~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-it/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/desktop_kdegames.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Felix Geyer
  • Date: 2012-04-10 12:17:15 UTC
  • mfrom: (1.12.13)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120410121715-i5tj3pd7fwaplvt4
Tags: 4:4.8.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1287586, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: desktop_kdegames\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 09:57+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:31+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 11:43+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Andrea Celli <andrea.celli@libero.it>\n"
14
14
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
39
39
msgid "Lava-Island"
40
40
msgstr "Isola delle lave"
41
41
 
42
 
#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:48
 
42
#: bomber/themes/Lava-Island.desktop:49
43
43
msgctxt "Description"
44
44
msgid "Stop the lava and save the day"
45
45
msgstr "Blocca la lava per salvare tutto"
59
59
msgid "Gomoku"
60
60
msgstr "Gomoku"
61
61
 
62
 
#: bovo/themes/gomoku/themerc:53
 
62
#: bovo/themes/gomoku/themerc:54
63
63
msgctxt "Comment"
64
64
msgid "A classic Japanese theme"
65
65
msgstr "Un tema giapponese classico"
69
69
msgid "High Contrast"
70
70
msgstr "Alto contrasto"
71
71
 
72
 
#: bovo/themes/highcontrast/themerc:57
 
72
#: bovo/themes/highcontrast/themerc:58
73
73
msgctxt "Comment"
74
74
msgid "A theme with a lot of contrast"
75
75
msgstr "Un tema con un sacco di contrasto"
79
79
msgid "Scribble"
80
80
msgstr "Scarabocchio"
81
81
 
82
 
#: bovo/themes/scribble/themerc:53
 
82
#: bovo/themes/scribble/themerc:54
83
83
msgctxt "Comment"
84
84
msgid "A pen and paper theme"
85
85
msgstr "Un tema che simula carta e penna"
89
89
msgid "Spacy"
90
90
msgstr "Spaziale"
91
91
 
92
 
#: bovo/themes/spacy/themerc:52
 
92
#: bovo/themes/spacy/themerc:53
93
93
msgctxt "Comment"
94
94
msgid "A theme from outer space"
95
95
msgstr "Un tema dallo spazio profondo"
100
100
msgid "Arena"
101
101
msgstr "Arena"
102
102
 
103
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:49
104
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:40
105
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:37
106
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:38
107
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:39
108
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:41
109
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:40
110
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:41
111
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:39
112
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:41
113
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:41
114
 
#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:40
115
 
#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:39
116
 
#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:40
117
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:41
118
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:38
119
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:38
120
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:41
121
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:38
122
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:38
123
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:38
124
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:40
125
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:41
126
 
#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:38
127
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:40
128
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:38
129
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:40
130
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:40
131
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:40
132
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:38
133
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:39
134
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:37
135
 
#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:37
 
103
#: granatier/arenas/clanbomber_Arena.desktop:50
 
104
#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Block.desktop:41
 
105
#: granatier/arenas/clanbomber_Big_Standard.desktop:38
 
106
#: granatier/arenas/clanbomber_Blast_Matrix.desktop:39
 
107
#: granatier/arenas/clanbomber_Bloody_Ring.desktop:40
 
108
#: granatier/arenas/clanbomber_Boiling_Egg.desktop:42
 
109
#: granatier/arenas/clanbomber_Bomb_Attack.desktop:41
 
110
#: granatier/arenas/clanbomber_Broken_Heart.desktop:42
 
111
#: granatier/arenas/clanbomber_Crammed.desktop:40
 
112
#: granatier/arenas/clanbomber_Death_Corridor.desktop:42
 
113
#: granatier/arenas/clanbomber_Dilemma.desktop:42
 
114
#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle.desktop:41
 
115
#: granatier/arenas/clanbomber_FearCircle_Remix.desktop:40
 
116
#: granatier/arenas/clanbomber_FireWheels.desktop:41
 
117
#: granatier/arenas/clanbomber_Football.desktop:42
 
118
#: granatier/arenas/clanbomber_Four_Instance.desktop:39
 
119
#: granatier/arenas/clanbomber_Ghostbear.desktop:39
 
120
#: granatier/arenas/clanbomber_Hard_Work.desktop:42
 
121
#: granatier/arenas/clanbomber_Hole_Run.desktop:39
 
122
#: granatier/arenas/clanbomber_Huge_Standard.desktop:39
 
123
#: granatier/arenas/clanbomber_Juicy_Lucy.desktop:39
 
124
#: granatier/arenas/clanbomber_Kitchen.desktop:41
 
125
#: granatier/arenas/clanbomber_Meeting.desktop:42
 
126
#: granatier/arenas/clanbomber_MungoBane.desktop:39
 
127
#: granatier/arenas/clanbomber_Obstacle_Race.desktop:41
 
128
#: granatier/arenas/clanbomber_Overkill.desktop:39
 
129
#: granatier/arenas/clanbomber_Prison_Cells.desktop:41
 
130
#: granatier/arenas/clanbomber_Redirection.desktop:41
 
131
#: granatier/arenas/clanbomber_Sixty_Nine.desktop:41
 
132
#: granatier/arenas/clanbomber_Small_Standard.desktop:39
 
133
#: granatier/arenas/clanbomber_Snake_Race.desktop:40
 
134
#: granatier/arenas/clanbomber_Tiny_Standard.desktop:38
 
135
#: granatier/arenas/clanbomber_Whole_Mess.desktop:38
136
136
msgctxt "Description"
137
137
msgid "Clanbomber Import"
138
138
msgstr "Importazione di Clanbomber"
302
302
msgid "The four-leaf clover"
303
303
msgstr "Quadrifoglio"
304
304
 
305
 
#: granatier/arenas/clover.desktop:32
 
305
#: granatier/arenas/clover.desktop:34
306
306
msgctxt "Description"
307
307
msgid ""
308
308
"The four-leaf clover is an uncommon variation of the common, three-leaved "
321
321
msgid "Crazy"
322
322
msgstr "Crazy"
323
323
 
324
 
#: granatier/arenas/crazy.desktop:41
 
324
#: granatier/arenas/crazy.desktop:42
325
325
msgctxt "Description"
326
326
msgid "Crazy Arena"
327
327
msgstr "Pazza arena"
332
332
msgid "Granatier"
333
333
msgstr "Granatiere"
334
334
 
335
 
#: granatier/arenas/granatier.desktop:40
 
335
#: granatier/arenas/granatier.desktop:41
336
336
msgctxt "Description"
337
337
msgid "Default Granatier Arena"
338
338
msgstr "Arena predefinita di Granatiere"
342
342
msgid "Labyrinth"
343
343
msgstr "Labirinto"
344
344
 
345
 
#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:48
 
345
#: granatier/arenas/labyrinth.desktop:49
346
346
msgctxt "Description"
347
347
msgid "Labyrinth Arena"
348
348
msgstr "Arena labirintica"
352
352
msgid "Three of Three"
353
353
msgstr "Tre su tre"
354
354
 
355
 
#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:41
 
355
#: granatier/arenas/threeofthree.desktop:42
356
356
msgctxt "Description"
357
357
msgid "Three of Three Arena"
358
358
msgstr "Arena per tre su tre"
362
362
msgid "Player1"
363
363
msgstr "Giocatore-1"
364
364
 
365
 
#: granatier/players/player1.desktop:42
 
365
#: granatier/players/player1.desktop:43
366
366
msgctxt "Description"
367
367
msgid "This is Player1"
368
368
msgstr "Questo è il primo contendente"
372
372
msgid "Player2"
373
373
msgstr "Giocatore-2"
374
374
 
375
 
#: granatier/players/player2.desktop:42
 
375
#: granatier/players/player2.desktop:43
376
376
msgctxt "Description"
377
377
msgid "This is Player2"
378
378
msgstr "Questo è il secondo contendente"
382
382
msgid "Player3"
383
383
msgstr "Giocatore-3"
384
384
 
385
 
#: granatier/players/player3.desktop:42
 
385
#: granatier/players/player3.desktop:43
386
386
msgctxt "Description"
387
387
msgid "This is Player3"
388
388
msgstr "Questo è il terzo contendente"
392
392
msgid "Player4"
393
393
msgstr "Giocatore-4"
394
394
 
395
 
#: granatier/players/player4.desktop:42
 
395
#: granatier/players/player4.desktop:43
396
396
msgctxt "Description"
397
397
msgid "This is Player4"
398
398
msgstr "Questo è il quarto contendente"
402
402
msgid "Player5"
403
403
msgstr "Giocatore-5"
404
404
 
405
 
#: granatier/players/player5.desktop:42
 
405
#: granatier/players/player5.desktop:43
406
406
msgctxt "Description"
407
407
msgid "This is Player5"
408
408
msgstr "Questo è il quinto contendente"
409
409
 
410
 
#: granatier/src/granatier.desktop:41
 
410
#: granatier/src/granatier.desktop:42
411
411
msgctxt "GenericName"
412
412
msgid "Bomberman clone"
413
413
msgstr "Clone di Bomberman"
417
417
msgid "Clanbomber"
418
418
msgstr "Clanbomber"
419
419
 
420
 
#: granatier/themes/clanbomber.desktop:41
 
420
#: granatier/themes/clanbomber.desktop:42
421
421
msgctxt "Description"
422
422
msgid "Clanbomber Theme"
423
423
msgstr "Tema di Clanbomber"
424
424
 
425
 
#: granatier/themes/granatier.desktop:40
 
425
#: granatier/themes/granatier.desktop:41
426
426
msgctxt "Description"
427
427
msgid "Granatier Theme"
428
428
msgstr "Tema di Granatier"
432
432
msgid "Water Bomb"
433
433
msgstr "Gavettone"
434
434
 
435
 
#: granatier/themes/waterbomb.desktop:40
 
435
#: granatier/themes/waterbomb.desktop:41
436
436
msgctxt "Description"
437
437
msgid "Water Bomb Theme"
438
438
msgstr "Tema per gavettoni"
442
442
msgid "Kajongg"
443
443
msgstr "Kajongg"
444
444
 
445
 
#: kajongg/kajongg.desktop:42
 
445
#: kajongg/kajongg.desktop:43
446
446
msgctxt "Comment"
447
447
msgid "The ancient Chinese board game for 4 players"
448
448
msgstr "L'antico gioco da tavolo cinese per 4 giocatori"
449
449
 
450
 
#: kajongg/kajongg.desktop:76
 
450
#: kajongg/kajongg.desktop:78
451
451
msgctxt "GenericName"
452
452
msgid "Mah Jongg"
453
453
msgstr "Mah Jongg"
457
457
msgid "Kapman"
458
458
msgstr "Kapman"
459
459
 
460
 
#: kapman/kapman.desktop:54
 
460
#: kapman/kapman.desktop:55
461
461
msgctxt "GenericName"
462
462
msgid "Pac-Man Clone"
463
463
msgstr "Clone di Pac-Man"
464
464
 
465
 
#: kapman/kapman.desktop:98
 
465
#: kapman/kapman.desktop:100
466
466
msgctxt "Comment"
467
467
msgid "Eat pills escaping ghosts"
468
468
msgstr "Mangia le pastiglie mentre sfuggi ai fantasmi"
472
472
msgid "Invisible"
473
473
msgstr "Invisibile"
474
474
 
475
 
#: kapman/themes/invisible.desktop:49
 
475
#: kapman/themes/invisible.desktop:50
476
476
msgctxt "Description"
477
477
msgid ""
478
478
"Getting bored with Kapman? More than 100,000 points over level 20? Next "
486
486
msgid "Matches"
487
487
msgstr "Fiammiferi"
488
488
 
489
 
#: kapman/themes/matches.desktop:49
 
489
#: kapman/themes/matches.desktop:50
490
490
msgctxt "Description"
491
491
msgid "A matches drawn maze"
492
492
msgstr "Un percorso segnato con i fiammiferi"
497
497
msgid "Mountain Adventure"
498
498
msgstr "Avventura in montagna"
499
499
 
500
 
#: kapman/themes/mountain.desktop:45
 
500
#: kapman/themes/mountain.desktop:46
501
501
msgctxt "Description"
502
502
msgid "Default"
503
503
msgstr "Predefinito"
507
507
msgid "Mummies Crypt"
508
508
msgstr "Cripta delle mummie"
509
509
 
510
 
#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:44
 
510
#: kapman/themes/mummies_crypt.desktop:45
511
511
msgctxt "Description"
512
512
msgid "Avoid the mummies at all costs!"
513
513
msgstr "Evita le mummie a tutti i costi!"
517
517
msgid "Retro"
518
518
msgstr "Vecchia maniera"
519
519
 
520
 
#: kapman/themes/retro.desktop:49
 
520
#: kapman/themes/retro.desktop:50
521
521
msgctxt "Description"
522
522
msgid "The old game theme revisited"
523
523
msgstr "Il vecchio gioco rivisitato"
527
527
msgid "KAtomic Default Theme"
528
528
msgstr "Tema predefinito per KAtomic"
529
529
 
530
 
#: katomic/default_theme.desktop:38
 
530
#: katomic/default_theme.desktop:40
531
531
msgctxt "Description"
532
532
msgid "KAtomic Default Theme."
533
533
msgstr "Tema predefinito per KAtomic."
538
538
msgstr "KAtomic"
539
539
 
540
540
# Lungo... Rompicapo tipo Sokoban?
541
 
#: katomic/katomic.desktop:74
 
541
#: katomic/katomic.desktop:75
542
542
msgctxt "GenericName"
543
543
msgid "Sokoban-like Logic Game"
544
544
msgstr "Gioco di logica simile a Sokoban"
548
548
msgid "Original levels"
549
549
msgstr "Livelli originali"
550
550
 
551
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:38
 
551
#: katomic/levels/default_levels.dat:39
552
552
msgctxt "Description"
553
553
msgid "This is the original collection of KAtomic levels."
554
554
msgstr "Questa è la raccolta originale di livelli per KAtomic"
555
555
 
556
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:77
 
556
#: katomic/levels/default_levels.dat:79
557
557
msgctxt "Name"
558
558
msgid "Water"
559
559
msgstr "Acqua"
560
560
 
561
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:141
 
561
#: katomic/levels/default_levels.dat:144
562
562
msgctxt "Name"
563
563
msgid "Formic Acid"
564
564
msgstr "Acido formico"
565
565
 
566
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:204
 
566
#: katomic/levels/default_levels.dat:208
567
567
msgctxt "Name"
568
568
msgid "Acetic Acid"
569
569
msgstr "Acido acetico"
570
570
 
571
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:271
 
571
#: katomic/levels/default_levels.dat:276
572
572
msgctxt "Name"
573
573
msgid "trans-Butene"
574
574
msgstr "trans-Butene"
575
575
 
576
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:337
 
576
#: katomic/levels/default_levels.dat:343
577
577
msgctxt "Name"
578
578
msgid "cis-Butene"
579
579
msgstr "cis-Butene"
580
580
 
581
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:402
 
581
#: katomic/levels/default_levels.dat:409
582
582
msgctxt "Name"
583
583
msgid "Dimethyl ether"
584
584
msgstr "Dimetil etere"
585
585
 
586
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:465
 
586
#: katomic/levels/default_levels.dat:473
587
587
msgctxt "Name"
588
588
msgid "Butanol"
589
589
msgstr "Butanolo"
590
590
 
