1499
1414
msgstr[0] "Una sostituzione effettuata su %2"
1500
1415
msgstr[1] "%1 sostituzioni effettuate su %2"
1502
#: utils/kateglobal.cpp:64
1417
#: utils/kateprinter.cpp:246
1418
msgid "(Selection of) "
1419
msgstr "(selezione di) "
1421
#: utils/kateprinter.cpp:528
1423
msgid "Typographical Conventions for %1"
1424
msgstr "Convenzioni tipografiche per %1"
1426
#: utils/kateprinter.cpp:558
1430
#: utils/kateprinter.cpp:682
1431
msgid "Te&xt Settings"
1432
msgstr "Impostazioni di te&sto"
1434
#: utils/kateprinter.cpp:686
1435
msgid "Print line &numbers"
1436
msgstr "Stampa i &numeri di riga"
1438
#: utils/kateprinter.cpp:689
1439
msgid "Print &legend"
1440
msgstr "Stampa la &legenda"
1442
#: utils/kateprinter.cpp:698
1444
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1447
"<p>Se attivo, stampa i numeri di riga sul lato sinistro delle pagine.</p>"
1449
#: utils/kateprinter.cpp:700
1451
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1452
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1454
"<p>Stampa un riquadro con le convenzioni tipografiche del tipo di documento, "
1455
"come definito dall'evidenziazione della sintassi in uso.</p>"
1457
#: utils/kateprinter.cpp:752
1458
msgid "Hea&der && Footer"
1459
msgstr "Intesta&zione e piè di pagina"
1461
#: utils/kateprinter.cpp:759
1462
msgid "Pr&int header"
1463
msgstr "Stampa &intestazione"
1465
#: utils/kateprinter.cpp:761
1466
msgid "Pri&nt footer"
1467
msgstr "Stampa piè di pagi&na"
1469
#: utils/kateprinter.cpp:767
1470
msgid "Header/footer font:"
1471
msgstr "Carattere di intestazione e piè di pagina:"
1473
#: utils/kateprinter.cpp:772
1474
msgid "Choo&se Font..."
1475
msgstr "&Scegli carattere..."
1477
#: utils/kateprinter.cpp:778
1478
msgid "Header Properties"
1479
msgstr "Proprietà dell'intestazione"
1481
#: utils/kateprinter.cpp:782
1485
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
1489
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
1491
msgstr "Primo piano:"
1493
#: utils/kateprinter.cpp:809
1497
#: utils/kateprinter.cpp:813
1498
msgid "Footer Properties"
1499
msgstr "Proprietà del piè di pagina"
1501
#: utils/kateprinter.cpp:818
1505
#: utils/kateprinter.cpp:846
1509
#: utils/kateprinter.cpp:873
1510
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1512
"<p>Formato dell'intestazione della pagina. Sono supportati i segnaposti "
1515
#: utils/kateprinter.cpp:875
1517
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1518
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1519
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1520
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1521
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1522
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
1524
"<ul><li><tt>%u</tt>: nome dell'utente attuale</li><li><tt>%d</tt>: data e "
1525
"ora complete in formato breve</li><li><tt>%D</tt>: data e ora complete in "
1526
"formato lungo</li><li><tt>%h</tt>: ora attuale</li><li><tt>%y</tt>: data "
1527
"attuale in formato breve</li><li><tt>%Y</tt>: data attuale in formato lungo</"
1528
"li><li><tt>%f</tt>: nome del file</li><li><tt>%U</tt>: URL completo del "
1529
"documento</li><li><tt>%p</tt>: numero di pagina</li><li><tt>%P</tt>: numero "
1530
"totale di pagine</li></ul><br/>"
1532
#: utils/kateprinter.cpp:889
1533
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1535
"<p>Formato del piè di pagina. Sono supportati i segnaposti seguenti:</p>"
1537
#: utils/kateprinter.cpp:987
1538
msgid "Add Placeholder..."
1539
msgstr "Aggiungi segnaposto..."
1541
#: utils/kateprinter.cpp:989
1542
msgid "Current User Name"
1543
msgstr "Nome dell'utente attuale"
1545
#: utils/kateprinter.cpp:991
1546
msgid "Complete Date/Time (short format)"
1547
msgstr "Data e ora complete (formato breve)"
1549
#: utils/kateprinter.cpp:993
1550
msgid "Complete Date/Time (long format)"
1551
msgstr "Data e ora complete (formato completo)"
1553
#: utils/kateprinter.cpp:995
1554
msgid "Current Time"
1555
msgstr "Ora attuale"
1557
#: utils/kateprinter.cpp:997
1558
msgid "Current Date (short format)"
1559
msgstr "Data attuale (forma breve)"
1561
#: utils/kateprinter.cpp:999
1562
msgid "Current Date (long format)"
1563
msgstr "Data attuale (forma completa)"
1565
#: utils/kateprinter.cpp:1001
1567
msgstr "Nome del file"
1569
#: utils/kateprinter.cpp:1003
1570
msgid "Full document URL"
1571
msgstr "URL completo del documento"
1573
#: utils/kateprinter.cpp:1005
1575
msgstr "Numero di pagina"
1577
#: utils/kateprinter.cpp:1007
1578
msgid "Total Amount of Pages"
1579
msgstr "Numero totale di pagine"
1581
#: utils/kateprinter.cpp:1116
1585
#: utils/kateprinter.cpp:1122 schema/kateschemaconfig.cpp:960
1589
#: utils/kateprinter.cpp:1127
1590
msgid "Draw bac&kground color"
1591
msgstr "Disegna colore di s&fondo"
1593
#: utils/kateprinter.cpp:1130
1595
msgstr "Disegna ri&quadri"
1597
#: utils/kateprinter.cpp:1134
1598
msgid "Box Properties"
1599
msgstr "Proprietà dei riquadri"
1601
#: utils/kateprinter.cpp:1138
1603
msgstr "Larg&hezza:"
1605
#: utils/kateprinter.cpp:1146
1609
#: utils/kateprinter.cpp:1154
1613
#: utils/kateprinter.cpp:1171
1614
msgid "Select the color scheme to use for the print."
1615
msgstr "Seleziona lo schema di colori da usare per la stampa."
1617
#: utils/kateprinter.cpp:1173
1619
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
1620
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
1622
"<p>Se attivo, userà il colore di sfondo dell'editor.</p><p>Può essere utile "
1623
"se lo schema di colori è progettato per uno sfondo scuro.</p>"
1625
#: utils/kateprinter.cpp:1176
1627
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
1628
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
1629
"contents with a line as well.</p>"
1631
"<p>Se attivo, intorno ai contenuti di ogni pagina verrà disegnato un "
1632
"riquadro come definito nelle proprietà qui sotto. Anche l'intestazione e il "
1633
"piè di pagina saranno separati dai contenuti da una riga.</p>"
1635
#: utils/kateprinter.cpp:1180
1636
msgid "The width of the box outline"
1637
msgstr "Larghezza dei riquadri"
1639
#: utils/kateprinter.cpp:1182
1640
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
1641
msgstr "Margine dentro i riquadri, in pixel"
1643
#: utils/kateprinter.cpp:1184
1644
msgid "The line color to use for boxes"
1645
msgstr "Colore della linea dei riquadri"
1647
#: utils/kateglobal.cpp:65
1503
1648
msgid "Kate Part"
1504
1649
msgstr "Componente di Kate"
1506
#: utils/kateglobal.cpp:65
1651
#: utils/kateglobal.cpp:66
1507
1652
msgid "Embeddable editor component"
1508
1653
msgstr "Componente editor integrabile"
1510
#: utils/kateglobal.cpp:66
1655
#: utils/kateglobal.cpp:67
1511
1656
msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
1512
1657
msgstr "© 2000-2009 degli autori di Kate"
1514
#: utils/kateglobal.cpp:79
1659
#: utils/kateglobal.cpp:80
1515
1660
msgid "Christoph Cullmann"
1516
1661
msgstr "Christoph Cullmann"
1518
#: utils/kateglobal.cpp:79
1663
#: utils/kateglobal.cpp:80
1519
1664
msgid "Maintainer"
1520
1665
msgstr "Responsabile"
1522
#: utils/kateglobal.cpp:80
1667
#: utils/kateglobal.cpp:81
1523
1668
msgid "Dominik Haumann"
1524
1669
msgstr "Dominik Haumann"
1526
#: utils/kateglobal.cpp:80 utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:84
1527
#: utils/kateglobal.cpp:87 utils/kateglobal.cpp:92
1671
#: utils/kateglobal.cpp:81 utils/kateglobal.cpp:82 utils/kateglobal.cpp:83
1672
#: utils/kateglobal.cpp:86 utils/kateglobal.cpp:89 utils/kateglobal.cpp:94
1528
1673
msgid "Core Developer"
1529
1674
msgstr "Sviluppatore principale"
1531
#: utils/kateglobal.cpp:81
1676
#: utils/kateglobal.cpp:82
1677
msgid "Milian Wolff"
1678
msgstr "Milian Wolff"
1680
#: utils/kateglobal.cpp:83
1532
1681
msgid "Joseph Wenninger"
1533
1682
msgstr "Joseph Wenninger"
1535
#: utils/kateglobal.cpp:82
1684
#: utils/kateglobal.cpp:84
1536
1685
msgid "Erlend Hamberg"
1537
1686
msgstr "Erlend Hamberg"
1539
#: utils/kateglobal.cpp:83
1688
#: utils/kateglobal.cpp:85
1540
1689
msgid "Bernhard Beschow"
1541
1690
msgstr "Bernhard Beschow"
1543
#: utils/kateglobal.cpp:83 utils/kateglobal.cpp:99
1692
#: utils/kateglobal.cpp:85 utils/kateglobal.cpp:101
1544
1693
msgid "Developer"
1545
1694
msgstr "Sviluppatore"
1547
#: utils/kateglobal.cpp:84
1696
#: utils/kateglobal.cpp:86
1548
1697
msgid "Anders Lund"
1549
1698
msgstr "Anders Lund"
1551
#: utils/kateglobal.cpp:85
1700
#: utils/kateglobal.cpp:87
1552
1701
msgid "Michel Ludwig"
1553
1702
msgstr "Michel Ludwig"
1555
#: utils/kateglobal.cpp:85
1704
#: utils/kateglobal.cpp:87
1556
1705
msgid "On-the-fly spell checking"
1557
1706
msgstr "Controllo ortografico al volo"
1559
#: utils/kateglobal.cpp:86
1708
#: utils/kateglobal.cpp:88
1560
1709
msgid "Pascal Létourneau"
1561
1710
msgstr "Pascal Létourneau"
1563
#: utils/kateglobal.cpp:86
1712
#: utils/kateglobal.cpp:88
1564
1713
msgid "Large scale bug fixing"
1565
1714
msgstr "Correzioni in grande scala"
1567
#: utils/kateglobal.cpp:87
1716
#: utils/kateglobal.cpp:89
1568
1717
msgid "Hamish Rodda"
1569
1718
msgstr "Hamish Rodda"
1571
#: utils/kateglobal.cpp:88
1720
#: utils/kateglobal.cpp:90
1572
1721
msgid "Waldo Bastian"
1573
1722
msgstr "Waldo Bastian"
1575
#: utils/kateglobal.cpp:88
1724
#: utils/kateglobal.cpp:90
1576
1725
msgid "The cool buffersystem"
1577
1726
msgstr "Il buon sistema di buffer"
1579
#: utils/kateglobal.cpp:89
1728
#: utils/kateglobal.cpp:91
1580
1729
msgid "Charles Samuels"
1581
1730
msgstr "Charles Samuels"
1583
#: utils/kateglobal.cpp:89
1732
#: utils/kateglobal.cpp:91
1584
1733
msgid "The Editing Commands"
1585
1734
msgstr "I comandi di modifica"
1587
#: utils/kateglobal.cpp:90
1736
#: utils/kateglobal.cpp:92
1588
1737
msgid "Matt Newell"
1589
1738
msgstr "Matt Newell"
1591
#: utils/kateglobal.cpp:90
1740
#: utils/kateglobal.cpp:92
1592
1741
msgid "Testing, ..."
1593
1742
msgstr "Prove, ..."
