443
msgid "&File"
 
3444
msgstr "&Ficheiro"
 
3445
 
 
3446
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:12
 
3447
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3448
#. i18n: file: data/katepartui.rc:12
 
3449
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3450
#. i18n: file: plugins/exporter/ktexteditor_exporterui.rc:9
 
3451
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
3452
#: rc.cpp:8 rc.cpp:26 rc.cpp:773
 
3453
msgid "&Edit"
 
3454
msgstr "&Editar"
 
3455
 
 
3456
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:35
 
3457
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
3458
#. i18n: file: data/katepartui.rc:37
 
3459
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
3460
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
 
3461
msgid "&View"
 
3462
msgstr "&Vista"
 
3463
 
 
3464
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:43
 
3465
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3466
#. i18n: file: data/katepartui.rc:75
 
3467
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3468
#. i18n: file: plugins/hlselection/ktexteditor_hlselectionui.rc:4
 
3469
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3470
#. i18n: file: plugins/insertfile/ktexteditor_insertfileui.rc:4
 
3471
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3472
#. i18n: file: plugins/kdatatool/ktexteditor_kdatatoolui.rc:5
 
3473
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3474
#. i18n: file: plugins/kte_insanehtml_le/data/insanehtml_le_ui.rc:4
 
3475
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3476
#. i18n: file: plugins/timedate/timedateui.rc:4
 
3477
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
3478
#: rc.cpp:14 rc.cpp:35 rc.cpp:776 rc.cpp:779 rc.cpp:782 rc.cpp:785 rc.cpp:788
 
3479
msgid "&Tools"
 
3480
msgstr "&Utilidades"
 
3481
 
 
3482
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:66
 
3483
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
3484
#. i18n: file: data/katepartui.rc:115
 
3485
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
3486
#: rc.cpp:17 rc.cpp:41
 
3487
msgid "&Settings"
 
3488
msgstr "&Configuración"
 
3489
 
 
3490
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:83
 
3491
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
3492
#. i18n: file: data/katepartui.rc:134
 
3493
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
3494
#: rc.cpp:20 rc.cpp:44
 
3495
msgid "Main Toolbar"
 
3496
msgstr "Barra de ferramentas principal"
 
3497
 
 
3498
#. i18n: file: data/katepartui.rc:52
 
3499
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
 
3500
#: rc.cpp:32
 
3501
msgid "&Code Folding"
 
3502
msgstr "&Pregado do código"
 
3503
 
 
3504
#. i18n: file: data/katepartui.rc:88
 
3505
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
 
3506
#: rc.cpp:38
 
3507
msgid "Word Completion"
 
3508
msgstr "Completación de palabras"
 
3509
 
 
3510
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
 
3511
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
3512
#: rc.cpp:50
 
3513
msgid ""
 
3514
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
 
3515
"folding, if code folding is available."
 
3516
msgstr ""
 
3517
"Se escolle esta opción, as novas vistas mostrarán marcas para pregado de "
 
3518
"código, se este está dispoñíbel."
 
3519
 
 
3520
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
 
3521
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
3522
#: rc.cpp:53
 
3523
msgid "Show &folding markers (if available)"
 
3524
msgstr "Mostrar marcas de &pregado (de ser aplicábel)"
 
3525
 
 
3526
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
 
3527
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
3528
#: rc.cpp:56
 
3529
msgid ""
 
3530
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
 
3531
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
 
3532
"</p>"
 
3533
msgstr ""
 
3534
"<p>Se escolle esta opción, cada nova vista mostrará un borde de iconas á "
 
3535
"esquerda.</p><p>Este borde mostra signos de marcador, entre outros.</p>"
 
3536
 
 
3537
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
 
3538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
3539
#: rc.cpp:59
 
3540
msgid "Show &icon border"
 
3541
msgstr "Mostrar o bordo das &iconas"
 
3542
 
 
3543
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
 
3544
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
3545
#: rc.cpp:62
 
3546
msgid ""
 
3547
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
 
3548
"left hand side."
 
3549
msgstr ""
 
3550
"Se escolle esta opción, cada nova vista mostrará os números de liña no bordo "
 
3551
"esquerdo."
 
3552
 
 
3553
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
 
3554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
3555
#: rc.cpp:65
 
3556
msgid "Show &line numbers"
 
3557
msgstr "Mostrar os &números de liña"
 
3558
 
 
3559
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
 
3560
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
3561
#: rc.cpp:68
 
3562
msgid ""
 
3563
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
 
3564
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
 
3565
msgstr ""
 
3566
"<p>Se sinala esta opción, cada vista nova mostra marcas na barra de "
 
3567
"desprazamento vertical.</p><p>Estas marcas mostran, por exemplo, marcadores."
 
3568
"</p>"
 
3569
 
 
3570
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
 
3571
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
3572
#: rc.cpp:71
 
3573
msgid "Show &scrollbar marks"
 
3574
msgstr "Mostrar marcas na &barra de desprazamento"
 
3575
 
 
3576
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
 
3577
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
3578
#: rc.cpp:74
 
3579
msgid ""
 
3580
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
 
3581
msgstr "Escolla como ordenar os marcadores no menú <b>Marcadores</b>."
 
3582
 
 
3583
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:69
 
3584
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
3585
#: rc.cpp:77
 
3586
msgid "Sort Bookmarks Menu"
 
3587
msgstr "Ordenar o menú de marcadores"
 
3588
 
 
3589
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:75
 
3590
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
3591
#: rc.cpp:80
 
3592
msgid ""
 
3593
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
 
3594
"is placed in the document."
 
3595
msgstr ""
 
3596
"Cada marcador novo engádese ao fondo sen ter en conta onde está situado no "
 
3597
"documento."
 
3598
 
 
3599
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:78
 
3600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
3601
#: rc.cpp:83
 
3602
msgid "By c&reation"
 
3603
msgstr "Pola c&reación"
 
3604
 
 
3605
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
 
3606
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
3607
#: rc.cpp:86
 
3608
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
 
3609
msgstr "Os marcadores ordénanse segundo o número da liña na que estean postos."
 
3610
 
 
3611
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
 
3612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
3613
#: rc.cpp:89
 
3614
msgid "By &position"
 
3615
msgstr "Pola &posición"
 
3616
 
 
3617
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27
 
3618
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
3619
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:90
 
3620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
3621
#: rc.cpp:95 rc.cpp:752
 
3622
msgid "Command"
 
3623
msgstr "Orde"
 
3624
 
 
3625
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
 
3626
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
3627
#: rc.cpp:98
 
3628
msgid "Description"
 
3629
msgstr "Descrición"
 
3630
 
 
3631
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
 
3632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
 
3633
#: rc.cpp:101
 
3634
msgid "Edit Entry..."
 
3635
msgstr "Modificar a entrada..."
 
3636
 
 
3637
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
 
3638
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
 
3639
#: rc.cpp:104
 
3640
msgid "Remove Entry"
 
3641
msgstr "Eliminar a entrada"
 
3642
 
 
3643
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
 
3644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
 
3645
#: rc.cpp:107
 
3646
msgid "Add Entry..."
 
3647
msgstr "Engadir unha entrada..."
 
3648
 
 
3649
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
 
3650
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
 
3651
#: rc.cpp:110
 
3652
msgid "Further Notes"
 
3653
msgstr "Notas adicionais"
 
3654
 
 
3655
#. i18n: file: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
 
3656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
 
3657
#: rc.cpp:113
 
3658
msgid ""
 
3659
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
 
3660
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
 
3661
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
 
3662
msgstr ""
 
3663
"<p>Pode acceder ás entradas mediante o submenú <b>Ordes</b> no menú "
 
3664
"<b>Utilidades</b>. Para un acceso máis rápido é posíbel asinar <b>atallos</"
 
3665
"b> na páxina de configuración dos atallos tras aplicar as mudanzas.</p>"
 
3666
 
 
3667
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
 
3668
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
 
3669
#: rc.cpp:116
 
3670
msgid "Edit Command"
 
3671
msgstr "Editar a orde"
 
3672
 
 
3673
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
 
3674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
 
3675
#: rc.cpp:119
 
3676
msgid "&Associated command:"
 
3677
msgstr "Orde &asociada:"
 
3678
 
 
3679
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69
 
3680
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
3681
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
 
3682
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
3683
#: rc.cpp:122 rc.cpp:356
 
3684
msgid "&Name:"
 
3685
msgstr "&Nome:"
 
3686
 
 
3687
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
 
3688
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
 
3689
#: rc.cpp:125
 
3690
msgid "Choose an icon."
 
3691
msgstr "Escoller unha icona."
 
3692
 
 
3693
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
 
3694
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
 
3695
#: rc.cpp:128
 
3696
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
 
3697
msgstr "<p>Esta icona mostrarase no menú e na barra de ferramentas.</p>"
 
3698
 
 
3699
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
 
3700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
 
3701
#: rc.cpp:131
 
3702
msgid "&Description:"
 
3703
msgstr "&Descrición:"
 
3704
 
 
3705
#. i18n: file: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
 
3706
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
 
3707
#: rc.cpp:134
 
3708
msgid "&Category:"
 
3709
msgstr "&Categoría:"
 
3710
 
 
3711
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:18
 
3712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
 
3713
#: rc.cpp:140
 
3714
#, fuzzy
 
3715
#| msgid "Auto Completion"
 
3716
msgid "Enable &auto completion"
 
3717
msgstr "Completación automática"
 
3718
 
 
3719
#. i18n: file: dialogs/completionconfigtab.ui:42
 
3720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3721
#: rc.cpp:146
 
3722
msgid "Minimal word length to complete:"
 
3723
msgstr "Lonxitude mínima da palabra para completar:"
 
3724
 
 
3725
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:16
 
3726
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
 
3727
#: rc.cpp:149
 
3728
msgid "Sorting"
 
3729
msgstr "Ordenar"
 
3730
 
 
3731
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:36
 
3732
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
 
3733
#: rc.cpp:152
 
3734
msgid "Alphabetical"
 
3735
msgstr "Alfabeticamente"
 
3736
 
 
3737
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:43
 
3738
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
 
3739
#: rc.cpp:155
 
3740
msgid "Reverse"
 
3741
msgstr "Inverter"
 
3742
 
 
3743
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:50
 
3744
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
 
3745
#: rc.cpp:158
 
3746
msgid "Case sensitive"
 
3747
msgstr "Distinguir as maiúsculas"
 
3748
 
 
3749
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:57
 
3750
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
 
3751
#: rc.cpp:161
 
3752
msgid "Inheritance depth"
 
3753
msgstr "Profundidade de herdanza"
 
3754
 
 
3755
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:84
 
3756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3757
#: rc.cpp:164
 
3758
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
 
3759
msgstr ""
 
3760
"Orde dos agrupamentos (escolla un método de agrupamento para configuralo):"
 
3761
 
 
3762
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:104
 
3763
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
 
3764
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:233
 
3765
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
 
3766
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:405
 
3767
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
 
3768
#: rc.cpp:167 rc.cpp:206 rc.cpp:242
 
3769
msgid "^"
 
3770
msgstr "^"
 
3771
 
 
3772
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:111
 
3773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
 
3774
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:240
 
3775
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
 
3776
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:412
 
3777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
 
3778
#: rc.cpp:170 rc.cpp:209 rc.cpp:245
 
3779
msgid "\\/"
 
3780
msgstr "\\/"
 
3781
 
 
3782
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:127
 
3783
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
 
3784
#: rc.cpp:173
 
3785
msgid "Filtering"
 
3786
msgstr "Filtrado"
 
3787
 
 
3788
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:142
 
3789
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
 
3790
#: rc.cpp:176
 
3791
msgid "Suitable context matches only"
 
3792
msgstr "Só concorda o contexto apropiado"
 
3793
 
 
3794
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:149
 
3795
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
 
3796
#: rc.cpp:179
 
3797
msgid "Hide completions with the following attributes:"
 
3798
msgstr "Acochar as completacións cos atributos seguintes:"
 
3799
 
 
3800
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:159
 
3801
#. i18n: ectx: property (label), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
3802
#: rc.cpp:182
 
3803
msgid "Maximum inheritance depth:"
 
3804
msgstr "Profundidade máxima de herdanza:"
 
3805
 
 
3806
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:171
 
3807
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntNumInput, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
3808
#: rc.cpp:185
 
3809
msgid "Infinity"
 
3810
msgstr "Infinita"
 
3811
 
 
3812
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:181
 
3813
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
 
3814
#: rc.cpp:188
 
3815
msgid "Grouping"
 
3816
msgstr "Agrupamento"
 
3817
 
 
3818
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:200
 
3819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3820
#: rc.cpp:191
 
3821
msgid "Grouping Method"
 
3822
msgstr "Método de agrupamento"
 
3823
 
 
3824
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:205
 
3825
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3826
#: rc.cpp:194
 
3827
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
 
3828
msgstr "Tipo de ámbito (local, espazo de nomes, global)"
 
3829
 
 
3830
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:210
 
3831
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3832
#: rc.cpp:197
 
3833
msgid "Scope (eg. per class)"
 
3834
msgstr "Ámbito (p.ex. por clase)"
 
3835
 
 
3836
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:215
 
3837
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3838
#: rc.cpp:200
 
3839
msgid "Access type (public etc.)"
 
3840
msgstr "Tipo de acceso (público, etc.)"
 
3841
 
 
3842
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:220
 
3843
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
3844
#: rc.cpp:203
 
3845
msgid "Item type (function etc.)"
 
3846
msgstr "Tipo de elemento (función, etc.)"
 
3847
 
 
3848
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:270
 
3849
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3850
#: rc.cpp:212
 
3851
msgid "Access Grouping Properties"
 
3852
msgstr "Propiedades do agrupamento de accesos"
 
3853
 
 
3854
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:277
 
3855
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
 
3856
#: rc.cpp:215
 
3857
msgid "Include const in grouping"
 
3858
msgstr "Incluír as constantes no agrupamento"
 
3859
 
 
3860
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:284
 
3861
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
 
3862
#: rc.cpp:218
 
3863
msgid "Include static in grouping"
 
3864
msgstr "Incluír as estáticas no agrupamento"
 
3865
 
 
3866
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:291
 
3867
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
 
3868
#: rc.cpp:221
 
3869
msgid "Include signals and slots in grouping"
 
3870
msgstr "Incluír os sinais e slots no agrupamento"
 
3871
 
 
3872
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:321
 
3873
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3874
#: rc.cpp:224
 
3875
msgid "Item Grouping properties"
 
3876
msgstr "Propiedades do agrupamento de elementos"
 
3877
 
 
3878
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:328
 
3879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
 
3880
#: rc.cpp:227
 
3881
msgid "Include templates in grouping"
 
3882
msgstr "Incluír os modelos no agrupamento"
 
3883
 
 
3884
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:357
 
3885
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
 
3886
#: rc.cpp:230
 
3887
msgid "Column Merging"
 
3888
msgstr "Fusión de columnas"
 
3889
 
 
3890
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:382
 
3891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
3892
#: rc.cpp:233
 
3893
msgid "Columns"
 
3894
msgstr "Columnas"
 
3895
 
 
3896
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:387
 
3897
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
3898
#: rc.cpp:236
 
3899
msgid "Merged"
 
3900
msgstr "Xuntadas"
 
3901
 
 
3902
#. i18n: file: dialogs/completionconfigwidget.ui:392
 
3903
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
3904
#: rc.cpp:239
 
3905
msgid "Shown"
 
3906
msgstr "Mostradas"
 
3907
 
 
3908
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:12
 
3909
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
 
3910
#: rc.cpp:248
 
3911
msgid "Text Cursor Movement"
 
3912
msgstr "Movemento do cursor polo texto"
 
3913
 
 
3914
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:18
 
3915
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
3916
#: rc.cpp:251
 
3917
msgid ""
 
3918
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
 
3919
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
 
3920
"end key."
 
3921
msgstr ""
 
3922
"Se o escolle, ao premer a tecla Inicio fará que o cursor salte os espazos en "
 
3923
"branco e vaia para o inicio do texto dunha liña. Analogamente para a tecla "
 
3924
"Fin."
 
3925
 
 
3926
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:21
 
3927
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
3928
#: rc.cpp:254
 
3929
msgid "Smart ho&me and smart end"
 
3930
msgstr "Teclas Inicio e Fin &intelixentes"
 
3931
 
 
3932
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:28
 
3933
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
 
3934
#: rc.cpp:257
 
3935
msgid ""
 
3936
"<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</"
 
3937
"b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, "
 
3938
"similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor cannot be "
 
3939
"moved left of the line start, but it can be moved off the line end, which "
 
3940
"can be very handy for programmers.</p>"
 
3941
msgstr ""
 
3942
"<p>Se o activa, ao mover o cursor coas teclas <b>Esquerda</b> e <b>Dereita</"
 
3943
"b> fará que vaia para a liña anterior/seguinte cando estea no comezo/final "
 
3944
"da liña, como na maioría dos editores.</p><p>Se o desactiva, o cursor de "
 
3945
"inserción non poderá ser movido á esquerda do comezo da liña, pero poderá "
 
3946
"superar o fin da liña, o que pode ser moi cómodo para os programadores.</p>"
 
3947
 
 
3948
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:31
 
3949
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkWrapCursor)
 
3950
#: rc.cpp:260
 
3951
msgid "Wrap c&ursor"
 
3952
msgstr "Axustar o c&ursor"
 
3953
 
 
3954
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:38
 
3955
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
3956
#: rc.cpp:263
 
3957
msgid ""
 
3958
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
 
3959
"position of the cursor relative to the top of the view."
 