591
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:532
 
591
#: katomic/levels/default_levels.dat:541
592
592
msgctxt "Name"
593
593
msgid "2-Methyl-2-Propanol"
594
594
msgstr "2-metil-2-propanolo"
595
595
 
596
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:599
 
596
#: katomic/levels/default_levels.dat:609
597
597
msgctxt "Name"
598
598
msgid "Glycerin"
599
599
msgstr "Glicerina"
600
600
 
601
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:666
 
601
#: katomic/levels/default_levels.dat:677
602
602
msgctxt "Name"
603
603
msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
604
604
msgstr "Politetrafluoroetene"
605
605
 
606
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:726
 
606
#: katomic/levels/default_levels.dat:738
607
607
msgctxt "Name"
608
608
msgid "Oxalic Acid"
609
609
msgstr "Acido ossalico"
610
610
 
611
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:790
 
611
#: katomic/levels/default_levels.dat:803
612
612
msgctxt "Name"
613
613
msgid "Methane"
614
614
msgstr "Metano"
615
615
 
616
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:854
 
616
#: katomic/levels/default_levels.dat:868
617
617
msgctxt "Name"
618
618
msgid "Formaldehyde"
619
619
msgstr "Formaldeide"
620
620
 
621
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:917
 
621
#: katomic/levels/default_levels.dat:932
622
622
msgctxt "Name"
623
623
msgid "Crystal 1"
624
624
msgstr "Cristallo 1"
625
625
 
626
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:986
 
626
#: katomic/levels/default_levels.dat:1002
627
627
msgctxt "Name"
628
628
msgid "Acetic acid ethyl ester"
629
629
msgstr "Estere etilico dell'acido acetico"
630
630
 
631
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1050
 
631
#: katomic/levels/default_levels.dat:1067
632
632
msgctxt "Name"
633
633
msgid "Ammonia"
634
634
msgstr "Ammoniaca"
635
635
 
636
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1112
 
636
#: katomic/levels/default_levels.dat:1130
637
637
msgctxt "Name"
638
638
msgid "3-Methyl-Pentane"
639
639
msgstr "3-metilpentano"
640
640
 
641
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1177
 
641
#: katomic/levels/default_levels.dat:1196
642
642
msgctxt "Name"
643
643
msgid "Propanal"
644
644
msgstr "Propanale"
645
645
 
646
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1241
647
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2787
 
646
#: katomic/levels/default_levels.dat:1261
 
647
#: katomic/levels/default_levels.dat:2829
648
648
msgctxt "Name"
649
649
msgid "Propyne"
650
650
msgstr "Propino"
651
651
 
652
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1306
 
652
#: katomic/levels/default_levels.dat:1327
653
653
msgctxt "Name"
654
654
msgid "Furanal"
655
655
msgstr "Furanale"
656
656
 
657
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1376
 
657
#: katomic/levels/default_levels.dat:1398
658
658
msgctxt "Name"
659
659
msgid "Pyran"
660
660
msgstr "Pirano"
661
661
 
662
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1445
 
662
#: katomic/levels/default_levels.dat:1468
663
663
msgctxt "Name"
664
664
msgid "Cyclo-Pentane"
665
665
msgstr "Ciclopentano"
666
666
 
667
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1514
 
667
#: katomic/levels/default_levels.dat:1538
668
668
msgctxt "Name"
669
669
msgid "Methanol"
670
670
msgstr "Metanolo"
671
671
 
672
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1579
 
672
#: katomic/levels/default_levels.dat:1604
673
673
msgctxt "Name"
674
674
msgid "Nitro-Glycerin"
675
675
msgstr "Nitroglicerina"
676
676
 
677
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1658
 
677
#: katomic/levels/default_levels.dat:1684
678
678
msgctxt "Name"
679
679
msgid "Ethane"
680
680
msgstr "Etano"
681
681
 
682
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1726
 
682
#: katomic/levels/default_levels.dat:1753
683
683
msgctxt "Name"
684
684
msgid "Crystal 2"
685
685
msgstr "Cristallo 2"
686
686
 
687
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1796
 
687
#: katomic/levels/default_levels.dat:1824
688
688
msgctxt "Name"
689
689
msgid "Ethylene-Glycol"
690
690
msgstr "Glicole etilenico"
691
691
 
692
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1861
 
692
#: katomic/levels/default_levels.dat:1890
693
693
msgctxt "Name"
694
694
msgid "L-Alanine"
695
695
msgstr "L-Alanina"
696
696
 
697
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1931
 
697
#: katomic/levels/default_levels.dat:1961
698
698
msgctxt "Name"
699
699
msgid "Cyanoguanidine"
700
700
msgstr "Cianoguanidina"
701
701
 
702
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:1999
 
702
#: katomic/levels/default_levels.dat:2030
703
703
msgctxt "Name"
704
704
msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
705
705
msgstr "Acido prussico (acido cianidrico)"
706
706
 
707
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2059
 
707
#: katomic/levels/default_levels.dat:2091
708
708
msgctxt "Name"
709
709
msgid "Anthracene"
710
710
msgstr "Antracene"
711
711
 
712
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2136
 
712
#: katomic/levels/default_levels.dat:2169
713
713
msgctxt "Name"
714
714
msgid "Thiazole"
715
715
msgstr "Tiazolo"
716
716
 
717
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2204
 
717
#: katomic/levels/default_levels.dat:2238
718
718
msgctxt "Name"
719
719
msgid "Saccharin"
720
720
msgstr "Saccarina"
721
721
 
722
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2281
 
722
#: katomic/levels/default_levels.dat:2316
723
723
msgctxt "Name"
724
724
msgid "Ethylene"
725
725
msgstr "Etilene"
726
726
 
727
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2345
 
727
#: katomic/levels/default_levels.dat:2381
728
728
msgctxt "Name"
729
729
msgid "Styrene"
730
730
msgstr "Stirene"
731
731
 
732
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2420
 
732
#: katomic/levels/default_levels.dat:2457
733
733
msgctxt "Name"
734
734
msgid "Melamine"
735
735
msgstr "Melamina"
736
736
 
737
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2492
 
737
#: katomic/levels/default_levels.dat:2530
738
738
msgctxt "Name"
739
739
msgid "Cyclobutane"
740
740
msgstr "Ciclobutano"
741
741
 
742
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2555
 
742
#: katomic/levels/default_levels.dat:2594
743
743
msgctxt "Name"
744
744
msgid "Nicotine"
745
745
msgstr "Nicotina"
746
746
 
747
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2636
 
747
#: katomic/levels/default_levels.dat:2676
748
748
msgctxt "Name"
749
749
msgid "Acetyle salicylic acid"
750
750
msgstr "Acido acetilsalicilico"
751
751
 
752
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2716
 
752
#: katomic/levels/default_levels.dat:2757
753
753
msgctxt "Name"
754
754
msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
755
755
msgstr "Meta dinitrobenzene"
756
756
 
757
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2854
758
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5443
 
757
#: katomic/levels/default_levels.dat:2897
 
758
#: katomic/levels/default_levels.dat:5524
759
759
msgctxt "Name"
760
760
msgid "Malonic Acid"
761
761
msgstr "Acido malonico"
762
762
 
763
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2921
 
763
#: katomic/levels/default_levels.dat:2965
764
764
msgctxt "Name"
765
765
msgid "2,2-Dimethylpropane"
766
766
msgstr "2,2-dimetilpropano"
767
767
 
768
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:2991
 
768
#: katomic/levels/default_levels.dat:3036
769
769
msgctxt "Name"
770
770
msgid "Ethyl-Benzene"
771
771
msgstr "Etilbenzene"
772
772
 
773
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3065
 
773
#: katomic/levels/default_levels.dat:3111
774
774
msgctxt "Name"
775
775
msgid "Propene"
776
776
msgstr "Propene"
777
777
 
778
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3130
 
778
#: katomic/levels/default_levels.dat:3177
779
779
msgctxt "Name"
780
780
msgid "L-Asparagine"
781
781
msgstr "L-asparagina"
782
782
 
783
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3204
 
783
#: katomic/levels/default_levels.dat:3252
784
784
msgctxt "Name"
785
785
msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
786
786
msgstr "1,3,5,7-Cicloottatetraene"
787
787
 
788
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3270
 
788
#: katomic/levels/default_levels.dat:3319
789
789
msgctxt "Name"
790
790
msgid "Vanillin"
791
791
msgstr "Vanillina"
792
792
 
793
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3349
 
793
#: katomic/levels/default_levels.dat:3399
794
794
msgctxt "Name"
795
795
msgid "Crystal 3"
796
796
msgstr "Cristallo 3"
797
797
 
798
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3417
 
798
#: katomic/levels/default_levels.dat:3468
799
799
msgctxt "Name"
800
800
msgid "Uric Acid"
801
801
msgstr "Acido urico"
802
802
 
803
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3493
 
803
#: katomic/levels/default_levels.dat:3545
804
804
msgctxt "Name"
805
805
msgid "Thymine"
806
806
msgstr "Timina"
807
807
 
808
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3567
 
808
#: katomic/levels/default_levels.dat:3620
809
809
msgctxt "Name"
810
810
msgid "Aniline"
811
811
msgstr "Anilina"
812
812
 
813
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3642
 
813
#: katomic/levels/default_levels.dat:3696
814
814
msgctxt "Name"
815
815
msgid "Chloroform"
816
816
msgstr "Cloroformio"
817
817
 
818
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3705
 
818
#: katomic/levels/default_levels.dat:3760
819
819
msgctxt "Name"
820
820
msgid "Carbonic acid"
821
821
msgstr "Acido carbonico"
822
822
 
823
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3769
 
823
#: katomic/levels/default_levels.dat:3825
824
824
msgctxt "Name"
825
825
msgid "Crystal 4"
826
826
msgstr "Cristallo 4"
827
827
 
828
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3846
 
828
#: katomic/levels/default_levels.dat:3903
829
829
msgctxt "Name"
830
830
msgid "Ethanol"
831
831
msgstr "Etanolo"
832
832
 
833
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3910
 
833
#: katomic/levels/default_levels.dat:3968
834
834
msgctxt "Name"
835
835
msgid "Acrylo-Nitril"
836
836
msgstr "Acrilonitrile"
837
837
 
838
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:3974
 
838
#: katomic/levels/default_levels.dat:4033
839
839
msgctxt "Name"
840
840
msgid "Furan"
841
841
msgstr "Furano"
842
842
 
843
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4042
 
843
#: katomic/levels/default_levels.dat:4102
844
844
msgctxt "Name"
845
845
msgid "l-Lactic acid"
846
846
msgstr "Acido L-lattico"
847
847
 
848
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4109
 
848
#: katomic/levels/default_levels.dat:4170
849
849
msgctxt "Name"
850
850
msgid "Maleic Acid"
851
851
msgstr "Acido maleico"
852
852
 
853
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4179
 
853
#: katomic/levels/default_levels.dat:4241
854
854
msgctxt "Name"
855
855
msgid "meso-Tartaric acid"
856
856
msgstr "Acido meso-tartarico"
857
857
 
858
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4249
 
858
#: katomic/levels/default_levels.dat:4312
859
859
msgctxt "Name"
860
860
msgid "Crystal 5"
861
861
msgstr "Cristallo 5"
862
862
 
863
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4326
 
863
#: katomic/levels/default_levels.dat:4390
864
864
msgctxt "Name"
865
865
msgid "Formic acid ethyl ester"
866
866
msgstr "Formiato di etile"
867
867
 
868
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4393
 
868
#: katomic/levels/default_levels.dat:4458
869
869
msgctxt "Name"
870
870
msgid "1,4-Cyclohexadiene"
871
871
msgstr "1,4-cicloesadiene"
872
872
 
873
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4457
 
873
#: katomic/levels/default_levels.dat:4523
874
874
msgctxt "Name"
875
875
msgid "Squaric acid"
876
876
msgstr "Acido squarico"
877
877
 
878
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4525
 
878
#: katomic/levels/default_levels.dat:4592
879
879
msgctxt "Name"
880
880
msgid "Ascorbic acid"
881
881
msgstr "Acido ascorbico"
882
882
 
883
883
# XXX Metterei l'uno o l'altro... è solo il titolo di un livello! ML
884
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4601
 
884
#: katomic/levels/default_levels.dat:4669
885
885
msgctxt "Name"
886
886
msgid "Isopropanol"
887
887
msgstr "Isopropanolo (2-propanolo)"
888
888
 
889
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4665
 
889
#: katomic/levels/default_levels.dat:4734
890
890
msgctxt "Name"
891
891
msgid "Phosgene"
892
892
msgstr "Fosgene"
893
893
 
894
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4725
 
894
#: katomic/levels/default_levels.dat:4795
895
895
msgctxt "Name"
896
896
msgid "Thiophene"
897
897
msgstr "Tiofene"
898
898
 
899
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4791
 
899
#: katomic/levels/default_levels.dat:4862
900
900
msgctxt "Name"
901
901
msgid "Urea"
902
902
msgstr "Urea"
903
903
 
904
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4857
 
904
#: katomic/levels/default_levels.dat:4929
905
905
msgctxt "Name"
906
906
msgid "Pyruvic Acid"
907
907
msgstr "Acido piruvico"
908
908
 
909
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4924
 
909
#: katomic/levels/default_levels.dat:4997
910
910
msgctxt "Name"
911
911
msgid "Ethylene oxide"
912
912
msgstr "Ossido di etilene"
913
913
 
914
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:4989
 
914
#: katomic/levels/default_levels.dat:5063
915
915
msgctxt "Name"
916
916
msgid "Phosphoric Acid"
917
917
msgstr "Acido fosforico"
918
918
 
919
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5054
 
919
#: katomic/levels/default_levels.dat:5129
920
920
msgctxt "Name"
921
921
msgid "Diacetyl"
922
922
msgstr "Diacetile"
923
923
 
924
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5121
 
924
#: katomic/levels/default_levels.dat:5197
925
925
msgctxt "Name"
926
926
msgid "trans-Dichloroethene"
927
927
msgstr "Trans-dicloroetene"
928
928
 
929
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5183
 
929
#: katomic/levels/default_levels.dat:5260
930
930
msgctxt "Name"
931
931
msgid "Allylisothiocyanate"
932
932
msgstr "Allilisotiocianato"
933
933
 
934
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5247
 
934
#: katomic/levels/default_levels.dat:5325
935
935
msgctxt "Name"
936
936
msgid "Diketene"
937
937
msgstr "Dichetene"
938
938
 
939
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5315
 
939
#: katomic/levels/default_levels.dat:5394
940
940
msgctxt "Name"
941
941
msgid "Ethanal"
942
942
msgstr "Etanale"
943
943
 
944
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5378
 
944
#: katomic/levels/default_levels.dat:5458
945
945
msgctxt "Name"
946
946
msgid "Acroleine"
947
947
msgstr "Acroleina"
948
948
 
949
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5510
 
949
#: katomic/levels/default_levels.dat:5592
950
950
msgctxt "Name"
951
951
msgid "Uracil"
952
952
msgstr "Uracile"
953
953
 
954
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5582
 
954
#: katomic/levels/default_levels.dat:5665
955
955
msgctxt "Name"
956
956
msgid "Caffeine"
957
957
msgstr "Caffeina"
958
958
 
959
 
#: katomic/levels/default_levels.dat:5666
 
959
#: katomic/levels/default_levels.dat:5750
960
960
msgctxt "Name"
961
961
msgid "Acetone"
962
962
msgstr "Acetone"
966
966
msgid "Naval Battle"
967
967
msgstr "Battaglia navale"
968
968
 