1595
#: utils/kateglobal.cpp:91
1744
#: utils/kateglobal.cpp:93
1596
1745
msgid "Michael Bartl"
1597
1746
msgstr "Michael Bartl"
1599
#: utils/kateglobal.cpp:91
1748
#: utils/kateglobal.cpp:93
1600
1749
msgid "Former Core Developer"
1601
1750
msgstr "Ex sviluppatore principale"
1603
#: utils/kateglobal.cpp:92
1752
#: utils/kateglobal.cpp:94
1604
1753
msgid "Michael McCallum"
1605
1754
msgstr "Michael McCallum"
1607
#: utils/kateglobal.cpp:93
1756
#: utils/kateglobal.cpp:95
1608
1757
msgid "Michael Koch"
1609
1758
msgstr "Michael Koch"
1611
#: utils/kateglobal.cpp:93
1760
#: utils/kateglobal.cpp:95
1612
1761
msgid "KWrite port to KParts"
1613
1762
msgstr "Conversione di KWrite all'architettura KParts"
1615
#: utils/kateglobal.cpp:94
1764
#: utils/kateglobal.cpp:96
1616
1765
msgid "Christian Gebauer"
1617
1766
msgstr "Christian Gebauer"
1619
#: utils/kateglobal.cpp:95
1768
#: utils/kateglobal.cpp:97
1620
1769
msgid "Simon Hausmann"
1621
1770
msgstr "Simon Hausmann"
1623
#: utils/kateglobal.cpp:96
1772
#: utils/kateglobal.cpp:98
1624
1773
msgid "Glen Parker"
1625
1774
msgstr "Glen Parker"
1627
#: utils/kateglobal.cpp:96
1776
#: utils/kateglobal.cpp:98
1628
1777
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
1629
1778
msgstr "Cronologia di annullamento di KWrite, integrazione con KSpell"
1631
#: utils/kateglobal.cpp:97
1780
#: utils/kateglobal.cpp:99
1632
1781
msgid "Scott Manson"
1633
1782
msgstr "Scott Manson"
1635
#: utils/kateglobal.cpp:97
1784
#: utils/kateglobal.cpp:99
1636
1785
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
1637
1786
msgstr "Supporto per l'evidenziazione della sintassi XML di KWrite"
1639
#: utils/kateglobal.cpp:98
1788
#: utils/kateglobal.cpp:100
1640
1789
msgid "John Firebaugh"
1641
1790
msgstr "John Firebaugh"
1643
#: utils/kateglobal.cpp:98
1792
#: utils/kateglobal.cpp:100
1644
1793
msgid "Patches and more"
1645
1794
msgstr "Patch e altro"
1647
#: utils/kateglobal.cpp:99
1796
#: utils/kateglobal.cpp:101
1648
1797
msgid "Andreas Kling"
1649
1798
msgstr "Andreas Kling"
1651
#: utils/kateglobal.cpp:100
1800
#: utils/kateglobal.cpp:102
1652
1801
msgid "Mirko Stocker"
1653
1802
msgstr "Mirko Stocker"
1655
#: utils/kateglobal.cpp:100
1804
#: utils/kateglobal.cpp:102
1656
1805
msgid "Various bugfixes"
1657
1806
msgstr "Diverse correzioni di errori"
1659
#: utils/kateglobal.cpp:101
1808
#: utils/kateglobal.cpp:103
1660
1809
msgid "Matthew Woehlke"
1661
1810
msgstr "Matthew Woehlke"
1663
#: utils/kateglobal.cpp:101
1812
#: utils/kateglobal.cpp:103
1664
1813
msgid "Selection, KColorScheme integration"
1665
1814
msgstr "Selezione, integrazione di KColorScheme"
1667
#: utils/kateglobal.cpp:102
1816
#: utils/kateglobal.cpp:104
1668
1817
msgid "Sebastian Pipping"
1669
1818
msgstr "Sebastian Pipping"
1671
#: utils/kateglobal.cpp:102
1820
#: utils/kateglobal.cpp:104
1672
1821
msgid "Search bar back- and front-end"
1673
1822
msgstr "Interfacce per la barra di ricerca"
1675
#: utils/kateglobal.cpp:103
1824
#: utils/kateglobal.cpp:105
1676
1825
msgid "Jochen Wilhelmy"
1677
1826
msgstr "Jochen Wilhelmy"
1679
#: utils/kateglobal.cpp:103
1828
#: utils/kateglobal.cpp:105
1680
1829
msgid "Original KWrite Author"
1681
1830
msgstr "Autore di KWrite originale"
1683
#: utils/kateglobal.cpp:105
1832
#: utils/kateglobal.cpp:107
1684
1833
msgid "Matteo Merli"
1685
1834
msgstr "Matteo Merli"
1687
#: utils/kateglobal.cpp:105
1836
#: utils/kateglobal.cpp:107
1688
1837
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
1689
1838
msgstr "Evidenziazione per file spec di RPM, Perl, Diff e altro ancora"
1691
#: utils/kateglobal.cpp:106
1840
#: utils/kateglobal.cpp:108
1692
1841
msgid "Rocky Scaletta"
1693
1842
msgstr "Rocky Scaletta"
1695
#: utils/kateglobal.cpp:106
1844
#: utils/kateglobal.cpp:108
1696
1845
msgid "Highlighting for VHDL"
1697
1846
msgstr "Evidenziazione per VHDL"
1699
#: utils/kateglobal.cpp:107
1848
#: utils/kateglobal.cpp:109
1700
1849
msgid "Yury Lebedev"
1701
1850
msgstr "Yury Lebedev"
1703
#: utils/kateglobal.cpp:107
1852
#: utils/kateglobal.cpp:109
1704
1853
msgid "Highlighting for SQL"
1705
1854
msgstr "Evidenziazione per SQL"
1707
#: utils/kateglobal.cpp:108
1856
#: utils/kateglobal.cpp:110
1708
1857
msgid "Chris Ross"
1709
1858
msgstr "Chris Ross"
1711
#: utils/kateglobal.cpp:108
1860
#: utils/kateglobal.cpp:110
1712
1861
msgid "Highlighting for Ferite"
1713
1862
msgstr "Evidenziazione per Ferite"
1715
#: utils/kateglobal.cpp:109
1864
#: utils/kateglobal.cpp:111
1716
1865
msgid "Nick Roux"
1717
1866
msgstr "Nick Roux"
1719
#: utils/kateglobal.cpp:109
1868
#: utils/kateglobal.cpp:111
1720
1869
msgid "Highlighting for ILERPG"
1721
1870
msgstr "Evidenziazione per ILERPG"
1723
#: utils/kateglobal.cpp:110
1872
#: utils/kateglobal.cpp:112
1724
1873
msgid "Carsten Niehaus"
1725
1874
msgstr "Carsten Niehaus"
1727
#: utils/kateglobal.cpp:110
1876
#: utils/kateglobal.cpp:112
1728
1877
msgid "Highlighting for LaTeX"
1729
1878
msgstr "Evidenziazione per LaTeX"
1731
#: utils/kateglobal.cpp:111
1880
#: utils/kateglobal.cpp:113
1732
1881
msgid "Per Wigren"
1733
1882
msgstr "Per Wigren"
1735
#: utils/kateglobal.cpp:111
1884
#: utils/kateglobal.cpp:113
1736
1885
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
1737
1886
msgstr "Evidenziazione per i Makefile e per Python"
1739
#: utils/kateglobal.cpp:112
1888
#: utils/kateglobal.cpp:114
1740
1889
msgid "Jan Fritz"
1741
1890
msgstr "Jan Fritz"
1743
#: utils/kateglobal.cpp:112
1892
#: utils/kateglobal.cpp:114
1744
1893
msgid "Highlighting for Python"
1745
1894
msgstr "Evidenziazione per Python"
1747
#: utils/kateglobal.cpp:113
1896
#: utils/kateglobal.cpp:115
1748
1897
msgid "Daniel Naber"
1749
1898
msgstr "Daniel Naber"
1751
#: utils/kateglobal.cpp:114
1900
#: utils/kateglobal.cpp:116
1752
1901
msgid "Roland Pabel"
1753
1902
msgstr "Roland Pabel"
1755
#: utils/kateglobal.cpp:114
1904
#: utils/kateglobal.cpp:116
1756
1905
msgid "Highlighting for Scheme"
1757
1906
msgstr "Evidenziazione per Scheme"
1759
#: utils/kateglobal.cpp:115
1908
#: utils/kateglobal.cpp:117
1760
1909
msgid "Cristi Dumitrescu"
1761
1910
msgstr "Cristi Dumitrescu"
1763
#: utils/kateglobal.cpp:115
1912
#: utils/kateglobal.cpp:117
1764
1913
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
1765
1914
msgstr "Lista delle parole chiave e tipi di dati di PHP"
1767
#: utils/kateglobal.cpp:116
1916
#: utils/kateglobal.cpp:118
1768
1917
msgid "Carsten Pfeiffer"
1769
1918
msgstr "Carsten Pfeiffer"
1771
#: utils/kateglobal.cpp:116
1920
#: utils/kateglobal.cpp:118
1772
1921
msgid "Very nice help"
1773
1922
msgstr "Aiuto molto utile"
1775
#: utils/kateglobal.cpp:117
1924
#: utils/kateglobal.cpp:119
1776
1925
msgid "Bruno Massa"
1777
1926
msgstr "Bruno Massa"
1779
#: utils/kateglobal.cpp:117
1928
#: utils/kateglobal.cpp:119
1780
1929
msgid "Highlighting for Lua"
1781
1930
msgstr "Evidenziazione per Lua"
1783
#: utils/kateglobal.cpp:119
1932
#: utils/kateglobal.cpp:121
1784
1933
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
1786
1935
"Tutte le persone che hanno dato una mano e mi sono scordato di ricordare"
1788
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:1
1937
#: utils/kateglobal.cpp:123 rc.cpp:1
1789
1938
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1790
1939
msgid "Your names"
1791
1940
msgstr "Federico Zenith,Nicola Ruggero,Federico Cozzi,Giuseppe Ravasio"
1793
#: utils/kateglobal.cpp:121 rc.cpp:2
1942
#: utils/kateglobal.cpp:123 rc.cpp:2
1794
1943
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1795
1944
msgid "Your emails"
1796
1945
msgstr "federico.zenith@member.fsf.org,,,"
1798
#: utils/kateglobal.cpp:284
1947
#: utils/kateglobal.cpp:291
1799
1948
msgid "Configure"
1800
1949
msgstr "Configura"
1802
#: utils/kateglobal.cpp:366 utils/kateglobal.cpp:392
1951
#: utils/kateglobal.cpp:373 utils/kateglobal.cpp:399
1803
1952
msgid "Appearance"
1804
1953
msgstr "Aspetto"
1806
#: utils/kateglobal.cpp:369
1955
#: utils/kateglobal.cpp:376
1807
1956
msgid "Fonts & Colors"
1808
1957
msgstr "Caratteri e colori"
1810
#: utils/kateglobal.cpp:372
1959
#: utils/kateglobal.cpp:379
1811
1960
msgid "Editing"
1812
1961
msgstr "Modifica"
1814
#: utils/kateglobal.cpp:375
1963
#: utils/kateglobal.cpp:382
1815
1964
msgid "Open/Save"
1816
1965
msgstr "Apri e salva"
1818
#: utils/kateglobal.cpp:378
1967
#: utils/kateglobal.cpp:385
1819
1968
msgid "Extensions"
1820
1969
msgstr "Estensioni"
1822
#: utils/kateglobal.cpp:395
1971
#: utils/kateglobal.cpp:402
1823
1972
msgid "Font & Color Schemas"
1824
1973
msgstr "Caratteri e schemi di colore"
1826
#: utils/kateglobal.cpp:398
1975
#: utils/kateglobal.cpp:405
1827
1976
msgid "Editing Options"
1828
1977
msgstr "Opzioni di modifica"
1830
#: utils/kateglobal.cpp:401
1979
#: utils/kateglobal.cpp:408
1831
1980
msgid "File Opening & Saving"
1832
1981
msgstr "Apertura e salvataggio dei file"
1834
#: utils/kateglobal.cpp:404
1983
#: utils/kateglobal.cpp:411
1835
1984
msgid "Extensions Manager"
1836
1985
msgstr "Gestione delle estensioni"
1838
#: utils/kateprinter.cpp:246
1839
msgid "(Selection of) "
1840
msgstr "(selezione di) "
1842
#: utils/kateprinter.cpp:528
1844
msgid "Typographical Conventions for %1"
1845
msgstr "Convenzioni tipografiche per %1"
1847
#: utils/kateprinter.cpp:558
1851
#: utils/kateprinter.cpp:682
1852
msgid "Te&xt Settings"
1853
msgstr "Impostazioni di te&sto"
1855
#: utils/kateprinter.cpp:686
1856
msgid "Print line &numbers"
1857
msgstr "Stampa i &numeri di riga"
1859
#: utils/kateprinter.cpp:689
1860
msgid "Print &legend"
1861
msgstr "Stampa la &legenda"
1863
#: utils/kateprinter.cpp:698
1865
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
1868
"<p>Se attivo, stampa i numeri di riga sul lato sinistro delle pagine.</p>"
1870
#: utils/kateprinter.cpp:700
1872
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
1873
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
1875
"<p>Stampa un riquadro con le convenzioni tipografiche del tipo di documento, "
1876
"come definito dall'evidenziazione della sintassi in uso.</p>"
1878
#: utils/kateprinter.cpp:752
1879
msgid "Hea&der && Footer"
1880
msgstr "Intesta&zione e piè di pagina"
1882
#: utils/kateprinter.cpp:759
1883
msgid "Pr&int header"
1884
msgstr "Stampa &intestazione"
1886
#: utils/kateprinter.cpp:761
1887
msgid "Pri&nt footer"
1888
msgstr "Stampa piè di pagi&na"
1890
#: utils/kateprinter.cpp:767
1891
msgid "Header/footer font:"
1892
msgstr "Carattere di intestazione e piè di pagina:"
1894
#: utils/kateprinter.cpp:772
1895
msgid "Choo&se Font..."