3960
msgstr ""
 
3961
"Escolle se as teclas RePáx e AvPáx deben alterar a posición vertical do "
 
3962
"cursor en relación á parte superior da vista."
 
3963
 
 
3964
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:41
 
3965
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
3966
#: rc.cpp:266
 
3967
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
 
3968
msgstr "&AvPáx/RePáx moven o cursor"
 
3969
 
 
3970
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:53
 
3971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
 
3972
#: rc.cpp:269
 
3973
msgid "&Autocenter cursor (lines):"
 
3974
msgstr "Manter o cursor &centrado (liñas):"
 
3975
 
 
3976
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:63
 
3977
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
3978
#: rc.cpp:272
 
3979
msgid ""
 
3980
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
 
3981
"possible."
 
3982
msgstr ""
 
3983
"Indica o número de liñas que se deben manter visíbeis sobre e baixo o cursor "
 
3984
"cando for posíbel."
 
3985
 
 
3986
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:66
 
3987
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
3988
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:65
 
3989
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
3990
#: rc.cpp:275 rc.cpp:675
 
3991
msgid "Disabled"
 
3992
msgstr "Desactivado"
 
3993
 
 
3994
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:91
 
3995
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSelectionMode)
 
3996
#: rc.cpp:278
 
3997
msgid "Text Selection Mode"
 
3998
msgstr "Modo de selección de texto"
 
3999
 
 
4000
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:97
 
4001
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbNormal)
 
4002
#: rc.cpp:281
 
4003
msgid ""
 
4004
"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
 
4005
"movement."
 
4006
msgstr ""
 
4007
"As seleccións serán sobrescritas co texto escrito e perderanse co movemento "
 
4008
"do cursor."
 
4009
 
 
4010
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:100
 
4011
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbNormal)
 
4012
#: rc.cpp:284
 
4013
msgid "&Normal"
 
4014
msgstr "&Normal"
 
4015
 
 
4016
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:107
 
4017
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbPersistent)
 
4018
#: rc.cpp:287
 
4019
msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
 
4020
msgstr "As seleccións permanecerán despois de mover o cursor ou escribir."
 
4021
 
 
4022
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
 
4023
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
 
4024
#: rc.cpp:290
 
4025
msgid "P&ersistent"
 
4026
msgstr "P&ersistente"
 
4027
 
 
4028
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
 
4029
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
 
4030
#: rc.cpp:293
 
4031
msgid "Static Word Wrap"
 
4032
msgstr "División fixa das liñas"
 
4033
 
 
4034
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
 
4035
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
4036
#: rc.cpp:296
 
4037
#, fuzzy
 
4038
#| msgid ""
 
4039
#| "<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds "
 
4040
#| "the length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This "
 
4041
#| "option does not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static "
 
4042
#| "Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If "
 
4043
#| "you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
 
4044
#| "width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View "
 
4045
#| "Defaults</b> config page.</p>"
 
4046
msgid ""
 
4047
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
 
4048
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
 
4049
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
 
4050
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
 
4051
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
 
4052
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
 
4053
msgstr ""
 
4054
"<p>Comeza automaticamente unha nova liña de texto cando a actual supere a "
 
4055
"lonxitude indicada pola opción <b>Quebrar as liñas maiores de:</b>.</"
 
4056
"p><p>Esta opción non divide as liñas do texto xa existentes - use a opción "
 
4057
"<b>Aplicar a división fixa das liñas</b> no menú <b>Utilidades</b> para isto."
 
4058
"</p><p>Se no canto quer que as liñas sexan <i>divididas visualmente</i>, de "
 
4059
"acordo co ancho da vista, active a <b>División visual das liñas</b> na "
 
4060
"páxina de configuración da <b>Vista</b>.</p>"
 
4061
 
 
4062
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
 
4063
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
4064
#: rc.cpp:299
 
4065
msgid "Enable static &word wrap"
 
4066
msgstr "Permitir a división &fixa das liñas"
 
4067
 
 
4068
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
 
4069
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
4070
#: rc.cpp:302
 
4071
msgid ""
 
4072
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
 
4073
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
 
4074
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
 
4075
msgstr ""
 
4076
"<p>Se escolle esta opción debuxarase unha liña vertical na columna onde se "
 
4077
"dividirán as liñas segundo se definise en <strong>Editar</strong>.</"
 
4078
"p><p>Lembre que a marca de división das liñas só se mostra se usa un tipo de "
 
4079
"letra de ancho fixo.</p>"
 
4080
 
 
4081
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
 
4082
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
4083
#: rc.cpp:305
 
4084
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
 
4085
msgstr "Mostrar a marca de &división fixa das liñas (de ser aplicábel)"
 
4086
 
 
4087
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
 
4088
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
 
4089
#: rc.cpp:308
 
4090
msgid "W&rap words at:"
 
4091
msgstr "Q&uebrar as liñas maiores que:"
 
4092
 
 
4093
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
 
4094
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
 
4095
#: rc.cpp:311
 
4096
msgid ""
 
4097
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
 
4098
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
 
4099
msgstr ""
 
4100
"Se escolleu a opción División de liñas esta entrada determina a lonxitude "
 
4101
"(en caracteres) na cal o editor comezará automaticamente unha nova liña."
 
4102
 
 
4103
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
 
4104
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
 
4105
#: rc.cpp:314
 
4106
msgid "Misc"
 
4107
msgstr "Diversos"
 
4108
 
 
4109
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
 
4110
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4111
#: rc.cpp:317
 
4112
msgid ""
 
4113
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
 
4114
"that are changed through editing."
 
4115
msgstr ""
 
4116
"Se escolle esta opción, o editor eliminará calquera espazo en branco ao "
 
4117
"final das liñas que se modifiquen editándoos."
 
4118
 
 
4119
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
 
4120
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4121
#: rc.cpp:320
 
4122
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
 
4123
msgstr "Eliminar os espazos en branco &finais ao editar"
 
4124
 
 
4125
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
 
4126
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
4127
#: rc.cpp:323
 
4128
msgid ""
 
4129
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
 
4130
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
 
4131
msgstr ""
 
4132
"Cando o usuario escribe un paréntese esquerdo ([,(, ou {) KateView insire "
 
4133
"automaticamente o dereito(},) ou ]) á dereita do cursor."
 
4134
 
 
4135
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
 
4136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
 
4137
#: rc.cpp:326
 
4138
msgid "Auto &brackets"
 
4139
msgstr "Parén&teses automáticos"
 
4140
 
 
4141
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
 
4142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
 
4143
#: rc.cpp:329
 
4144
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
 
4145
msgstr "Copiar ou cortar a liña actual se non hai nada escollido"
 
4146
 
 
4147
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
 
4148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
 
4149
#: rc.cpp:332
 
4150
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
 
4151
msgstr "Permitir o desprazamento alén da fin do documento"
 
4152
 
 
4153
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
 
4154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
 
4155
#: rc.cpp:335
 
4156
msgid "&Filetype:"
 
4157
msgstr "&Tipo de ficheiro:"
 
4158
 
 
4159
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
 
4160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
 
4161
#: rc.cpp:338
 
4162
msgid "Select the filetype you want to change."
 
4163
msgstr "Escolla o tipo de ficheiro que desexe modificar."
 
4164
 
 
4165
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
 
4166
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
 
4167
#: rc.cpp:341
 
4168
msgid "Create a new file type."
 
4169
msgstr "Crear un tipo de ficheiro novo."
 
4170
 
 
4171
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
 
4172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
 
4173
#: rc.cpp:344
 
4174
msgid "&New"
 
4175
msgstr "&Novo"
 
4176
 
 
4177
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
 
4178
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
 
4179
#: rc.cpp:347
 
4180
msgid "Delete the current file type."
 
4181
msgstr "Borrar o tipo de ficheiro actual."
 
4182
 
 
4183
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
 
4184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
 
4185
#: rc.cpp:359
 
4186
msgid ""
 
4187
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
 
4188
msgstr ""
 
4189
"O nome do tipo de ficheiro será o texto da entrada de menú correspondente."
 
4190
 
 
4191
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
 
4192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
 
4193
#: rc.cpp:362
 
4194
msgid "&Section:"
 
4195
msgstr "&Sección:"
 
4196
 
 
4197
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
 
4198
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
 
4199
#: rc.cpp:365
 
4200
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
 
4201
msgstr ""
 
4202
"O nome de sección é usado para organizar os tipos de ficheiros nos menús."
 
4203
 
 
4204
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
 
4205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
 
4206
#: rc.cpp:368
 
4207
msgid "&Variables:"
 
4208
msgstr "&Variábeis:"
 
4209
 
 
4210
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
 
4211
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
 
4212
#: rc.cpp:371
 
4213
msgid ""
 
4214
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
 
4215
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
 
4216
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
 
4217
"known variables, see the manual.</p>"
 
4218
msgstr ""
 
4219
"<p>Esta cadea permite configurar as opcións para os ficheiros escollidos "
 
4220
"mediante este tipo mime usando variábeis de Kate. Case que todas as opcións "
 
4221
"de configuración poden ser estabelecidas, como o realzado, o modo de "
 
4222
"sangrado, a codificación, etc.</p><p>Para obter unha lista completa das "
 
4223
"variábeis coñecidas, consulte o manual.</p>"
 
4224
 
 
4225
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
 
4226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
 
4227
#: rc.cpp:374
 
4228
msgid "&Highlighting:"
 
4229
msgstr "&Realzado:"
 
4230
 
 
4231
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
 
4232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
 
4233
#: rc.cpp:377
 
4234
msgid "&Indentation Mode:"
 
4235
msgstr "Modo do &sangrado:"
 
4236
 
 
4237
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
 
4238
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
 
4239
#: rc.cpp:380
 
4240
msgid "File e&xtensions:"
 
4241
msgstr "E&xtensións de ficheiro:"
 
4242
 
 
4243
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
 
4244
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
 
4245
#: rc.cpp:383
 
4246
msgid ""
 
4247
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
 
4248
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
 
4249
"The string is a semicolon-separated list of masks."
 
4250
msgstr ""
 
4251
"A máscara de caracteres de substitución permite escoller ficheiros polo "
 
4252
"nome. Unha máscara típica usa un asterisco e a extensión do ficheiro, por "
 
4253
"exemplo <code>*.txt; *.text</code>. A cadea é unha lista de máscaras "
 
4254
"separadas por puntos e vírgulas."
 
4255
 
 
4256
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
 
4257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
 
4258
#: rc.cpp:386
 
4259
msgid "MIME &types:"
 
4260
msgstr "T&ipos MIME:"
 
4261
 
 
4262
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
 
4263
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
 
4264
#: rc.cpp:389
 
4265
msgid ""
 
4266
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
 
4267
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
 
4268
"english</code>."
 
4269
msgstr ""
 
4270
"A máscara de tipos mime permite escoller os ficheiros segundo o seu tipo "
 
4271
"mime. A cadea é unha lista de tipos mime separados por puntos e vírgulas, "
 
4272
"por exemplo <code>text/plain; text/english</code>."
 
4273
 
 
4274
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
 
4275
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
 
4276
#: rc.cpp:392
 
4277
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
 
4278
msgstr "Mostra un asistente que axuda a escoller os tipos mime."
 
4279
 
 
4280
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
 
4281
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
 
4282
#: rc.cpp:395
 
4283
msgid "P&riority:"
 
4284
msgstr "P&rioridade:"
 
4285
 
 
4286
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
 
4287
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
 
4288
#: rc.cpp:398
 
4289
msgid ""
 
4290
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
 
4291
"same file, the one with the highest priority will be used."
 
4292
msgstr ""
 
4293
"Estabelece a prioridade deste tipo de ficheiro. Se máis dun tipo de ficheiro "
 
4294
"recoñece o mesmo ficheiro, usarase o tipo coa prioridade máis alta."
 
4295
 
 
4296
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
 
4297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
 
4298
#: rc.cpp:401
 
4299
msgid "Download Highlighting Files..."
 
4300
msgstr "Obter ficheiros de realzado..."
 
4301
 
 
4302
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
 
4303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
 
4304
#: rc.cpp:404
 
4305
msgid "Default indentation mode:"
 
4306
msgstr "Modo de sangrado por omisión:"
 
4307
 
 
4308
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
 
4309
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
 
4310
#: rc.cpp:407
 
4311
msgid ""
 
4312
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
 
4313
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
 
4314
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
 
4315
"file."
 
4316
msgstr ""
 
4317
"Esta é unha listaxe dos modos de sangrado dispoñíbeis. O modo que se indique "
 
4318
"será o que se use en todos os documentos novos. Lembre que tamén é posíbel "
 
4319
"estabelecer o modo de sangrado con variábeis ou modos de documento, ou cun "
 
4320
"ficheiro .kateconfig."
 
4321
 
 
4322
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:57
 
4323
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
 
4324
#: rc.cpp:410
 
4325
msgid "Indent using"
 
4326
msgstr "Sangrar mediante"
 
4327
 
 
4328
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:63
 
4329
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
 
4330
#: rc.cpp:413
 
4331
msgid "&Tabulators"
 
4332
msgstr "&Tabuladores"
 
4333
 
 
4334
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:70
 
4335
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
 
4336
#: rc.cpp:416
 
4337
msgid "&Spaces"
 
4338
msgstr "E&spazos"
 
4339
 
 
4340
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:77
 
4341
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
 
4342
#: rc.cpp:419
 
4343
msgid "&Indentation width:"
 
4344
msgstr "Anc&ho do sangrado:"
 
4345
 
 
4346
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:87
 
4347
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbIndentWidth)
 
4348
#: rc.cpp:422
 
4349
msgid ""
 
4350
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
 
4351
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
 
4352
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
 
4353
"the indentation is divisible by the tab width."
 
4354
msgstr ""
 
4355
"O ancho do sangrado é o número de espazos que é usado para sangrar unha "
 
4356
"liña. Se desactiva a opción <b>Inserir espazos no canto de tabuladores</b> "
 
4357
"da sección <b>Edición</b>, inserirase un carácter <b>Tabulador</b> se o "
 
4358
"sangrado é divisíbel polo ancho do tabulador."
 
4359
 
 
4360
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:103
 
4361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
 
4362
#: rc.cpp:425
 
4363
msgid "Tabulators &and Spaces"
 
4364
msgstr "T&abuladores e espazos"
 
4365
 
 
4366
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:123
 
4367
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
 
4368
#: rc.cpp:428
 
4369
msgid "Tab wi&dth:"
 
4370
msgstr "Ancho &da tabulación:"
 
4371
 
 
4372
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:152
 
4373
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
4374
#: rc.cpp:431
 
4375
msgid "Indentation Properties"
 
4376
msgstr "Propiedades do sangrado"
 
4377
 
 
4378
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:158
 
4379
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
4380
#: rc.cpp:434
 
4381
msgid ""
 
4382
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
 
4383
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
 
4384
msgstr ""
 
4385
"Se esta opción non está marcada ao mudar o nivel de sangrado aliñará unha "
 
4386
"liña cun múltiplo da largura indicada en <b>ancho do sangrado</b>."
 
4387
 
 
4388
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:161
 
4389
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
4390
#: rc.cpp:437
 
4391
msgid "&Keep extra spaces"
 
4392
msgstr "&Manter os espazos adicionais"
 
4393
 
 
4394
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:168
 
4395
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
4396
#: rc.cpp:440
 
4397
msgid ""
 
4398
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
 
4399
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
 
4400
msgstr ""
 
4401
"Se escolle esta opción, o código apegado do portarretallos será sangrado. "
 
4402
"Cunha acción de <b>desfacer</b> anulará o sangrado."
 
4403
 
 
4404
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:171
 
4405
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
4406
#: rc.cpp:443
 
4407
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
 
4408
msgstr "Axustar o sangrado do código a&pegado do portarretallos"
 
4409
 
 
4410
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:181
 
4411
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
 
4412
#: rc.cpp:446
 
4413
msgid "Indentation Actions"
 
4414
msgstr "Accións de sangrado"
 
4415
 
 
4416
# skip-rule: PT-2010-locate
 
4417
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:187
 
4418
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
4419
#: rc.cpp:449
 
4420
msgid ""
 
4421
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
 
4422
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
 
4423
"line."
 
4424
msgstr ""
 
4425
"Se escolle esta opción, a tecla <b>Borrar</b> diminuirá o nivel de sangrado "
 
4426
"se o cursor está no espazo en branco de cabeza dunha liña."
 
4427
 
 
4428
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:190
 
4429
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
4430
#: rc.cpp:452
 
4431
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
 
4432
msgstr "A tecla de &retroceso no espazo en branco inicial quita o sangrado"
 
4433
 
 
4434
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:200
 
4435
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4436
#: rc.cpp:455
 
4437
msgid ""
 
4438
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4439
"\">\n"
 
4440
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4441
"</style></head><body>\n"
 
4442
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
 
4443
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
 
4444
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
 
4445
"a></p></body></html>"
 
4446
msgstr ""
 
4447
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
4448
"\">\n"
 
4449
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
4450
"</style></head><body>\n"
 
4451
"<p>Acción da tecla tabulador (se non hai ren escollido) <a href=\"Se quer "
 
4452
"que <b>Tab</b> aliñe a liña actual no bloque de código actual como en emacs, "
 
4453
"faga a <b>Tab</b> un atallo para a acción <b>Aliñar</b>.\"><span>Máis ...</"
 
4454
"span></a></p></body></html>"
 
4455
 
 
4456
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:233
 
4457
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
4458
#: rc.cpp:461
 
4459
msgid ""
 
4460
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
 
4461
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
 
4462
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
 
4463
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
 
4464
msgstr ""
 
4465
"Se escolle esta opción, a tecla <b>Tab</b> sempre insire espazos en branco "
 
4466
"até acadar a seguinte posición de tabulación. Se activou a opción <b>Inserir "
 
4467
"espazos no canto de tabuladores</b> na sección <b>Edición</b>, inserirá "
 
4468
"espazos, se non, inserirá unha tabulación."
 