969
 
#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:41
 
969
#: kbattleship/src/kbattleship.desktop:43
970
970
msgctxt "GenericName"
971
971
msgid "Ship Sinking Game"
972
972
msgstr "Gioco di affondamento navi"
981
981
msgid "Blackbox Logic Game"
982
982
msgstr "Gioco di logica Blackbox"
983
983
 
984
 
#: kblackbox/kblackbox.desktop:64
 
984
#: kblackbox/kblackbox.desktop:65
985
985
msgctxt "Name"
986
986
msgid "KBlackBox"
987
987
msgstr "KBlackBox"
991
991
msgid "KBlocks"
992
992
msgstr "KBlocks"
993
993
 
994
 
#: kblocks/kblocks.desktop:55
 
994
#: kblocks/kblocks.desktop:56
995
995
msgctxt "GenericName"
996
996
msgid "Falling Blocks Game"
997
997
msgstr "Gioco di blocchi che cadono"
1003
1003
msgid "Egyptian"
1004
1004
msgstr "Egizio"
1005
1005
 
1006
 
#: kblocks/themes/default.desktop:47
 
1006
#: kblocks/themes/default.desktop:48
1007
1007
msgctxt "Description"
1008
1008
msgid "KBlocks, Egyptian style."
1009
1009
msgstr "KBlocks, stile egizio."
1013
1013
msgid "oxygen"
1014
1014
msgstr "ossigeno"
1015
1015
 
1016
 
#: kblocks/themes/oxygen.desktop:42
 
1016
#: kblocks/themes/oxygen.desktop:43
1017
1017
msgctxt "Description"
1018
1018
msgid "KBlocks Oxygen theme for KDE 4"
1019
1019
msgstr "Tema Oxygen di KBloks per KDE 4"
1023
1023
msgid "KBounce"
1024
1024
msgstr "KBounce"
1025
1025
 
1026
 
#: kbounce/kbounce.desktop:75
 
1026
#: kbounce/kbounce.desktop:76
1027
1027
msgctxt "GenericName"
1028
1028
msgid "Ball Bouncing Game"
1029
1029
msgstr "Gioco di rimbalzi di palline"
1033
1033
msgid "Egyptian Bounce"
1034
1034
msgstr "Rimbalzi egizi"
1035
1035
 
1036
 
#: kbounce/themes/default.desktop:41
 
1036
#: kbounce/themes/default.desktop:42
1037
1037
msgctxt "Description"
1038
1038
msgid "KBounce, Egyptian style."
1039
1039
msgstr "KBounce in stile egizio."
1043
1043
msgid "Strange Geometry"
1044
1044
msgstr "Geometra strana"
1045
1045
 
1046
 
#: kbounce/themes/geometry.desktop:48
 
1046
#: kbounce/themes/geometry.desktop:49
1047
1047
msgctxt "Description"
1048
1048
msgid "A simple high-contrast theme for those who like it clean."
1049
1049
msgstr "Un semplice tema ad alto contrasto per chi lo vuole essenziale."
1061
1061
msgid "Roads"
1062
1062
msgstr "Strade"
1063
1063
 
1064
 
#: kbounce/themes/roads.desktop:47
 
1064
#: kbounce/themes/roads.desktop:48
1065
1065
msgctxt "Description"
1066
1066
msgid "Roads, cones and wheels."
1067
1067
msgstr "Strade, ostacoli e ruote"
1076
1076
msgid "KBreakOut"
1077
1077
msgstr "KBreakOut"
1078
1078
 
1079
 
#: kbreakout/kbreakout.desktop:53
 
1079
#: kbreakout/kbreakout.desktop:54
1080
1080
msgctxt "GenericName"
1081
1081
msgid "Breakout-like Game"
1082
1082
msgstr "Un gioco simile a Breakout"
1086
1086
msgid "Alien Breakout"
1087
1087
msgstr "Breakout alieno"
1088
1088
 
1089
 
#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:37
 
1089
#: kbreakout/themes/alienbreakout.desktop:38
1090
1090
msgctxt "Description"
1091
1091
msgid "Breakout before the aliens do."
1092
1092
msgstr "Rompi tutto tu prima degli alieni."
1096
1096
msgid "Crystal clear"
1097
1097
msgstr "Puro cristallo"
1098
1098
 
1099
 
#: kbreakout/themes/crystal.desktop:47
 
1099
#: kbreakout/themes/crystal.desktop:48
1100
1100
msgctxt "Description"
1101
1101
msgid "Crystal-like theme for KBreakOut"
1102
1102
msgstr "Tema tipo Crystal per KBreakOut"
1106
1106
msgid "Egyptian Breakout"
1107
1107
msgstr "Breakout egizio"
1108
1108
 
1109
 
#: kbreakout/themes/default.desktop:41
 
1109
#: kbreakout/themes/default.desktop:42
1110
1110
msgctxt "Description"
1111
1111
msgid "Egyptian style breakout theme."
1112
1112
msgstr "Tema in stile egizio per KBreakOut."
1116
1116
msgid "IceWorld"
1117
1117
msgstr "Mondo di ghiaccio"
1118
1118
 
1119
 
#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:48
 
1119
#: kbreakout/themes/IceWorld.desktop:49
1120
1120
msgctxt "Description"
1121
1121
msgid "Ice chilled theme"
1122
1122
msgstr "Un tema gelido"
1126
1126
msgid "Simple"
1127
1127
msgstr "Semplice"
1128
1128
 
1129
 
#: kbreakout/themes/simple.desktop:50
 
1129
#: kbreakout/themes/simple.desktop:51
1130
1130
msgctxt "Description"
1131
1131
msgid "Simple KBreakOut theme"
1132
1132
msgstr "Tema semplice per KBreakOut"
1136
1136
msgid "WEB 2.0"
1137
1137
msgstr "WEB 2.0"
1138
1138
 
1139
 
#: kbreakout/themes/web20.desktop:48
 
1139
#: kbreakout/themes/web20.desktop:49
1140
1140
msgctxt "Description"
1141
1141
msgid ""
1142
1142
"Web 2.0 theme showcases graphical elements reminiscent of those used in "
1151
1151
msgid "KDiamond"
1152
1152
msgstr "KDiamond"
1153
1153
 
1154
 
#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:53
 
1154
#: kdiamond/src/kdiamond.desktop:54
1155
1155
msgctxt "GenericName"
1156
1156
msgid "Three-in-a-row game"
1157
1157
msgstr "Gioco del tris"
1161
1161
msgid "KDiamond Game"
1162
1162
msgstr "Gioco del KDiamond"
1163
1163
 
1164
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:40 klickety/klickety.notifyrc:40
 
1164
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:41 klickety/klickety.notifyrc:42
1165
1165
msgctxt "Name"
1166
1166
msgid "Game"
1167
1167
msgstr "Partita"
1168
1168
 
1169
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:92 klickety/klickety.notifyrc:92
 
1169
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:94 klickety/klickety.notifyrc:95
1170
1170
msgctxt "Comment"
1171
1171
msgid "Sounds that appear during a game"
1172
1172
msgstr "Suoni e rumori del gioco"
1173
1173
 
1174
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:138
 
1174
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:141
1175
1175
msgctxt "Name"
1176
1176
msgid "Diamonds removed"
1177
1177
msgstr "Diamanti rimossi"
1178
1178
 
1179
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:185
 
1179
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:189
1180
1180
msgctxt "Comment"
1181
1181
msgid "Diamonds were removed."
1182
1182
msgstr "I diamanti sono stati rimossi."
1183
1183
 
1184
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:237
 
1184
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:242
1185
1185
msgctxt "Name"
1186
1186
msgid "Diamonds moving"
1187
1187
msgstr "Spostamento di diamanti"
1188
1188
 
1189
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:284
 
1189
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:290
1190
1190
msgctxt "Comment"
1191
1191
msgid "Diamonds are moving."
1192
1192
msgstr "I diamanti si stanno spostando."
1193
1193
 
1194
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:336 klickety/klickety.notifyrc:205
 
1194
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:343 klickety/klickety.notifyrc:213
1195
1195
msgctxt "Name"
1196
1196
msgid "Game over"
1197
1197
msgstr "Partita terminata"
1198
1198
 
1199
 
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:387 klickety/klickety.notifyrc:256
 
1199
#: kdiamond/src/kdiamond.notifyrc:395 klickety/klickety.notifyrc:265
1200
1200
msgctxt "Comment"
1201
1201
msgid "Time is up."
1202
1202
msgstr "Il tempo è finito."
1203
1203
 
1204
 
#: kdiamond/themes/default.desktop:48 kpat/themes/ancientegypt.desktop:37
 
1204
#: kdiamond/themes/default.desktop:49 kpat/themes/ancientegypt.desktop:38
1205
1205
msgctxt "Description"
1206
1206
msgid "Egyptian style theme."
1207
1207
msgstr "Tema in stile egizio."
1211
1211
msgid "Diamonds"
1212
1212
msgstr "Diamanti"
1213
1213
 
1214
 
#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:44
 
1214
#: kdiamond/themes/diamonds.desktop:45
1215
1215
msgctxt "Description"
1216
1216
msgid "A theme based on real looking diamonds."
1217
1217
msgstr "Un tema con diamanti che sembrano veri."
1221
1221
msgid "Funny Zoo"
1222
1222
msgstr "Pazzo zoo"
1223
1223
 
1224
 
#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:46
 
1224
#: kdiamond/themes/funny_zoo.desktop:47
1225
1225
msgctxt "Description"
1226
1226
msgid ""
1227
1227
"It is a fun time in the jungle! Help animals find their families. And watch "
1255
1255
msgid "KFourInLine"
1256
1256
msgstr "KFourInLine"
1257
1257
 
1258
 
#: kfourinline/kfourinline.desktop:52
 
1258
#: kfourinline/kfourinline.desktop:53
1259
1259
msgctxt "GenericName"
1260
1260
msgid "Four-in-a-row Board Game"
1261
1261
msgstr "Quattro-in-fila, gioco da tavolo"
1265
1265
msgid "KGoldrunner"
1266
1266
msgstr "KGoldrunner"
1267
1267
 
1268
 
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:68
 
1268
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:69
1269
1269
msgctxt "GenericName"
1270
1270
msgid "Hunt Gold, Dodge Enemies and Solve Puzzles"
1271
1271
msgstr "Cerca l'oro, evita i nemici e risolvi i problemi"
1272
1272
 
1273
 
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:113
 
1273
#: kgoldrunner/src/KGoldrunner.desktop:115
1274
1274
msgctxt "Comment"
1275
1275
msgid "A game of action and puzzle-solving"
1276
1276
msgstr "Un gioco sia d'azione che rompicapo"
1280
1280
msgid "Black on White"
1281
1281
msgstr "Nero su bianco"
1282
1282
 
1283
 
#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:54
 
1283
#: kgoldrunner/themes/black-on-white.desktop:55
1284
1284
msgctxt "Description"
1285
1285
msgid "A monochrome, black on white theme for KGoldrunner"
1286
1286
msgstr "Un tema monocromatico, nero su bianco per KGoldrunner"
1290
1290
msgid "KGoldRunner Default"
1291
1291
msgstr "KGoldrunner predefinito"
1292
1292
 
1293
 
#: kgoldrunner/themes/default.desktop:53
 
1293
#: kgoldrunner/themes/default.desktop:54
1294
1294
msgctxt "Description"
1295
1295
msgid "A light and clean theme for KDE4"
1296
1296
msgstr "Un tema semplice e pulito per KDE4"
1300
1300
msgid "The Treasure of Egypt"
1301
1301
msgstr "Il tesoro d'Egitto"
1302
1302
 
1303
 
#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:51
 
1303
#: kgoldrunner/themes/egypt.desktop:52
1304
1304
msgctxt "Description"
1305
1305
msgid "Help Matt Goldrunner escape the traps of ancient Egypt."
1306
1306
msgstr "Aiuta Matt Goldrunner a fuggire dalle trappole dell'antico Egitto."
1310
1310
msgid "Geek City"
1311
1311
msgstr "Geek City"
1312
1312
 
1313
 
#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:49
 
1313
#: kgoldrunner/themes/kgr_geek.desktop:50
1314
1314
msgctxt "Description"
1315
1315
msgid "The hero is trapped inside a computer."
1316
1316
msgstr "L'eroe è intrappolato all'interno di un computer."
1320
1320
msgid "Nostalgia Blues"
1321
1321
msgstr "Nostalgia Blues"
1322
1322
 
1323
 
#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:48
 
1323
#: kgoldrunner/themes/nostalgia-blues.desktop:49
1324
1324
msgctxt "Description"
1325
1325
msgid ""
1326
1326
"A theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look... now in blue!"
1333
1333
msgid "Nostalgia"
1334
1334
msgstr "Nostalgia"
1335
1335
 
1336
 
#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:53
 
1336
#: kgoldrunner/themes/nostalgia.desktop:54
1337
1337
msgctxt "Description"
1338
1338
msgid "A scalable theme for KGoldrunner that brings back that 8-bit look..."
1339
1339
msgstr ""
1347
1347
msgid "Default"
1348
1348
msgstr "Predefinito"
1349
1349
 
1350
 
#: kigo/data/themes/default.desktop:60
 
1350
#: kigo/data/themes/default.desktop:61
1351
1351
msgctxt "Description"
1352
1352
msgid "Kigo Default theme for KDE 4"
1353
1353
msgstr "Il tema predefinito di Kigo per KDE4"
1357
1357
msgid "Plain"
1358
1358
msgstr "Semplice"
1359
1359
 
1360
 
#: kigo/data/themes/plain.desktop:27
 
1360
#: kigo/data/themes/plain.desktop:30
1361
1361
msgctxt "Description"
1362
1362
msgid "Plain Kigo theme based on Default theme by Arturo Silva"
1363
1363
msgstr "Semplice tema per Kigo basato su quello predefinito (Arturo Silva)"
1367
1367
msgid "Kigo"
1368
1368
msgstr "Kigo"
1369
1369
 
1370
 
#: kigo/src/gui/kigo.desktop:50
 
1370
#: kigo/src/gui/kigo.desktop:51
1371
1371
msgctxt "GenericName"
1372
1372
msgid "Go Board Game"
1373
1373
msgstr "Gioco del Go"
1384
1384
msgid "Classic"
1385
1385
msgstr "Classico"
1386
1386
 
1387
 
#: killbots/rulesets/classic.desktop:60
 
1387
#: killbots/rulesets/classic.desktop:61
1388
1388
msgctxt "Description"
1389
1389
msgid ""
1390
1390
"<qt><p>The rules used in the original BSD command line version of "
1404
1404
msgid "Daleks"
1405
1405
msgstr "Daleks"
1406
1406
 
1407
 
#: killbots/rulesets/daleks.desktop:44
 
1407
#: killbots/rulesets/daleks.desktop:45
1408
1408
msgctxt "Description"
1409
1409
msgid ""
1410
1410
"<qt><p>An approximation of the rules used in Daleks, a robots-like game for "
1417
1417
"turno e può usarla per caricare il cacciavite sonico. Tutte le altre "
1418
1418
"dotazioni speciali sono disabilitate.</p></qt>"
1419
1419
 