1896
msgstr "&Scegli carattere..."
1898
#: utils/kateprinter.cpp:778
1899
msgid "Header Properties"
1900
msgstr "Proprietà dell'intestazione"
1902
#: utils/kateprinter.cpp:782
1906
#: utils/kateprinter.cpp:800 utils/kateprinter.cpp:837
1910
#: utils/kateprinter.cpp:806 utils/kateprinter.cpp:843
1912
msgstr "Primo piano:"
1914
#: utils/kateprinter.cpp:809
1918
#: utils/kateprinter.cpp:813
1919
msgid "Footer Properties"
1920
msgstr "Proprietà del piè di pagina"
1922
#: utils/kateprinter.cpp:818
1926
#: utils/kateprinter.cpp:846
1930
#: utils/kateprinter.cpp:873
1931
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
1933
"<p>Formato dell'intestazione della pagina. Sono supportati i segnaposti "
1936
#: utils/kateprinter.cpp:875
1938
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
1939
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
1940
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
1941
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
1942
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
1943
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
1945
"<ul><li><tt>%u</tt>: nome dell'utente attuale</li><li><tt>%d</tt>: data e "
1946
"ora complete in formato breve</li><li><tt>%D</tt>: data e ora complete in "
1947
"formato lungo</li><li><tt>%h</tt>: ora attuale</li><li><tt>%y</tt>: data "
1948
"attuale in formato breve</li><li><tt>%Y</tt>: data attuale in formato lungo</"
1949
"li><li><tt>%f</tt>: nome del file</li><li><tt>%U</tt>: URL completo del "
1950
"documento</li><li><tt>%p</tt>: numero di pagina</li><li><tt>%P</tt>: numero "
1951
"totale di pagine</li></ul><br/>"
1953
#: utils/kateprinter.cpp:889
1954
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
1956
"<p>Formato del piè di pagina. Sono supportati i segnaposti seguenti:</p>"
1958
#: utils/kateprinter.cpp:987
1959
msgid "Add Placeholder..."
1960
msgstr "Aggiungi segnaposto..."
1962
#: utils/kateprinter.cpp:989
1963
msgid "Current User Name"
1964
msgstr "Nome dell'utente attuale"
1966
#: utils/kateprinter.cpp:991
1967
msgid "Complete Date/Time (short format)"
1968
msgstr "Data e ora complete (formato breve)"
1970
#: utils/kateprinter.cpp:993
1971
msgid "Complete Date/Time (long format)"
1972
msgstr "Data e ora complete (formato completo)"
1974
#: utils/kateprinter.cpp:995
1975
msgid "Current Time"
1976
msgstr "Ora attuale"
1978
#: utils/kateprinter.cpp:997
1979
msgid "Current Date (short format)"
1980
msgstr "Data attuale (forma breve)"
1982
#: utils/kateprinter.cpp:999
1983
msgid "Current Date (long format)"
1984
msgstr "Data attuale (forma completa)"
1986
#: utils/kateprinter.cpp:1001
1988
msgstr "Nome del file"
1990
#: utils/kateprinter.cpp:1003
1991
msgid "Full document URL"
1992
msgstr "URL completo del documento"
1994
#: utils/kateprinter.cpp:1005
1996
msgstr "Numero di pagina"
1998
#: utils/kateprinter.cpp:1007
1999
msgid "Total Amount of Pages"
2000
msgstr "Numero totale di pagine"
2002
#: utils/kateprinter.cpp:1116
2006
#: utils/kateprinter.cpp:1122 utils/kateschema.cpp:863
2010
#: utils/kateprinter.cpp:1127
2011
msgid "Draw bac&kground color"
2012
msgstr "Disegna colore di s&fondo"
2014
#: utils/kateprinter.cpp:1130
2016
msgstr "Disegna ri&quadri"
2018
#: utils/kateprinter.cpp:1134
2019
msgid "Box Properties"
2020
msgstr "Proprietà dei riquadri"
2022
#: utils/kateprinter.cpp:1138
2024
msgstr "Larg&hezza:"
2026
#: utils/kateprinter.cpp:1146
2030
#: utils/kateprinter.cpp:1154
2034
#: utils/kateprinter.cpp:1171
2035
msgid "Select the color scheme to use for the print."
2036
msgstr "Seleziona lo schema di colori da usare per la stampa."
2038
#: utils/kateprinter.cpp:1173
2040
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
2041
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
2043
"<p>Se attivo, userà il colore di sfondo dell'editor.</p><p>Può essere utile "
2044
"se lo schema di colori è progettato per uno sfondo scuro.</p>"
2046
#: utils/kateprinter.cpp:1176
2048
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
2049
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
2050
"contents with a line as well.</p>"
2052
"<p>Se attivo, intorno ai contenuti di ogni pagina verrà disegnato un "
2053
"riquadro come definito nelle proprietà qui sotto. Anche l'intestazione e il "
2054
"piè di pagina saranno separati dai contenuti da una riga.</p>"
2056
#: utils/kateprinter.cpp:1180
2057
msgid "The width of the box outline"
2058
msgstr "Larghezza dei riquadri"
2060
#: utils/kateprinter.cpp:1182
2061
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
2062
msgstr "Margine dentro i riquadri, in pixel"
2064
#: utils/kateprinter.cpp:1184
2065
msgid "The line color to use for boxes"
2066
msgstr "Colore della linea dei riquadri"
2068
#: utils/kateschema.cpp:207 view/kateviewhelpers.cpp:769
2072
#: utils/kateschema.cpp:208
2073
msgid "Active Breakpoint"
2074
msgstr "Punto d'interruzione attivo"
2076
#: utils/kateschema.cpp:209
2077
msgid "Reached Breakpoint"
2078
msgstr "Punto d'interruzione raggiunto"
2080
#: utils/kateschema.cpp:210
2081
msgid "Disabled Breakpoint"
2082
msgstr "Punto d'interruzione disabilitato"
2084
#: utils/kateschema.cpp:211
2088
#: utils/kateschema.cpp:212
2092
#: utils/kateschema.cpp:213
2096
#: utils/kateschema.cpp:214
2097
msgid "Template Background"
2098
msgstr "Sfondo del modello"
2100
#: utils/kateschema.cpp:215
2101
msgid "Template Editable Placeholder"
2102
msgstr "Segnaposti modificabile del modello"
2104
#: utils/kateschema.cpp:216
2105
msgid "Template Focused Editable Placeholder"
2106
msgstr "Segnaposti modificabile attivo del modello"
2108
#: utils/kateschema.cpp:217
2109
msgid "Template Not Editable Placeholder"
2110
msgstr "Segnaposti non modificabile del modello"
2112
#: utils/kateschema.cpp:472
2114
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
2115
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
2116
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
2117
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
2118
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
2120
"<p>Questa lista mostra gli stili predefiniti dello schema attuale e permette "
2121
"di modificarli. Il nome dello stile rispecchia le attuali impostazioni di "
2122
"stile.</p><p>Per modificare i colori, fai clic sui riquadri colorati, o "
2123
"seleziona il colore da modificare nel menu a comparsa.</p><p>Puoi rimuovere "
2124
"i colori di sfondo e di sfondo selezionato dal menu a comparsa quando "
2127
#: utils/kateschema.cpp:566
2129
msgstr "Ev&idenziazione:"
2131
#: utils/kateschema.cpp:573
2132
msgid "Export HlColors..."
2133
msgstr "Esporta colori ev..."
2135
#: utils/kateschema.cpp:576
2136
msgid "Import HlColors..."
2137
msgstr "Importa colori ev..."
2139
#: utils/kateschema.cpp:606
2141
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
2142
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
2143
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
2144
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
2145
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
2146
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
2147
"context menu when appropriate.</p>"
2149
"<p>Questa lista mostra i contesti dell'attuale modalità di evidenziazione "
2150
"della sintassi e permette di modificarli. Il nome del contesto rispecchia le "
2151
"attuali impostazioni di stile.</p><p>Per modificare usando la tastiera, "
2152
"premi <strong><SPAZIO></strong> e scegli una proprietà nel menu a "
2153
"comparsa.</p><p>Per modificare i colori, fai clic sui riquadri colorati o "
2154
"seleziona il colore da modificare nel menu a comparsa.</p><p>Puoi rimuovere "
2155
"i colori di sfondo e di sfondo selezionato dal menu a comparsa quando "
2158
#: utils/kateschema.cpp:627
2159
msgid "Loading all highlightings for schema"
2160
msgstr "Carica tutte le evidenziazione per lo schema"
2162
#: utils/kateschema.cpp:627
2166
#: utils/kateschema.cpp:761 utils/kateschema.cpp:828 utils/kateschema.cpp:922
2167
msgid "Kate color schema"
2168
msgstr "Schema di colore di Kate"
2170
#: utils/kateschema.cpp:763
2171
msgid "Importing colors for single highlighting"
2172
msgstr "Importazione di colori per evidenziazione singola"
2174
#: utils/kateschema.cpp:774
2175
msgid "File is not a single highlighting color file"
2176
msgstr "Il file non è un file di colori di evidenziazione singola"
2178
#: utils/kateschema.cpp:775 utils/kateschema.cpp:969
2179
msgid "Fileformat error"
2180
msgstr "Errore del formato di file"
2182
#: utils/kateschema.cpp:787
2184
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
2186
"Il file selezionato contiene colori per un'evidenziazione inesistente: %1"
2188
#: utils/kateschema.cpp:788
2189
msgid "Import failure"
2190
msgstr "Errore nell'importazione"
2192
#: utils/kateschema.cpp:811
2194
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
2195
msgstr "I colori sono stati importati per l'evidenziazione: %1"
2197
#: utils/kateschema.cpp:812
2198
msgid "Import has finished"
2199
msgstr "L'importazione è conclusa"
2201
#: utils/kateschema.cpp:830
2203
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
2204
msgstr "Esportazione di colori per evidenziazione singola: %1"
2206
#: utils/kateschema.cpp:870
2210
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
2211
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
2212
#: utils/kateschema.cpp:873 rc.cpp:656
2216
#: utils/kateschema.cpp:876
2217
msgid "Export schema ..."
2218
msgstr "Esporta schema..."
2220
#: utils/kateschema.cpp:878
2221
msgid "Import schema ..."
2222
msgstr "Importa schema..."