4469
 
 
4470
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:236
 
4471
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
4472
#: rc.cpp:464
 
4473
msgid "Always advance to the &next tab position"
 
4474
msgstr "Ava&nzar sempre até a seguinte posición de tabulación"
 
4475
 
 
4476
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:243
 
4477
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
4478
#: rc.cpp:467
 
4479
msgid ""
 
4480
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
 
4481
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
 
4482
"b>."
 
4483
msgstr ""
 
4484
"Se escolle esta opción, a tecla <b>Tab</b> sempre sangrará a liña actual o "
 
4485
"número de posicións indicado en <b>Ancho do sangrado</b>."
 
4486
 
 
4487
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:246
 
4488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
4489
#: rc.cpp:470
 
4490
msgid "Always increase indentation &level"
 
4491
msgstr "Incrementar sempre o nive&l de sangrado"
 
4492
 
 
4493
# skip-rule: PT-2010-locate
 
4494
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:253
 
4495
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
4496
#: rc.cpp:473
 
4497
msgid ""
 
4498
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
 
4499
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
 
4500
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
 
4501
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
 
4502
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
 
4503
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
 
4504
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
 
4505
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
 
4506
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
 
4507
"inserted."
 
4508
msgstr ""
 
4509
"Se escolle esta opción, a tecla <b>Tab</b> sangra a liña actual ou avanza "
 
4510
"até a seguinte posición de tabulación.<p>Se o punto de inserción está en ou "
 
4511
"antes do primeiro carácter diferente de espazo na liña, ou se hai unha "
 
4512
"escolla feita, a liña sangra o número de posicións indicado en <b>Largo do "
 
4513
"sangrado</b>.<p>Se o punto de inserción está tras o primeiro carácter non "
 
4514
"espazo na liña e non hai escolla feita, insírense espazos en branco até "
 
4515
"acadar a seguinte posición de tabulación: se ten activada a opción "
 
4516
"<b>Inserir espazos no canto de tabulacións</b> na sección <b>Edición</b>, "
 
4517
"insírense espazos e se non insírese unha tabulación."
 
4518
 
 
4519
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:256
 
4520
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
4521
#: rc.cpp:476
 
4522
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
 
4523
msgstr "Aum&entar o sangrado se está no espazo en branco inicial"
 
4524
 
 
4525
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:22
 
4526
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
 
4527
#: rc.cpp:479
 
4528
msgid "Ignore white space changes"
 
4529
msgstr "Ignorar as modificacións de espazos en branco"
 
4530
 
 
4531
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:29
 
4532
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
 
4533
#: rc.cpp:482
 
4534
msgid ""
 
4535
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
 
4536
"using diff(1)."
 
4537
msgstr ""
 
4538
"Calcula a diferenza entre os contidos do editor e os do ficheiro no disco "
 
4539
"mediante diff(1)."
 
4540
 
 
4541
#. i18n: file: dialogs/modonhdwidget.ui:32
 
4542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
 
4543
#: rc.cpp:485
 
4544
msgid "&View Difference"
 
4545
msgstr "&Ver as diferenzas"
 
4546
 
 
4547
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
 
4548
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
 
4549
#: rc.cpp:488
 
4550
msgid "Folder Config File"
 
4551
msgstr "Ficheiro de configuración de cartafol"
 
4552
 
 
4553
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:31
 
4554
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4555
#: rc.cpp:491
 
4556
msgid "Search &depth for config file:"
 
4557
msgstr "&Profundidade de busca do ficheiro de configuración:"
 
4558
 
 
4559
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:41
 
4560
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
4561
#: rc.cpp:494
 
4562
msgid ""
 
4563
"The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
 
4564
"kateconfig file and load the settings line from it."
 
4565
msgstr ""
 
4566
"O editor busca neste número de niveis de cartafoles superiores un ficheiro ."
 
4567
"kateconfig e carga a configuración del."
 
4568
 
 
4569
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:44
 
4570
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (KIntSpinBox, sbConfigFileSearchDepth)
 
4571
#: rc.cpp:497
 
4572
msgid "Do not use config file"
 
4573
msgstr "Non usar un ficheiro de configuración"
 
4574
 
 
4575
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:75
 
4576
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
4577
#: rc.cpp:500
 
4578
msgid ""
 
4579
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
 
4580
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
 
4581
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
 
4582
msgstr ""
 
4583
"<p>Facer unha copia de seguranza ao gardar fai que Kate copie o ficheiro no "
 
4584
"disco en «&lt;prefixo&gt;&lt;nomeFicheiro&gt;&lt;sufixo&gt;» antes de gardar "
 
4585
"as modificacións.<p>Por omisión o sufixo é <strong>~</strong> e o prefixo "
 
4586
"está baleiro."
 
4587
 
 
4588
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
 
4589
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
4590
#: rc.cpp:503
 
4591
msgid "Backup on Save"
 
4592
msgstr "Facer unha copia de seguranza ao gardar"
 
4593
 
 
4594
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:87
 
4595
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
4596
#: rc.cpp:506
 
4597
msgid ""
 
4598
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
 
4599
"saving."
 
4600
msgstr ""
 
4601
"Se escolle esta opción, crearanse copias de seguranza dos ficheiros locais "
 
4602
"ao gardar."
 
4603
 
 
4604
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:90
 
4605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
4606
#: rc.cpp:509
 
4607
msgid "&Local files"
 
4608
msgstr "Ficheiros &locais"
 
4609
 
 
4610
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:97
 
4611
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
4612
#: rc.cpp:512
 
4613
msgid ""
 
4614
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
 
4615
"saving."
 
4616
msgstr ""
 
4617
"Se escolle esta opción, crearanse copias de seguranza dos ficheiros remotos "
 
4618
"ao gardar."
 
4619
 
 
4620
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:100
 
4621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
4622
#: rc.cpp:515
 
4623
msgid "&Remote files"
 
4624
msgstr "Ficheiros &remotos"
 
4625
 
 
4626
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:107
 
4627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
4628
#: rc.cpp:518
 
4629
msgid "&Prefix:"
 
4630
msgstr "&Prefixo:"
 
4631
 
 
4632
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
 
4633
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
 
4634
#: rc.cpp:521
 
4635
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
 
4636
msgstr ""
 
4637
"Introduza o prefixo que desexa engadir aos nomes dos ficheiros de seguranza."
 
4638
 
 
4639
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:124
 
4640
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
4641
#: rc.cpp:524
 
4642
msgid "&Suffix:"
 
4643
msgstr "&Sufixo:"
 
4644
 
 
4645
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:134
 
4646
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
 
4647
#: rc.cpp:527
 
4648
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
 
4649
msgstr "Introduza o sufixo a engadirlle aos nomes dos ficheiros de seguranza."
 
4650
 
 
4651
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:167
 
4652
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNoSync)
 
4653
#: rc.cpp:530
 
4654
#, fuzzy
 
4655
#| msgid "Disable swap files syncing."
 
4656
msgid "Disable swap files syncing"
 
4657
msgstr "Desactivar a sincronización dos ficheiros de intercambio."
 
4658
 
 
4659
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
 
4660
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
 
4661
#: rc.cpp:533
 
4662
msgid "File Format"
 
4663
msgstr "Formato do ficheiro"
 
4664
 
 
4665
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
 
4666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
 
4667
#: rc.cpp:536
 
4668
msgid "&Encoding:"
 
4669
msgstr "&Codificación:"
 
4670
 
 
4671
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
 
4672
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
 
4673
#: rc.cpp:539
 
4674
msgid ""
 
4675
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
 
4676
"in the open/save dialog or by using a command line option."
 
4677
msgstr ""
 
4678
"Isto define a codificación predefinida que se use ao abrir e gravar os "
 
4679
"ficheiros, a non ser que se mude no diálogo de abrir/gravar ou mediante unha "
 
4680
"opción da liña de ordes."
 
4681
 
 
4682
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:48
 
4683
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
 
4684
#: rc.cpp:542
 
4685
msgid "&Encoding Detection:"
 
4686
msgstr "&Detección da codificación:"
 
4687
 
 
4688
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:58
 
4689
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
 
4690
#: rc.cpp:545
 
4691
msgid ""
 
4692
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
 
4693
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
 
4694
"the content of the file, this detection will be run."
 
4695
msgstr ""
 
4696
"Se o contido do ficheiro non coincide coa codificación escollida como "
 
4697
"predefinida aquí arriba nen coa codificación indicada no diálogo de abrir/"
 
4698
"gravar nen coa codificación indicada na liña de ordes, execútase esta "
 
4699
"detección."
 
4700
 
 
4701
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:65
 
4702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
 
4703
#: rc.cpp:548
 
4704
#, fuzzy
 
4705
#| msgid "&Fallback Encoding"
 
4706
msgid "&Fallback Encoding:"
 
4707
msgstr "&Codificación de reserva:"
 
4708
 
 
4709
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:75
 
4710
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
 
4711
#: rc.cpp:551
 
4712
msgid ""
 
4713
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
 
4714
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
 
4715
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
 
4716
"the file.  Before this is used, an attempt will be made to determine the "
 
4717
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
 
4718
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
 
4719
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
 
4720
msgstr ""
 
4721
"Isto define a codificación de reserva para tentar abrir os ficheiros se o "
 
4722
"contido do ficheiro non coincide nin coa codificación predefinida escollida "
 
4723
"arriba nin coa codificación indicada no diálogo de abrir/gravar nin coa "
 
4724
"codificación indicada na liña de comandos. Antes de empregar isto téntase "
 
4725
"determinar o tipo de codificación procurando un marcador de orde de bytes no "
 
4726
"inicio do ficheiro: se se atopa, escóllese a codificación unicode correcta; "
 
4727
"se non, execútase a detección da codificación; se os dous métodos fallaren, "
 
4728
"téntase coa codificación de reserva."
 
4729
 
 
4730
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:82
 
4731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
 
4732
#: rc.cpp:554
 
4733
msgid "E&nd of line:"
 
4734
msgstr "Final de li&ña:"
 
4735
 
 
4736
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:93
 
4737
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
4738
#: rc.cpp:557
 
4739
msgid "UNIX"
 
4740
msgstr "UNIX"
 
4741
 
 
4742
# skip-rule: PT-2010-window
 
4743
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:98
 
4744
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
4745
#: rc.cpp:560
 
4746
msgid "DOS/Windows"
 
4747
msgstr "DOS/Windows"
 
4748
 
 
4749
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:103
 
4750
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
4751
#: rc.cpp:563
 
4752
msgid "Macintosh"
 
4753
msgstr "Macintosh"
 
4754
 
 
4755
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:113
 
4756
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
4757
#: rc.cpp:566
 
4758
msgid ""
 
4759
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
 
4760
"The first found end of line type will be used for the whole file."
 
4761
msgstr ""
 
4762
"Se escolle esta opción o editor detectará automaticamente o tipo de fin de "
 
4763
"liña. O primeiro fin de liña atopado será usado en todo o ficheiro."
 
4764
 
 
4765
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:116
 
4766
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
4767
#: rc.cpp:569
 
4768
msgid "A&utomatic end of line detection"
 
4769
msgstr "Detección &automática da fin de liña"
 
4770
 
 
4771
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:123
 
4772
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
4773
#: rc.cpp:572
 
4774
msgid ""
 
4775
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
 
4776
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
 
4777
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
 
4778
"document."
 
4779
msgstr ""
 
4780
"A marca de orde de bytes é unha secuencia especial que hai no comezo dos "
 
4781
"documentos codificados con unicode. Axuda os editores a abrir documentos de "
 
4782
"texto coa codificación unicode axeitada. A marca de orde de bytes non é "
 
4783
"visíbel no documento tal e como se mostra."
 
4784
 
 
4785
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:126
 
4786
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
4787
#: rc.cpp:575
 
4788
msgid "Enable byte order marker"
 
4789
msgstr "Activar o marcador da orde de bytes"
 
4790
 
 
4791
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:133
 
4792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4793
#: rc.cpp:578
 
4794
msgid "Line Length Limit:"
 
4795
msgstr ""
 
4796
 
 
4797
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:143
 
4798
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
 
4799
#: rc.cpp:581
 
4800
#, fuzzy
 
4801
#| msgid "Untitled"
 
4802
msgid "Unlimited"
 
4803
msgstr "Sen título"
 
4804
 
 
4805
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159
 
4806
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
 
4807
#: rc.cpp:584
 
4808
msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
 
4809
msgstr "Limpeza automática ao cargar/gardar"
 
4810
 
 
4811
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:165
 
4812
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4813
#: rc.cpp:587
 
4814
msgid ""
 
4815
"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
 
4816
"text while loading/saving the file. This change is only visible after a save "
 
4817
"if you reload the file."
 
4818
msgstr ""
 
4819
"O editor elimina automaticamente os espazos adicionais nos finais das liñas "
 
4820
"do texto ao cargar/gardar o ficheiro. Esta modificación só é visíbel tras "
 
4821
"gardar se carga de novo o ficheiro."
 
4822
 
 
4823
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:168
 
4824
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
 
4825
#: rc.cpp:590
 
4826
msgid "Re&move trailing spaces"
 
4827
msgstr "Eli&minar os espazos ao final"
 
4828
 
 
4829
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:17
 
4830
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
4831
#: rc.cpp:593
 
4832
msgid "Text Area Background"
 
4833
msgstr "Fondo da área de texto"
 
4834
 
 
4835
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:26
 
4836
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
4837
#: rc.cpp:596
 
4838
msgid "Normal text:"
 
4839
msgstr "Texto normal:"
 
4840
 
 
4841
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
 
4842
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
 
4843
#: rc.cpp:599
 
4844
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
4845
msgstr "<p>Axusta a cor de fondo da área de edición.</p>"
 
4846
 
 
4847
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:40
 
4848
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
4849
#: rc.cpp:602
 
4850
msgid "Selected text:"
 
4851
msgstr "Texto escollido:"
 
4852
 
 
4853
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:47
 
4854
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, selected)
 
4855
#: rc.cpp:605
 
4856
msgid ""
 
4857
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
 
4858
"for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
 
4859
msgstr ""
 
4860
"<p>Axusta a cor de fondo da escolla.</p><p>Para cambiar a cor do texto "
 
4861
"escollido, use o diálogo «<b>Configuración do realzado</b>».</p>"
 
4862
 
 
4863
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:54
 
4864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
4865
#: rc.cpp:608
 
4866
msgid "Current line:"
 
4867
msgstr "Liña actual:"
 
4868
 
 
4869
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
 
4870
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
 
4871
#: rc.cpp:611
 
4872
msgid ""
 
4873
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
 
4874
"line where your cursor is positioned.</p>"
 
4875
msgstr ""
 
4876
"<p>Axusta a cor de fondo da liña activa, que é aquela na que está o cursor.</"
 
4877
"p>"
 
4878
 
 
4879
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:68
 
4880
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, combobox)
 
4881
#: rc.cpp:614
 
4882
msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
 
4883
msgstr "<p>Escolle o tipo de marca a modificar.</p>"
 
4884
 
 
4885
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:75
 
4886
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, markers)
 
4887
#: rc.cpp:617
 
4888
msgid ""
 
4889
"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</b>: "
 
4890
"The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
4891
msgstr ""
 
4892
"<p>Axusta a cor de fondo do tipo de marca escollida.</p><p><b>Nota</b>: A "
 
4893
"cor da marca móstrase suavizada debido á transparencia.</p>"
 
4894
 
 
4895
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:85
 
4896
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
4897
#: rc.cpp:620
 
4898
msgid "Additional Elements"
 
4899
msgstr "Elementos adicionais"
 
4900
 
 
4901
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:94
 
4902
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
4903
#: rc.cpp:623
 
4904
msgid "Left border background:"
 
4905
msgstr "Fondo do bordo esquerdo:"
 
4906
 
 
4907
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:104
 
4908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
4909
#: rc.cpp:626
 
4910
msgid "Line numbers:"
 
4911
msgstr "Números de liña:"
 
4912
 
 
4913
# skip-rule: expression_when/if enabled
 
4914
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
 
4915
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
 
4916
#: rc.cpp:629
 
4917
msgid ""
 
4918
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
 
4919
"lines in the code-folding pane.</p>"
 
4920
msgstr ""
 
4921
"<p>Esta cor será usada para os números de liña (se están visíbeis) e para as "
 
4922
"liñas na área de código contraído.</p>"
 
4923
 
 
4924
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:118
 
4925
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
4926
#: rc.cpp:632
 
4927
msgid "Bracket highlight:"
 
4928
msgstr "Realzado de parénteses:"
 
4929
 
 
4930
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
 
4931
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
 
4932
#: rc.cpp:635
 
4933
msgid ""
 
4934
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
 
4935
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
 
4936
msgstr ""
 
4937
"<p>Axusta a cor dos pares de parénteses. Isto significa que, de pór o "
 
4938
"cursor, por exemplo nun <b>(</b>, o seu par <b>)</b> resaltarase con esta "
 
4939
"cor.</p>"
 
4940
 
 
4941
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:132
 
4942
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
4943
#: rc.cpp:638
 
4944
msgid "Word wrap markers:"
 
4945
msgstr "Marcas de división de liña:"
 
4946
 
 
4947
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
 
4948
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
 
4949
#: rc.cpp:641
 
4950
msgid ""
 
4951
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
 
4952
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
 
4953
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
 
4954
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
 
4955
msgstr ""
 
4956
"<p>Axusta a cor das marcas de división de liña:</p><dl><dt>División fixa das "
 
4957
"liñas</dt><dd>Unha liña vertical que mostra a columna onde quedará o texto</"
 
4958
"dd><dt>División visual das liñas</dt><dd>Móstrase unha frecha á esquerda das "
 
4959
"liñas divididas</dd></dl>"
 
4960
 
 
4961
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:146
 
4962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
 
4963
#: rc.cpp:644
 
4964
msgid "Tab and space markers:"
 
4965
msgstr "Marcas de tabulación e espazos:"
 
4966
 
 
4967
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
 
4968
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
 
4969
#: rc.cpp:647
 
4970
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
 
4971
msgstr "<p>Axusta a cor das marcar de tabulación.</p>"
 
4972
 
 
4973
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:160
 
4974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
 
4975
#: rc.cpp:650
 
4976
msgid "Spelling mistake line:"
 
4977
msgstr "Liña con erro ortográfico:"
 
4978
 
 
4979
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
 
4980
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
 
4981
#: rc.cpp:653
 
4982
msgid ""
 
4983
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
 
4984
msgstr "<p>Axusta a cor da liña empregada para indicar erros ortográficos.</p>"
 
4985
 
 
4986
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
 
4987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
 
4988
#: rc.cpp:662
 
4989
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
 
4990
msgstr "Indicadores de división &visual das liñas (de ser aplicábel):"
 
4991
 
 
4992
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:39
 
4993
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
 
4994
#: rc.cpp:665
 
4995
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
 
4996
msgstr ""
 
4997
"Escolle cando deben ser mostrados os indicadores de división visual das "
 
4998
"liñas."
 