1420
 
#: killbots/rulesets/default.desktop:50
 
1420
#: killbots/rulesets/default.desktop:51
1421
1421
msgctxt "Description"
1422
1422
msgid ""
1423
1423
"<qt><p>The default Killbots game type.</p><p>Includes a medium size grid, "
1432
1432
msgid "Easy"
1433
1433
msgstr "Facile"
1434
1434
 
1435
 
#: killbots/rulesets/easy.desktop:49
 
1435
#: killbots/rulesets/easy.desktop:50
1436
1436
msgctxt "Description"
1437
1437
msgid ""
1438
1438
"<qt><p>An easier version of the \"Killbots\" game type.</p><p>Includes a "
1448
1448
msgid "Energy Crisis"
1449
1449
msgstr "Crisi energetica"
1450
1450
 
1451
 
#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:40
 
1451
#: killbots/rulesets/energycrisis.desktop:41
1452
1452
msgctxt "Description"
1453
1453
msgid ""
1454
1454
"The player starts with 30 energy and cannot earn more. How many rounds can "
1459
1459
"puoi sopravvivere e quanti punti riesci a raccogliere prima che la tua "
1460
1460
"energia e la tua fortuna finiscano?"
1461
1461
 
1462
 
#: killbots/themes/classic.desktop:58
 
1462
#: killbots/themes/classic.desktop:59
1463
1463
msgctxt "Description"
1464
1464
msgid "A theme for those who miss the console version"
1465
1465
msgstr "Un tema per i nostalgici della versione per terminale"
1466
1466
 
1467
 
#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:45
 
1467
#: killbots/themes/mountainadventure.desktop:46
1468
1468
msgctxt "Description"
1469
1469
msgid ""
1470
1470
"<qt><p>Indiana Gnomes battles ghosts and bats on a misty mountainside.</"
1479
1479
msgid "Mummy Madness"
1480
1480
msgstr "Mummie matte"
1481
1481
 
1482
 
#: killbots/themes/mummymadness.desktop:42
 
1482
#: killbots/themes/mummymadness.desktop:43
1483
1483
msgctxt "Description"
1484
1484
msgid "Egyptian style theme with mad mummies."
1485
1485
msgstr "Un tema egizio con mummie impazzite."
1489
1489
msgid "Robot Kill"
1490
1490
msgstr "Uccisore di robot"
1491
1491
 
1492
 
#: killbots/themes/robotkill.desktop:44
 
1492
#: killbots/themes/robotkill.desktop:45
1493
1493
msgctxt "Description"
1494
1494
msgid "The default Killbots theme."
1495
1495
msgstr "Il tema predefinito per Killbots"
1499
1499
msgid "Kiriki"
1500
1500
msgstr "Kiriki"
1501
1501
 
1502
 
#: kiriki/src/kiriki.desktop:59
 
1502
#: kiriki/src/kiriki.desktop:60
1503
1503
msgctxt "GenericName"
1504
1504
msgid "Yahtzee-like Dice Game"
1505
1505
msgstr "Gioco di dadi simile a Yahtzee"
1509
1509
msgid "KJumpingCube"
1510
1510
msgstr "KJumpingCube"
1511
1511
 
1512
 
#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:73
 
1512
#: kjumpingcube/kjumpingcube.desktop:74
1513
1513
msgctxt "GenericName"
1514
1514
msgid "Territory Capture Game"
1515
1515
msgstr "Gioco di conquista del territorio"
1519
1519
msgid "KJumpingCube Default"
1520
1520
msgstr "Predefinito di KJumpingCube"
1521
1521
 
1522
 
#: kjumpingcube/pics/default.desktop:51
 
1522
#: kjumpingcube/pics/default.desktop:52
1523
1523
msgctxt "Description"
1524
1524
msgid "A simple set of cubes for KDE4"
1525
1525
msgstr "Un semplice set di cubi per KDE4"
1529
1529
msgid "Klickety"
1530
1530
msgstr "Klickety"
1531
1531
 
1532
 
#: klickety/klickety.desktop:36 klickety/ksame.desktop:72
 
1532
#: klickety/klickety.desktop:38 klickety/ksame.desktop:73
1533
1533
msgctxt "GenericName"
1534
1534
msgid "Board Game"
1535
1535
msgstr "Gioco da tavolo"
1539
1539
msgid "Board Game"
1540
1540
msgstr "Gioco da tavolo"
1541
1541
 
1542
 
#: klickety/klickety.notifyrc:138
 
1542
#: klickety/klickety.notifyrc:142
1543
1543
msgctxt "Name"
1544
1544
msgid "Pieces removed"
1545
1545
msgstr "Pezzi rimossi"
1546
1546
 
1547
 
#: klickety/klickety.notifyrc:169
 
1547
#: klickety/klickety.notifyrc:175
1548
1548
msgctxt "Comment"
1549
1549
msgid "Pieces were removed."
1550
1550
msgstr "I pezzi sono stati rimossi."
1554
1554
msgid "SameGame"
1555
1555
msgstr "SameGame"
1556
1556
 
1557
 
#: klickety/themes/default.desktop:58
 
1557
#: klickety/themes/default.desktop:59
1558
1558
msgctxt "Description"
1559
1559
msgid "Klickety Classic Theme"
1560
1560
msgstr "Tema classico per Klickety"
1564
1564
msgid "KSame"
1565
1565
msgstr "KSame"
1566
1566
 
1567
 
#: klickety/themes/ksame.desktop:35
 
1567
#: klickety/themes/ksame.desktop:37
1568
1568
msgctxt "Description"
1569
1569
msgid "Klickety KSame Theme"
1570
1570
msgstr "Tema Klickety per KSame"
1574
1574
msgid "KSame Old"
1575
1575
msgstr "Vecchio Ksame"
1576
1576
 
1577
 
#: klickety/themes/ksame_old.desktop:32
 
1577
#: klickety/themes/ksame_old.desktop:34
1578
1578
msgctxt "Description"
1579
1579
msgid "Klickety KSame Old Theme"
1580
1580
msgstr "Vecchio tema Klickety per KSame"
1584
1584
msgid "Tactical Game"
1585
1585
msgstr "Gioco di tattica"
1586
1586
 
1587
 
#: klines/klines.desktop:76
 
1587
#: klines/klines.desktop:77
1588
1588
msgctxt "Name"
1589
1589
msgid "Kolor Lines"
1590
1590
msgstr "Kolor Lines"
1594
1594
msgid "Crystal"
1595
1595
msgstr "Cristallo"
1596
1596
 
1597
 
#: klines/themes/egyptian.desktop:48
 
1597
#: klines/themes/egyptian.desktop:49
1598
1598
msgctxt "Description"
1599
1599
msgid "An Egyptian style theme for klines."
1600
1600
msgstr "Tema in stile egizio per klines"
1609
1609
msgid "Metal"
1610
1610
msgstr "Metal"
1611
1611
 
1612
 
#: klines/themes/metal.desktop:44
 
1612
#: klines/themes/metal.desktop:45
1613
1613
msgctxt "Description"
1614
1614
msgid "A metal style theme with bouncing balls"
1615
1615
msgstr "Un tema metal con palle che rimbalzano"
1619
1619
msgid "KMahjongg"
1620
1620
msgstr "KMahjongg"
1621
1621
 
1622
 
#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:70
 
1622
#: kmahjongg/kmahjongg.desktop:71
1623
1623
msgctxt "GenericName"
1624
1624
msgid "Mahjongg Solitaire"
1625
1625
msgstr "Solitario Mahjongg"
1629
1629
msgid "4 Winds"
1630
1630
msgstr "4 venti"
1631
1631
 
1632
 
#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:45
 
1632
#: kmahjongg/layouts/4_winds.desktop:46
1633
1633
msgctxt "Description"
1634
1634
msgid "A layout resembling a fortress"
1635
1635
msgstr "Una disposizione simile ad una fortezza"
1639
1639
msgid "Alien"
1640
1640
msgstr "Alieni"
1641
1641
 
1642
 
#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:47
 
1642
#: kmahjongg/layouts/alien.desktop:48
1643
1643
msgctxt "Description"
1644
1644
msgid "A humanoid made up of Mahjongg tiles"
1645
1645
msgstr "Tessere per Mahjongg fatte da umanoidi"
1649
1649
msgid "Altar"
1650
1650
msgstr "Altare"
1651
1651
 
1652
 
#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:46
 
1652
#: kmahjongg/layouts/altar.desktop:47
1653
1653
msgctxt "Description"
1654
1654
msgid "An elevated surface with stairs and columns aside"
1655
1655
msgstr "Un ripiano elevato, circondato da scale e colonne"
1656
1656
 
1657
 
#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:49
 
1657
#: kmahjongg/layouts/arena.desktop:50
1658
1658
msgctxt "Description"
1659
1659
msgid "Circular-aligned seats around a performance area"
1660
1660
msgstr "Sedili disposti in circolo attorno ad un'area di spettacolo"
1664
1664
msgid "Arrow"
1665
1665
msgstr "Freccia"
1666
1666
 
1667
 
#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:49
 
1667
#: kmahjongg/layouts/arrow.desktop:50
1668
1668
msgctxt "Description"
1669
1669
msgid "A big arrow pointing in the right direction"
1670
1670
msgstr "Una grande freccia che punta verso destra"
1674
1674
msgid "Atlantis"
1675
1675
msgstr "Atlantis"
1676
1676
 
1677
 
#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:47
 
1677
#: kmahjongg/layouts/atlantis.desktop:48
1678
1678
msgctxt "Description"
1679
1679
msgid "The starship-city from Stargate Atlantis"
1680
1680
msgstr "L'astronave-città di Stargate Atlantis"
1684
1684
msgid "Aztec"
1685
1685
msgstr "Atzeco"
1686
1686
 
1687
 
#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:47
 
1687
#: kmahjongg/layouts/aztec.desktop:48
1688
1688
msgctxt "Description"
1689
1689
msgid "A layout resembling Aztec buildings"
1690
1690
msgstr "Una disposizione simile ad un edificio azteco"
1694
1694
msgid "Balance"
1695
1695
msgstr "Bilancia"
1696
1696
 
1697
 
#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:47
 
1697
#: kmahjongg/layouts/balance.desktop:48
1698
1698
msgctxt "Description"
1699
1699
msgid "Time to weight every decision carefully!"
1700
1700
msgstr "Tempo per soppesare attentamente ogni decisione!"
1704
1704
msgid "Bat"
1705
1705
msgstr "Pipistrello"
1706
1706
 
1707
 
#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:47
 
1707
#: kmahjongg/layouts/bat.desktop:48
1708
1708
msgctxt "Description"
1709
1709
msgid "A bat-shaped layout"
1710
1710
msgstr "Una disposizione a forma di pipistrello"
1714
1714
msgid "Bug"
1715
1715
msgstr "Insetto"
1716
1716
 
1717
 
#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:47
 
1717
#: kmahjongg/layouts/bug.desktop:48
1718
1718
msgctxt "Description"
1719
1719
msgid "The bug. Let us take it apart!"
1720
1720
msgstr "L'insetto. Stanne lontano!"
1724
1724
msgid "Castle View"
1725
1725
msgstr "Sagoma di castello"
1726
1726
 
1727
 
#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:44
 
1727
#: kmahjongg/layouts/castle2.desktop:45
1728
1728
msgctxt "Description"
1729
1729
msgid "A castle as viewed from one side"
1730
1730
msgstr "Un castello visto da un lato"
1734
1734
msgid "Castle"
1735
1735
msgstr "Castello"
1736
1736
 
1737
 
#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:47
 
1737
#: kmahjongg/layouts/castle.desktop:48
1738
1738
msgctxt "Description"
1739
1739
msgid "Vista-styled castle layout"
1740
1740
msgstr "Una disposizione a castello in stile Vista"
1744
1744
msgid "Cat"
1745
1745
msgstr "Gatto"
1746
1746
 
1747
 
#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:48
 
1747
#: kmahjongg/layouts/cat.desktop:49
1748
1748
msgctxt "Description"
1749
1749
msgid "Vista-styled cat layout"
1750
1750
msgstr "Una disposizione a forma di gatto in stile Vista"
1754
1754
msgid "Chains"
1755
1755
msgstr "Catene"
1756
1756
 
1757
 
#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:46
 
1757
#: kmahjongg/layouts/chains.desktop:47
1758
1758
msgctxt "Description"
1759
1759
msgid "Four chains making up a single structure"
1760
1760
msgstr "Quattro catene formanti un'unica struttura"
1764
1764
msgid "Checkered"
1765
1765
msgstr "A riquadri"
1766
1766
 
1767
 
#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:42
 
1767
#: kmahjongg/layouts/checkered.desktop:43
1768
1768
msgctxt "Description"
1769
1769
msgid "What if the chess board was not square?"
1770
1770
msgstr "Cosa succederebbe se una scacchiera non fosse quadrata?"
1774
1774
msgid "Chip"
1775
1775
msgstr "Chip"
1776
1776
 
1777
 
#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:44
 
1777
#: kmahjongg/layouts/chip.desktop:45
1778
1778
msgctxt "Description"
1779
1779
msgid "An electronic component with many connectors"
1780
1780
msgstr "Un componente elettronico con molti connettori"
1784
1784
msgid "Clubs"
1785
1785
msgstr "Picche"
1786
1786
 
1787
 
#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:44
 
1787
#: kmahjongg/layouts/clubs.desktop:45
1788
1788
msgctxt "Description"
1789
1789
msgid "A layout resembling a multitude of card clubs"
1790
1790
msgstr "Una disposizione che sembra un ammasso di carte di picche"
1794
1794
msgid "Columns"
1795
1795
msgstr "Colonne"
1796
1796
 
1797
 
#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:49
 
1797
#: kmahjongg/layouts/columns.desktop:50
1798
1798
msgctxt "Description"
1799
1799
msgid "A circular arena covered with columns of varying height"
1800
1800
msgstr "Un'arena circolare piena di colonne di varia altezza"
1804
1804
msgid "Crab"
1805
1805
msgstr "Granchio"
1806
1806
 
1807
 
#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:48
 
1807
#: kmahjongg/layouts/crab.desktop:49
1808
1808
msgctxt "Description"
1809
1809
msgid "Vista-styled crab layout"
1810
1810
msgstr "Una disposizione a forma di granchio in stile Vista"
1814
1814
msgid "Cross"
1815
1815
msgstr "Asterisco"
1816
1816
 
1817
 
#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:49
 
1817
#: kmahjongg/layouts/cross.desktop:50
1818
1818
msgctxt "Description"
1819
1819
msgid "A six-ended cross resembling the Cyrillic letter Zh"
1820
1820
msgstr "Un asterisco a sei punte simile alla lettera cirillica Zh"
1821
1821
 
1822
 
#: kmahjongg/layouts/default.desktop:60
 
1822
#: kmahjongg/layouts/default.desktop:61
1823
1823
msgctxt "Description"
1824
1824
msgid "Default KMahjongg game layout"
1825
1825
msgstr "Disposizione dei pezzi predefinita di KMahjongg"
1829
1829
msgid "Dragon"
1830
1830
msgstr "Dragone"
1831
1831
 
1832
 
#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:50
 
1832
#: kmahjongg/layouts/dragon.desktop:51
1833
1833
msgctxt "Description"
1834
1834
msgid "Vista-styled dragon layout"
1835
1835
msgstr "Una disposizione a forma di dragone in stile Vista"
1839
1839
msgid "Eagle"
1840
1840
msgstr "Aquila"
1841
1841
 