2224
#: utils/kateschema.cpp:887
2228
#: utils/kateschema.cpp:891
2232
#: utils/kateschema.cpp:895
2233
msgid "Normal Text Styles"
2234
msgstr "Stili di testo normale"
2236
#: utils/kateschema.cpp:899
2237
msgid "Highlighting Text Styles"
2238
msgstr "Stili di testo evidenziato"
2240
#: utils/kateschema.cpp:907
2242
msgid "&Default schema for %1:"
2243
msgstr "Schema pre&definito per %1:"
2245
#: utils/kateschema.cpp:924
2247
msgid "Exporting color schema:%1"
2248
msgstr "Esportazione dello schema di colori: %1"
2250
#: utils/kateschema.cpp:937
2251
msgid "Exporting schema"
2252
msgstr "Esportazione di schema"
2254
#: utils/kateschema.cpp:937 utils/kateschema.cpp:1026
2258
#: utils/kateschema.cpp:959
2259
msgid "Importing color schema"
2260
msgstr "Importazione di schema di colori"
2262
#: utils/kateschema.cpp:968
2263
msgid "File is not a full schema file"
2264
msgstr "Il file non è un file di schemi completo"
2266
#: utils/kateschema.cpp:973
2267
msgid "Name unspecified"
2268
msgstr "Nome non specificato"
2270
#. i18n: file: utils/howtoimportschema.ui:34
2271
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
2272
#: utils/kateschema.cpp:982 rc.cpp:915
2273
#, no-c-format, kde-format
2274
msgid "Replace existing schema %1"
2275
msgstr "Sostituisci lo schema esistente %1"
2277
#: utils/kateschema.cpp:1026
2278
msgid "Importing schema"
2279
msgstr "Importazione di schema"
2281
#: utils/kateschema.cpp:1133
2282
msgid "Name for New Schema"
2283
msgstr "Nome del nuovo schema"
2285
#: utils/kateschema.cpp:1133
2289
#: utils/kateschema.cpp:1133
2291
msgstr "Nuovo schema"
2293
#: view/kateviewaccessible.h:66
1987
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
1988
msgid "Kate Handbook."
1989
msgstr "Manuale di Kate."
1991
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
1995
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
1999
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
2000
msgid "Show list of valid variables."
2001
msgstr "Mostra elenco di variabili valide."
2003
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
2004
msgctxt "short translation please"
2005
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
2006
msgstr "Attiva o disattiva l'inserimento automatico delle parentesi."
2008
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
2009
msgctxt "short translation please"
2010
msgid "Set the number of autocenter lines."
2011
msgstr "Imposta il numero di righe autocentranti."
2013
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
2014
msgctxt "short translation please"
2015
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
2016
msgstr "Inserisci automaticamente asterischi nei commenti per Doxygen."
2018
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
2019
msgctxt "short translation please"
2020
msgid "Set the document background color."
2021
msgstr "Imposta il colore di sfondo del documento."
2023
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
2024
msgctxt "short translation please"
2025
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
2026
msgstr "Premere backspace negli spazi iniziali riduce il rientro."
2028
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
2029
msgctxt "short translation please"
2030
msgid "Enable block selection mode."
2031
msgstr "Abilita la modalità di selezione a blocchi."
2033
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
2034
msgctxt "short translation please"
2035
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
2037
"Abilita l'indicatore dell'ordine dei byte quando si salvano file in Unicode."
2039
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
2040
msgctxt "short translation please"
2041
msgid "Set the color for the bracket highlight."
2042
msgstr "Imposta il colore per l'evidenziazione delle parentesi."
2044
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
2045
msgctxt "short translation please"
2046
msgid "Set the background color for the current line."
2047
msgstr "Imposta il colore di sfondo per la riga attuale."
2049
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
2050
msgctxt "short translation please"
2051
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
2052
msgstr "Imposta il dizionario predefinito per il controllo ortografico."
2054
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
2055
msgctxt "short translation please"
2056
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
2057
msgstr "Abilita il ritorno &a capo dinamico per le righe lunghe."
2059
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
2060
msgctxt "short translation please"
2061
msgid "Sets the end of line mode."
2062
msgstr "Imposta la modalità di fine di riga."
2064
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
2065
msgctxt "short translation please"
2066
msgid "Enable folding markers in the editor border."
2067
msgstr "Abilita i segni di raggruppamento nel bordo dell'editor."
2069
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
2070
msgctxt "short translation please"
2071
msgid "Set the point size of the document font."
2072
msgstr "Imposta la dimensione in punti dei caratteri del documento."
2074
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
2075
msgctxt "short translation please"
2076
msgid "Set the font of the document."
2077
msgstr "Imposta il carattere del documento."
2079
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
2080
msgctxt "short translation please"
2081
msgid "Set the syntax highlighting."
2082
msgstr "Imposta l'evidenziazione della sintassi."
2084
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
2085
msgctxt "short translation please"
2086
msgid "Set the icon bar color."
2087
msgstr "Imposta il colore della barra delle icone."
2089
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
2090
msgctxt "short translation please"
2091
msgid "Enable the icon border in the editor view."
2092
msgstr "Abilita il bordo delle icone."
2094
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
2095
msgctxt "short translation please"
2096
msgid "Set the auto indentation style."
2097
msgstr "Imposta lo stile del rientro automatico."
2099
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
2100
msgctxt "short translation please"
2101
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
2102
msgstr "Imposta la profondità del rientro per ogni livello di rientro."
2104
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
2105
msgctxt "short translation please"
2106
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
2108
"Permetti livello di rientro dispari (nessun multiplo della larghezza di "
2111
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
2112
msgctxt "short translation please"
2113
msgid "Show line numbers."
2114
msgstr "Mostra numeri di riga."
2116
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
2117
msgctxt "short translation please"
2118
msgid "Insert newline at end of file on save."
2119
msgstr "Inserisci un ritorno a capo alla file del file al salvataggio."
2121
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
2122
msgctxt "short translation please"
2123
msgid "Enable overwrite mode in the document."
2124
msgstr "Abilita la modalità di sovrascrittura nel documento."
2126
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
2127
msgctxt "short translation please"
2128
msgid "Enable persistent text selection."
2129
msgstr "Abilita la selezione persistente del testo."
2131
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
2132
msgctxt "short translation please"
2133
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
2134
msgstr "Rimuovi gli spazi finali quando si modifica una riga."
2136
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
2137
msgctxt "short translation please"
2138
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
2139
msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spazi quando salvi il documento."
2141
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
2142
msgctxt "short translation please"
2143
msgid "Replace tabs with spaces."
2144
msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spazi."
2146
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:292
2147
msgctxt "short translation please"
2148
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
2149
msgstr "Rimuovi gli spazi finali quando salvi il documento."
2151
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
2152
msgctxt "short translation please"
2153
msgid "Set the color scheme."
2154
msgstr "Imposta lo schema di colori."
2156
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
2157
msgctxt "short translation please"
2158
msgid "Set the text selection color."
2159
msgstr "Imposta il colore di selezione del testo."
2161
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
2162
msgctxt "short translation please"
2163
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
2164
msgstr "Visualizza le tabulazioni e gli spazi finali."
2166
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
2167
msgctxt "short translation please"
2168
msgid "Enable smart home navigation."
2169
msgstr "Abilita la navigazione verso l'inizio intelligente."
2171
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:318
2172
msgctxt "short translation please"
2173
msgid "Pressing TAB key indents."
2174
msgstr "Premere TAB fa rientrare."
2176
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:324
2177
msgctxt "short translation please"
2178
msgid "Set the tab display width."
2179
msgstr "Imposta la larghezza di visualizzazione delle tabulazioni."
2181
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:330
2182
msgctxt "short translation please"
2183
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
2185
"Imposta il numero di passi di annullamento da memorizzare (0 indica "
2188
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
2189
msgctxt "short translation please"
2190
msgid "Set the word wrap column."
2191
msgstr "Imposta la colonna di ritorno a capo."
2193
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
2194
msgctxt "short translation please"
2195
msgid "Set the word wrap marker color."
2196
msgstr "Imposta il colore dell'indicatore di ritorno a capo."
2198
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
2199
msgctxt "short translation please"
2200
msgid "Enable word wrap while typing text."
2201
msgstr "Abilita il ritorno a capo durante la scrittura."
2203
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:351
2204
msgctxt "short translation please"
2205
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
2206
msgstr "Manda a capo il cursore alla fine di una riga."
2208
#: view/kateviewaccessible.h:80
2294
2209
msgid "Move To..."
2295
2210
msgstr "Sposta a..."
2297
#: view/kateviewaccessible.h:67
2212
#: view/kateviewaccessible.h:81
2298
2213
msgid "Move Left"
2299
2214
msgstr "Sposta a sinistra"
2301
#: view/kateviewaccessible.h:68
2216
#: view/kateviewaccessible.h:82
2302
2217
msgid "Move Right"
2303
2218
msgstr "Sposta a destra"
2305
#: view/kateviewaccessible.h:69
2220
#: view/kateviewaccessible.h:83
2306
2221
msgid "Move Up"
2307
2222
msgstr "Sposta in alto"
2309
#: view/kateviewaccessible.h:70
2224
#: view/kateviewaccessible.h:84
2310
2225
msgid "Move Down"
2311
2226
msgstr "Sposta in basso"
3121
3040
msgid "VI: REPLACE"
3122
3041
msgstr "VI: SOSTITUISCI"
3124
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:195 vimode/katevimodebase.cpp:860
3125
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1112
3043
#: vimode/katevimodebase.cpp:860 vimode/katevinormalmode.cpp:1119
3044
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:220
3127
3046
msgid "Nothing in register %1"
3128
3047
msgstr "Niente nel registro %1"
3130
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1429
3049
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1438
3132
3051
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
3133
3052
msgstr "«%1» %2, Esa %3, Ottale %4"
3135
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2166
3054
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2175
3137
3056
msgid "Mark not set: %1"
3138
3057
msgstr "Segno non impostato: %1"
3140
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
3141
msgid "Kate Handbook."
3142
msgstr "Manuale di Kate."
3144
#: variableeditor/variableeditor.cpp:194
3148
#: variableeditor/variableeditor.cpp:195
3152
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
3153
msgid "Show list of valid variables."
3154
msgstr "Mostra elenco di variabili valide."
3156
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:140
3157
msgctxt "short translation please"
3158
msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
3159
msgstr "Attiva o disattiva l'inserimento automatico delle parentesi."
3161
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
3162
msgctxt "short translation please"
3163
msgid "Set the number of autocenter lines."
3164
msgstr "Imposta il numero di righe autocentranti."
3166
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
3167
msgctxt "short translation please"
3168
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
3169
msgstr "Inserisci automaticamente asterischi nei commenti per Doxygen."
3171
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:156
3172
msgctxt "short translation please"
3173
msgid "Set the document background color."
3174
msgstr "Imposta il colore di sfondo del documento."
3176
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:161
3177
msgctxt "short translation please"
3178
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
3179
msgstr "Premere backspace negli spazi iniziali riduce il rientro."
3181
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:167
3182
msgctxt "short translation please"
3183
msgid "Enable block selection mode."
3184
msgstr "Abilita la modalità di selezione a blocchi."
3186
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:172
3187
msgctxt "short translation please"
3188
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
3190
"Abilita l'indicatore dell'ordine dei byte quando si salvano file in Unicode."
3192
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:177
3193
msgctxt "short translation please"
3194
msgid "Set the color for the bracket highlight."
3195
msgstr "Imposta il colore per l'evidenziazione delle parentesi."
3197
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:182
3198
msgctxt "short translation please"
3199
msgid "Set the background color for the current line."
3200
msgstr "Imposta il colore di sfondo per la riga attuale."
3202
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:188
3203
msgctxt "short translation please"
3204
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
3205
msgstr "Imposta il dizionario predefinito per il controllo ortografico."
3207
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:193
3208
msgctxt "short translation please"
3209
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
3210
msgstr "Abilita il ritorno &a capo dinamico per le righe lunghe."
3212
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:198
3213
msgctxt "short translation please"
3214
msgid "Sets the end of line mode."
3215
msgstr "Imposta la modalità di fine di riga."
3217
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:203
3218
msgctxt "short translation please"
3219
msgid "Enable folding markers in the editor border."
3220
msgstr "Abilita i segni di raggruppamento nel bordo dell'editor."
3222
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:209
3223
msgctxt "short translation please"
3224
msgid "Set the point size of the document font."
3225
msgstr "Imposta la dimensione in punti dei caratteri del documento."
3227
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:214
3228
msgctxt "short translation please"
3229
msgid "Set the font of the document."
3230
msgstr "Imposta il carattere del documento."
3232
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:226
3233
msgctxt "short translation please"
3234
msgid "Set the syntax highlighting."
3235
msgstr "Imposta l'evidenziazione della sintassi."
3237
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:231
3238
msgctxt "short translation please"
3239
msgid "Set the icon bar color."
3240
msgstr "Imposta il colore della barra delle icone."
3242
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:236
3243
msgctxt "short translation please"
3244
msgid "Enable the icon border in the editor view."
3245
msgstr "Abilita il bordo delle icone."
3247
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:241
3248
msgctxt "short translation please"
3249
msgid "Set the auto indentation style."
3250
msgstr "Imposta lo stile del rientro automatico."