4999
 
 
5000
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:46
 
5001
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
 
5002
#: rc.cpp:668
 
5003
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
 
5004
msgstr "Aliñar as liñas divididas visualmente no nivel de sangrado:"
 
5005
 
 
5006
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:62
 
5007
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
5008
#: rc.cpp:672
 
5009
#, no-c-format
 
5010
msgid ""
 
5011
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
 
5012
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
 
5013
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
 
5014
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
 
5015
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
 
5016
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
 
5017
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
 
5018
msgstr ""
 
5019
"<p>Fai que o comezo das liñas divididas visualmente estea aliñado no nivel "
 
5020
"de sangrado da primeira liña. Isto pode axudar a facer que o código fonte e "
 
5021
"as linguaxes de marcas sexan máis lexíbeis.</p><p>Adicionalmente, isto "
 
5022
"permítelle estabelecer un ancho máximo da pantalla, como unha porcentaxe, "
 
5023
"tras da cal as liñas divididas visualmente deixarán de estar aliñadas "
 
5024
"verticalmente. Por exemplo, no 50%, as liñas cun sangrado maior do 50% do "
 
5025
"ancho da pantalla non estarán aliñadas verticalmente coas seguintes liñas "
 
5026
"divididas.</p>"
 
5027
 
 
5028
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
 
5029
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
5030
#: rc.cpp:679
 
5031
#, no-c-format
 
5032
msgid "% of View Width"
 
5033
msgstr "% do ancho da vista"
 
5034
 
 
5035
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:84
 
5036
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
 
5037
#: rc.cpp:682
 
5038
msgid "Whitespace Highlighting"
 
5039
msgstr "&Realzado do espazo en branco"
 
5040
 
 
5041
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:90
 
5042
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
5043
#: rc.cpp:685
 
5044
msgid ""
 
5045
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
 
5046
"text."
 
5047
msgstr ""
 
5048
"O editor mostra un símbolo para indicar a presenza dunha tabulación no texto."
 
5049
 
 
5050
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:93
 
5051
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
5052
#: rc.cpp:688
 
5053
msgid "&Highlight tabulators"
 
5054
msgstr "Real&zar as tabulacións"
 
5055
 
 
5056
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:100
 
5057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
 
5058
#: rc.cpp:691
 
5059
msgid "Highlight trailing &spaces"
 
5060
msgstr "Realzar os e&spazos en branco ao final da liña"
 
5061
 
 
5062
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:116
 
5063
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
5064
#: rc.cpp:697
 
5065
msgid ""
 
5066
"Changing this mode affects only newly opened / created documents. In KWrite "
 
5067
"a restart is recommended."
 
5068
msgstr ""
 
5069
"A mudanza do modo só afectará aos documentos que abra ou cree de agora en "
 
5070
"diante. En KWrite recoméndase reiniciar."
 
5071
 
 
5072
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:119
 
5073
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDeveloperMode)
 
5074
#: rc.cpp:700
 
5075
msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
 
5076
msgstr "Activar o modo de usuario experto (modo KDE 3)"
 
5077
 
 
5078
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:126
 
5079
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
5080
#: rc.cpp:703
 
5081
msgid ""
 
5082
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
 
5083
"indent lines."
 
5084
msgstr ""
 
5085
"Se escolle esta opción, o editor mostra liñas verticais para axudar a "
 
5086
"identificar as liñas sangradas."
 
5087
 
 
5088
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:129
 
5089
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
5090
#: rc.cpp:706
 
5091
msgid "Show i&ndentation lines"
 
5092
msgstr "Mostrar liñas de &sangrado"
 
5093
 
 
5094
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:136
 
5095
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
5096
#: rc.cpp:709
 
5097
msgid ""
 
5098
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
 
5099
"highlighted."
 
5100
msgstr ""
 
5101
"Se escolle esta opción reálzase todo o situado entre o par de corchetes "
 
5102
"escollido."
 
5103
 
 
5104
#. i18n: file: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:139
 
5105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
5106
#: rc.cpp:712
 
5107
msgid "Highlight range between selected brackets"
 
5108
msgstr "Realzar o contido entre os corchetes escollidos"
 
5109
 
 
5110
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:18
 
5111
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
5112
#: rc.cpp:718
 
5113
msgid ""
 
5114
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
 
5115
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
 
5116
"Edit menu."
 
5117
msgstr ""
 
5118
"Se escolle esta opción, activará o modo de entrada vi cando abra unha vista "
 
5119
"nova. Aínda poderá conmutar o modo de entrada vi nunha vista particular no "
 
5120
"menú Editar."
 
5121
 
 
5122
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:21
 
5123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
5124
#: rc.cpp:721
 
5125
msgid "Use Vi input mode"
 
5126
msgstr "Empregar o modo de entrada Vi"
 
5127
 
 
5128
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:28
 
5129
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
5130
#: rc.cpp:724
 
5131
msgid ""
 
5132
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
 
5133
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
 
5134
"search and replace dialog)."
 
5135
msgstr ""
 
5136
"Se escolle esta opción, as ordes de vi sobreporanse ás propias de Kate. Por "
 
5137
"exemplo: Ctrl+R fará de novo, no canto da acción normal (mostrar o diálogo "
 
5138
"de busca e substitución)."
 
5139
 
 
5140
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:31
 
5141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
5142
#: rc.cpp:727
 
5143
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
 
5144
msgstr "Deixar que as ordes de Vi se sobrepoñan ás de Kate"
 
5145
 
 
5146
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:40
 
5147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
5148
#: rc.cpp:730
 
5149
msgid ""
 
5150
"By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
 
5151
"enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
 
5152
"messages/errors produced by Vi commands.\n"
 
5153
"\n"
 
5154
"Checking this options will hide this extra status line."
 
5155
msgstr ""
 
5156
"Por omisión, ao activar o movo de entrada de Vi empregarase unha barra de "
 
5157
"estado adicional, onde se mostran as ordes á medida que as escribe así como "
 
5158
"as mensaxes/erros producidos polas ordes de Vi.\n"
 
5159
"\n"
 
5160
"Se escolle esta opción acochará esta liña adicional de estado."
 
5161
 
 
5162
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:43
 
5163
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViStatusBarHide)
 
5164
#: rc.cpp:735
 
5165
msgid "Hide the Vi mode status bar"
 
5166
msgstr "Acochar a barra de estado do modo Vi"
 
5167
 
 
5168
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:58
 
5169
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
 
5170
#: rc.cpp:738
 
5171
msgid ""
 
5172
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
 
5173
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
 
5174
"commands.\n"
 
5175
"\n"
 
5176
"Example:\n"
 
5177
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
5178
"\n"
 
5179
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
 
5180
msgstr ""
 
5181
"A asignación de teclas emprégase para mudar o significado das teclas que se "
 
5182
"premen. Isto permite mover ordes a outras teclas ou facer pulsacións "
 
5183
"especiais para ordes especiais.\n"
 
5184
"\n"
 
5185
"Exemplo:\n"
 
5186
"«<F2>» → «I-- <esc>»\n"
 
5187
"\n"
 
5188
"Isto ha engadir «--» ao comezo da liña cando se prema F2."
 
5189
 
 
5190
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:61
 
5191
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
5192
#: rc.cpp:746
 
5193
msgid "Key Mapping"
 
5194
msgstr "Mapas de teclas"
 
5195
 
 
5196
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:71
 
5197
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
 
5198
#: rc.cpp:749
 
5199
msgid "Normal mode"
 
5200
msgstr "Modo normal"
 
5201
 
 
5202
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:95
 
5203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
5204
#: rc.cpp:755
 
5205
msgid "Replacement"
 
5206
msgstr "Substituto"
 
5207
 
 
5208
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:105
 
5209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedNormal)
 
5210
#: rc.cpp:758
 
5211
msgid "Remove selected"
 
5212
msgstr "Eliminar o escollido"
 
5213
 
 
5214
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:112
 
5215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewNormal)
 
5216
#: rc.cpp:761
 
5217
msgid "Add new mapping"
 
5218
msgstr "Engadir un mapa novo"
 
5219
 
 
5220
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:119
 
5221
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
5222
#: rc.cpp:764
 
5223
msgid ""
 
5224
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
 
5225
"noremap\" command."
 
5226
msgstr ""
 
5227
 
 
5228
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
 
5229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
5230
#: rc.cpp:767
 
5231
msgid "Import from vimrc file"
 
5232
msgstr ""
 
5233
 
 
5234
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:32
 
5235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5236
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:32
 
5237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5238
#: rc.cpp:791 rc.cpp:815
 
5239
msgid "F&ind:"
 
5240
msgstr "&Atopar:"
 
5241
 
 
5242
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:60
 
5243
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
 
5244
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:54
 
5245
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
 
5246
#: rc.cpp:794 rc.cpp:818
 
5247
msgid "Text to search for"
 
5248
msgstr "O texto que se ha buscar"
 
5249
 
 
5250
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:73
 
5251
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
 
5252
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:67
 
5253
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
 
5254
#: rc.cpp:797 rc.cpp:821
 
5255
msgid "Jump to next match"
 
5256
msgstr "Ir á aparición seguinte"
 
5257
 
 
5258
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:76
 
5259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
 
5260
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:70
 
5261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
 
5262
#: rc.cpp:800 rc.cpp:824
 
5263
msgid "&Next"
 
5264
msgstr "&Seguinte"
 
5265
 
 
5266
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:88
 
5267
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
 
5268
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:77
 
5269
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
 
5270
#: rc.cpp:803 rc.cpp:827
 
5271
msgid "Jump to previous match"
 
5272
msgstr "Ir á aparición anterior"
 
5273
 
 
5274
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:91
 
5275
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
 
5276
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:80
 
5277
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
 
5278
#: rc.cpp:806 rc.cpp:830
 
5279
msgid "&Previous"
 
5280
msgstr "&Anterior"
 
5281
 
 
5282
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:119
 
5283
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
5284
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:214
 
5285
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
5286
#: rc.cpp:809 rc.cpp:869
 
5287
msgid "&Match case"
 
5288
msgstr "&Distinguir as maiúsculas das minúsculas"
 
5289
 
 
5290
#. i18n: file: search/searchbarincremental.ui:145
 
5291
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
5292
#: rc.cpp:812
 
5293
msgid "Switch to power search and replace bar"
 
5294
msgstr "Conmutar á barra de busca e substitución avanzadas"
 
5295
 
 
5296
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:92
 
5297
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
5298
#: rc.cpp:833
 
5299
msgid "Rep&lace:"
 
5300
msgstr "&Substituír:"
 
5301
 
 
5302
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:111
 
5303
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
 
5304
#: rc.cpp:836
 
5305
msgid "Text to replace with"
 
5306
msgstr "O texto substituto"
 
5307
 
 
5308
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:124
 
5309
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
 
5310
#: rc.cpp:839
 
5311
msgid "Replace next match"
 
5312
msgstr "Substituír a aparición seguinte"
 
5313
 
 
5314
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:127
 
5315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
 
5316
#: rc.cpp:842
 
5317
msgid "&Replace"
 
5318
msgstr "&Substituír"
 
5319
 
 
5320
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:134
 
5321
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
 
5322
#: rc.cpp:845
 
5323
msgid "Replace all matches"
 
5324
msgstr "Substituír todas as aparicións"
 
5325
 
 
5326
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:137
 
5327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
 
5328
#: rc.cpp:848
 
5329
msgid "Replace &All"
 
5330
msgstr "Substituír &todas"
 
5331
 
 
5332
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:165
 
5333
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
 
5334
#: rc.cpp:851
 
5335
msgid "Search mode"
 
5336
msgstr "Modo de busca"
 
5337
 
 
5338
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:175
 
5339
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
5340
#: rc.cpp:854
 
5341
msgid "Plain text"
 
5342
msgstr "Texto simple"
 
5343
 
 
5344
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:180
 
5345
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
5346
#: rc.cpp:857
 
5347
msgid "Whole words"
 
5348
msgstr "Palabras completas"
 
5349
 
 
5350
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:185
 
5351
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
5352
#: rc.cpp:860
 
5353
msgid "Escape sequences"
 
5354
msgstr "Secuencias de escape"
 
5355
 
 
5356
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:190
 
5357
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
5358
#: rc.cpp:863
 
5359
msgid "Regular expression"
 
5360
msgstr "Expresión regular"
 
5361
 
 
5362
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:211
 
5363
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
 
5364
#: rc.cpp:866
 
5365
msgid "Case-sensitive searching"
 
5366
msgstr "Buscar distinguindo ás maiúsculas das minúsculas"
 
5367
 
 
5368
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:221
 
5369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
 
5370
#: rc.cpp:872
 
5371
msgid "Selection &only"
 
5372
msgstr "Só na &selección"
 
5373
 
 
5374
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:230
 
5375
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
5376
#: rc.cpp:875
 
5377
msgid "Mo&de:"
 
5378
msgstr "Mo&do:"
 
5379
 
 
5380
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:243
 
5381
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, findAll)
 
5382
#: rc.cpp:878
 
5383
msgid "&Find All"
 
5384
msgstr "&Atopar todo"
 
5385
 
 
5386
#. i18n: file: search/searchbarpower.ui:254
 
5387
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
5388
#: rc.cpp:881
 
5389
msgid "Switch to incremental search bar"
 
5390
msgstr "Conmutar para a barra de buscas incrementais"
 
5391
 
 
5392
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:44
 
5393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
 
5394
#: rc.cpp:884
 
5395
msgid ""
 
5396
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5397
"\">\n"
 
5398
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5399
"</style></head><body>\n"
 
5400
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
 
5401
"swap file. Using the original file you started from plus the swap file you "
 
5402
"can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could not "
 
5403
"recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></html>"
 
5404
msgstr ""
 
5405
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5406
"\">\n"
 
5407
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5408
"</style></head><body>\n"
 
5409
"<p><b>Recuperación de datos</b> <a href=\"Kate stores the things you changed "
 
5410
"in a swap file. Using the original file you started from plus the swap file "
 
5411
"you can mostly recover your work.\"><span>(Axuda)</span></a></p><p>Non foi "
 
5412
"posíbel recuperar todos os datos. Probabelmente o ficheiro de intercambio "
 
5413
"estaba incompleto.</p></body></html>"
 
5414
 
 
5415
#. i18n: file: swapfile/brokenswapfilewidget.ui:75
 
5416
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnOk)
 
5417
#: rc.cpp:890
 
5418
msgid "OK"
 
5419
msgstr "Aceptar"
 
5420
 
 
5421
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:44
 
5422
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwap)
 
5423
#: rc.cpp:893
 
5424
msgid ""
 
5425
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5426
"\">\n"
 
5427
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5428
"</style></head><body>\n"
 
5429
"<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
 
5430
"changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
 
5431
"swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
 
5432
"p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the data?"
 