1842
 
#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:49
 
1842
#: kmahjongg/layouts/eagle.desktop:50
1843
1843
msgctxt "Description"
1844
1844
msgid "A large carnivore bird in Mahjongg tiles"
1845
1845
msgstr "Un grande rapace costruito con le tessere di Mahjongg"
1849
1849
msgid "Enterprise"
1850
1850
msgstr "Enterprise"
1851
1851
 
1852
 
#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:47
 
1852
#: kmahjongg/layouts/enterprise.desktop:48
1853
1853
msgctxt "Description"
1854
1854
msgid "A layout for Star Trek fans"
1855
1855
msgstr "Una disposizione per i fan di Star Trek"
1856
1856
 
1857
 
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:466
 
1857
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:2 kmines/data/kmines.notifyrc:475
1858
1858
msgctxt "Name"
1859
1859
msgid "Explosion"
1860
1860
msgstr "Esplosione"
1861
1861
 
1862
 
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:67
 
1862
#: kmahjongg/layouts/explosion.desktop:68
1863
1863
msgctxt "Description"
1864
1864
msgid "Something has exploded. Collect the pieces."
1865
1865
msgstr "Qualcosa è esploso. Recuperane i pezzi."
1869
1869
msgid "Flowers"
1870
1870
msgstr "Fiori"
1871
1871
 
1872
 
#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:67
 
1872
#: kmahjongg/layouts/flowers.desktop:68
1873
1873
msgctxt "Description"
1874
1874
msgid "A layout consisting of six flowers"
1875
1875
msgstr "Una disposizione formata da sei fiori."
1880
1880
msgid "Future"
1881
1881
msgstr "Futuro"
1882
1882
 
1883
 
#: kmahjongg/layouts/future.desktop:48
 
1883
#: kmahjongg/layouts/future.desktop:49
1884
1884
msgctxt "Description"
1885
1885
msgid "An abstract image resembling an asterisk"
1886
1886
msgstr "Un'immagine astratta simile ad un asterisco"
1890
1890
msgid "Galaxy"
1891
1891
msgstr "Galassia"
1892
1892
 
1893
 
#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:49
 
1893
#: kmahjongg/layouts/galaxy.desktop:50
1894
1894
msgctxt "Description"
1895
1895
msgid "Diversely sized piles of matter"
1896
1896
msgstr "Ammassi di materia di varia grandezza"
1900
1900
msgid "Garden"
1901
1901
msgstr "Giardino"
1902
1902
 
1903
 
#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:49
 
1903
#: kmahjongg/layouts/garden.desktop:50
1904
1904
msgctxt "Description"
1905
1905
msgid "Regular patterns resembling a classical garden"
1906
1906
msgstr "Tracciati regolari che richiamano un giardino classico"
1910
1910
msgid "Girl"
1911
1911
msgstr "Ragazza"
1912
1912
 
1913
 
#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:48
 
1913
#: kmahjongg/layouts/girl.desktop:49
1914
1914
msgctxt "Description"
1915
1915
msgid "A layout resembling a girl's face"
1916
1916
msgstr "Una disposizione che assomiglia ad una ragazza"
1920
1920
msgid "Glade"
1921
1921
msgstr "Radura"
1922
1922
 
1923
 
#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:44
 
1923
#: kmahjongg/layouts/glade.desktop:45
1924
1924
msgctxt "Description"
1925
1925
msgid "A small piece of empty space surrounded by a forest"
1926
1926
msgstr "Un piccolo spazio vuoto circondato da una foresta"
1930
1930
msgid "Grid"
1931
1931
msgstr "Griglia"
1932
1932
 
1933
 
#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:49
 
1933
#: kmahjongg/layouts/grid.desktop:50
1934
1934
msgctxt "Description"
1935
1935
msgid "A rectangular grid of varying height"
1936
1936
msgstr "Una griglia rettangolare di altezza variabile"
1940
1940
msgid "Helios"
1941
1941
msgstr "Elio"
1942
1942
 
1943
 
#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:45
 
1943
#: kmahjongg/layouts/helios.desktop:46
1944
1944
msgctxt "Description"
1945
1945
msgid "The greek Sun god's sign"
1946
1946
msgstr "Il simbolo del dio greco del sole"
1950
1950
msgid "Hole"
1951
1951
msgstr "Buco"
1952
1952
 
1953
 
#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:45 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:45
 
1953
#: kmahjongg/layouts/hole.desktop:46 kmahjongg/layouts/time_tunnel.desktop:46
1954
1954
msgctxt "Description"
1955
1955
msgid "A pyramid with a hole in the middle"
1956
1956
msgstr "Una piramide con un buco nel mezzo"
1960
1960
msgid "Inner Circle"
1961
1961
msgstr "Cerchio interno"
1962
1962
 
1963
 
#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:43
 
1963
#: kmahjongg/layouts/inner_circle.desktop:44
1964
1964
msgctxt "Description"
1965
1965
msgid "Concentric boxes with openings pointing in opposite directions"
1966
1966
msgstr "Scatole concentriche con aperture su lati opposti"
1970
1970
msgid "Key"
1971
1971
msgstr "Chiave"
1972
1972
 
1973
 
#: kmahjongg/layouts/key.desktop:48
 
1973
#: kmahjongg/layouts/key.desktop:49
1974
1974
msgctxt "Description"
1975
1975
msgid "A large key made of Mahjongg tiles"
1976
1976
msgstr "Una grande chiave fatta con le tessere del Mahjongg"
1980
1980
msgid "KM"
1981
1981
msgstr "KM"
1982
1982
 
1983
 
#: kmahjongg/layouts/km.desktop:47
 
1983
#: kmahjongg/layouts/km.desktop:48
1984
1984
msgctxt "Description"
1985
1985
msgid "Letters K and M. Do you have your favourite extension for that?"
1986
1986
msgstr "Le lettere K e M. Hanno un significato particolare per te?"
1987
1987
 
1988
 
#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:48
 
1988
#: kmahjongg/layouts/labyrinth.desktop:49
1989
1989
msgctxt "Description"
1990
1990
msgid "A complex yet symmetric labyrinth"
1991
1991
msgstr "Un labirinto complicato ma simmetrico"
1995
1995
msgid "Mask"
1996
1996
msgstr "Maschera"
1997
1997
 
1998
 
#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:48
 
1998
#: kmahjongg/layouts/mask.desktop:49
1999
1999
msgctxt "Description"
2000
2000
msgid "A scary embossed pagan mask"
2001
2001
msgstr "Una terrificante maschera pagana a rilievo"
2005
2005
msgid "Maya"
2006
2006
msgstr "Maya"
2007
2007
 
2008
 
#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:45
 
2008
#: kmahjongg/layouts/maya.desktop:46
2009
2009
msgctxt "Description"
2010
2010
msgid "A layout resembling Maya pyramids"
2011
2011
msgstr "Una disposizione simile ad una piramide maya"
2015
2015
msgid "Maze"
2016
2016
msgstr "Dedalo"
2017
2017
 
2018
 
#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:47
 
2018
#: kmahjongg/layouts/maze.desktop:48
2019
2019
msgctxt "Description"
2020
2020
msgid "An extremely twisted maze. Beware of minotaurs!"
2021
2021
msgstr "Un vero dedalo. Attento ai minotauri!"
2025
2025
msgid "Mesh"
2026
2026
msgstr "Intreccio"
2027
2027
 
2028
 
#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:44
 
2028
#: kmahjongg/layouts/mesh.desktop:45
2029
2029
msgctxt "Description"
2030
2030
msgid "An interweaved structure made up of Mahjongg tiles"
2031
2031
msgstr "Una struttura intrecciata fatta con le tessere del Mahjongg"
2035
2035
msgid "Moth"
2036
2036
msgstr "Falena"
2037
2037
 
2038
 
#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:43
 
2038
#: kmahjongg/layouts/moth.desktop:44
2039
2039
msgctxt "Description"
2040
2040
msgid "A layout representing a small flying insect"
2041
2041
msgstr "Una disposizione che rappresenta un piccolo insetto volante"
2045
2045
msgid "Order"
2046
2046
msgstr "Ordine cavalleresco"
2047
2047
 
2048
 
#: kmahjongg/layouts/order.desktop:46
 
2048
#: kmahjongg/layouts/order.desktop:47
2049
2049
msgctxt "Description"
2050
2050
msgid "A cross with thick ends"
2051
2051
msgstr "Una croce con le estremità ingrossate"
2055
2055
msgid "Pattern"
2056
2056
msgstr "Motivo"
2057
2057
 
2058
 
#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:48
 
2058
#: kmahjongg/layouts/pattern.desktop:49
2059
2059
msgctxt "Description"
2060
2060
msgid "A mysterious pattern atop rectangular blocks"
2061
2061
msgstr "Un motivo misterioso su dei blocchi rettangolari"
2065
2065
msgid "Penta"
2066
2066
msgstr "Pentagono"
2067
2067
 
2068
 
#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:45
 
2068
#: kmahjongg/layouts/penta.desktop:46
2069
2069
msgctxt "Description"
2070
2070
msgid "A fortress with five towers"
2071
2071
msgstr "Una fortezza con cinque torri"
2075
2075
msgid "Pillars"
2076
2076
msgstr "Pilastri"
2077
2077
 
2078
 
#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:45
 
2078
#: kmahjongg/layouts/pillars.desktop:46
2079
2079
msgctxt "Description"
2080
2080
msgid "A couple of vertical pillars supporting a flat surface"
2081
2081
msgstr "Una coppia di pilastri verticali che sorreggono un ripiano"
2085
2085
msgid "Pirates"
2086
2086
msgstr "Pirati"
2087
2087
 
2088
 
#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:46
 
2088
#: kmahjongg/layouts/pirates.desktop:47
2089
2089
msgctxt "Description"
2090
2090
msgid "A sailing boat under the sun"
2091
2091
msgstr "Un veliero sotto il sole"
2095
2095
msgid "Pyramid"
2096
2096
msgstr "Piramide"
2097
2097
 
2098
 
#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:57
 
2098
#: kmahjongg/layouts/pyramid.desktop:58
2099
2099
msgctxt "Description"
2100
2100
msgid "Can you tear the pyramid apart?"
2101
2101
msgstr "Riuscirai a demolire la piramide?"
2105
2105
msgid "Rocket"
2106
2106
msgstr "Razzo"
2107
2107
 
2108
 
#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:45
 
2108
#: kmahjongg/layouts/rocket.desktop:46
2109
2109
msgctxt "Description"
2110
2110
msgid "A rocket for you to launch off the board"
2111
2111
msgstr "Un razzo per lanciarti dove vuoi"
2115
2115
msgid "Shield"
2116
2116
msgstr "Scudo"
2117
2117
 
2118
 
#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:45
 
2118
#: kmahjongg/layouts/shield.desktop:46
2119
2119
msgctxt "Description"
2120
2120
msgid "A shield and a sword made up of Mahjongg tiles"
2121
2121
msgstr "Uno scudo e una spada fatti con le tessere del Mahjongg"
2125
2125
msgid "Spider"
2126
2126
msgstr "Ragno"
2127
2127
 
2128
 
#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:47
 
2128
#: kmahjongg/layouts/spider.desktop:48
2129
2129
msgctxt "Description"
2130
2130
msgid "Vista-styled spider layout"
2131
2131
msgstr "Una disposizione a forma di ragno in stile Vista"
2135
2135
msgid "Squares"
2136
2136
msgstr "Quadri"
2137
2137
 
2138
 
#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:48
 
2138
#: kmahjongg/layouts/squares.desktop:49
2139
2139
msgctxt "Description"
2140
2140
msgid "Concentric squares of alterating height"
2141
2141
msgstr "Quadri concentrici di vario spessore"
2145
2145
msgid "Squaring"
2146
2146
msgstr "Quadrati"
2147
2147
 
2148
 
#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:44
 
2148
#: kmahjongg/layouts/squaring.desktop:45
2149
2149
msgctxt "Description"
2150
2150
msgid "Who said squares are flat?"
2151
2151
msgstr "Chi ha detto che i quadrati sono piatti?"
2155
2155
msgid "Stadion"
2156
2156
msgstr "Stadio"
2157
2157
 
2158
 
#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:45
 
2158
#: kmahjongg/layouts/stadion.desktop:46
2159
2159
msgctxt "Description"
2160
2160
msgid "A layout representing a football field"
2161
2161
msgstr "Una disposizione simile ad un campo di football"
2165
2165
msgid "Stairs"
2166
2166
msgstr "Gradini"
2167
2167
 
2168
 
#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:48
 
2168
#: kmahjongg/layouts/stairs.desktop:49
2169
2169
msgctxt "Description"
2170
2170
msgid "A staircase for those who dislike taking the same path twice"
2171
2171
msgstr "Una scalinata per chi non ama fare due volte la stessa strada"
2175
2175
msgid "Star"
2176
2176
msgstr "Stella"
2177
2177
 
2178
 
#: kmahjongg/layouts/star.desktop:49
 
2178
#: kmahjongg/layouts/star.desktop:50
2179
2179
msgctxt "Description"
2180
2180
msgid "An asterisk-shaped embossed layout"
2181
2181
msgstr "Una disposizione a rilievo a forma di stella"
2185
2185
msgid "Star Ship"
2186
2186
msgstr "Astronave"
2187
2187
 
2188
 
#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:45
 
2188
#: kmahjongg/layouts/star_ship.desktop:46
2189
2189
msgctxt "Description"
2190
2190
msgid "A sci-fi space transport"
2191
2191
msgstr "Un veicolo spaziale fantascientifico"
2195
2195
msgid "Stacks"
2196
2196
msgstr "Pile"
2197
2197
 
2198
 
#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:51
 
2198
#: kmahjongg/layouts/stax.desktop:52
2199
2199
msgctxt "Description"
2200
2200
msgid "Difficult layout with stacks of tiles"
2201
2201
msgstr "Una difficile disposizione iniziale con tessere impilate"
2205
2205
msgid "Swirl"
2206
2206
msgstr "Vortice"
2207
2207
 
2208
 
#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:49
 
2208
#: kmahjongg/layouts/swirl.desktop:50
2209
2209
msgctxt "Description"
2210
2210
msgid "A spiral with thick ends"
2211
2211
msgstr "Una spirale con estremità spesse"
2215
2215
msgid "Temple"
2216
2216
msgstr "Tempio"
2217
2217
 
2218
 
#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:47
 
2218
#: kmahjongg/layouts/temple.desktop:48
2219
2219
msgctxt "Description"
2220
2220
msgid "A temple-shaped layout"
2221
2221
msgstr "Una disposizione a forma di tempio"
2225
2225
msgid "Theatre"
2226
2226
msgstr "Teatro"
2227
2227
 
2228
 
#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:45
 
2228
#: kmahjongg/layouts/theatre.desktop:46
2229
2229
msgctxt "Description"
2230
2230
msgid "A rectangular building with empty space in the middle"
2231
2231
msgstr "Un edificio rettangolare con uno spazio vuoto al centro"
2235
2235
msgid "The Door"
2236
2236
msgstr "La porta"
2237
2237
 
2238
 
#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:45
 
2238
#: kmahjongg/layouts/the_door.desktop:46
2239
2239
msgctxt "Description"
2240
2240
msgid "A doorway through a pyramid-shaped wall"
2241
2241
msgstr "Una porta aperta in un muro a forma di piramide"
2250
2250
msgid "Tomb"
2251
2251
msgstr "Tomba"
2252
2252
 