3252
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:247
3253
msgctxt "short translation please"
3254
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
3255
msgstr "Imposta la profondità del rientro per ogni livello di rientro."
3257
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:252
3258
msgctxt "short translation please"
3259
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
3261
"Permetti livello di rientro dispari (nessun multiplo della larghezza di "
3264
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:257
3265
msgctxt "short translation please"
3266
msgid "Show line numbers."
3267
msgstr "Mostra numeri di riga."
3269
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:262
3270
msgctxt "short translation please"
3271
msgid "Enable overwrite mode in the document."
3272
msgstr "Abilita la modalità di sovrascrittura nel documento."
3274
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:267
3275
msgctxt "short translation please"
3276
msgid "Enable persistent text selection."
3277
msgstr "Abilita la selezione persistente del testo."
3279
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:272
3280
msgctxt "short translation please"
3281
msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
3282
msgstr "Rimuovi gli spazi finali quando si modifica una riga."
3284
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:277
3285
msgctxt "short translation please"
3286
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
3287
msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spazi quando salvi il documento."
3289
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:282
3290
msgctxt "short translation please"
3291
msgid "Replace tabs with spaces."
3292
msgstr "Sostituisci le tabulazioni con spazi."
3294
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:287
3295
msgctxt "short translation please"
3296
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
3297
msgstr "Rimuovi gli spazi finali quando salvi il documento."
3299
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:293
3300
msgctxt "short translation please"
3301
msgid "Set the color scheme."
3302
msgstr "Imposta lo schema di colori."
3304
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:298
3305
msgctxt "short translation please"
3306
msgid "Set the text selection color."
3307
msgstr "Imposta il colore di selezione del testo."
3309
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:303
3310
msgctxt "short translation please"
3311
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
3312
msgstr "Visualizza le tabulazioni e gli spazi finali."
3314
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:308
3315
msgctxt "short translation please"
3316
msgid "Enable smart home navigation."
3317
msgstr "Abilita la navigazione verso l'inizio intelligente."
3319
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:313
3320
msgctxt "short translation please"
3321
msgid "Pressing TAB key indents."
3322
msgstr "Premere TAB fa rientrare."
3324
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:319
3325
msgctxt "short translation please"
3326
msgid "Set the tab display width."
3327
msgstr "Imposta la larghezza di visualizzazione delle tabulazioni."
3329
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325
3330
msgctxt "short translation please"
3331
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
3333
"Imposta il numero di passi di annullamento da memorizzare (0 indica "
3336
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:331
3337
msgctxt "short translation please"
3338
msgid "Set the word wrap column."
3339
msgstr "Imposta la colonna di ritorno a capo."
3341
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
3342
msgctxt "short translation please"
3343
msgid "Set the word wrap marker color."
3344
msgstr "Imposta il colore dell'indicatore di ritorno a capo."
3346
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:341
3347
msgctxt "short translation please"
3348
msgid "Enable word wrap while typing text."
3349
msgstr "Abilita il ritorno a capo durante la scrittura."
3351
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:346
3352
msgctxt "short translation please"
3353
msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
3354
msgstr "Manda a capo il cursore alla fine di una riga."
3059
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:73
3060
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
3061
msgstr "Usa il colore predefinito dallo schema di colori di KDE"
3063
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3064
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
3068
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3069
msgctxt "@title:column Text style"
3073
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3074
msgctxt "@title:column Text style"
3076
msgstr "Selezionato"
3078
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3079
msgctxt "@title:column Text style"
3083
#: schema/katestyletreewidget.cpp:133
3084
msgctxt "@title:column Text style"
3085
msgid "Background Selected"
3086
msgstr "Sfondo della selezione"
3088
#: schema/katestyletreewidget.cpp:135
3089
msgid "Use Default Style"
3090
msgstr "Usa stile predefinito"
3092
#: schema/katestyletreewidget.cpp:223
3096
#: schema/katestyletreewidget.cpp:228
3100
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
3102
msgstr "S&ottolineato"
3104
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
3108
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
3109
msgid "Normal &Color..."
3110
msgstr "&Colore normale..."
3112
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
3113
msgid "&Selected Color..."
3114
msgstr "Colore &selezionato..."
3116
#: schema/katestyletreewidget.cpp:251
3117
msgid "&Background Color..."
3118
msgstr "Colore di s&fondo..."
3120
#: schema/katestyletreewidget.cpp:254
3121
msgid "S&elected Background Color..."
3122
msgstr "Colore di sfondo della s&elezione..."
3124
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
3125
msgid "Unset Background Color"
3126
msgstr "Rimuovi colore di sfondo"
3128
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
3129
msgid "Unset Selected Background Color"
3130
msgstr "Rimuovi il colore di sfondo della selezione"
3132
#: schema/katestyletreewidget.cpp:277
3133
msgid "Use &Default Style"
3134
msgstr "Usa stile pre&definito"
3136
#: schema/katestyletreewidget.cpp:389
3137
msgctxt "No text or background color set"
3139
msgstr "Nessuno impostato"
3141
#: schema/katestyletreewidget.cpp:603
3143
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
3146
"L'opzione «Usa stile predefinito» sarà tolta automaticamente quando cambi "
3147
"una qualsiasi proprietà dello stile."
3149
#: schema/katestyletreewidget.cpp:604
3151
msgstr "Stili di Kate"
3153
#: schema/kateschemaconfig.cpp:58
3154
msgid "Use KDE Color Scheme"
3155
msgstr "Usa lo schema di colori di KDE"
3157
#: schema/kateschemaconfig.cpp:85
3158
msgid "Editor Background Colors"
3159
msgstr "Colori di sfondo dell'editor"
3161
#: schema/kateschemaconfig.cpp:87
3163
msgstr "Area di testo"
3165
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:33
3166
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, back)
3167
#: schema/kateschemaconfig.cpp:89 rc.cpp:494
3168
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
3169
msgstr "<p>Imposta il colore di sfondo dell'area di modifica.</p>"
3171
#: schema/kateschemaconfig.cpp:93
3172
msgid "Selected Text"
3173
msgstr "Testo selezionato"
3175
#: schema/kateschemaconfig.cpp:95
3177
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
3178
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
3181
"<p>Imposta il colore di sfondo della selezione.</p><p>Per impostare il "
3182
"colore del testo selezionato, usa la finestra «<b>Configura evidenziazione</"
3185
#: schema/kateschemaconfig.cpp:99
3186
msgid "Current Line"
3187
msgstr "Riga attuale"
3189
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:61
3190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, current)
3191
#: schema/kateschemaconfig.cpp:101 rc.cpp:506
3193
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
3194
"line where your cursor is positioned.</p>"
3196
"<p>Imposta il colore di sfondo della riga attualmente attiva, cioè la riga "
3197
"dovi si trova il cursore.</p>"
3199
#: schema/kateschemaconfig.cpp:105
3200
#| msgid "Whitespace Highlighting"
3201
msgid "Search Highlight"
3202
msgstr "Evidenziazione delle ricerche"
3204
#: schema/kateschemaconfig.cpp:107
3205
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
3206
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
3207
msgstr "<p>Imposta il colore di sfondo dei risultati delle ricerche.</p>"
3209
#: schema/kateschemaconfig.cpp:111
3210
#| msgid "Whitespace Highlighting"
3211
msgid "Replace Highlight"
3212
msgstr "Evidenziazione delle sostituzioni"
3214
#: schema/kateschemaconfig.cpp:113
3215
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
3216
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
3217
msgstr "<p>Imposta il colore di sfondo del testo sostituito.</p>"
3219
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
3221
msgstr "Bordo delle icone"
3223
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
3224
msgid "Background Area"
3225
msgstr "Area di sfondo"
3227
#: schema/kateschemaconfig.cpp:125
3228
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
3229
msgstr "<p>Imposta il colore di sfondo del bordo delle icone.</p>"
3231
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
3232
msgid "Line Numbers"
3233
msgstr "Numeri di riga"
3235
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:111
3236
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, linenumber)
3237
#: schema/kateschemaconfig.cpp:131 rc.cpp:524
3239
"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
3240
"lines in the code-folding pane.</p>"
3242
"<p>Questo colore sarà usato per disegnare i numeri di riga (se abilitati) e "
3243
"le righe nel pannello di raggruppamento del codice.</p>"
3245
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
3246
msgid "Word Wrap Marker"
3247
msgstr "Segno di ritorno a capo"
3249
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:139
3250
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, wwmarker)
3251
#: schema/kateschemaconfig.cpp:137 rc.cpp:536
3253
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
3254
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
3255
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
3256
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
3258
"<p>Imposta il colore dei segni del ritorno a capo automatico:</"
3259
"p><dl><dt>Ritorno a capo statico</dt><dd>Una riga verticale che mostra la "
3260
"colonna oltre la quale il testo viene mandato a capo</dd><dt>Ritorno a capo "
3261
"dinamico</dt><dd>Una freccia a sinistra delle righe che continuano dalla "
3262
"riga superiore</dd></dl>"
3264
#: schema/kateschemaconfig.cpp:142
3265
msgid "Code Folding"
3266
msgstr "Raggruppamento del codice"
3268
#: schema/kateschemaconfig.cpp:144
3269
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
3270
msgstr "<p>Imposta il colore della barra di raggruppamento del codice.</p>"
3272
#: schema/kateschemaconfig.cpp:149
3273
msgid "Modified Lines"
3274
msgstr "Righe modificate"
3276
#: schema/kateschemaconfig.cpp:151
3278
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
3279
msgstr "<p>Imposta il colore dell'indicatore delle righe modificate.</p>"
3281
#: schema/kateschemaconfig.cpp:155
3283
msgstr "Righe salvate"
3285
#: schema/kateschemaconfig.cpp:157
3286
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
3287
msgstr "<p>Imposta il colore dell'indicatore delle righe salvate.</p>"
3289
#: schema/kateschemaconfig.cpp:165
3290
#| msgid "Text Selection Mode"
3291
msgid "Text Decorations"
3292
msgstr "Decorazioni del testo"
3294
#: schema/kateschemaconfig.cpp:167
3295
#| msgid "Spelling mistake line:"
3296
msgid "Spelling Mistake Line"
3297
msgstr "Linea degli errori di ortografia"
3299
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:167
3300
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, spellingmistakeline)
3301
#: schema/kateschemaconfig.cpp:169 rc.cpp:548
3303
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
3305
"<p>Imposta il colore della linea usata per indicare gli errori di ortografia:"
3308
#: schema/kateschemaconfig.cpp:173
3309
#| msgid "Tab and space markers:"
3310
msgid "Tab and Space Markers"
3311
msgstr "Segni di tabulazione e spazio"
3313
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:153
3314
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, tmarker)
3315
#: schema/kateschemaconfig.cpp:175 rc.cpp:542
3316
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
3317
msgstr "<p>Imposta il colore dei segni di tabulazione.</p>"
3319
#: schema/kateschemaconfig.cpp:179
3320
#| msgid "Indentation"
3321
msgid "Indentation Line"
3322
msgstr "Linea di rientro"
3324
#: schema/kateschemaconfig.cpp:181
3325
#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
3326
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
3327
msgstr "<p>Imposta il colore delle linee di rientro verticali.</p>"
3329
#: schema/kateschemaconfig.cpp:185
3330
#| msgid "Bracket highlight:"
3331
msgid "Bracket Highlight"
3332
msgstr "Evidenziazione delle parentesi"
3334
#. i18n: file: dialogs/schemaconfigcolortab.ui:125
3335
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, bracket)
3336
#: schema/kateschemaconfig.cpp:187 rc.cpp:530
3338
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
3339
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
3341
"<p>Imposta il colore delle parentesi corrispondenti. Ciò significa che se "
3342
"per esempio sposti il cursore su <b>(</b>, la corrispondente <b>)</b> verrà "
3343
"evidenziata con questo colore.</p>"
3345
#: schema/kateschemaconfig.cpp:196
3347
msgid "Marker Colors"
3348
msgstr "Colori degli indicatori"
3350
#: schema/kateschemaconfig.cpp:200
3352
#| "<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</"
3353
#| "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
3355
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
3356
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
3358
"<p>Imposta il colore di sfondo del tipo di indicatore.</p><p><b>Nota</b>: il "
3359
"colore dell'indicatore è visualizzato più chiaro a causa della "
3362
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
3363
msgid "Active Breakpoint"
3364
msgstr "Punto d'interruzione attivo"
3366
#: schema/kateschemaconfig.cpp:209
3367
msgid "Reached Breakpoint"
3368
msgstr "Punto d'interruzione raggiunto"
3370
#: schema/kateschemaconfig.cpp:214
3371
msgid "Disabled Breakpoint"
3372
msgstr "Punto d'interruzione disabilitato"
3374
#: schema/kateschemaconfig.cpp:219
3378
#: schema/kateschemaconfig.cpp:224
3382
#: schema/kateschemaconfig.cpp:229
3386
#: schema/kateschemaconfig.cpp:238
3387
msgid "Text Templates & Snippets"
3388
msgstr "Modelli e frammenti di testo"
3390
#: schema/kateschemaconfig.cpp:242
3394
#: schema/kateschemaconfig.cpp:247
3395
msgid "Editable Placeholder"
3396
msgstr "Segnaposto modificabile"
3398
#: schema/kateschemaconfig.cpp:252
3399
msgid "Focused Editable Placeholder"
3400
msgstr "Segnaposto modificabile attivo"
3402
#: schema/kateschemaconfig.cpp:257
3403
msgid "Not Editable Placeholder"
3404
msgstr "Segnaposto non modificabile"
3406
#: schema/kateschemaconfig.cpp:510
3408
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
3409
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