5433
"</p></body></html>"
 
5434
msgstr ""
 
5435
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
5436
"\">\n"
 
5437
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
5438
"</style></head><body>\n"
 
5439
"<p><b>Recuperación de datos</b> <a href=\"The application stores the things "
 
5440
"you changed in a swap file. Using the original file you started from plus "
 
5441
"the swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Axuda)</span></a></"
 
5442
"p><p>O ficheiro non se fechou correctamente. Desexa recuperar os datos?</p></"
 
5443
"body></html>"
 
5444
 
 
5445
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:59
 
5446
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiff)
 
5447
#: rc.cpp:899
 
5448
msgid "View Changes"
 
5449
msgstr "Ver as alteracións"
 
5450
 
 
5451
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:82
 
5452
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnRecover)
 
5453
#: rc.cpp:902
 
5454
msgid "Recover"
 
5455
msgstr "Recuperar"
 
5456
 
 
5457
#. i18n: file: swapfile/recoverwidget.ui:89
 
5458
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnDiscard)
 
5459
#: rc.cpp:905
 
5460
msgid "Discard"
 
5461
msgstr "Rexeitar"
 
5462
 
 
5463
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:17
 
5464
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
5465
#: rc.cpp:908
 
5466
#, fuzzy
 
5467
#| msgid "What do you want to do?"
 
5468
msgid "How do you want to import the schema?"
 
5469
msgstr "Que desexa facer?"
 
5470
 
 
5471
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:24
 
5472
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
 
5473
#: rc.cpp:911
 
5474
#, fuzzy
 
5475
#| msgid "Replace next match"
 
5476
msgid "Replace current schema?"
 
5477
msgstr "Substituír a aparición seguinte"
 
5478
 
 
5479
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:43
 
5480
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
 
5481
#: rc.cpp:918
 
5482
#, fuzzy
 
5483
#| msgid "Name for New Schema"
 
5484
msgid "Import as new schema:"
 
5485
msgstr "Nome do novo esquema"
 
5486
 
 
5487
#. i18n: tag language attribute name
 
5488
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
 
5489
#: rc.cpp:921
 
5490
msgctxt "Language"
 
5491
msgid "ABAP"
 
5492
msgstr "ABAP"
 
5493
 
 
5494
#. i18n: tag language attribute section
 
5495
#. i18n: file: syntax/data/abap.xml:3
 
5496
#. i18n: tag language attribute section
 
5497
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
 
5498
#. i18n: tag language attribute section
 
5499
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
 
5500
#. i18n: tag language attribute section
 
5501
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
 
5502
#. i18n: tag language attribute section
 
5503
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
 
5504
#. i18n: tag language attribute section
 
5505
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
 
5506
#. i18n: tag language attribute section
 
5507
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
 
5508
#. i18n: tag language attribute section
 
5509
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
 
5510
#. i18n: tag language attribute section
 
5511
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
 
5512
#. i18n: tag language attribute section
 
5513
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
 
5514
#. i18n: tag language attribute section
 
5515
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
 
5516
#. i18n: tag language attribute section
 
5517
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
 
5518
#. i18n: tag language attribute section
 
5519
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
 
5520
#. i18n: tag language attribute section
 
5521
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
 
5522
#. i18n: tag language attribute section
 
5523
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
 
5524
#. i18n: tag language attribute section
 
5525
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
 
5526
#. i18n: tag language attribute section
 
5527
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
 
5528
#. i18n: tag language attribute section
 
5529
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
 
5530
#. i18n: tag language attribute section
 
5531
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
 
5532
#. i18n: tag language attribute section
 
5533
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
 
5534
#. i18n: tag language attribute section
 
5535
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
 
5536
#. i18n: tag language attribute section
 
5537
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
 
5538
#. i18n: tag language attribute section
 
5539
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
 
5540
#. i18n: tag language attribute section
 
5541
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
 
5542
#. i18n: tag language attribute section
 
5543
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
 
5544
#. i18n: tag language attribute section
 
5545
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
 
5546
#. i18n: tag language attribute section
 
5547
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
 
5548
#. i18n: tag language attribute section
 
5549
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
 
5550
#. i18n: tag language attribute section
 
5551
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
 
5552
#. i18n: tag language attribute section
 
5553
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
 
5554
#. i18n: tag language attribute section
 
5555
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
 
5556
#. i18n: tag language attribute section
 
5557
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
 
5558
#. i18n: tag language attribute section
 
5559
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
 
5560
#. i18n: tag language attribute section
 
5561
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
5562
#. i18n: tag language attribute section
 
5563
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
 
5564
#. i18n: tag language attribute section
 
5565
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
 
5566
#. i18n: tag language attribute section
 
5567
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
 
5568
#. i18n: tag language attribute section
 
5569
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
 
5570
#. i18n: tag language attribute section
 
5571
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
 
5572
#. i18n: tag language attribute section
 
5573
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
 
5574
#. i18n: tag language attribute section
 
5575
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
 
5576
#. i18n: tag language attribute section
 
5577
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
 
5578
#. i18n: tag language attribute section
 
5579
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
5580
#. i18n: tag language attribute section
 
5581
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
 
5582
#. i18n: tag language attribute section
 
5583
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
 
5584
#. i18n: tag language attribute section
 
5585
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
 
5586
#. i18n: tag language attribute section
 
5587
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
 
5588
#. i18n: tag language attribute section
 
5589
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
 
5590
#. i18n: tag language attribute section
 
5591
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
 
5592
#. i18n: tag language attribute section
 
5593
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
 
5594
#. i18n: tag language attribute section
 
5595
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
 
5596
#. i18n: tag language attribute section
 
5597
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
 
5598
#. i18n: tag language attribute section
 
5599
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
 
5600
#. i18n: tag language attribute section
 
5601
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
 
5602
#. i18n: tag language attribute section
 
5603
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
 
5604
#. i18n: tag language attribute section
 
5605
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
 
5606
#. i18n: tag language attribute section
 
5607
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
 
5608
#. i18n: tag language attribute section
 
5609
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
 
5610
#. i18n: tag language attribute section
 
5611
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
 
5612
#. i18n: tag language attribute section
 
5613
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
 
5614
#: rc.cpp:924 rc.cpp:936 rc.cpp:942 rc.cpp:972 rc.cpp:978 rc.cpp:1062
 
5615
#: rc.cpp:1068 rc.cpp:1074 rc.cpp:1092 rc.cpp:1098 rc.cpp:1119 rc.cpp:1125
 
5616
#: rc.cpp:1131 rc.cpp:1137 rc.cpp:1149 rc.cpp:1161 rc.cpp:1221 rc.cpp:1227
 
5617
#: rc.cpp:1251 rc.cpp:1275 rc.cpp:1281 rc.cpp:1287 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341
 
5618
#: rc.cpp:1347 rc.cpp:1353 rc.cpp:1359 rc.cpp:1377 rc.cpp:1383 rc.cpp:1389
 
5619
#: rc.cpp:1419 rc.cpp:1437 rc.cpp:1461 rc.cpp:1473 rc.cpp:1479 rc.cpp:1485
 
5620
#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1581 rc.cpp:1587 rc.cpp:1593 rc.cpp:1611 rc.cpp:1617
 
5621
#: rc.cpp:1623 rc.cpp:1629 rc.cpp:1635 rc.cpp:1647 rc.cpp:1653 rc.cpp:1665
 
5622
#: rc.cpp:1713 rc.cpp:1719 rc.cpp:1743 rc.cpp:1791 rc.cpp:1809 rc.cpp:1815
 
5623
#: rc.cpp:1857 rc.cpp:1887 rc.cpp:1905 rc.cpp:1995 rc.cpp:2037 rc.cpp:2049
 
5624
msgctxt "Language Section"
 
5625
msgid "Sources"
 
5626
msgstr "Fontes"
 
5627
 
 
5628
#. i18n: tag language attribute name
 
5629
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
 
5630
#: rc.cpp:927
 
5631
msgctxt "Language"
 
5632
msgid "ABC"
 
5633
msgstr "ABC"
 
5634
 
 
5635
#. i18n: tag language attribute section
 
5636
#. i18n: file: syntax/data/abc.xml:5
 
5637
#. i18n: tag language attribute section
 
5638
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
 
5639
#. i18n: tag language attribute section
 
5640
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
 
5641
#. i18n: tag language attribute section
 
5642
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
 
5643
#. i18n: tag language attribute section
 
5644
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
 
5645
#. i18n: tag language attribute section
 
5646
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
 
5647
#. i18n: tag language attribute section
 
5648
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
 
5649
#. i18n: tag language attribute section
 
5650
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
5651
#. i18n: tag language attribute section
 
5652
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
 
5653
#. i18n: tag language attribute section
 
5654
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
 
5655
#. i18n: tag language attribute section
 
5656
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
 
5657
#. i18n: tag language attribute section
 
5658
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
 
5659
#. i18n: tag language attribute section
 
5660
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
 
5661
#. i18n: tag language attribute section
 
5662
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
 
5663
#. i18n: tag language attribute section
 
5664
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
 
5665
#. i18n: tag language attribute section
 
5666
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
 
5667
#. i18n: tag language attribute section
 
5668
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
 
5669
#. i18n: tag language attribute section
 
5670
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
 
5671
#. i18n: tag language attribute section
 
5672
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
 
5673
#. i18n: tag language attribute section
 
5674
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
 
5675
#. i18n: tag language attribute section
 
5676
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
 
5677
#: rc.cpp:930 rc.cpp:954 rc.cpp:960 rc.cpp:1080 rc.cpp:1104 rc.cpp:1155
 
5678
#: rc.cpp:1167 rc.cpp:1173 rc.cpp:1185 rc.cpp:1233 rc.cpp:1305 rc.cpp:1401
 
5679
#: rc.cpp:1467 rc.cpp:1503 rc.cpp:1521 rc.cpp:1599 rc.cpp:1701 rc.cpp:1731
 
5680
#: rc.cpp:1773 rc.cpp:1785 rc.cpp:1947
 
5681
msgctxt "Language Section"
 
5682
msgid "Other"
 
5683
msgstr "Outra"
 
5684
 
 
5685
#. i18n: tag language attribute name
 
5686
#. i18n: file: syntax/data/actionscript.xml:3
 
5687
#: rc.cpp:933
 
5688
msgctxt "Language"
 
5689
msgid "ActionScript 2.0"
 
5690
msgstr "ActionScript 2.0"
 
5691
 
 
5692
#. i18n: tag language attribute name
 
5693
#. i18n: file: syntax/data/ada.xml:3
 
5694
#: rc.cpp:939
 
5695
msgctxt "Language"
 
5696
msgid "Ada"
 
5697
msgstr "Ada"
 
5698
 
 
5699
#. i18n: tag language attribute name
 
5700
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
 
5701
#: rc.cpp:945
 
5702
msgctxt "Language"
 
5703
msgid "AHDL"
 
5704
msgstr "AHDL"
 
5705
 
 
5706
#. i18n: tag language attribute section
 
5707
#. i18n: file: syntax/data/ahdl.xml:3
 
5708
#. i18n: tag language attribute section
 
5709
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
 
5710
#. i18n: tag language attribute section
 
5711
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
 
5712
#. i18n: tag language attribute section
 
5713
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
 
5714
#. i18n: tag language attribute section
 
5715
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
 
5716
#. i18n: tag language attribute section
 
5717
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
 
5718
#. i18n: tag language attribute section
 
5719
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
 
5720
#: rc.cpp:948 rc.cpp:1863 rc.cpp:1893 rc.cpp:1899 rc.cpp:1959 rc.cpp:1965
 
5721
#: rc.cpp:1971
 
5722
msgctxt "Language Section"
 
5723
msgid "Hardware"
 
5724
msgstr "Hardware"
 
5725
 
 
5726
#. i18n: tag language attribute name
 
5727
#. i18n: file: syntax/data/alert_indent.xml:29
 
5728
#: rc.cpp:951
 
5729
msgctxt "Language"
 
5730
msgid "Alerts_indent"
 
5731
msgstr "Alerts_indent"
 
5732
 
 
5733
#. i18n: tag language attribute name
 
5734
#. i18n: file: syntax/data/alert.xml:29
 
5735
#: rc.cpp:957
 
5736
msgctxt "Language"
 
5737
msgid "Alerts"
 
5738
msgstr "Alerts"
 
5739
 
 
5740
#. i18n: tag language attribute name
 
5741
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
 
5742
#: rc.cpp:963
 
5743
msgctxt "Language"
 
5744
msgid "AMPLE"
 
5745
msgstr "AMPLE"
 
5746
 
 
5747
#. i18n: tag language attribute section
 
5748
#. i18n: file: syntax/data/ample.xml:3
 
5749
#. i18n: tag language attribute section
 
5750
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
 
5751
#. i18n: tag language attribute section
 
5752
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
 
5753
#. i18n: tag language attribute section
 
5754
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
 
5755
#. i18n: tag language attribute section
 
5756
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
 
5757
#. i18n: tag language attribute section
 
5758
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
 
5759
#. i18n: tag language attribute section
 
5760
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
 
5761
#. i18n: tag language attribute section
 
5762
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
 
5763
#. i18n: tag language attribute section
 
5764
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
 
5765
#. i18n: tag language attribute section
 
5766
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
 
5767
#. i18n: tag language attribute section
 
5768
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
 
5769
#. i18n: tag language attribute section
 
5770
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
 
5771
#. i18n: tag language attribute section
 
5772
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
 
5773
#. i18n: tag language attribute section
 
5774
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
 
5775
#. i18n: tag language attribute section
 
5776
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
 
5777
#. i18n: tag language attribute section
 
5778
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
 
5779
#. i18n: tag language attribute section
 
5780
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
 
5781
#. i18n: tag language attribute section
 
5782
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
 
5783
#. i18n: tag language attribute section
 
5784
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
 
5785
#. i18n: tag language attribute section
 
5786
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
 
5787
#. i18n: tag language attribute section
 
5788
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
 
5789
#. i18n: tag language attribute section
 
5790
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
 
5791
#. i18n: tag language attribute section
 
5792
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
 
5793
#. i18n: tag language attribute section
 
5794
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
 
5795
#. i18n: tag language attribute section
 
5796
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
 
5797
#. i18n: tag language attribute section
 
5798
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
 
5799
#. i18n: tag language attribute section
 
5800
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
 
5801
#. i18n: tag language attribute section
 
5802
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
 
5803
#. i18n: tag language attribute section
 
5804
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
 
5805
#. i18n: tag language attribute section
 
5806
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
 
5807
#: rc.cpp:966 rc.cpp:1038 rc.cpp:1044 rc.cpp:1197 rc.cpp:1239 rc.cpp:1245
 
5808
#: rc.cpp:1257 rc.cpp:1371 rc.cpp:1413 rc.cpp:1455 rc.cpp:1491 rc.cpp:1497
 
5809
#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1557 rc.cpp:1671 rc.cpp:1677 rc.cpp:1689 rc.cpp:1725
 
5810
#: rc.cpp:1737 rc.cpp:1761 rc.cpp:1797 rc.cpp:1803 rc.cpp:1821 rc.cpp:1833
 
5811
#: rc.cpp:1845 rc.cpp:1911 rc.cpp:1917 rc.cpp:1941 rc.cpp:1953 rc.cpp:2055
 
5812
msgctxt "Language Section"
 
5813
msgid "Scripts"
 
5814
msgstr "Scripts"
 
5815
 
 
5816
#. i18n: tag language attribute name
 
5817
#. i18n: file: syntax/data/ansforth94.xml:37
 
5818
#: rc.cpp:969
 
5819
msgctxt "Language"
 
5820
msgid "ANS-Forth94"
 
5821
msgstr ""
 
5822
 
 
5823
#. i18n: tag language attribute name
 
5824
#. i18n: file: syntax/data/ansic89.xml:27
 
5825
#: rc.cpp:975
 
5826
msgctxt "Language"
 
5827
msgid "ANSI C89"
 
5828
msgstr "ANSI C89"
 
5829
 
 
5830
#. i18n: tag language attribute name
 
5831
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
 
5832
#: rc.cpp:981
 
5833
msgctxt "Language"
 
5834
msgid "Ansys"
 
5835
msgstr "Ansys"
 
5836
 
 
5837
#. i18n: tag language attribute section
 
5838
#. i18n: file: syntax/data/ansys.xml:3
 
5839
#. i18n: tag language attribute section
 
5840
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
 
5841
#. i18n: tag language attribute section
 
5842
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
 
5843
#. i18n: tag language attribute section
 
5844
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
 
5845
#. i18n: tag language attribute section
 
5846
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
 
5847
#. i18n: tag language attribute section
 
5848
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
 
5849
#. i18n: tag language attribute section
 
5850
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
 
5851
#. i18n: tag language attribute section
 
5852
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
 
5853
#. i18n: tag language attribute section
 
5854
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
 
5855
#. i18n: tag language attribute section
 
5856
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
 
5857
#: rc.cpp:984 rc.cpp:1056 rc.cpp:1299 rc.cpp:1311 rc.cpp:1539 rc.cpp:1545
 
5858
#: rc.cpp:1641 rc.cpp:1827 rc.cpp:1929 rc.cpp:2031
 
5859
msgctxt "Language Section"
 
5860
msgid "Scientific"
 
5861
msgstr "Científicas"
 
5862
 
 
5863
#. i18n: tag language attribute name
 
5864
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
 
5865
#: rc.cpp:987
 
5866
msgctxt "Language"
 
5867
msgid "Apache Configuration"
 
5868
msgstr "Configuración de Apache"
 
5869
 
 
5870
#. i18n: tag language attribute section
 
5871
#. i18n: file: syntax/data/apache.xml:15
 
5872
#. i18n: tag language attribute section
 
5873
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
 
5874
#. i18n: tag language attribute section
 
5875
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
 
5876
#. i18n: tag language attribute section
 
5877
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
 
5878
#. i18n: tag language attribute section
 
5879
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
 
5880
#. i18n: tag language attribute section
 
5881
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
 
5882
#. i18n: tag language attribute section
 
5883
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
5884
#. i18n: tag language attribute section
 