2253
 
#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:44
 
2253
#: kmahjongg/layouts/tomb.desktop:45
2254
2254
msgctxt "Description"
2255
2255
msgid "Fans of Lara Croft may start digging"
2256
2256
msgstr "I fan di Lara Croft possono incominciare a scavare"
2260
2260
msgid "Totem"
2261
2261
msgstr "Totem"
2262
2262
 
2263
 
#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:47
 
2263
#: kmahjongg/layouts/totem.desktop:48
2264
2264
msgctxt "Description"
2265
2265
msgid "A T-shaped embossed object with a hole"
2266
2266
msgstr "Un oggetto scolpito a forma di T con un buco"
2270
2270
msgid "Tower"
2271
2271
msgstr "Torre"
2272
2272
 
2273
 
#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:56
 
2273
#: kmahjongg/layouts/tower.desktop:57
2274
2274
msgctxt "Description"
2275
2275
msgid "Remove the towers"
2276
2276
msgstr "Rimuovi le torri"
2280
2280
msgid "Triangle"
2281
2281
msgstr "Triangolo"
2282
2282
 
2283
 
#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:58
 
2283
#: kmahjongg/layouts/triangle.desktop:59
2284
2284
msgctxt "Description"
2285
2285
msgid "Triangular pyramid"
2286
2286
msgstr "Piramide triangolare"
2290
2290
msgid "Up&Down"
2291
2291
msgstr "Sotto-sopra"
2292
2292
 
2293
 
#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:43
 
2293
#: kmahjongg/layouts/up&down.desktop:44
2294
2294
msgctxt "Description"
2295
2295
msgid "Have you ever tried to represent waves in rectangular blocks?"
2296
2296
msgstr "Hai mai tentato di disegnare delle onde in blocchi rettangolari?"
2300
2300
msgid "Vi"
2301
2301
msgstr "V"
2302
2302
 
2303
 
#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:45
 
2303
#: kmahjongg/layouts/Vi.desktop:46
2304
2304
msgctxt "Description"
2305
2305
msgid "A V-shaped layout with thick lower corners"
2306
2306
msgstr "Una disposizione a V con angoli inferiori inspessiti"
2310
2310
msgid "Well"
2311
2311
msgstr "Pozzo"
2312
2312
 
2313
 
#: kmahjongg/layouts/well.desktop:44
 
2313
#: kmahjongg/layouts/well.desktop:45
2314
2314
msgctxt "Description"
2315
2315
msgid "A rectangular well with stairs at all sides"
2316
2316
msgstr "Un pozzo rettangolare con gradini su tutti i fianchi"
2320
2320
msgid "X-shaped"
2321
2321
msgstr "A forma di X"
2322
2322
 
2323
 
#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:42
 
2323
#: kmahjongg/layouts/X_shaped.desktop:43
2324
2324
msgctxt "Description"
2325
2325
msgid "A large letter X made of mahjongg tiles"
2326
2326
msgstr "Una larga X fatta con le tessere del Mahjongg"
2330
2330
msgid "KMines"
2331
2331
msgstr "KMines"
2332
2332
 
2333
 
#: kmines/data/kmines.desktop:73
 
2333
#: kmines/data/kmines.desktop:74
2334
2334
msgctxt "GenericName"
2335
2335
msgid "Minesweeper-like Game"
2336
2336
msgstr "Gioco simile a Mine"
2340
2340
msgid "KMines Minesweeper-like Game"
2341
2341
msgstr "KMines, un gioco del tipo \"cerca-mine\""
2342
2342
 
2343
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:41
 
2343
#: kmines/data/kmines.notifyrc:42
2344
2344
msgctxt "Name"
2345
2345
msgid "Reveal Case"
2346
2346
msgstr "Rivela casella"
2347
2347
 
2348
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:89
 
2348
#: kmines/data/kmines.notifyrc:91
2349
2349
msgctxt "Comment"
2350
2350
msgid "Reveal case"
2351
2351
msgstr "Rivela una casella"
2352
2352
 
2353
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:148
 
2353
#: kmines/data/kmines.notifyrc:151
2354
2354
msgctxt "Name"
2355
2355
msgid "Autoreveal Case"
2356
2356
msgstr "Rivela automaticamente caselle"
2357
2357
 
2358
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:195
 
2358
#: kmines/data/kmines.notifyrc:199
2359
2359
msgctxt "Comment"
2360
2360
msgid "Autoreveal case"
2361
2361
msgstr "Rivela automaticamente le caselle"
2362
2362
 
2363
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:254
 
2363
#: kmines/data/kmines.notifyrc:259
2364
2364
msgctxt "Name"
2365
2365
msgid "Mark Case"
2366
2366
msgstr "Segna casella"
2367
2367
 
2368
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:301
 
2368
#: kmines/data/kmines.notifyrc:307
2369
2369
msgctxt "Comment"
2370
2370
msgid "Mark case"
2371
2371
msgstr "Segna casella"
2372
2372
 
2373
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:360
 
2373
#: kmines/data/kmines.notifyrc:367
2374
2374
msgctxt "Name"
2375
2375
msgid "Unmark Case"
2376
2376
msgstr "Togli segno a casella"
2377
2377
 
2378
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:407
 
2378
#: kmines/data/kmines.notifyrc:415
2379
2379
msgctxt "Comment"
2380
2380
msgid "Unmark case"
2381
2381
msgstr "Toglie segno a casella"
2382
2382
 
2383
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:531
 
2383
#: kmines/data/kmines.notifyrc:541
2384
2384
msgctxt "Comment"
2385
2385
msgid "Explosion"
2386
2386
msgstr "Esplosione"
2387
2387
 
2388
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:598 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:174
 
2388
#: kmines/data/kmines.notifyrc:609 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:177
2389
2389
msgctxt "Name"
2390
2390
msgid "Game Won"
2391
2391
msgstr "Partita vinta"
2392
2392
 
2393
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:650 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:358
2394
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:226
 
2393
#: kmines/data/kmines.notifyrc:662 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:364
 
2394
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:230
2395
2395
msgctxt "Comment"
2396
2396
msgid "Game won"
2397
2397
msgstr "Partita vinta"
2398
2398
 
2399
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:715 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:292
 
2399
#: kmines/data/kmines.notifyrc:728 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:297
2400
2400
msgctxt "Name"
2401
2401
msgid "Game Lost"
2402
2402
msgstr "Partita persa"
2403
2403
 
2404
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:767 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:344
 
2404
#: kmines/data/kmines.notifyrc:781 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:350
2405
2405
msgctxt "Comment"
2406
2406
msgid "Game lost"
2407
2407
msgstr "Partita persa"
2408
2408
 
2409
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:831
 
2409
#: kmines/data/kmines.notifyrc:846
2410
2410
msgctxt "Name"
2411
2411
msgid "Set Question Mark"
2412
2412
msgstr "Metti punto interrogativo"
2413
2413
 
2414
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:879
 
2414
#: kmines/data/kmines.notifyrc:895
2415
2415
msgctxt "Comment"
2416
2416
msgid "Set question mark"
2417
2417
msgstr "Metti punto interrogativo"
2418
2418
 
2419
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:939
 
2419
#: kmines/data/kmines.notifyrc:956
2420
2420
msgctxt "Name"
2421
2421
msgid "Unset Question Mark"
2422
2422
msgstr "Togli punto interrogativo"
2423
2423
 
2424
 
#: kmines/data/kmines.notifyrc:987
 
2424
#: kmines/data/kmines.notifyrc:1005
2425
2425
msgctxt "Comment"
2426
2426
msgid "Unset question mark"
2427
2427
msgstr "Togli punto interrogativo"
2428
2428
 
2429
 
#: kmines/themes/classic.desktop:58
 
2429
#: kmines/themes/classic.desktop:59
2430
2430
msgctxt "Description"
2431
2431
msgid "Classic theme for KMines"
2432
2432
msgstr "Tema classico di KMines"
2433
2433
 
2434
 
#: kmines/themes/default.desktop:60
 
2434
#: kmines/themes/default.desktop:61
2435
2435
msgctxt "Description"
2436
2436
msgid "KMines Oxygen theme for KDE 4"
2437
2437
msgstr "Tema Oxygen di KMines per KDE 4"
2441
2441
msgid "Graveyard Mayhem"
2442
2442
msgstr "Caos nel cimitero"
2443
2443
 
2444
 
#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:37
 
2444
#: kmines/themes/graveyard-mayhem.desktop:38
2445
2445
msgctxt "Description"
2446
2446
msgid ""
2447
2447
"A spooky theme for KMines. Don't get caught by the zombies in the graveyard!"
2454
2454
msgid "Gardens of Danger"
2455
2455
msgstr "I giardini del pericolo"
2456
2456
 
2457
 
#: kmines/themes/green.desktop:50
 
2457
#: kmines/themes/green.desktop:51
2458
2458
msgctxt "Description"
2459
2459
msgid "A funny theme for KDE4 mines game"
2460
2460
msgstr "Un tema buffo per il gioco delle mine di KDE4"
2464
2464
msgid "KNetWalk"
2465
2465
msgstr "KNetWalk"
2466
2466
 
2467
 
#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:56
 
2467
#: knetwalk/src/knetwalk.desktop:57
2468
2468
msgctxt "GenericName"
2469
2469
msgid "Network Construction Game"
2470
2470
msgstr "Gioco di costruzione di reti"
2474
2474
msgid "KNetWalk Game"
2475
2475
msgstr "Gioco del KNetWalk"
2476
2476
 
2477
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:41 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:41
2478
 
msgctxt "Name"
2479
 
msgid "Click"
2480
 
msgstr "Clic"
2481
 
 
2482
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:106 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:106
2483
 
msgctxt "Comment"
2484
 
msgid "Click"
2485
 
msgstr "Clic"
2486
 
 
2487
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:174 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:424
2488
 
msgctxt "Name"
2489
 
msgid "Connect"
2490
 
msgstr "Connetti"
2491
 
 
2492
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:236 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:486
2493
 
msgctxt "Comment"
2494
 
msgid "Connect"
2495
 
msgstr "Connetti"
2496
 
 
2497
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:295
 
2477
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:42 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:42
 
2478
msgctxt "Name"
 
2479
msgid "Click"
 
2480
msgstr "Clic"
 
2481
 
 
2482
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:108 kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:108
 
2483
msgctxt "Comment"
 
2484
msgid "Click"
 
2485
msgstr "Clic"
 
2486
 
 
2487
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:177 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:431
 
2488
msgctxt "Name"
 
2489
msgid "Connect"
 
2490
msgstr "Connetti"
 
2491
 
 
2492
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:240 knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:494
 
2493
msgctxt "Comment"
 
2494
msgid "Connect"
 
2495
msgstr "Connetti"
 
2496
 
 
2497
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:300
2498
2498
msgctxt "Name"
2499
2499
msgid "Game won"
2500
2500
msgstr "Partita vinta"
2501
2501
 
2502
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:545
 
2502
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:554
2503
2503
msgctxt "Name"
2504
2504
msgid "Turn"
2505
2505
msgstr "Gira"
2506
2506
 
2507
 
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:604
 
2507
#: knetwalk/src/knetwalk.notifyrc:614
2508
2508
msgctxt "Comment"
2509
2509
msgid "Turn"
2510
2510
msgstr "Gira"
2511
2511
 
2512
 
#: knetwalk/themes/default.desktop:60
 
2512
#: knetwalk/themes/default.desktop:61
2513
2513
msgctxt "Description"
2514
2514
msgid "KNetWalk Default theme for KDE 4"
2515
2515
msgstr "Il tema predefinito di KNetWalk per KDE4"
2519
2519
msgid "Electronic"
2520
2520
msgstr "Elettronico"
2521
2521
 
2522
 
#: knetwalk/themes/electronic.desktop:55
 
2522
#: knetwalk/themes/electronic.desktop:56
2523
2523
msgctxt "Description"
2524
2524
msgid "KNetWalk Electronic theme for KDE 4"
2525
2525
msgstr "Il tema Elettronico di KNetWalk in KDE4"
2529
2529
msgid "Kolf Default Theme"
2530
2530
msgstr "Tema predefinito per Kolf"
2531
2531
 
2532
 
#: kolf/graphics/default_theme.desktop:36
 
2532
#: kolf/graphics/default_theme.desktop:38
2533
2533
msgctxt "Description"
2534
2534
msgid "Kolf Default Theme"
2535
2535
msgstr "Tema predefinito per Kolf"
2539
2539
msgid "Easy Course"
2540
2540
msgstr "Percorso facile"
2541
2541
 
2542
 
#: kolf/../kolf/courses/Easy.kolf:616
 
2542
#: kolf/../kolf/courses/Easy.kolf:617
2543
2543
msgctxt "Comment"
2544
2544
msgid "Hit slowly..."
2545
2545
msgstr "Colpisci lentamente..."
2549
2549
msgid "Hard Course"
2550
2550
msgstr "Percorso difficile"
2551
2551
 
2552
 
#: kolf/../kolf/courses/Hard.kolf:1112
 
2552
#: kolf/../kolf/courses/Hard.kolf:1113
2553
2553
msgctxt "Comment"
2554
2554
msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
2555
2555
msgstr "Permetti che i flotter ti <strong>spingano</strong>!"
2559
2559
msgid "Impossible Course"
2560
2560
msgstr "Percorso impossibile"
2561
2561
 
2562
 
#: kolf/../kolf/courses/Impossible:830
 
2562
#: kolf/../kolf/courses/Impossible:831
2563
2563
msgctxt "Comment"
2564
2564
msgid "Reprieve"
2565
2565
msgstr "Tregua"
2566
2566
 
2567
 
#: kolf/../kolf/courses/Impossible:1583
 
2567
#: kolf/../kolf/courses/Impossible:1585
2568
2568
msgctxt "Comment"
2569
2569
msgid "Luck"
2570
2570
msgstr "Fortuna"
2571
2571
 
2572
 
#: kolf/../kolf/courses/Impossible:3397
 
2572
#: kolf/../kolf/courses/Impossible:3400
2573
2573
msgctxt "Comment"
2574
2574
msgid "Chaos"
2575
2575
msgstr "Caos"
2594
2594
msgid "USA Pro"
2595
2595
msgstr "USA Pro"
2596
2596
 
2597
 
#: kolf/../kolf/courses/USApro:91
 
2597
#: kolf/../kolf/courses/USApro:92
2598
2598
msgctxt "Comment"
2599
2599
msgid "Daytona Beach, FL"
2600
2600
msgstr "Daytona Beach, FL"
2601
2601
 
2602
 
#: kolf/../kolf/courses/USApro:320
 
2602
#: kolf/../kolf/courses/USApro:322
2603
2603
msgctxt "Comment"
2604
2604
msgid "Washington DC (Pentagon)"
2605
2605
msgstr "Washington DC (Pentagono)"
2606
2606
 
2607
 
#: kolf/../kolf/courses/USApro:514
 
2607
#: kolf/../kolf/courses/USApro:517
2608
2608
msgctxt "Comment"
2609
2609
msgid "Palm Springs, CO"
2610
2610
msgstr "Palm Springs, CO"
2611
2611
 
2612
 
#: kolf/../kolf/courses/USApro:711
 
2612
#: kolf/../kolf/courses/USApro:715
2613
2613
msgctxt "Comment"
2614
2614
msgid "Las Vegas, NV"
2615
2615
msgstr "Las Vegas, NV"
2616
2616
 