3410
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
3411
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
3412
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
3414
"<p>Questa lista mostra gli stili predefiniti dello schema attuale e permette "
3415
"di modificarli. Il nome dello stile rispecchia le attuali impostazioni di "
3416
"stile.</p><p>Per modificare i colori, fai clic sui riquadri colorati, o "
3417
"seleziona il colore da modificare nel menu a comparsa.</p><p>Puoi rimuovere "
3418
"i colori di sfondo e di sfondo selezionato dal menu a comparsa quando "
3421
#: schema/kateschemaconfig.cpp:639
3423
msgstr "Ev&idenziazione:"
3425
#: schema/kateschemaconfig.cpp:646 schema/kateschemaconfig.cpp:973
3429
#: schema/kateschemaconfig.cpp:647 schema/kateschemaconfig.cpp:975
3433
#: schema/kateschemaconfig.cpp:682
3435
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
3436
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
3437
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
3438
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
3439
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
3440
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
3441
"context menu when appropriate.</p>"
3443
"<p>Questa lista mostra i contesti dell'attuale modalità di evidenziazione "
3444
"della sintassi e permette di modificarli. Il nome del contesto rispecchia le "
3445
"attuali impostazioni di stile.</p><p>Per modificare usando la tastiera, "
3446
"premi <strong><SPAZIO></strong> e scegli una proprietà nel menu a "
3447
"comparsa.</p><p>Per modificare i colori, fai clic sui riquadri colorati o "
3448
"seleziona il colore da modificare nel menu a comparsa.</p><p>Puoi rimuovere "
3449
"i colori di sfondo e di sfondo selezionato dal menu a comparsa quando "
3452
#: schema/kateschemaconfig.cpp:726
3453
msgid "Loading all highlightings for schema"
3454
msgstr "Carica tutte le evidenziazione per lo schema"
3456
#: schema/kateschemaconfig.cpp:850 schema/kateschemaconfig.cpp:915
3457
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1028
3458
msgid "Kate color schema"
3459
msgstr "Schema di colore di Kate"
3461
#: schema/kateschemaconfig.cpp:852
3462
msgid "Importing colors for single highlighting"
3463
msgstr "Importazione di colori per evidenziazione singola"
3465
#: schema/kateschemaconfig.cpp:863
3466
msgid "File is not a single highlighting color file"
3467
msgstr "Il file non è un file di colori di evidenziazione singola"
3469
#: schema/kateschemaconfig.cpp:864 schema/kateschemaconfig.cpp:1141
3470
msgid "Fileformat error"
3471
msgstr "Errore del formato di file"
3473
#: schema/kateschemaconfig.cpp:874
3475
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
3477
"Il file selezionato contiene colori per un'evidenziazione inesistente: %1"
3479
#: schema/kateschemaconfig.cpp:875
3480
msgid "Import failure"
3481
msgstr "Errore nell'importazione"
3483
#: schema/kateschemaconfig.cpp:898
3485
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
3486
msgstr "I colori sono stati importati per l'evidenziazione: %1"
3488
#: schema/kateschemaconfig.cpp:899
3489
msgid "Import has finished"
3490
msgstr "L'importazione è conclusa"
3492
#: schema/kateschemaconfig.cpp:917
3494
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
3495
msgstr "Esportazione di colori per evidenziazione singola: %1"
3497
#: schema/kateschemaconfig.cpp:967
3501
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44
3502
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
3503
#: schema/kateschemaconfig.cpp:970 rc.cpp:305
3507
#: schema/kateschemaconfig.cpp:984
3511
#: schema/kateschemaconfig.cpp:988
3515
#: schema/kateschemaconfig.cpp:992
3516
msgid "Default Text Styles"
3517
msgstr "Stili di testo predefiniti"
3519
#: schema/kateschemaconfig.cpp:996
3520
msgid "Highlighting Text Styles"
3521
msgstr "Stili di testo evidenziato"
3523
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1002
3525
msgid "&Default schema for %1:"
3526
msgstr "Schema pre&definito per %1:"
3528
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1030
3530
msgid "Exporting color schema: %1"
3531
msgstr "Esportazione dello schema di colori: %1"
3533
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1059
3534
msgid "Exporting schema"
3535
msgstr "Esportazione di schema"
3537
#. i18n: file: schema/howtoimportschema.ui:34
3538
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
3539
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1090 rc.cpp:927
3540
#, no-c-format, kde-format
3541
msgid "Replace existing schema %1"
3542
msgstr "Sostituisci lo schema esistente %1"
3544
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1132
3545
msgid "Importing Color Schema"
3546
msgstr "Importazione di schema di colori"
3548
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1140
3549
#| msgid "File is not a full schema file"
3550
msgid "The file does not contain a full color schema."
3551
msgstr "Il file non contiene uno schema di colori completo."
3553
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1147
3554
msgid "Name unspecified"
3555
msgstr "Nome non specificato"
3557
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1213
3558
msgid "Importing schema"
3559
msgstr "Importazione di schema"
3561
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407
3562
msgid "Name for New Schema"
3563
msgstr "Nome del nuovo schema"
3565
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407
3569
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1407 schema/kateschemaconfig.cpp:1414
3571
msgstr "Nuovo schema"
3573
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1414
3576
"<p>The schema %1 already exists, or was just deleted.</p><p>Please choose a "
3577
"different schema name.</p>"
3579
"<p>Lo schema %1 esiste già, o è appena stato eliminato.</p><p>Scegli un "
3580
"altro nome di schema.</p>"
3356
3582
#. i18n: file: data/katepartsimpleui.rc:4
3357
3583
#. i18n: ectx: Menu (file)
3948
4065
#. i18n: file: dialogs/cursorconfigwidget.ui:110
3949
4066
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPersistent)
3951
4068
msgid "P&ersistent"
3952
4069
msgstr "P&ersistente"
4071
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
4072
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
4074
msgid "Static Word Wrap"
4075
msgstr "Ritorno a capo statico"
4077
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
4078
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4081
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
4082
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
4083
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
4084
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
4085
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
4086
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
4088
"<p>Inizia automaticamente una nuova riga di testo quando la riga attuale "
4089
"supera la lunghezza indicata dall'opzione <b>Colonna a cui andare a capo:</"
4090
"b>.</p><p>Questa opzione non manda a capo le righe di testo esistenti; per "
4091
"farlo, usa l'opzione <b>Applica ritorno a capo statico</b> nel menu "
4092
"<b>Strumenti</b>.</p><p>Se invece vuoi che le righe possano proseguire alla "
4093
"riga successiva in base alla larghezza della vista, senza andare "
4094
"effettivamente a capo, abilita <b>Ritorno a capo dinamico</b> nella pagina "
4095
"di configurazione <b>Aspetto</b>.</p>"
4097
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
4098
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4100
msgid "Enable static &word wrap"
4101
msgstr "Abilita ritorno &a capo statico"
4103
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
4104
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4107
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
4108
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
4109
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
4111
"<p>Se questa opzione è selezionata, viene disegnata una riga verticale alla "
4112
"colonna di ritorno a capo specificata nelle proprietà di <strong>Modifica</"
4113
"strong>.</p><p>Nota: l'indicatore di ritorno a capo viene disegnato soltanto "
4114
"se si usa un tipo di carattere a larghezza fissa.</p>"
4116
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
4117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4119
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
4120
msgstr "Mostra indicatori di a capo &statico (se applicabili)"
4122
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
4123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
4125
msgid "W&rap words at:"
4126
msgstr "Colonna a cui anda&re a capo:"
4128
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
4129
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
4132
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
4133
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
4135
"Se l'opzione di ritorno a capo è selezionata, questa voce determina la "
4136
"lunghezza (in caratteri) alla quale l'editor deve automaticamente iniziare "
4139
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
4140
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
4145
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
4146
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4149
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
4150
"that are changed through editing."
4152
"Se attivato, l'editor rimuoverà gli spazi vuoti finali nelle righe "
4155
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
4156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4158
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
4159
msgstr "Rimuovi gli spazi &finali durante la scrittura"
4161
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
4162
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4165
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
4166
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
4168
"Quando si batte una parentesi aperta ([, ( o {), la vista di Kate immette "
4169
"automaticamente la corrispondente parentesi chiusa (}, ) o ]) a destra del "
4172
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
4173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4175
msgid "Auto &brackets"
4176
msgstr "&Parentesi automatiche"
4178
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
4179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4181
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4182
msgstr "Copia o taglia la riga attuale se non c'è una selezione"
4184
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
4185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4187
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4188
msgstr "Permetti di scorrere oltre la fine del documento"
4190
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
4191
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
4194
msgstr "Tipo di &file:"
4196
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
4197
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
4199
msgid "Select the filetype you want to change."
4200
msgstr "Seleziona il tipo di file che vuoi cambiare."
4202
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
4203
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
4205
msgid "Create a new file type."
4206
msgstr "Crea un nuovo tipo di file."
4208
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
4209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
4214
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
4215
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
4217
msgid "Delete the current file type."
4218
msgstr "Elimina il tipo di file attuale."
4220
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
4221
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
4224
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
4226
"Il nome del tipo di file sarà il testo della voce del menu corrispondente."
4228
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
4229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
4234
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
4235
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
4237
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
4238
msgstr "Il nome della sezione è usato per organizzare i tipi di file in menu."
4240
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
4241
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
4244
msgstr "&Variabili:"
4246
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
4247
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
4250
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
4251
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
4252
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
4253
"known variables, see the manual.</p>"
4255
"<p>Questa stringa permette di configurare le impostazioni di Kate per i file "
4256
"selezionati con questo tipo MIME usando le variabili di Kate. Si può "
4257
"impostare quasi ogni opzione di configurazione, come l'evidenziazione, il "
4258
"rientro, la codifica, eccetera.</p><p>Per una lista completa delle variabili "
4259
"conosciute, vedi il manuale.</p>"
4261
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
4262
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
4264
msgid "&Highlighting:"
4265
msgstr "&Evidenziazione:"
4267
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
4268
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
4270
msgid "&Indentation Mode:"
4271
msgstr "Modalità di &rientro:"
4273
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
4274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
4276
msgid "File e&xtensions:"
4277
msgstr "E&stensioni dei file:"
4279
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
4280
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
4283
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
4284
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
4285
"The string is a semicolon-separated list of masks."
4287
"La maschera con i caratteri jolly permette di scegliere i file secondo il "
4288
"loro nome. Una maschera tipica ha un asterisco e l'estensione del file, per "
4289
"esempio <code>*.txt; *.text</code>. La stringa è una lista di maschere "
4290
"separate da punti e virgola."
4292
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
4293
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
4295
msgid "MIME &types:"
4296
msgstr "&Tipi MIME:"
4298
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
4299
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
4302
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
4303
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
4306
"La maschera con i tipi MIME permette di scegliere i file secondo il loro "
4307
"tipo MIME. La stringa è una lista di tipi MIME separati da punti e virgola, "
4308
"per esempio <code>text/plain; text/english</code>."
4310
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
4311
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
4313
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
4314
msgstr "Mostra un assistente che ti aiuta a scegliere facilmente i tipi MIME."
4316
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
4317
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
4322
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
4323
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
4326
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
4327
"same file, the one with the highest priority will be used."