5885
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
 
5886
#. i18n: tag language attribute section
 
5887
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
 
5888
#: rc.cpp:990 rc.cpp:1032 rc.cpp:1086 rc.cpp:1179 rc.cpp:1293 rc.cpp:1395
 
5889
#: rc.cpp:1563 rc.cpp:1983 rc.cpp:2013
 
5890
msgctxt "Language Section"
 
5891
msgid "Configuration"
 
5892
msgstr "Configuracións"
 
5893
 
 
5894
#. i18n: tag language attribute name
 
5895
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
 
5896
#: rc.cpp:993
 
5897
msgctxt "Language"
 
5898
msgid "Asm6502"
 
5899
msgstr "Asm6502"
 
5900
 
 
5901
#. i18n: tag language attribute section
 
5902
#. i18n: file: syntax/data/asm6502.xml:3
 
5903
#. i18n: tag language attribute section
 
5904
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
 
5905
#. i18n: tag language attribute section
 
5906
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
5907
#. i18n: tag language attribute section
 
5908
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
 
5909
#. i18n: tag language attribute section
 
5910
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
5911
#. i18n: tag language attribute section
 
5912
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
 
5913
#. i18n: tag language attribute section
 
5914
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
 
5915
#. i18n: tag language attribute section
 
5916
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
 
5917
#: rc.cpp:996 rc.cpp:1002 rc.cpp:1008 rc.cpp:1014 rc.cpp:1335 rc.cpp:1575
 
5918
#: rc.cpp:1605 rc.cpp:1683
 
5919
msgctxt "Language Section"
 
5920
msgid "Assembler"
 
5921
msgstr "Ensamblaxe"
 
5922
 
 
5923
#. i18n: tag language attribute name
 
5924
#. i18n: file: syntax/data/asm-avr.xml:36
 
5925
#: rc.cpp:999
 
5926
msgctxt "Language"
 
5927
msgid "AVR Assembler"
 
5928
msgstr "Ensamblaxe AVR"
 
5929
 
 
5930
#. i18n: tag language attribute name
 
5931
#. i18n: file: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
5932
#: rc.cpp:1005
 
5933
msgctxt "Language"
 
5934
msgid "Motorola DSP56k"
 
5935
msgstr "Motorola DSP56k"
 
5936
 
 
5937
#. i18n: tag language attribute name
 
5938
#. i18n: file: syntax/data/asm-m68k.xml:4
 
5939
#: rc.cpp:1011
 
5940
msgctxt "Language"
 
5941
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
5942
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
5943
 
 
5944
#. i18n: tag language attribute name
 
5945
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
 
5946
#: rc.cpp:1017
 
5947
msgctxt "Language"
 
5948
msgid "ASN.1"
 
5949
msgstr "ASN.1"
 
5950
 
 
5951
#. i18n: tag language attribute section
 
5952
#. i18n: file: syntax/data/asn1.xml:16
 
5953
#. i18n: tag language attribute section
 
5954
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
 
5955
#. i18n: tag language attribute section
 
5956
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
 
5957
#. i18n: tag language attribute section
 
5958
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
 
5959
#. i18n: tag language attribute section
 
5960
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
 
5961
#. i18n: tag language attribute section
 
5962
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
 
5963
#. i18n: tag language attribute section
 
5964
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
5965
#. i18n: tag language attribute section
 
5966
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
 
5967
#. i18n: tag language attribute section
 
5968
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
 
5969
#. i18n: tag language attribute section
 
5970
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
 
5971
#. i18n: tag language attribute section
 
5972
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
 
5973
#. i18n: tag language attribute section
 
5974
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
 
5975
#. i18n: tag language attribute section
 
5976
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
 
5977
#. i18n: tag language attribute section
 
5978
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
 
5979
#. i18n: tag language attribute section
 
5980
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
 
5981
#. i18n: tag language attribute section
 
5982
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
 
5983
#. i18n: tag language attribute section
 
5984
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
 
5985
#. i18n: tag language attribute section
 
5986
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
 
5987
#. i18n: tag language attribute section
 
5988
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
 
5989
#. i18n: tag language attribute section
 
5990
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
 
5991
#. i18n: tag language attribute section
 
5992
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
 
5993
#. i18n: tag language attribute section
 
5994
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
 
5995
#. i18n: tag language attribute section
 
5996
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
 
5997
#. i18n: tag language attribute section
 
5998
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
 
5999
#. i18n: tag language attribute section
 
6000
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
 
6001
#. i18n: tag language attribute section
 
6002
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
 
6003
#. i18n: tag language attribute section
 
6004
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
 
6005
#. i18n: tag language attribute section
 
6006
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
 
6007
#. i18n: tag language attribute section
 
6008
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
 
6009
#. i18n: tag language attribute section
 
6010
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
 
6011
#. i18n: tag language attribute section
 
6012
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
 
6013
#. i18n: tag language attribute section
 
6014
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
 
6015
#. i18n: tag language attribute section
 
6016
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
 
6017
#. i18n: tag language attribute section
 
6018
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
 
6019
#. i18n: tag language attribute section
 
6020
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
 
6021
#. i18n: tag language attribute section
 
6022
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
 
6023
#. i18n: tag language attribute section
 
6024
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
 
6025
#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1026 rc.cpp:1050 rc.cpp:1113 rc.cpp:1143 rc.cpp:1191
 
6026
#: rc.cpp:1203 rc.cpp:1209 rc.cpp:1215 rc.cpp:1317 rc.cpp:1323 rc.cpp:1365
 
6027
#: rc.cpp:1407 rc.cpp:1425 rc.cpp:1431 rc.cpp:1443 rc.cpp:1515 rc.cpp:1527
 
6028
#: rc.cpp:1551 rc.cpp:1569 rc.cpp:1659 rc.cpp:1695 rc.cpp:1749 rc.cpp:1755
 
6029
#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1779 rc.cpp:1839 rc.cpp:1851 rc.cpp:1923 rc.cpp:1935
 
6030
#: rc.cpp:1977 rc.cpp:1989 rc.cpp:2001 rc.cpp:2007 rc.cpp:2019 rc.cpp:2025
 
6031
#: rc.cpp:2043
 
6032
msgctxt "Language Section"
 
6033
msgid "Markup"
 
6034
msgstr "Etiquetas"
 
6035
 
 
6036
#. i18n: tag language attribute name
 
6037
#. i18n: file: syntax/data/asp.xml:3
 
6038
#: rc.cpp:1023
 
6039
msgctxt "Language"
 
6040
msgid "ASP"
 
6041
msgstr "ASP"
 
6042
 
 
6043
#. i18n: tag language attribute name
 
6044
#. i18n: file: syntax/data/asterisk.xml:19
 
6045
#: rc.cpp:1029
 
6046
msgctxt "Language"
 
6047
msgid "Asterisk"
 
6048
msgstr "Asterisk"
 
6049
 
 
6050
#. i18n: tag language attribute name
 
6051
#. i18n: file: syntax/data/awk.xml:3
 
6052
#: rc.cpp:1035
 
6053
msgctxt "Language"
 
6054
msgid "AWK"
 
6055
msgstr "AWK"
 
6056
 
 
6057
#. i18n: tag language attribute name
 
6058
#. i18n: file: syntax/data/bash.xml:11
 
6059
#: rc.cpp:1041
 
6060
msgctxt "Language"
 
6061
msgid "Bash"
 
6062
msgstr "Bash"
 
6063
 
 
6064
#. i18n: tag language attribute name
 
6065
#. i18n: file: syntax/data/bibtex.xml:9
 
6066
#: rc.cpp:1047
 
6067
msgctxt "Language"
 
6068
msgid "BibTeX"
 
6069
msgstr "BibTeX"
 
6070
 
 
6071
#. i18n: tag language attribute name
 
6072
#. i18n: file: syntax/data/bmethod.xml:3
 
6073
#: rc.cpp:1053
 
6074
msgctxt "Language"
 
6075
msgid "B-Method"
 
6076
msgstr "B-Method"
 
6077
 
 
6078
#. i18n: tag language attribute name
 
6079
#. i18n: file: syntax/data/boo.xml:5
 
6080
#: rc.cpp:1059
 
6081
msgctxt "Language"
 
6082
msgid "Boo"
 
6083
msgstr "Boo"
 
6084
 
 
6085
#. i18n: tag language attribute name
 
6086
#. i18n: file: syntax/data/cgis.xml:3
 
6087
#: rc.cpp:1065
 
6088
msgctxt "Language"
 
6089
msgid "CGiS"
 
6090
msgstr "CGiS"
 
6091
 
 
6092
#. i18n: tag language attribute name
 
6093
#. i18n: file: syntax/data/cg.xml:23
 
6094
#: rc.cpp:1071
 
6095
msgctxt "Language"
 
6096
msgid "Cg"
 
6097
msgstr "Cg"
 
6098
 
 
6099
#. i18n: tag language attribute name
 
6100
#. i18n: file: syntax/data/changelog.xml:3
 
6101
#: rc.cpp:1077
 
6102
msgctxt "Language"
 
6103
msgid "ChangeLog"
 
6104
msgstr "ChangeLog"
 
6105
 
 
6106
#. i18n: tag language attribute name
 
6107
#. i18n: file: syntax/data/cisco.xml:3
 
6108
#: rc.cpp:1083
 
6109
msgctxt "Language"
 
6110
msgid "Cisco"
 
6111
msgstr "Cisco"
 
6112
 
 
6113
#. i18n: tag language attribute name
 
6114
#. i18n: file: syntax/data/clipper.xml:3
 
6115
#: rc.cpp:1089
 
6116
msgctxt "Language"
 
6117
msgid "Clipper"
 
6118
msgstr "Clipper"
 
6119
 
 
6120
#. i18n: tag language attribute name
 
6121
#. i18n: file: syntax/data/clojure.xml:25
 
6122
#: rc.cpp:1095
 
6123
msgctxt "Language"
 
6124
msgid "Clojure"
 
6125
msgstr ""
 
6126
 
 
6127
#. i18n: tag language attribute name
 
6128
#. i18n: file: syntax/data/cmake.xml:28
 
6129
#: rc.cpp:1101
 
6130
msgctxt "Language"
 
6131
msgid "CMake"
 
6132
msgstr "CMake"
 
6133
 
 
6134
#. i18n: tag language attribute name
 
6135
#. i18n: file: syntax/data/coffee.xml:4
 
6136
#: rc.cpp:1107
 
6137
#, fuzzy
 
6138
#| msgid "Scripts"
 
6139
msgctxt "Language"
 
6140
msgid "CoffeeScript"
 
6141
msgstr "Scripts"
 
6142
 
 
6143
#. i18n: tag language attribute name
 
6144
#. i18n: file: syntax/data/coldfusion.xml:3
 
6145
#: rc.cpp:1110
 
6146
msgctxt "Language"
 
6147
msgid "ColdFusion"
 
6148
msgstr "ColdFusion"
 
6149
 
 
6150
#. i18n: tag language attribute name
 
6151
#. i18n: file: syntax/data/commonlisp.xml:26
 
6152
#: rc.cpp:1116
 
6153
msgctxt "Language"
 
6154
msgid "Common Lisp"
 
6155
msgstr "Common Lisp"
 
6156
 
 
6157
#. i18n: tag language attribute name
 
6158
#. i18n: file: syntax/data/component-pascal.xml:13
 
6159
#: rc.cpp:1122
 
6160
msgctxt "Language"
 
6161
msgid "Component-Pascal"
 
6162
msgstr "Component-Pascal"
 
6163
 
 
6164
#. i18n: tag language attribute name
 
6165
#. i18n: file: syntax/data/cpp.xml:3
 
6166
#: rc.cpp:1128
 
6167
msgctxt "Language"
 
6168
msgid "C++"
 
6169
msgstr "C++"
 
6170
 
 
6171
#. i18n: tag language attribute name
 
6172
#. i18n: file: syntax/data/crk.xml:2
 
6173
#: rc.cpp:1134
 
6174
#, fuzzy
 
6175
#| msgctxt "Language"
 
6176
#| msgid "CMake"
 
6177
msgctxt "Language"
 
6178
msgid "Crack"
 
6179
msgstr "CMake"
 
6180
 
 
6181
#. i18n: tag language attribute name
 
6182
#. i18n: file: syntax/data/css.xml:31
 
6183
#: rc.cpp:1140
 
6184
msgctxt "Language"
 
6185
msgid "CSS"
 
6186
msgstr "CSS"
 
6187
 
 
6188
#. i18n: tag language attribute name
 
6189
#. i18n: file: syntax/data/cs.xml:2
 
6190
#: rc.cpp:1146
 
6191
msgctxt "Language"
 
6192
msgid "C#"
 
6193
msgstr "C#"
 
6194
 
 
6195
#. i18n: tag language attribute name
 
6196
#. i18n: file: syntax/data/cue.xml:3
 
6197
#: rc.cpp:1152
 
6198
msgctxt "Language"
 
6199
msgid "CUE Sheet"
 
6200
msgstr "Folla CUE"
 
6201
 
 
6202
#. i18n: tag language attribute name
 
6203
#. i18n: file: syntax/data/c.xml:3
 
6204
#: rc.cpp:1158
 
6205
msgctxt "Language"
 
6206
msgid "C"
 
6207
msgstr "C"
 
6208
 
 
6209
#. i18n: tag language attribute name
 
6210
#. i18n: file: syntax/data/debianchangelog.xml:3
 
6211
#: rc.cpp:1164
 
6212
msgctxt "Language"
 
6213
msgid "Debian Changelog"
 
6214
msgstr "Rexistro de cambios de Debian"
 
6215
 
 
6216
#. i18n: tag language attribute name
 
6217
#. i18n: file: syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
6218
#: rc.cpp:1170
 
6219
msgctxt "Language"
 
6220
msgid "Debian Control"
 
6221
msgstr "Control de Debian"
 
6222
 
 
6223
#. i18n: tag language attribute name
 
6224
#. i18n: file: syntax/data/desktop.xml:3
 
6225
#: rc.cpp:1176
 
6226
msgctxt "Language"
 
6227
msgid ".desktop"
 
6228
msgstr ".desktop"
 
6229
 
 
6230
#. i18n: tag language attribute name
 
6231
#. i18n: file: syntax/data/diff.xml:18
 
6232
#: rc.cpp:1182
 
6233
msgctxt "Language"
 
6234
msgid "Diff"
 
6235
msgstr "Diff"
 
6236
 
 
6237
#. i18n: tag language attribute name
 
6238
#. i18n: file: syntax/data/djangotemplate.xml:7
 
6239
#: rc.cpp:1188
 
6240
msgctxt "Language"
 
6241
msgid "Django HTML Template"
 
6242
msgstr "Modelo HTML de Django"
 
6243
 
 
6244
#. i18n: tag language attribute name
 
6245
#. i18n: file: syntax/data/dosbat.xml:11
 
6246
#: rc.cpp:1194
 
6247
msgctxt "Language"
 
6248
msgid "MS-DOS Batch"
 
6249
msgstr ""
 
6250
 
 
6251
#. i18n: tag language attribute name
 
6252
#. i18n: file: syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
6253
#: rc.cpp:1200
 
6254
msgctxt "Language"
 
6255
msgid "DoxygenLua"
 
6256
msgstr "DoxygenLua"
 
6257
 
 
6258
#. i18n: tag language attribute name
 
6259
#. i18n: file: syntax/data/doxygen.xml:35
 
6260
#: rc.cpp:1206
 
6261
msgctxt "Language"
 
6262
msgid "Doxygen"
 
6263
msgstr "Doxygen"
 
6264
 
 
6265
#. i18n: tag language attribute name
 
6266
#. i18n: file: syntax/data/dtd.xml:6
 
6267
#: rc.cpp:1212
 
6268
msgctxt "Language"
 
6269
msgid "DTD"
 
6270
msgstr "DTD"
 
6271
 
 
6272
#. i18n: tag language attribute name
 
6273
#. i18n: file: syntax/data/d.xml:104
 
6274
#: rc.cpp:1218
 
6275
msgctxt "Language"
 
6276
msgid "D"
 
6277
msgstr "D"
 
6278
 
 
6279
#. i18n: tag language attribute name
 
6280
#. i18n: file: syntax/data/eiffel.xml:13
 
6281
#: rc.cpp:1224
 
6282
msgctxt "Language"
 
6283
msgid "Eiffel"
 
6284
msgstr "Eiffel"
 
6285
 
 
6286
#. i18n: tag language attribute name
 
6287
#. i18n: file: syntax/data/email.xml:6
 
6288
#: rc.cpp:1230
 
6289
msgctxt "Language"
 
6290
msgid "Email"
 
6291
msgstr "Email"
 
6292
 
 
6293
#. i18n: tag language attribute name
 
6294
#. i18n: file: syntax/data/erlang.xml:39
 
6295
#: rc.cpp:1236
 
6296
msgctxt "Language"
 
6297
msgid "Erlang"
 
6298
msgstr "Erlang"
 
6299
 
 
6300
#. i18n: tag language attribute name
 
6301
#. i18n: file: syntax/data/euphoria.xml:32
 
6302
#: rc.cpp:1242
 
6303
msgctxt "Language"
 
6304
msgid "Euphoria"
 
6305
msgstr "Euphoria"
 
6306
 
 
6307
#. i18n: tag language attribute name
 
6308
#. i18n: file: syntax/data/e.xml:3
 
6309
#: rc.cpp:1248
 
6310
msgctxt "Language"
 