2617
 
#: kolf/../kolf/courses/USApro:907 kolf/../kolf/courses/USApro:1574
 
2617
#: kolf/../kolf/courses/USApro:912 kolf/../kolf/courses/USApro:1583
2618
2618
msgctxt "Comment"
2619
2619
msgid "San Francisco, CA"
2620
2620
msgstr "San Francisco, CA"
2621
2621
 
2622
 
#: kolf/../kolf/courses/USApro:1035
 
2622
#: kolf/../kolf/courses/USApro:1041
2623
2623
msgctxt "Comment"
2624
2624
msgid "Grand Canyon"
2625
2625
msgstr "Gran Canyon"
2626
2626
 
2627
 
#: kolf/../kolf/courses/USApro:1193
 
2627
#: kolf/../kolf/courses/USApro:1200
2628
2628
msgctxt "Comment"
2629
2629
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
2630
2630
msgstr "Lago Tahoe, CA/NV"
2631
2631
 
2632
 
#: kolf/../kolf/courses/USApro:1377
 
2632
#: kolf/../kolf/courses/USApro:1385
2633
2633
msgctxt "Comment"
2634
2634
msgid "Florida Keys, FL"
2635
2635
msgstr "Florida Keys, FL"
2636
2636
 
2637
 
#: kolf/../kolf/courses/USApro:1768
 
2637
#: kolf/../kolf/courses/USApro:1778
2638
2638
msgctxt "Comment"
2639
2639
msgid "Washington DC"
2640
2640
msgstr "Washington DC"
2641
2641
 
2642
 
#: kolf/../kolf/courses/USApro:2030
 
2642
#: kolf/../kolf/courses/USApro:2041
2643
2643
msgctxt "Comment"
2644
2644
msgid "Niagara Falls, NY"
2645
2645
msgstr "Cascate del Niagara, NY"
2649
2649
msgid "Kolf"
2650
2650
msgstr "Kolf"
2651
2651
 
2652
 
#: kolf/kolf.desktop:76
 
2652
#: kolf/kolf.desktop:77
2653
2653
msgctxt "GenericName"
2654
2654
msgid "Miniature Golf"
2655
2655
msgstr "Minigolf"
2659
2659
msgid "Tutorial Course"
2660
2660
msgstr "Percorso introduttivo"
2661
2661
 
2662
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:64
 
2662
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:65
2663
2663
msgctxt "Comment"
2664
2664
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
2665
2665
msgstr "<h3>Benvenuto</h3> al percorso introduttivo di Kolf!"
2666
2666
 
2667
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:114
 
2667
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:116
2668
2668
msgctxt "Comment"
2669
2669
msgid ""
2670
2670
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
2673
2673
"Per colpire la pallina, tieni premuto il tasto Freccia in giù o il tasto "
2674
2674
"destro del mouse. La durata della pressione determina la forza del colpo."
2675
2675
 
2676
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:162
 
2676
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:165
2677
2677
msgctxt "Comment"
2678
2678
msgid ""
2679
2679
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
2682
2682
"Per prendere la mira col putter, premi i tasti freccia sinistro (per ruotare "
2683
2683
"in senso antiorario) e destro (per ruotare in senso orario) o usa il mouse."
2684
2684
 
2685
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:263
 
2685
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:267
2686
2686
msgctxt "Comment"
2687
2687
msgid ""
2688
2688
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
2690
2690
"<h3>Ponti</h3>I ponti possono avere muri in alto, in basso, a sinistra o a "
2691
2691
"destra."
2692
2692
 
2693
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:377
 
2693
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:382
2694
2694
msgctxt "Comment"
2695
2695
msgid ""
2696
2696
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
2697
2697
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
2698
2698
msgstr "<h3>Tutto</h3>Ecco una buca che ha di tutto! Divertiti con Kolf!"
2699
2699
 
2700
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:482
 
2700
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:488
2701
2701
msgctxt "Comment"
2702
2702
msgid ""
2703
2703
"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
2708
2708
"pallina nella direzione della pendenza. La direzione è mostrata quando "
2709
2709
"scegli <u>Mostra informazioni</u>."
2710
2710
 
2711
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:529
 
2711
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:536
2712
2712
msgctxt "Comment"
2713
2713
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
2714
2714
msgstr "Colpisci la pallina sul pendio e lascia che rotoli nella buca."
2715
2715
 
2716
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:595
 
2716
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:603
2717
2717
msgctxt "Comment"
2718
2718
msgid "Try out these different types of slopes."
2719
2719
msgstr "Prova questi diversi tipi di pendio."
2720
2720
 
2721
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:726
 
2721
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:735
2722
2722
msgctxt "Comment"
2723
2723
msgid ""
2724
2724
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
2727
2727
"La pendenza di un pendio viene mostrata quando scegli  <u>Buca->Mostra "
2728
2728
"informazioni</u>. La pendenza può andare da 1 (dolce) a 8 (ripida)."
2729
2729
 
2730
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:801
 
2730
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:811
2731
2731
msgctxt "Comment"
2732
2732
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
2733
2733
msgstr "<h3>Muri</h3>Fai rimbalzare la pallina sui muri rossi."
2734
2734
 
2735
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:901
 
2735
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:912
2736
2736
msgctxt "Comment"
2737
2737
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
2738
2738
msgstr "<h3>Sabbia</h3>La sabbia è gialla e rallenta la pallina."
2739
2739
 
2740
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:948
 
2740
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:960
2741
2741
msgctxt "Comment"
2742
2742
msgid ""
2743
2743
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
2747
2747
"penalizzazione al tuo punteggio e la pallina viene spostata sul bordo del "
2748
2748
"lago."
2749
2749
 
2750
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1010
 
2750
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1023
2751
2751
msgctxt "Comment"
2752
2752
msgid ""
2753
2753
"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
2756
2756
"<h3>Mulini a vento</h3>I mulini a vento (base marrone con bracci mobili) "
2757
2757
"hanno muri marroni (o mezzi muri). La velocità dei bracci varia ad ogni buca."
2758
2758
 
2759
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1083
 
2759
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1097
2760
2760
msgctxt "Comment"
2761
2761
msgid ""
2762
2762
"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
2769
2769
"Seleziona <u>Buca->Mostra informazioni</u> per vedere quali sono le entrate "
2770
2770
"e le uscite dei vari buchi neri e la direzione delle palline in uscita."
2771
2771
 
2772
 
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1159
 
2772
#: kolf/../kolf/tutorial.kolf:1174
2773
2773
msgctxt "Comment"
2774
2774
msgid ""
2775
2775
"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
2783
2783
msgid "Kollision"
2784
2784
msgstr "Kollision"
2785
2785
 
2786
 
#: kollision/kollision.desktop:52
 
2786
#: kollision/kollision.desktop:53
2787
2787
msgctxt "Comment"
2788
2788
msgid "A simple ball dodging game"
2789
2789
msgstr "Un semplice gioco in cui devi schivare delle palle"
2793
2793
msgid "Kollision Default Theme"
2794
2794
msgstr "Tema predefinito per Kollision"
2795
2795
 
2796
 
#: kollision/pictures/theme.desktop:37
 
2796
#: kollision/pictures/theme.desktop:39
2797
2797
msgctxt "Description"
2798
2798
msgid "Kollision Default Theme"
2799
2799
msgstr "Tema predefinito per Kollision"
2803
2803
msgid "Konquest"
2804
2804
msgstr "Konquest"
2805
2805
 
2806
 
#: konquest/konquest.desktop:70
 
2806
#: konquest/konquest.desktop:71
2807
2807
msgctxt "GenericName"
2808
2808
msgid "Galactic Strategy Game"
2809
2809
msgstr "Gioco di strategia galattica"
2813
2813
msgid "KPatience"
2814
2814
msgstr "KPatience"
2815
2815
 
2816
 
#: kpat/kpat.desktop:54
 
2816
#: kpat/kpat.desktop:55
2817
2817
msgctxt "GenericName"
2818
2818
msgid "Patience Card Game"
2819
2819
msgstr "Solitari con le carte"
2828
2828
msgid "Clean Green"
2829
2829
msgstr "Verde limpido"
2830
2830
 
2831
 
#: kpat/themes/cleangreen.desktop:36
 
2831
#: kpat/themes/cleangreen.desktop:37
2832
2832
msgctxt "Description"
2833
2833
msgid "A simple green felt theme"
2834
2834
msgstr "Un tema semplice nel verde"
2843
2843
msgid "Older Theme"
2844
2844
msgstr "Tema classico"
2845
2845
 
2846
 
#: kpat/themes/oldertheme.desktop:39
 
2846
#: kpat/themes/oldertheme.desktop:40
2847
2847
msgctxt "Description"
2848
2848
msgid "An older, unnamed KPat theme."
2849
2849
msgstr "Un vecchio tema senza nome per KPat"
2853
2853
msgid "KReversi"
2854
2854
msgstr "KReversi"
2855
2855
 
2856
 
#: kreversi/kreversi.desktop:72
 
2856
#: kreversi/kreversi.desktop:73
2857
2857
msgctxt "GenericName"
2858
2858
msgid "Reversi Board Game"
2859
2859
msgstr "Reversi, gioco da tavolo"
2868
2868
msgid "KReversi Game"
2869
2869
msgstr "Il gioco del Reversi"
2870
2870
 
2871
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:408
 
2871
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:415
2872
2872
msgctxt "Name"
2873
2873
msgid "Draw"
2874
2874
msgstr "Patta"
2875
2875
 
2876
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:469
 
2876
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:477
2877
2877
msgctxt "Comment"
2878
2878
msgid "Draw"
2879
2879
msgstr "Patta"
2880
2880
 
2881
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:533
 
2881
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:542
2882
2882
msgctxt "Name"
2883
2883
msgid "Illegal Move"
2884
2884
msgstr "Mossa non valida"
2885
2885
 
2886
 
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:591
 
2886
#: kreversi/sounds/kreversi.notifyrc:601
2887
2887
msgctxt "Comment"
2888
2888
msgid "Illegal move"
2889
2889
msgstr "Mossa non valida"
2893
2893
msgid "Shisen-Sho"
2894
2894
msgstr "Shisen-Sho"
2895
2895
 
2896
 
#: kshisen/kshisen.desktop:70
 
2896
#: kshisen/kshisen.desktop:71
2897
2897
msgctxt "GenericName"
2898
2898
msgid "Shisen-Sho Mahjongg-like Tile Game"
2899
2899
msgstr "Shisen-Sho, gioco di tessere simile a Mahjongg"
2903
2903
msgid "KsirK"
2904
2904
msgstr "KsirK"
2905
2905
 
2906
 
#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:55
 
2906
#: ksirk/ksirk/ksirk.desktop:56
2907
2907
msgctxt "GenericName"
2908
2908
msgid "World Domination Strategy Game"
2909
2909
msgstr "Gioco di strategia per la dominazione del mondo"
2913
2913
msgid "KsirK Skin Editor"
2914
2914
msgstr "Editor di temi per KsirK"
2915
2915
 
2916
 
#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:52
 
2916
#: ksirk/ksirkskineditor/ksirkskineditor.desktop:53
2917
2917
msgctxt "GenericName"
2918
2918
msgid "Skin Editor for the World Domination Strategy Game"
2919
2919
msgstr ""
2924
2924
msgid "KSpaceDuel"
2925
2925
msgstr "KSpaceDuel"
2926
2926
 
2927
 
#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:68
 
2927
#: kspaceduel/kspaceduel.desktop:69
2928
2928
msgctxt "GenericName"
2929
2929
msgid "Space Arcade Game"
2930
2930
msgstr "Gioco arcade nello spazio"
2934
2934
msgid "KSquares"
2935
2935
msgstr "KSquares"
2936
2936
 
2937
 
#: ksquares/src/ksquares.desktop:58
 
2937
#: ksquares/src/ksquares.desktop:59
2938
2938
msgctxt "GenericName"
2939
2939
msgid "Connect the dots to create squares"
2940
2940
msgstr "Unisci i puntini per creare dei quadrati"
2944
2944
msgid "KSudoku"
2945
2945
msgstr "KSudoku"
2946
2946
 
2947
 
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:54
 
2947
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:55
2948
2948
msgctxt "GenericName"
2949
2949
msgid "Sudoku Game"
2950
2950
msgstr "Gioco del Sudoku"
2951
2951
 
2952
 
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:104
 
2952
#: ksudoku/src/gui/ksudoku.desktop:106
2953
2953
msgctxt "Comment"
2954
2954
msgid "KSudoku, Sudoku game & more for KDE"
2955
2955
msgstr "KSudoku, gioco del Sudoku ed altri per KDE"
2959
2959
msgid "4x4"
2960
2960
msgstr "4×4"
2961
2961
 
2962
 
#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:59
 
2962
#: ksudoku/src/shapes/4x4.desktop:60
2963
2963
msgctxt "Description"
2964
2964
msgid "4x4 shape puzzle"
2965
2965
msgstr "Schema di formato 4×4"
2969
2969
msgid "Jigsaw"
2970
2970
msgstr "Incastri"
2971
2971
 
2972
 
#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:52
 
2972
#: ksudoku/src/shapes/Jigsaw.desktop:53
2973
2973
msgctxt "Description"
2974
2974
msgid "Jigsaw shape puzzle"
2975
2975
msgstr "Formato dello schema Incastri"
2979
2979
msgid "Samurai"
2980
2980
msgstr "Samurai"
2981
2981
 
2982
 
#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:53
 
2982
#: ksudoku/src/shapes/Samurai.desktop:54
2983
2983
msgctxt "Description"
2984
2984
msgid "Samurai shape puzzle"
2985
2985
msgstr "Formato dello schema Samurai"
2989
2989
msgid "Tiny Samurai"
2990
2990
msgstr "Piccolo samurai"
2991
2991
 
2992
 
#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:52
 
2992
#: ksudoku/src/shapes/TinySamurai.desktop:53
2993
2993
msgctxt "Description"
2994
2994
msgid "A smaller samurai puzzle"
2995
2995
msgstr "Uno schema samurai più piccolo"
2999
2999
msgid "XSudoku"
3000
3000
msgstr "XSudoku"
3001
3001
 
3002
 
#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:52
 
3002
#: ksudoku/src/shapes/XSudoku.desktop:53
3003
3003
msgctxt "Description"
3004
3004
msgid "XSudoku shape puzzle"
3005
3005
msgstr "Formato dello schema XSudoku"
3009
3009
msgid "Abstraction"
3010
3010
msgstr "Astrazioni"
3011
3011
 
3012
 
#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:40
 
3012
#: ksudoku/src/themes/abstraction.desktop:41
3013
3013
msgctxt "Description"
3014
3014
msgid "A ksudoku theme with abstract artwork."
3015
3015
msgstr "Un tema per ksudoku con disegni astratti."
3019
3019
msgid "ksudoku_egyptian"
3020
3020
msgstr "ksudoku_egizio"
3021
3021
 
3022
 
#: ksudoku/src/themes/default.desktop:40
 
3022
#: ksudoku/src/themes/default.desktop:41
3023
3023
msgctxt "Description"
3024
3024
msgid "KSudoku egyptian style theme"
3025
3025
msgstr "Tema egizio per KSudoku"
3029
3029
msgid "Scrible"
3030
3030
msgstr "Scrible"
3031
3031
 