4329
"Imposta la priorità per questo tipo di file. Se più di un tipo di file "
4330
"seleziona lo stesso file, sarà usato quello con maggiore priorità."
4332
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
4333
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
4335
msgid "Download Highlighting Files..."
4336
msgstr "Scarica file di evidenziazione..."
3954
4338
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:25
3955
4339
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
3957
4341
msgid "Default indentation mode:"
3958
4342
msgstr "Modalità di rientro predefinita:"
3960
4344
#. i18n: file: dialogs/indentationconfigwidget.ui:35
3961
4345
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
3964
4348
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
3965
4349
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
4719
5036
#. i18n: file: dialogs/viinputmodeconfigwidget.ui:122
4720
5037
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
4722
5039
msgid "Import from vimrc file"
4723
5040
msgstr "Importa da file vimrc"
4725
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:20
4726
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
4728
msgid "Static Word Wrap"
4729
msgstr "Ritorno a capo statico"
4731
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:26
4732
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4735
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
4736
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
4737
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
4738
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
4739
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
4740
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
4742
"<p>Inizia automaticamente una nuova riga di testo quando la riga attuale "
4743
"supera la lunghezza indicata dall'opzione <b>Colonna a cui andare a capo:</"
4744
"b>.</p><p>Questa opzione non manda a capo le righe di testo esistenti; per "
4745
"farlo, usa l'opzione <b>Applica ritorno a capo statico</b> nel menu "
4746
"<b>Strumenti</b>.</p><p>Se invece vuoi che le righe possano proseguire alla "
4747
"riga successiva in base alla larghezza della vista, senza andare "
4748
"effettivamente a capo, abilita <b>Ritorno a capo dinamico</b> nella pagina "
4749
"di configurazione <b>Aspetto</b>.</p>"
4751
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:29
4752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
4754
msgid "Enable static &word wrap"
4755
msgstr "Abilita ritorno &a capo statico"
4757
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:36
4758
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4761
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
4762
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
4763
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
4765
"<p>Se questa opzione è selezionata, viene disegnata una riga verticale alla "
4766
"colonna di ritorno a capo specificata nelle proprietà di <strong>Modifica</"
4767
"strong>.</p><p>Nota: l'indicatore di ritorno a capo viene disegnato soltanto "
4768
"se si usa un tipo di carattere a larghezza fissa.</p>"
4770
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:39
4771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
4773
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
4774
msgstr "Mostra indicatori di a capo &statico (se applicabili)"
4776
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:51
4777
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
4779
msgid "W&rap words at:"
4780
msgstr "Colonna a cui anda&re a capo:"
4782
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:61
4783
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbWordWrap)
4786
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
4787
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
4789
"Se l'opzione di ritorno a capo è selezionata, questa voce determina la "
4790
"lunghezza (in caratteri) alla quale l'editor deve automaticamente iniziare "
4793
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:95
4794
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
4799
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:101
4800
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4803
"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
4804
"that are changed through editing."
4806
"Se attivato, l'editor rimuoverà gli spazi vuoti finali nelle righe "
4809
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:104
4810
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRemoveTrailingSpaces)
4812
msgid "Remove &trailing spaces while editing"
4813
msgstr "Rimuovi gli spazi &finali durante la scrittura"
4815
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:111
4816
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4819
"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
4820
"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
4822
"Quando si batte una parentesi aperta ([, ( o {), la vista di Kate immette "
4823
"automaticamente la corrispondente parentesi chiusa (}, ) o ]) a destra del "
4826
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:114
4827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
4829
msgid "Auto &brackets"
4830
msgstr "&Parentesi automatiche"
4832
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:121
4833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
4835
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
4836
msgstr "Copia o taglia la riga attuale se non c'è una selezione"
4838
#. i18n: file: dialogs/editconfigwidget.ui:128
4839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
4841
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
4842
msgstr "Permetti di scorrere oltre la fine del documento"
4844
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
4845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
4848
msgstr "Tipo di &file:"
4850
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
4851
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
4853
msgid "Select the filetype you want to change."
4854
msgstr "Seleziona il tipo di file che vuoi cambiare."
4856
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
4857
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
4859
msgid "Create a new file type."
4860
msgstr "Crea un nuovo tipo di file."
4862
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
4863
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
4868
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
4869
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
4871
msgid "Delete the current file type."
4872
msgstr "Elimina il tipo di file attuale."
4874
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
4875
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
4878
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
4880
"Il nome del tipo di file sarà il testo della voce del menu corrispondente."
4882
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
4883
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
5042
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
5043
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
5046
"If this option is checked, every new view will display marks for code "
5047
"folding, if code folding is available."
5049
"Se questa opzione è selezionata, ogni nuova vista mostrerà i segni per il "
5050
"raggruppamento del codice, se il raggruppamento è disponibile."
4888
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
4889
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
5052
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
5053
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
4891
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
4892
msgstr "Il nome della sezione è usato per organizzare i tipi di file in menu."
5055
msgid "Show &folding markers (if available)"
5056
msgstr "Mostra gli indicatori di ra&ggruppamento"
4894
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
4895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
5058
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:33
5059
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
4898
msgstr "&Variabili:"
5062
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
5063
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
5066
"<p>Se questa opzione è selezionata, ogni nuova vista mostrerà un bordo per "
5067
"le icone sul lato sinistro.</p><p>Il bordo per le icone mostra, per esempio, "
4900
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
4901
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
5070
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:36
5071
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
4904
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
4905
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
4906
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
4907
"known variables, see the manual.</p>"
4909
"<p>Questa stringa permette di configurare le impostazioni di Kate per i file "
4910
"selezionati con questo tipo MIME usando le variabili di Kate. Si può "
4911
"impostare quasi ogni opzione di configurazione, come l'evidenziazione, il "
4912
"rientro, la codifica, eccetera.</p><p>Per una lista completa delle variabili "
4913
"conosciute, vedi il manuale.</p>"
5073
msgid "Show &icon border"
5074
msgstr "Mostra bordo per le &icone"
4915
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
4916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
5076
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:43
5077
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
4918
msgid "&Highlighting:"
4919
msgstr "&Evidenziazione:"
5080
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
5083
"Se questa opzione è selezionata, ogni nuova vista mostrerà i numeri di riga "
5084
"sul lato sinistro."
4921
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
4922
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
5086
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:46
5087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
4924
msgid "&Indentation Mode:"
4925
msgstr "Modalità di &rientro:"
5089
msgid "Show &line numbers"
5090
msgstr "Mostra numeri di &riga"
4927
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
4928
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
5092
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:53
5093
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
4930
msgid "File e&xtensions:"
4931
msgstr "E&stensioni dei file:"
5096
#| "If this option is checked, every new view will display line numbers on "
5097
#| "the left hand side."
5099
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
5100
"shown on the left hand side."
5102
"Se questa opzione è selezionata, verrà mostrato un piccolo indicatore per le "
5103
"righe modificate e salvate sul lato sinistro."
4933
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
4934
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
5105
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:56
5106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
4937
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
4938
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
4939
"The string is a semicolon-separated list of masks."
4941
"La maschera con i caratteri jolly permette di scegliere i file secondo il "
4942
"loro nome. Una maschera tipica ha un asterisco e l'estensione del file, per "
4943
"esempio <code>*.txt; *.text</code>. La stringa è una lista di maschere "
4944
"separate da punti e virgola."
5108
#| msgid "Show Folding &Markers"
5109
msgid "Show line modification markers"
5110
msgstr "Mostra segni di modifica della riga"
4946
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
4947
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
5112
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63
5113
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
4949
msgid "MIME &types:"
4950
msgstr "&Tipi MIME:"
5116
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
5117
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
5119
"<p>Se questa opzione è selezionata, ogni nuova vista mostrerà dei segni "
5120
"sulla barra di scorrimento verticale.</p><p>Questi segni mostreranno, per "
5121
"esempio, i segnalibri.</p>"
4952
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
4953
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
5123
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
5124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
4956
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
4957
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
4960
"La maschera con i tipi MIME permette di scegliere i file secondo il loro "
4961
"tipo MIME. La stringa è una lista di tipi MIME separati da punti e virgola, "
4962
"per esempio <code>text/plain; text/english</code>."
5126
msgid "Show &scrollbar marks"
5127
msgstr "Mostra i segni nella barra di &scorrimento"
4964
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
4965
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
5129
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:76
5130
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
4967
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
4968
msgstr "Mostra un assistente che ti aiuta a scegliere facilmente i tipi MIME."
5133
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
5135
"Scegli come devano essere ordinati i segnalibri nel menu <b>Segnalibri</b>."
4970
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
4971
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
5137
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:79
5138
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
5140
msgid "Sort Bookmarks Menu"
5141
msgstr "Ordina il menu dei segnalibri"
4976
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
4977
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, sbPriority)
5143
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:85
5144
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
4980
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
4981
"same file, the one with the highest priority will be used."
5147
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
5148
"is placed in the document."
4983
"Imposta la priorità per questo tipo di file. Se più di un tipo di file "
4984
"seleziona lo stesso file, sarà usato quello con maggiore priorità."
5150
"Ogni nuovo segnalibro verrà aggiunto in coda, indipendentemente da dov'è nel "
4986
#. i18n: file: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
4987
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
5153
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:88
5154
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
4989
msgid "Download Highlighting Files..."
4990
msgstr "Scarica file di evidenziazione..."
5156
msgid "By c&reation"
5157
msgstr "Per c&reazione"
5159
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:95
5160
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
5162
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
5163
msgstr "I segnalibri saranno ordinati per il numero della riga dove sono."
5165
#. i18n: file: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:98
5166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
5168
msgid "By &position"
5169
msgstr "Per &posizione"
4992
5171
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:20
4993
5172
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
4995
5174
msgid "File Format"
4996
5175
msgstr "Formato dei file"
4998
5177
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:31
4999
5178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
5001
5180
msgid "&Encoding:"
5002
5181
msgstr "&Codifica:"
5004
5183
#. i18n: file: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:41
5005
5184
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
5008
5187
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
5009
5188
"in the open/save dialog or by using a command line option."