6311
msgid "E Language"
 
6312
msgstr "Linguaxe E"
 
6313
 
 
6314
#. i18n: tag language attribute name
 
6315
#. i18n: file: syntax/data/ferite.xml:3
 
6316
#: rc.cpp:1254
 
6317
msgctxt "Language"
 
6318
msgid "ferite"
 
6319
msgstr "ferite"
 
6320
 
 
6321
#. i18n: tag language attribute name
 
6322
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
 
6323
#: rc.cpp:1260
 
6324
msgctxt "Language"
 
6325
msgid "4GL"
 
6326
msgstr "4GL"
 
6327
 
 
6328
#. i18n: tag language attribute section
 
6329
#. i18n: file: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
 
6330
#. i18n: tag language attribute section
 
6331
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
 
6332
#. i18n: tag language attribute section
 
6333
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
 
6334
#. i18n: tag language attribute section
 
6335
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
 
6336
#. i18n: tag language attribute section
 
6337
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
6338
#. i18n: tag language attribute section
 
6339
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
 
6340
#. i18n: tag language attribute section
 
6341
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
 
6342
#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1269 rc.cpp:1449 rc.cpp:1707 rc.cpp:1869 rc.cpp:1875
 
6343
#: rc.cpp:1881
 
6344
msgctxt "Language Section"
 
6345
msgid "Database"
 
6346
msgstr "Bases de datos"
 
6347
 
 
6348
#. i18n: tag language attribute name
 
6349
#. i18n: file: syntax/data/fgl-per.xml:3
 
6350
#: rc.cpp:1266
 
6351
msgctxt "Language"
 
6352
msgid "4GL-PER"
 
6353
msgstr "4GL-PER"
 
6354
 
 
6355
#. i18n: tag language attribute name
 
6356
#. i18n: file: syntax/data/fortran.xml:3
 
6357
#: rc.cpp:1272
 
6358
msgctxt "Language"
 
6359
msgid "Fortran"
 
6360
msgstr "Fortran"
 
6361
 
 
6362
#. i18n: tag language attribute name
 
6363
#. i18n: file: syntax/data/freebasic.xml:3
 
6364
#: rc.cpp:1278
 
6365
msgctxt "Language"
 
6366
msgid "FreeBASIC"
 
6367
msgstr "FreeBASIC"
 
6368
 
 
6369
#. i18n: tag language attribute name
 
6370
#. i18n: file: syntax/data/fsharp.xml:12
 
6371
#: rc.cpp:1284
 
6372
msgctxt "Language"
 
6373
msgid "FSharp"
 
6374
msgstr ""
 
6375
 
 
6376
#. i18n: tag language attribute name
 
6377
#. i18n: file: syntax/data/fstab.xml:4
 
6378
#: rc.cpp:1290
 
6379
msgctxt "Language"
 
6380
msgid "fstab"
 
6381
msgstr "fstab"
 
6382
 
 
6383
#. i18n: tag language attribute name
 
6384
#. i18n: file: syntax/data/gap.xml:17
 
6385
#: rc.cpp:1296
 
6386
msgctxt "Language"
 
6387
msgid "GAP"
 
6388
msgstr "GAP"
 
6389
 
 
6390
#. i18n: tag language attribute name
 
6391
#. i18n: file: syntax/data/gdb.xml:10
 
6392
#: rc.cpp:1302
 
6393
msgctxt "Language"
 
6394
msgid "GDB Backtrace"
 
6395
msgstr "Trazado inverso GDB"
 
6396
 
 
6397
#. i18n: tag language attribute name
 
6398
#. i18n: file: syntax/data/gdl.xml:3
 
6399
#: rc.cpp:1308
 
6400
msgctxt "Language"
 
6401
msgid "GDL"
 
6402
msgstr "GDL"
 
6403
 
 
6404
#. i18n: tag language attribute name
 
6405
#. i18n: file: syntax/data/gettext.xml:26
 
6406
#: rc.cpp:1314
 
6407
msgctxt "Language"
 
6408
msgid "GNU Gettext"
 
6409
msgstr "Gettext de GNU"
 
6410
 
 
6411
#. i18n: tag language attribute name
 
6412
#. i18n: file: syntax/data/glosstex.xml:3
 
6413
#: rc.cpp:1320
 
6414
msgctxt "Language"
 
6415
msgid "GlossTex"
 
6416
msgstr ""
 
6417
 
 
6418
#. i18n: tag language attribute name
 
6419
#. i18n: file: syntax/data/glsl.xml:3
 
6420
#: rc.cpp:1326
 
6421
msgctxt "Language"
 
6422
msgid "GLSL"
 
6423
msgstr "GLSL"
 
6424
 
 
6425
#. i18n: tag language attribute name
 
6426
#. i18n: file: syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
6427
#: rc.cpp:1332
 
6428
msgctxt "Language"
 
6429
msgid "GNU Assembler"
 
6430
msgstr "Ensamblaxe de GNU"
 
6431
 
 
6432
#. i18n: tag language attribute name
 
6433
#. i18n: file: syntax/data/go.xml:29
 
6434
#: rc.cpp:1338
 
6435
msgctxt "Language"
 
6436
msgid "Go"
 
6437
msgstr "Go"
 
6438
 
 
6439
#. i18n: tag language attribute name
 
6440
#. i18n: file: syntax/data/grammar.xml:6
 
6441
#: rc.cpp:1344
 
6442
msgctxt "Language"
 
6443
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
 
6444
msgstr "Gramática KDev-PG[-Qt]"
 
6445
 
 
6446
#. i18n: tag language attribute name
 
6447
#. i18n: file: syntax/data/haskell.xml:3
 
6448
#: rc.cpp:1350
 
6449
msgctxt "Language"
 
6450
msgid "Haskell"
 
6451
msgstr "Haskell"
 
6452
 
 
6453
#. i18n: tag language attribute name
 
6454
#. i18n: file: syntax/data/haxe.xml:15
 
6455
#: rc.cpp:1356
 
6456
msgctxt "Language"
 
6457
msgid "Haxe"
 
6458
msgstr "Haxe"
 
6459
 
 
6460
#. i18n: tag language attribute name
 
6461
#. i18n: file: syntax/data/html.xml:7
 
6462
#: rc.cpp:1362
 
6463
msgctxt "Language"
 
6464
msgid "HTML"
 
6465
msgstr "HTML"
 
6466
 
 
6467
#. i18n: tag language attribute name
 
6468
#. i18n: file: syntax/data/idconsole.xml:3
 
6469
#: rc.cpp:1368
 
6470
msgctxt "Language"
 
6471
msgid "Quake Script"
 
6472
msgstr "Script de Quake"
 
6473
 
 
6474
#. i18n: tag language attribute name
 
6475
#. i18n: file: syntax/data/idl.xml:3
 
6476
#: rc.cpp:1374
 
6477
msgctxt "Language"
 
6478
msgid "IDL"
 
6479
msgstr "IDL"
 
6480
 
 
6481
#. i18n: tag language attribute name
 
6482
#. i18n: file: syntax/data/ilerpg.xml:48
 
6483
#: rc.cpp:1380
 
6484
msgctxt "Language"
 
6485
msgid "ILERPG"
 
6486
msgstr "ILERPG"
 
6487
 
 
6488
#. i18n: tag language attribute name
 
6489
#. i18n: file: syntax/data/inform.xml:5
 
6490
#: rc.cpp:1386
 
6491
msgctxt "Language"
 
6492
msgid "Inform"
 
6493
msgstr "Inform"
 
6494
 
 
6495
#. i18n: tag language attribute name
 
6496
#. i18n: file: syntax/data/ini.xml:3
 
6497
#: rc.cpp:1392
 
6498
msgctxt "Language"
 
6499
msgid "INI Files"
 
6500
msgstr "Ficheiros INI"
 
6501
 
 
6502
#. i18n: tag language attribute name
 
6503
#. i18n: file: syntax/data/jam.xml:24
 
6504
#: rc.cpp:1398
 
6505
msgctxt "Language"
 
6506
msgid "Jam"
 
6507
msgstr ""
 
6508
 
 
6509
#. i18n: tag language attribute name
 
6510
#. i18n: file: syntax/data/javadoc.xml:3
 
6511
#: rc.cpp:1404
 
6512
msgctxt "Language"
 
6513
msgid "Javadoc"
 
6514
msgstr "Javadoc"
 
6515
 
 
6516
#. i18n: tag language attribute name
 
6517
#. i18n: file: syntax/data/javascript.xml:6
 
6518
#: rc.cpp:1410
 
6519
msgctxt "Language"
 
6520
msgid "JavaScript"
 
6521
msgstr "JavaScript"
 
6522
 
 
6523
#. i18n: tag language attribute name
 
6524
#. i18n: file: syntax/data/java.xml:3
 
6525
#: rc.cpp:1416
 
6526
msgctxt "Language"
 
6527
msgid "Java"
 
6528
msgstr "Java"
 
6529
 
 
6530
#. i18n: tag language attribute name
 
6531
#. i18n: file: syntax/data/json.xml:15
 
6532
#: rc.cpp:1422
 
6533
msgctxt "Language"
 
6534
msgid "JSON"
 
6535
msgstr "JSON"
 
6536
 
 
6537
#. i18n: tag language attribute name
 
6538
#. i18n: file: syntax/data/jsp.xml:3
 
6539
#: rc.cpp:1428
 
6540
msgctxt "Language"
 
6541
msgid "JSP"
 
6542
msgstr "JSP"
 
6543
 
 
6544
#. i18n: tag language attribute name
 
6545
#. i18n: file: syntax/data/kbasic.xml:3
 
6546
#: rc.cpp:1434
 
6547
msgctxt "Language"
 
6548
msgid "KBasic"
 
6549
msgstr "KBasic"
 
6550
 
 
6551
#. i18n: tag language attribute name
 
6552
#. i18n: file: syntax/data/latex.xml:3
 
6553
#: rc.cpp:1440
 
6554
msgctxt "Language"
 
6555
msgid "LaTeX"
 
6556
msgstr "LaTeX"
 
6557
 
 
6558
#. i18n: tag language attribute name
 
6559
#. i18n: file: syntax/data/ldif.xml:3
 
6560
#: rc.cpp:1446
 
6561
msgctxt "Language"
 
6562
msgid "LDIF"
 
6563
msgstr "LDIF"
 
6564
 
 
6565
#. i18n: tag language attribute name
 
6566
#. i18n: file: syntax/data/ld.xml:4
 
6567
#: rc.cpp:1452
 
6568
#, fuzzy
 
6569
#| msgctxt "Language"
 
6570
#| msgid "Quake Script"
 
6571
msgctxt "Language"
 
6572
msgid "GNU Linker Script"
 
6573
msgstr "Script de Quake"
 
6574
 
 
6575
#. i18n: tag language attribute name
 
6576
#. i18n: file: syntax/data/lex.xml:23
 
6577
#: rc.cpp:1458
 
6578
msgctxt "Language"
 
6579
msgid "Lex/Flex"
 
6580
msgstr "Lex/Flex"
 
6581
 
 
6582
#. i18n: tag language attribute name
 
6583
#. i18n: file: syntax/data/lilypond.xml:43
 
6584
#: rc.cpp:1464
 
6585
msgctxt "Language"
 
6586
msgid "LilyPond"
 
6587
msgstr "LilyPond"
 
6588
 
 
6589
#. i18n: tag language attribute name
 
6590
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
6591
#: rc.cpp:1470
 
6592
msgctxt "Language"
 
6593
msgid "Literate Haskell"
 
6594
msgstr "Literate Haskell"
 
6595
 
 
6596
#. i18n: tag language attribute name
 
6597
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
 
6598
#: rc.cpp:1476
 
6599
msgctxt "Language"
 
6600
msgid "Logtalk"
 
6601
msgstr "Logtalk"
 
6602
 
 
6603
#. i18n: tag language attribute name
 
6604
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
 
6605
#: rc.cpp:1482
 
6606
msgctxt "Language"
 
6607
msgid "LPC"
 
6608
msgstr "LPC"
 
6609
 
 
6610
#. i18n: tag language attribute name
 
6611
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
 
6612
#: rc.cpp:1488
 
6613
msgctxt "Language"
 
6614
msgid "LSL"
 
6615
msgstr "LSL"
 
6616
 
 
6617
#. i18n: tag language attribute name
 
6618
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
 
6619
#: rc.cpp:1494
 
6620
msgctxt "Language"
 
6621
msgid "Lua"
 
6622
msgstr "Lua"
 
6623
 
 
6624
#. i18n: tag language attribute name
 
6625
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
 
6626
#: rc.cpp:1500
 
6627
msgctxt "Language"
 
6628
msgid "M3U"
 
6629
msgstr "M3U"
 
6630
 
 
6631
#. i18n: tag language attribute name
 
6632
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
 
6633
#: rc.cpp:1506
 
6634
msgctxt "Language"
 
6635
msgid "GNU M4"
 
6636
msgstr ""
 
6637
 
 
6638
#. i18n: tag language attribute name
 
6639
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
 
6640
#: rc.cpp:1512
 
6641
msgctxt "Language"
 
6642
msgid "MAB-DB"
 
6643
msgstr "MAB-DB"
 
6644
 
 
6645
#. i18n: tag language attribute name
 
6646
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
 
6647
#: rc.cpp:1518
 
6648
msgctxt "Language"
 
6649
msgid "Makefile"
 
6650
msgstr "Makefile"
 
6651
 
 
6652
#. i18n: tag language attribute name
 
6653
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
 
6654
#: rc.cpp:1524
 
6655
msgctxt "Language"
 
6656
msgid "Troff Mandoc"
 
6657
msgstr "Páxina de manual en Troff"
 
6658
 
 
6659
#. i18n: tag language attribute name
 
6660
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
 
6661
#: rc.cpp:1530
 
6662
msgctxt "Language"
 
6663
msgid "Mason"
 
6664
msgstr "Mason"
 
6665
 
 
6666
#. i18n: tag language attribute name
 
6667
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
 
6668
#: rc.cpp:1536
 
6669
msgctxt "Language"
 
6670
msgid "Matlab"
 
6671
msgstr "Matlab"
 
6672
 
 
6673
#. i18n: tag language attribute name
 
6674
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
 
6675
#: rc.cpp:1542
 
6676
msgctxt "Language"
 
6677
msgid "Maxima"
 
6678
msgstr "Maxima"
 
6679
 
 
6680
#. i18n: tag language attribute name
 
6681
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
 
6682
#: rc.cpp:1548
 
6683
msgctxt "Language"
 
6684
msgid "MediaWiki"
 
6685
msgstr "MediaWiki"
 
6686
 
 
6687
#. i18n: tag language attribute name
 
6688
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
 
6689
#: rc.cpp:1554
 
6690
#, fuzzy
 
6691
#| msgctxt "Language"
 
6692
#| msgid "QML"
 
6693
msgctxt "Language"
 
6694
msgid "MEL"
 
6695
msgstr "QML"
 
6696
 
 
6697
#. i18n: tag language attribute name
 
6698
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
6699
#: rc.cpp:1560
 
6700
msgctxt "Language"
 
6701
msgid "mergetag text"
 
6702
msgstr "texto mergetag"
 
6703
 
 
6704
#. i18n: tag language attribute name
 
6705
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
 
6706
#: rc.cpp:1566
 
6707
msgctxt "Language"
 
6708
msgid "Metapost/Metafont"
 
6709
msgstr ""
 
6710
 
 
6711
#. i18n: tag language attribute name
 
6712
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
 
6713
#: rc.cpp:1572
 
6714
msgctxt "Language"
 
6715
msgid "MIPS Assembler"
 
6716
msgstr "Ensamblaxe de MIPS"
 
6717
 
 
6718
#. i18n: tag language attribute name
 
6719
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
 
6720
#: rc.cpp:1578
 
6721
msgctxt "Language"
 
6722
msgid "Modelica"
 
6723
msgstr "Modelica"
 
6724
 
 
6725
#. i18n: tag language attribute name
 
6726
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
 
6727
#: rc.cpp:1584
 
6728
msgctxt "Language"
 
6729
msgid "Modula-2"
 
6730
msgstr "Modula-2"
 
6731
 
 
6732
#. i18n: tag language attribute name
 
6733
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
 
6734
#: rc.cpp:1590
 
6735
msgctxt "Language"
 
6736
msgid "MonoBasic"
 
6737
msgstr "MonoBasic"
 
6738
 
 
6739
#. i18n: tag language attribute name
 
6740
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
 
6741
#: rc.cpp:1596
 
6742
msgctxt "Language"
 
6743
msgid "Music Publisher"
 
6744
msgstr "Music Publisher"
 
6745
 
 
6746
#. i18n: tag language attribute name
 
6747
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
 
6748
#: rc.cpp:1602
 
6749
msgctxt "Language"
 
6750
msgid "Intel x86 (NASM)"
 
6751
msgstr "Intel x86 (NASM)"
 
6752
 
 
6753
#. i18n: tag language attribute name
 
6754
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
 
6755
#: rc.cpp:1608
 
6756
msgctxt "Language"
 
6757
msgid "Nemerle"
 
6758
msgstr "Nemerle"
 
6759
 
 
6760
#. i18n: tag language attribute name
 
6761
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
 
6762
#: rc.cpp:1614
 
6763
msgctxt "Language"
 
6764
msgid "noweb"
 
6765
msgstr "noweb"
 