3032
 
#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:46
 
3032
#: ksudoku/src/themes/ksudoku_scrible.desktop:47
3033
3033
msgctxt "Description"
3034
3034
msgid "KSudoku Scrible theme for KDE 4"
3035
3035
msgstr "Il tema Scrible per KSudoku in KDE4"
3039
3039
msgid "Snake-like Game"
3040
3040
msgstr "Un gioco simile a Snake"
3041
3041
 
3042
 
#: ktron/kdesnake.desktop:48
 
3042
#: ktron/kdesnake.desktop:49
3043
3043
msgctxt "Name"
3044
3044
msgid "KSnake"
3045
3045
msgstr "KSnake"
3054
3054
msgid "Default Theme"
3055
3055
msgstr "Tema predefinito"
3056
3056
 
3057
 
#: ktron/themes/default.desktop:37
 
3057
#: ktron/themes/default.desktop:39
3058
3058
msgctxt "Description"
3059
3059
msgid "Default theme."
3060
3060
msgstr "Il tema predefinito."
3064
3064
msgid "Neon"
3065
3065
msgstr "Neon"
3066
3066
 
3067
 
#: ktron/themes/neon.desktop:35
 
3067
#: ktron/themes/neon.desktop:37
3068
3068
msgctxt "Description"
3069
3069
msgid "A retro theme with a distinctive touch of early 50s."
3070
3070
msgstr "Un tema vecchio stile alla maniera degli anni '50."
3074
3074
msgid "Potato Guy"
3075
3075
msgstr "Uomo patata"
3076
3076
 
3077
 
#: ktuberling/ktuberling.desktop:68
 
3077
#: ktuberling/ktuberling.desktop:69
3078
3078
msgctxt "GenericName"
3079
3079
msgid "Picture Game for Children"
3080
3080
msgstr "Gioco di immagini per bambini"
3129
3129
msgid "Kubrick"
3130
3130
msgstr "Kubrick"
3131
3131
 
3132
 
#: kubrick/src/kubrick.desktop:56
 
3132
#: kubrick/src/kubrick.desktop:57
3133
3133
msgctxt "GenericName"
3134
3134
msgid "3-D Game based on Rubik's Cube"
3135
3135
msgstr "Gioco 3-D basato sul cubo di Rubik"
3136
3136
 
3137
 
#: kubrick/src/kubrick.desktop:98
 
3137
#: kubrick/src/kubrick.desktop:100
3138
3138
msgctxt "Comment"
3139
3139
msgid "A 3-D game based on Rubik's Cube"
3140
3140
msgstr "Un gioco 3-D basato sul cubo di Rubik"
3145
3145
msgid "Paris"
3146
3146
msgstr "Parigi"
3147
3147
 
3148
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:46
 
3148
#: libkdegames/carddecks/decks/deck10.desktop:47
3149
3149
msgctxt "Comment"
3150
3150
msgid "Classic"
3151
3151
msgstr "Classico"
3156
3156
msgid "Oxygen White"
3157
3157
msgstr "Oxygen bianco"
3158
3158
 
3159
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:42
3160
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:56
 
3159
#: libkdegames/carddecks/decks/deck11.desktop:43
 
3160
#: libkdegames/carddecks/decks/deck13.desktop:57
3161
3161
msgctxt "Comment"
3162
3162
msgid "SVG Oxygen"
3163
3163
msgstr "Oxygen SVG"
3168
3168
msgid "Jolly Royal"
3169
3169
msgstr "Jolly Royal"
3170
3170
 
3171
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:40
3172
 
#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:40
 
3171
#: libkdegames/carddecks/decks/deck12.desktop:41
 
3172
#: libkdegames/carddecks/svg-jolly-royal/index.desktop:41
3173
3173
msgctxt "Comment"
3174
3174
msgid "A clean and easy style with a distinctively royal touch."
3175
3175
msgstr "Uno stile semplice e pulito con un tocco regale che lo distingue."
3179
3179
msgid "Diamond Tree"
3180
3180
msgstr "Albero dei diamanti"
3181
3181
 
3182
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:41
 
3182
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:42
3183
3183
msgctxt "Comment"
3184
3184
msgid "Simple, yet visually pleasing card back"
3185
3185
msgstr "Dorso delle carte semplice ma gradevole all'aspetto"
3186
3186
 
3187
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:81
 
3187
#: libkdegames/carddecks/decks/deck14.desktop:83
3188
3188
msgctxt "Comment"
3189
3189
msgid "Simple, yet visually pleasing card back."
3190
3190
msgstr "Dorso delle carte semplice ma gradevole all'aspetto."
3196
3196
msgid "Ancient Egyptians"
3197
3197
msgstr "Antichi egizi"
3198
3198
 
3199
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:43
 
3199
#: libkdegames/carddecks/decks/deck15.desktop:44
3200
3200
msgctxt "Comment"
3201
3201
msgid "Egyptian style card back."
3202
3202
msgstr "Dorso delle carte in stile egizio"
3203
3203
 
3204
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:48
 
3204
#: libkdegames/carddecks/decks/deck16.desktop:49
3205
3205
msgctxt "Comment"
3206
3206
msgid "Futuristic, minimal card design."
3207
3207
msgstr "Decorazione minimalista e futuristica per le carte"
3211
3211
msgid "Ancient Egyptians Dark"
3212
3212
msgstr "Antichi egizi (dark)"
3213
3213
 
3214
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:41
 
3214
#: libkdegames/carddecks/decks/deck17.desktop:42
3215
3215
msgctxt "Comment"
3216
3216
msgid "Egyptian dark style card back."
3217
3217
msgstr "Dorso delle carte in stile egizio dark"
3258
3258
msgid "Konqi"
3259
3259
msgstr "Konqui"
3260
3260
 
3261
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:69
 
3261
#: libkdegames/carddecks/decks/deck7.desktop:70
3262
3262
msgctxt "Comment"
3263
3263
msgid ""
3264
3264
"Modern Konqi - play the family carddeck\\nDesign: Laura Layland\\n     "
3275
3275
msgid "Dondorf"
3276
3276
msgstr "Dondorf"
3277
3277
 
3278
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:58
 
3278
#: libkdegames/carddecks/decks/deck8.desktop:59
3279
3279
msgctxt "Comment"
3280
3280
msgid "SVG Dondorf"
3281
3281
msgstr "Dondorf SVG"
3286
3286
msgid "Nicu Ornamental"
3287
3287
msgstr "Ornamentale Nicu"
3288
3288
 
3289
 
#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:40
 
3289
#: libkdegames/carddecks/decks/deck9.desktop:41
3290
3290
msgctxt "Comment"
3291
3291
msgid "SVG Ornamental"
3292
3292
msgstr "Ornamentale SVG"
3293
3293
 
3294
 
#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:43
 
3294
#: libkdegames/carddecks/svg-ancient-egyptians/index.desktop:44
3295
3295
msgctxt "Comment"
3296
3296
msgid "An ancient Egyptian card deck."
3297
3297
msgstr "Un dorso per carte egizio"
3321
3321
msgid "Standard"
3322
3322
msgstr "Standard"
3323
3323
 
3324
 
#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:49
 
3324
#: libkdegames/carddecks/svg-standard/index.desktop:50
3325
3325
msgctxt "Comment"
3326
3326
msgid "Standard KDE card set\\nGPL license"
3327
3327
msgstr "Insieme di carte standard di KDE\\nLicenza GPL"
3341
3341
msgid "Fourteen Segment Sample"
3342
3342
msgstr "Campione di quattordici segmenti"
3343
3343
 
3344
 
#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:45
 
3344
#: libkdegames/digits/themes/fourteen-segment-sample.desktop:46
3345
3345
msgctxt "Comment"
3346
3346
msgid ""
3347
3347
"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings "
3357
3357
msgid "Individual Digit Sample"
3358
3358
msgstr "Campione delle cifre singole"
3359
3359
 
3360
 
#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:44
 
3360
#: libkdegames/digits/themes/individual-digit-sample.desktop:45
3361
3361
msgctxt "Comment"
3362
3362
msgid ""
3363
3363
"This file holds metadata, configuration settings, and the mappings between "
3371
3371
msgid "Chinese Landscape"
3372
3372
msgstr "Paesaggio cinese"
3373
3373
 
3374
 
#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:54
 
3374
#: libkmahjongg/backgrounds/chinese_landscape.desktop:55
3375
3375
msgctxt "Description"
3376
3376
msgid "Chinese landscape with mountains and a waterfall"
3377
3377
msgstr "Paesaggio cinese con i monti e la cascata"
3381
3381
msgid "Plain Color"
3382
3382
msgstr "Colore semplice"
3383
3383
 
3384
 
#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:53
 
3384
#: libkmahjongg/backgrounds/color_plain.desktop:54
3385
3385
msgctxt "Description"
3386
3386
msgid "Use the default window background color."
3387
3387
msgstr "Usa il colore predefinito per lo sfondo della finestra."
3388
3388
 
3389
 
#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:47
 
3389
#: libkmahjongg/backgrounds/default.desktop:48
3390
3390
msgctxt "Description"
3391
3391
msgid "A Egyptian style background"
3392
3392
msgstr "Uno sfondo in stile egizio"
3393
3393
 
3394
 
#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:60
 
3394
#: libkmahjongg/backgrounds/default_old.desktop:61
3395
3395
msgctxt "Description"
3396
3396
msgid "A green background with light geometric patterns"
3397
3397
msgstr "Uno sfondo verde con lievi motivi geometrici"
3401
3401
msgid "Summer Field"
3402
3402
msgstr "Campo estivo"
3403
3403
 
3404
 
#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:48
 
3404
#: libkmahjongg/backgrounds/summerfield.desktop:49
3405
3405
msgctxt "Description"
3406
3406
msgid "The Summertime Greens"
3407
3407
msgstr "I prati d'estate"
3411
3411
msgid "Light Wood"
3412
3412
msgstr "Legno chiaro"
3413
3413
 
3414
 
#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:53
 
3414
#: libkmahjongg/backgrounds/wood_light.desktop:54
3415
3415
msgctxt "Description"
3416
3416
msgid "Resembles the surface of a wood table"
3417
3417
msgstr "Ricorda la superficie di un asse di legno"
3421
3421
msgid "Alphabet"
3422
3422
msgstr "Alfabeto"
3423
3423
 
3424
 
#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:55
 
3424
#: libkmahjongg/tilesets/alphabet.desktop:56
3425
3425
msgctxt "Description"
3426
3426
msgid "A colorful tileset designed for kids of all ages."
3427
3427
msgstr "Una raccolta di tessere disegnate per i bimbi di tutte le età."
3431
3431
msgid "Bamboo"
3432
3432
msgstr "Bambù"
3433
3433
 
3434
 
#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:42
 
3434
#: libkmahjongg/tilesets/bamboo.desktop:43
3435
3435
msgctxt "Description"
3436
3436
msgid "Japanese tileset with brightly-colored kanji on a soft woodgrain"
3437
3437
msgstr ""
3438
3438
"Tessere giapponesi con caratteri kanji a colori brillanti su legno chiaro "
3439
3439
"venato"
3440
3440
 
3441
 
#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:58
 
3441
#: libkmahjongg/tilesets/classic.desktop:59
3442
3442
msgctxt "Description"
3443
3443
msgid "Chinese tileset, inspired by the classic version shipped with KDE 3"
3444
3444
msgstr "Tessere cinesi, ispirate alla versione classica distribuita con KDE 3"
3445
3445
 
3446
 
#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:60
 
3446
#: libkmahjongg/tilesets/default.desktop:61
3447
3447
msgctxt "Description"
3448
3448
msgid "Art inspired by real Japanese Mahjongg tiles"
3449
3449
msgstr "Decorazione ispirata alle tessere del vero Mahjongg giapponese"
3458
3458
msgid "Traditional"
3459
3459
msgstr "Tradizionale"
3460
3460
 
3461
 
#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:54
 
3461
#: libkmahjongg/tilesets/traditional.desktop:55
3462
3462
msgctxt "Description"
3463
3463
msgid "Americanized tiles inspired by Japanese Mahjongg tiles"
3464
3464
msgstr "Tessere americanizzate ispirate alle tessere del Mahjongg giapponese"
3473
3473
msgid "LSkat"
3474
3474
msgstr "LSkat"
3475
3475
 
3476
 
#: lskat/lskat.desktop:55
 
3476
#: lskat/lskat.desktop:56
3477
3477
msgctxt "GenericName"
3478
3478
msgid "Card Game"
3479
3479
msgstr "Gioco di carte"
3498
3498
msgid "Castle of Maintenon"
3499
3499
msgstr "Castello di Maintenon"
3500
3500
 
3501
 
#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:39
 
3501
#: palapeli/puzzles/castle-maintenon.desktop:40
3502
3502
msgctxt "Comment"
3503
3503
msgid "Eure-et-Loir département, France"
3504
3504
msgstr "Dipartimento di Eure-et-Loir, Francia"
3508
3508
msgid "Roebling Suspension Bridge"
3509
3509
msgstr "Ponte sospeso di Roebling"
3510
3510
 
3511
 
#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:39
 
3511
#: palapeli/puzzles/cincinnati-bridge.desktop:40
3512
3512
msgctxt "Comment"
3513
3513
msgid "in Cincinnati"
3514
3514
msgstr "in Cincinnati"
3528
3528
msgid "Furcifer pardalis"
3529
3529
msgstr "Furcifer pardalis"
3530
3530
 
3531
 
#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:39
 
3531
#: palapeli/puzzles/panther-chameleon-female.desktop:40
3532
3532
msgctxt "Comment"
3533
3533
msgid "Female panther chameleon"
3534
3534
msgstr "Camaleonte pantera femmina"
3538
3538
msgid "Palapeli Slicer Collection"
3539
3539
msgstr "Raccolta di suddivisori per Palapeli"
3540
3540
 
3541
 
#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:45
 
3541
#: palapeli/slicers/palapeli_goldbergslicer.desktop:47
3542
3542
msgctxt "Comment"
3543
3543
msgid "Formerly known as Goldberg Slicer"
3544
3544
msgstr "Precedentemente noto come suddivisore di Goldberg"
3558
3558
msgid "Palapeli"
3559
3559
msgstr "Palapeli"
3560
3560
 
3561
 
#: palapeli/src/palapeli.desktop:44
 
3561
#: palapeli/src/palapeli.desktop:45
3562
3562
msgctxt "GenericName"
3563
3563
msgid "Jigsaw puzzle game"
3564
3564
msgstr "Gioco di puzzle"
3568
3568
msgid "Palapeli Jigsaw Puzzle"
3569
3569
msgstr "Puzzle per Palapeli"
3570
3570
 
3571
 
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:41
 
3571
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:42
3572
3572
msgctxt "Name"
3573
3573
msgid "File management operations"
3574
3574
msgstr "Operazioni di gestione dei file"
3575
3575
 
3576
 
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:79
 
3576
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:81
3577
3577
msgctxt "Name"
3578
3578
msgid "Importing puzzle"
3579
3579
msgstr "Importazione del puzzle"
3580
3580
 
3581
 
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:116
 
3581
#: palapeli/src/palapeli.notifyrc:119
3582
3582
msgctxt "Comment"
3583
3583
msgid "A puzzle is being imported into the local puzzle collection"
3584
3584
msgstr "Hai aggiunto un puzzle alla raccolta locale."