6766
 
 
6767
#. i18n: tag language attribute name
 
6768
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
6769
#: rc.cpp:1620
 
6770
msgctxt "Language"
 
6771
msgid "Objective-C++"
 
6772
msgstr "Objective-C++"
 
6773
 
 
6774
#. i18n: tag language attribute name
 
6775
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
 
6776
#: rc.cpp:1626
 
6777
msgctxt "Language"
 
6778
msgid "Objective-C"
 
6779
msgstr "Objective-C"
 
6780
 
 
6781
#. i18n: tag language attribute name
 
6782
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
 
6783
#: rc.cpp:1632
 
6784
msgctxt "Language"
 
6785
msgid "Objective Caml"
 
6786
msgstr "Objective Caml"
 
6787
 
 
6788
#. i18n: tag language attribute name
 
6789
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
 
6790
#: rc.cpp:1638
 
6791
msgctxt "Language"
 
6792
msgid "Octave"
 
6793
msgstr "Octave"
 
6794
 
 
6795
#. i18n: tag language attribute name
 
6796
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
 
6797
#: rc.cpp:1644
 
6798
msgctxt "Language"
 
6799
msgid "OORS"
 
6800
msgstr ""
 
6801
 
 
6802
#. i18n: tag language attribute name
 
6803
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
 
6804
#: rc.cpp:1650
 
6805
msgctxt "Language"
 
6806
msgid "OPAL"
 
6807
msgstr "OPAL"
 
6808
 
 
6809
#. i18n: tag language attribute name
 
6810
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
 
6811
#: rc.cpp:1656
 
6812
msgctxt "Language"
 
6813
msgid "Pango"
 
6814
msgstr "Pango"
 
6815
 
 
6816
#. i18n: tag language attribute name
 
6817
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
 
6818
#: rc.cpp:1662
 
6819
msgctxt "Language"
 
6820
msgid "Pascal"
 
6821
msgstr "Pascal"
 
6822
 
 
6823
#. i18n: tag language attribute name
 
6824
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
 
6825
#: rc.cpp:1668
 
6826
msgctxt "Language"
 
6827
msgid "Perl"
 
6828
msgstr "Perl"
 
6829
 
 
6830
#. i18n: tag language attribute name
 
6831
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
 
6832
#: rc.cpp:1674
 
6833
msgctxt "Language"
 
6834
msgid "PHP/PHP"
 
6835
msgstr "PHP/PHP"
 
6836
 
 
6837
#. i18n: tag language attribute name
 
6838
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
 
6839
#: rc.cpp:1680
 
6840
msgctxt "Language"
 
6841
msgid "PicAsm"
 
6842
msgstr "PicAsm"
 
6843
 
 
6844
#. i18n: tag language attribute name
 
6845
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
 
6846
#: rc.cpp:1686
 
6847
msgctxt "Language"
 
6848
msgid "Pike"
 
6849
msgstr "Pike"
 
6850
 
 
6851
#. i18n: tag language attribute name
 
6852
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
 
6853
#: rc.cpp:1692
 
6854
msgctxt "Language"
 
6855
msgid "PostScript"
 
6856
msgstr "PostScript"
 
6857
 
 
6858
#. i18n: tag language attribute name
 
6859
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
 
6860
#: rc.cpp:1698
 
6861
msgctxt "Language"
 
6862
msgid "POV-Ray"
 
6863
msgstr "POV-Ray"
 
6864
 
 
6865
#. i18n: tag language attribute name
 
6866
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
 
6867
#: rc.cpp:1704
 
6868
msgctxt "Language"
 
6869
msgid "progress"
 
6870
msgstr "progress"
 
6871
 
 
6872
#. i18n: tag language attribute name
 
6873
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
 
6874
#: rc.cpp:1710
 
6875
msgctxt "Language"
 
6876
msgid "Prolog"
 
6877
msgstr "Prolog"
 
6878
 
 
6879
#. i18n: tag language attribute name
 
6880
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
 
6881
#: rc.cpp:1716
 
6882
msgctxt "Language"
 
6883
msgid "PureBasic"
 
6884
msgstr "PureBasic"
 
6885
 
 
6886
#. i18n: tag language attribute name
 
6887
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
 
6888
#: rc.cpp:1722
 
6889
msgctxt "Language"
 
6890
msgid "Python"
 
6891
msgstr "Python"
 
6892
 
 
6893
#. i18n: tag language attribute name
 
6894
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
 
6895
#: rc.cpp:1728
 
6896
#, fuzzy
 
6897
#| msgctxt "Language"
 
6898
#| msgid "CMake"
 
6899
msgctxt "Language"
 
6900
msgid "QMake"
 
6901
msgstr "CMake"
 
6902
 
 
6903
#. i18n: tag language attribute name
 
6904
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
 
6905
#: rc.cpp:1734
 
6906
msgctxt "Language"
 
6907
msgid "QML"
 
6908
msgstr "QML"
 
6909
 
 
6910
#. i18n: tag language attribute name
 
6911
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
 
6912
#: rc.cpp:1740
 
6913
msgctxt "Language"
 
6914
msgid "RapidQ"
 
6915
msgstr "RapidQ"
 
6916
 
 
6917
#. i18n: tag language attribute name
 
6918
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
 
6919
#: rc.cpp:1746
 
6920
msgctxt "Language"
 
6921
msgid "RelaxNG-Compact"
 
6922
msgstr ""
 
6923
 
 
6924
#. i18n: tag language attribute name
 
6925
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
 
6926
#: rc.cpp:1752
 
6927
msgctxt "Language"
 
6928
msgid "reStructuredText"
 
6929
msgstr ""
 
6930
 
 
6931
#. i18n: tag language attribute name
 
6932
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
 
6933
#: rc.cpp:1758
 
6934
msgctxt "Language"
 
6935
msgid "REXX"
 
6936
msgstr "REXX"
 
6937
 
 
6938
#. i18n: tag language attribute name
 
6939
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
 
6940
#: rc.cpp:1764
 
6941
msgctxt "Language"
 
6942
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
 
6943
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
 
6944
 
 
6945
#. i18n: tag language attribute name
 
6946
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
 
6947
#: rc.cpp:1770
 
6948
msgctxt "Language"
 
6949
msgid "RenderMan RIB"
 
6950
msgstr "RenderMan RIB"
 
6951
 
 
6952
#. i18n: tag language attribute name
 
6953
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
 
6954
#: rc.cpp:1776
 
6955
msgctxt "Language"
 
6956
msgid "Roff"
 
6957
msgstr "Roff"
 
6958
 
 
6959
#. i18n: tag language attribute name
 
6960
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
 
6961
#: rc.cpp:1782
 
6962
msgctxt "Language"
 
6963
msgid "RPM Spec"
 
6964
msgstr "Especificación de RPM"
 
6965
 
 
6966
#. i18n: tag language attribute name
 
6967
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
 
6968
#: rc.cpp:1788
 
6969
msgctxt "Language"
 
6970
msgid "RSI IDL"
 
6971
msgstr "RSI IDL"
 
6972
 
 
6973
#. i18n: tag language attribute name
 
6974
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
 
6975
#: rc.cpp:1794
 
6976
msgctxt "Language"
 
6977
msgid "Ruby"
 
6978
msgstr "Ruby"
 
6979
 
 
6980
#. i18n: tag language attribute name
 
6981
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
 
6982
#: rc.cpp:1800
 
6983
msgctxt "Language"
 
6984
msgid "R Script"
 
6985
msgstr "Script de R"
 
6986
 
 
6987
#. i18n: tag language attribute name
 
6988
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
 
6989
#: rc.cpp:1806
 
6990
msgctxt "Language"
 
6991
msgid "Sather"
 
6992
msgstr "Sather"
 
6993
 
 
6994
#. i18n: tag language attribute name
 
6995
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
 
6996
#: rc.cpp:1812
 
6997
msgctxt "Language"
 
6998
msgid "Scala"
 
6999
msgstr "Scala"
 
7000
 
 
7001
#. i18n: tag language attribute name
 
7002
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
 
7003
#: rc.cpp:1818
 
7004
msgctxt "Language"
 
7005
msgid "Scheme"
 
7006
msgstr "Scheme"
 
7007
 
 
7008
#. i18n: tag language attribute name
 
7009
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
 
7010
#: rc.cpp:1824
 
7011
msgctxt "Language"
 
7012
msgid "scilab"
 
7013
msgstr "scilab"
 
7014
 
 
7015
#. i18n: tag language attribute name
 
7016
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
 
7017
#: rc.cpp:1830
 
7018
msgctxt "Language"
 
7019
msgid "sed"
 
7020
msgstr ""
 
7021
 
 
7022
#. i18n: tag language attribute name
 
7023
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
 
7024
#: rc.cpp:1836
 
7025
msgctxt "Language"
 
7026
msgid "SGML"
 
7027
msgstr "SGML"
 
7028
 
 
7029
#. i18n: tag language attribute name
 
7030
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
 
7031
#: rc.cpp:1842
 
7032
msgctxt "Language"
 
7033
msgid "Sieve"
 
7034
msgstr "Sieve"
 
7035
 
 
7036
#. i18n: tag language attribute name
 
7037
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
 
7038
#: rc.cpp:1848
 
7039
msgctxt "Language"
 
7040
msgid "SiSU"
 
7041
msgstr "SiSU"
 
7042
 
 
7043
#. i18n: tag language attribute name
 
7044
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
 
7045
#: rc.cpp:1854
 
7046
msgctxt "Language"
 
7047
msgid "SML"
 
7048
msgstr "SML"
 
7049
 
 
7050
#. i18n: tag language attribute name
 
7051
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
 
7052
#: rc.cpp:1860
 
7053
msgctxt "Language"
 
7054
msgid "Spice"
 
7055
msgstr "Spice"
 
7056
 
 
7057
#. i18n: tag language attribute name
 
7058
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
7059
#: rc.cpp:1866
 
7060
msgctxt "Language"
 
7061
msgid "SQL (MySQL)"
 
7062
msgstr "SQL (MySQL)"
 
7063
 
 
7064
#. i18n: tag language attribute name
 
7065
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
 
7066
#: rc.cpp:1872
 
7067
msgctxt "Language"
 
7068
msgid "SQL (PostgreSQL)"
 
7069
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
 
7070
 
 
7071
#. i18n: tag language attribute name
 
7072
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
 
7073
#: rc.cpp:1878
 
7074
msgctxt "Language"
 
7075
msgid "SQL"
 
7076
msgstr "SQL"
 
7077
 
 
7078
#. i18n: tag language attribute name
 
7079
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
 
7080
#: rc.cpp:1884
 
7081
msgctxt "Language"
 
7082
msgid "Stata"
 
7083
msgstr "Stata"
 
7084
 
 
7085
#. i18n: tag language attribute name
 
7086
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
 
7087
#: rc.cpp:1890
 
7088
msgctxt "Language"
 
7089
msgid "SystemC"
 
7090
msgstr "SystemC"
 
7091
 
 
7092
#. i18n: tag language attribute name
 
7093
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
 
7094
#: rc.cpp:1896
 
7095
#, fuzzy
 
7096
#| msgctxt "Language"
 
7097
#| msgid "Verilog"
 
7098
msgctxt "Language"
 
7099
msgid "SystemVerilog"
 
7100
msgstr "Verilog"
 
7101
 
 
7102
#. i18n: tag language attribute name
 
7103
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
 
7104
#: rc.cpp:1902
 
7105
msgctxt "Language"
 
7106
msgid "TADS 3"
 
7107
msgstr ""
 
7108
 
 
7109
#. i18n: tag language attribute name
 
7110
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
 
7111
#: rc.cpp:1908
 
7112
msgctxt "Language"
 
7113
msgid "Tcl/Tk"
 
7114
msgstr "Tcl/Tk"
 
7115
 
 
7116
#. i18n: tag language attribute name
 
7117
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
 
7118
#: rc.cpp:1914
 
7119
msgctxt "Language"
 
7120
msgid "Tcsh"
 
7121
msgstr ""
 
7122
 
 
7123
#. i18n: tag language attribute name
 
7124
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
 
7125
#: rc.cpp:1920
 
7126
msgctxt "Language"
 
7127
msgid "Texinfo"
 
7128
msgstr "Texinfo"
 
7129
 
 
7130
#. i18n: tag language attribute name
 
7131
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
 
7132
#: rc.cpp:1926
 
7133
msgctxt "Language"
 
7134
msgid "TI Basic"
 
7135
msgstr "TI Basic"
 
7136
 
 
7137
#. i18n: tag language attribute name
 
7138
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
 
7139
#: rc.cpp:1932
 
7140
msgctxt "Language"
 
7141
msgid "txt2tags"
 
7142
msgstr "txt2tags"
 
7143
 
 
7144
#. i18n: tag language attribute name
 
7145
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
 
7146
#: rc.cpp:1938
 
7147
msgctxt "Language"
 
7148
msgid "UnrealScript"
 
7149
msgstr "UnrealScript"
 
7150
 
 
7151
#. i18n: tag language attribute name
 
7152
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
 
7153
#: rc.cpp:1944
 
7154
msgctxt "Language"
 
7155
msgid "Valgrind Suppression"
 
7156
msgstr ""
 
7157
 
 
7158
#. i18n: tag language attribute name
 
7159
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
 
7160
#: rc.cpp:1950
 
7161
msgctxt "Language"
 
7162
msgid "Velocity"
 
7163
msgstr "Velocity"
 
7164
 
 
7165
#. i18n: tag language attribute name
 
7166
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
 
7167
#: rc.cpp:1956
 
7168
msgctxt "Language"
 
7169
msgid "Vera"
 
7170
msgstr ""
 
7171
 
 
7172
#. i18n: tag language attribute name
 
7173
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
 
7174
#: rc.cpp:1962
 
7175
msgctxt "Language"
 
7176
msgid "Verilog"
 
7177
msgstr "Verilog"
 
7178
 
 
7179
#. i18n: tag language attribute name
 
7180
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
 
7181
#: rc.cpp:1968
 
7182
msgctxt "Language"
 
7183
msgid "VHDL"
 
7184
msgstr "VHDL"
 
7185
 
 
7186
#. i18n: tag language attribute name
 
7187
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
 
7188
#: rc.cpp:1974
 
7189
msgctxt "Language"
 
7190
msgid "VRML"
 
7191
msgstr "VRML"
 
7192
 
 
7193
#. i18n: tag language attribute name
 
7194
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
 
7195
#: rc.cpp:1980
 
7196
msgctxt "Language"
 
7197
msgid "WINE Config"
 
7198
msgstr "Configuración de WINE"
 
7199
 
 
7200
#. i18n: tag language attribute name
 
7201
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:53
 
7202
#: rc.cpp:1986
 
7203
msgctxt "Language"
 
7204
msgid "Wesnoth Markup Language"
 
7205
msgstr "Linguaxe de etiquetas de Wesnoth"
 
7206
 
 
7207
#. i18n: tag language attribute name
 
7208
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
 
7209
#: rc.cpp:1992
 
7210
msgctxt "Language"
 
7211
msgid "xHarbour"
 
7212
msgstr "xHarbour"
 
7213
 
 
7214
#. i18n: tag language attribute name
 
7215
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
 
7216
#: rc.cpp:1998
 
7217
msgctxt "Language"
 
7218
msgid "XML (Debug)"
 
7219
msgstr "XML (Depuración)"
 
7220
 
 
7221
#. i18n: tag language attribute name
 
7222
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
 
7223
#: rc.cpp:2004
 
7224
msgctxt "Language"
 
7225
msgid "XML"
 
7226
msgstr "XML"
 
7227
 
 
7228
#. i18n: tag language attribute name
 
7229
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
 
7230
#: rc.cpp:2010
 
7231
msgctxt "Language"
 
7232
msgid "x.org Configuration"
 
7233
msgstr "Configuración de x.org"
 
7234
 
 
7235
#. i18n: tag language attribute name
 
7236
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
 
7237
#: rc.cpp:2016
 
7238
msgctxt "Language"
 
7239
msgid "xslt"
 
7240
msgstr "xslt"
 
7241
 
 
7242
#. i18n: tag language attribute name
 
7243
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
 
7244
#: rc.cpp:2022
 
7245
msgctxt "Language"
 
7246
msgid "XUL"
 
7247
msgstr "XUL"
 
7248
 
 
7249
#. i18n: tag language attribute name
 
7250
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
 
7251
#: rc.cpp:2028
 
7252
msgctxt "Language"
 
7253
msgid "yacas"
 
7254
msgstr "yacas"
 
7255
 
 
7256
#. i18n: tag language attribute name
 
7257
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
 
7258
#: rc.cpp:2034
 
7259
msgctxt "Language"
 
7260
msgid "Yacc/Bison"
 
7261
msgstr "Yacc/Bison"
 
7262
 
 
7263
#. i18n: tag language attribute name
 
7264
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
 
7265
#: rc.cpp:2040
 
7266
msgctxt "Language"
 
7267
msgid "YAML"
 
7268
msgstr "YAML"
 
7269
 
 
7270
#. i18n: tag language attribute name
 
7271
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
 
7272
#: rc.cpp:2046
 
7273
msgctxt "Language"
 
7274
msgid "Zonnon"
 
7275
msgstr "Zonnon"
 
7276
 
 
7277
#. i18n: tag language attribute name
 
7278
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
 
7279
#: rc.cpp:2052
 
7280
msgctxt "Language"
 
7281
msgid "Zsh"
 
7282
msgstr ""