6500
6704
# http://lists.linux.it/pipermail/tp/2003-January/004173.html
6501
6705
#. i18n: tag language attribute name
6502
6706
#. i18n: file: syntax/data/literate-haskell.xml:3
6504
6708
msgctxt "Language"
6505
6709
msgid "Literate Haskell"
6506
6710
msgstr "Haskell colto"
6508
6712
#. i18n: tag language attribute name
6509
6713
#. i18n: file: syntax/data/logtalk.xml:4
6511
6715
msgctxt "Language"
6512
6716
msgid "Logtalk"
6513
6717
msgstr "Logtalk"
6515
6719
#. i18n: tag language attribute name
6516
6720
#. i18n: file: syntax/data/lpc.xml:19
6518
6722
msgctxt "Language"
6522
6726
#. i18n: tag language attribute name
6523
6727
#. i18n: file: syntax/data/lsl.xml:14
6525
6729
msgctxt "Language"
6529
6733
#. i18n: tag language attribute name
6530
6734
#. i18n: file: syntax/data/lua.xml:38
6532
6736
msgctxt "Language"
6536
6740
#. i18n: tag language attribute name
6537
6741
#. i18n: file: syntax/data/m3u.xml:17
6539
6743
msgctxt "Language"
6543
6747
#. i18n: tag language attribute name
6544
6748
#. i18n: file: syntax/data/m4.xml:41
6546
6750
msgctxt "Language"
6548
6752
msgstr "GNU M4"
6550
6754
#. i18n: tag language attribute name
6551
6755
#. i18n: file: syntax/data/mab.xml:3
6553
6757
msgctxt "Language"
6555
6759
msgstr "MAB-DB"
6557
6761
#. i18n: tag language attribute name
6558
6762
#. i18n: file: syntax/data/makefile.xml:7
6560
6764
msgctxt "Language"
6561
6765
msgid "Makefile"
6562
6766
msgstr "Makefile"
6564
6768
#. i18n: tag language attribute name
6565
6769
#. i18n: file: syntax/data/mandoc.xml:3
6567
6771
msgctxt "Language"
6568
6772
msgid "Troff Mandoc"
6569
6773
msgstr "Troff Mandoc"
6571
6775
#. i18n: tag language attribute name
6572
6776
#. i18n: file: syntax/data/mason.xml:3
6574
6778
msgctxt "Language"
6578
6782
#. i18n: tag language attribute name
6579
6783
#. i18n: file: syntax/data/matlab.xml:60
6581
6785
msgctxt "Language"
6583
6787
msgstr "Matlab"
6585
6789
#. i18n: tag language attribute name
6586
6790
#. i18n: file: syntax/data/maxima.xml:24
6588
6792
msgctxt "Language"
6590
6794
msgstr "Maxima"
6592
6796
#. i18n: tag language attribute name
6593
6797
#. i18n: file: syntax/data/mediawiki.xml:3
6595
6799
msgctxt "Language"
6596
6800
msgid "MediaWiki"
6597
6801
msgstr "MediaWiki"
6599
6803
#. i18n: tag language attribute name
6600
6804
#. i18n: file: syntax/data/mel.xml:23
6602
6806
msgctxt "Language"
6606
6810
#. i18n: tag language attribute name
6607
6811
#. i18n: file: syntax/data/mergetagtext.xml:28
6609
6813
msgctxt "Language"
6610
6814
msgid "mergetag text"
6611
6815
msgstr "Testo mergetag"
6613
6817
#. i18n: tag language attribute name
6614
6818
#. i18n: file: syntax/data/metafont.xml:9
6616
6820
msgctxt "Language"
6617
6821
msgid "Metapost/Metafont"
6618
6822
msgstr "Metapost/Metafont"
6620
6824
#. i18n: tag language attribute name
6621
6825
#. i18n: file: syntax/data/mips.xml:3
6623
6827
msgctxt "Language"
6624
6828
msgid "MIPS Assembler"
6625
6829
msgstr "Assembler MIPS"
6627
6831
#. i18n: tag language attribute name
6628
6832
#. i18n: file: syntax/data/modelica.xml:19
6630
6834
msgctxt "Language"
6631
6835
msgid "Modelica"
6632
6836
msgstr "Modelica"
6634
6838
#. i18n: tag language attribute name
6839
#. i18n: file: syntax/data/modelines.xml:12
6845
#. i18n: tag language attribute name
6635
6846
#. i18n: file: syntax/data/modula-2.xml:3
6637
6848
msgctxt "Language"
6638
6849
msgid "Modula-2"
6639
6850
msgstr "Modula-2"
6641
6852
#. i18n: tag language attribute name
6642
6853
#. i18n: file: syntax/data/monobasic.xml:13
6644
6855
msgctxt "Language"
6645
6856
msgid "MonoBasic"
6646
6857
msgstr "MonoBasic"
6648
6859
#. i18n: tag language attribute name
6649
6860
#. i18n: file: syntax/data/mup.xml:3
6651
6862
msgctxt "Language"
6652
6863
msgid "Music Publisher"
6653
6864
msgstr "Music Publisher"
6655
6866
#. i18n: tag language attribute name
6656
6867
#. i18n: file: syntax/data/nasm.xml:43
6658
6869
msgctxt "Language"
6659
6870
msgid "Intel x86 (NASM)"
6660
6871
msgstr "Intel x86 (NASM)"
6662
6873
#. i18n: tag language attribute name
6663
6874
#. i18n: file: syntax/data/nemerle.xml:4
6665
6876
msgctxt "Language"
6666
6877
msgid "Nemerle"
6667
6878
msgstr "Nemerle"
6669
6880
#. i18n: tag language attribute name
6670
6881
#. i18n: file: syntax/data/noweb.xml:3
6672
6883
msgctxt "Language"
6676
6887
#. i18n: tag language attribute name
6677
6888
#. i18n: file: syntax/data/objectivecpp.xml:3
6679
6890
msgctxt "Language"
6680
6891
msgid "Objective-C++"
6681
6892
msgstr "Objective-C++"
6683
6894
#. i18n: tag language attribute name
6684
6895
#. i18n: file: syntax/data/objectivec.xml:3
6686
6897
msgctxt "Language"
6687
6898
msgid "Objective-C"
6688
6899
msgstr "Objective-C"
6690
6901
#. i18n: tag language attribute name
6691
6902
#. i18n: file: syntax/data/ocaml.xml:12
6693
6904
msgctxt "Language"
6694
6905
msgid "Objective Caml"
6695
6906
msgstr "Objective Caml"
6697
6908
#. i18n: tag language attribute name
6698
6909
#. i18n: file: syntax/data/octave.xml:18
6700
6911
msgctxt "Language"
6702
6913
msgstr "Octave"
6704
6915
#. i18n: tag language attribute name
6705
6916
#. i18n: file: syntax/data/oors.xml:3
6707
6918
msgctxt "Language"
6711
6922
#. i18n: tag language attribute name
6712
6923
#. i18n: file: syntax/data/opal.xml:3
6714
6925
msgctxt "Language"
6718
6929
#. i18n: tag language attribute name
6719
6930
#. i18n: file: syntax/data/pango.xml:3
6721
6932
msgctxt "Language"
6725
6936
#. i18n: tag language attribute name
6726
6937
#. i18n: file: syntax/data/pascal.xml:3
6728
6939
msgctxt "Language"
6730
6941
msgstr "Pascal"
6732
6943
#. i18n: tag language attribute name
6733
6944
#. i18n: file: syntax/data/perl.xml:42
6735
6946
msgctxt "Language"
6739
6950
#. i18n: tag language attribute name
6740
6951
#. i18n: file: syntax/data/php.xml:64
6742
6953
msgctxt "Language"
6743
6954
msgid "PHP/PHP"
6744
6955
msgstr "PHP/PHP"
6746
6957
#. i18n: tag language attribute name
6747
6958
#. i18n: file: syntax/data/picsrc.xml:11
6749
6960
msgctxt "Language"
6751
6962
msgstr "PicAsm"
6753
6964
#. i18n: tag language attribute name
6754
6965
#. i18n: file: syntax/data/pike.xml:4
6756
6967
msgctxt "Language"
6760
6971
#. i18n: tag language attribute name
6761
6972
#. i18n: file: syntax/data/postscript.xml:3
6763
6974
msgctxt "Language"
6764
6975
msgid "PostScript"
6765
6976
msgstr "PostScript"
6767
6978
#. i18n: tag language attribute name
6768
6979
#. i18n: file: syntax/data/povray.xml:8
6770
6981
msgctxt "Language"
6771
6982
msgid "POV-Ray"
6772
6983
msgstr "POV-Ray"
6774
6985
#. i18n: tag language attribute name
6775
6986
#. i18n: file: syntax/data/progress.xml:3
6777
6988
msgctxt "Language"
6778
6989
msgid "progress"
6779
6990
msgstr "Progress"
6781
6992
#. i18n: tag language attribute name
6782
6993
#. i18n: file: syntax/data/prolog.xml:3
6784
6995
msgctxt "Language"
6786
6997
msgstr "Prolog"
6788
6999
#. i18n: tag language attribute name
6789
7000
#. i18n: file: syntax/data/purebasic.xml:3
6791
7002
msgctxt "Language"
6792
7003
msgid "PureBasic"
6793
7004
msgstr "PureBasic"
6795
7006
#. i18n: tag language attribute name
6796
7007
#. i18n: file: syntax/data/python.xml:16
6798
7009
msgctxt "Language"
6800
7011
msgstr "Python"
6802
7013
#. i18n: tag language attribute name
6803
7014
#. i18n: file: syntax/data/qmake.xml:3
6805
7016
msgctxt "Language"
6809
7020
#. i18n: tag language attribute name
6810
7021
#. i18n: file: syntax/data/qml.xml:4
6812
7023
msgctxt "Language"
6816
7027
#. i18n: tag language attribute name
6817
7028
#. i18n: file: syntax/data/rapidq.xml:3
6819
7030
msgctxt "Language"
6821
7032
msgstr "RapidQ"
6823
7034
#. i18n: tag language attribute name
6824
7035
#. i18n: file: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
6826
7037
msgctxt "Language"
6827
7038
msgid "RelaxNG-Compact"
6828
7039
msgstr "RelaxNG compatto"
6830
7041
#. i18n: tag language attribute name
6831
7042
#. i18n: file: syntax/data/rest.xml:9
6833
7044
msgctxt "Language"
6834
7045
msgid "reStructuredText"
6835
7046
msgstr "reStructuredText"
6837
7048
#. i18n: tag language attribute name
6838
7049
#. i18n: file: syntax/data/rexx.xml:3
6840
7051
msgctxt "Language"
6844
7055
#. i18n: tag language attribute name
6845
7056
#. i18n: file: syntax/data/rhtml.xml:47
6847
7058
msgctxt "Language"
6848
7059
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
6849
7060
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
6851
7062
#. i18n: tag language attribute name
6852
7063
#. i18n: file: syntax/data/rib.xml:8
6854
7065
msgctxt "Language"
6855
7066
msgid "RenderMan RIB"
6856
7067
msgstr "RenderMan RIB"
6858
7069
#. i18n: tag language attribute name
6859
7070
#. i18n: file: syntax/data/roff.xml:10
6861
7072
msgctxt "Language"
6865
7076
#. i18n: tag language attribute name
6866
7077
#. i18n: file: syntax/data/rpmspec.xml:11
6868
7079
msgctxt "Language"
6869
7080
msgid "RPM Spec"
6870
7081
msgstr "Spec RPM"
6872
7083
#. i18n: tag language attribute name
6873
7084
#. i18n: file: syntax/data/rsiidl.xml:3
6875
7086
msgctxt "Language"
6876
7087
msgid "RSI IDL"
6877
7088
msgstr "RSI IDL"
6879
7090
#. i18n: tag language attribute name
6880
7091
#. i18n: file: syntax/data/ruby.xml:33
6882
7093
msgctxt "Language"
6886
7097
#. i18n: tag language attribute name
6887
7098
#. i18n: file: syntax/data/r.xml:11
6889
7100
msgctxt "Language"
6890
7101
msgid "R Script"
6891
7102
msgstr "Script R"
6893
7104
#. i18n: tag language attribute name
6894
7105
#. i18n: file: syntax/data/sather.xml:3
6896
7107
msgctxt "Language"
6898
7109
msgstr "Sather"
6900
7111
#. i18n: tag language attribute name
6901
7112
#. i18n: file: syntax/data/scala.xml:3
6903
7114
msgctxt "Language"
6907
7118
#. i18n: tag language attribute name
6908
7119
#. i18n: file: syntax/data/scheme.xml:43
6910
7121
msgctxt "Language"
6912
7123
msgstr "Scheme"
6914
7125
#. i18n: tag language attribute name
6915
7126
#. i18n: file: syntax/data/sci.xml:3
6917
7128
msgctxt "Language"
6919
7130
msgstr "Scilab"
6921
7132
#. i18n: tag language attribute name
7133
#. i18n: file: syntax/data/scss.xml:24
7139
#. i18n: tag language attribute name
6922
7140
#. i18n: file: syntax/data/sed.xml:3
6924
7142
msgctxt "Language"
6928
7146
#. i18n: tag language attribute name
6929
7147
#. i18n: file: syntax/data/sgml.xml:3
6931
7149
msgctxt "Language"
6935
7153
#. i18n: tag language attribute name
6936
7154
#. i18n: file: syntax/data/sieve.xml:4
6938
7156
msgctxt "Language"
6942
7160
#. i18n: tag language attribute name
6943
7161
#. i18n: file: syntax/data/sisu.xml:3
6945
7163
msgctxt "Language"
6949
7167
#. i18n: tag language attribute name
6950
7168
#. i18n: file: syntax/data/sml.xml:3
6952
7170
msgctxt "Language"
6956
7174
#. i18n: tag language attribute name
6957
7175
#. i18n: file: syntax/data/spice.xml:4
6959
7177
msgctxt "Language"
6963
7181
#. i18n: tag language attribute name
6964
7182
#. i18n: file: syntax/data/sql-mysql.xml:8
6966
7184
msgctxt "Language"
6967
7185
msgid "SQL (MySQL)"
6968
7186
msgstr "SQL (MySQL)"
6970
7188
#. i18n: tag language attribute name
6971
7189
#. i18n: file: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
6973
7191
msgctxt "Language"
6974
7192
msgid "SQL (PostgreSQL)"
6975
7193
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
6977
7195
#. i18n: tag language attribute name
6978
7196
#. i18n: file: syntax/data/sql.xml:6
6980
7198
msgctxt "Language"
6984
7202
#. i18n: tag language attribute name
6985
7203
#. i18n: file: syntax/data/stata.xml:3
6987
7205
msgctxt "Language"
6991
7209
#. i18n: tag language attribute name
6992
7210
#. i18n: file: syntax/data/systemc.xml:10
6994
7212
msgctxt "Language"
6995
7213
msgid "SystemC"
6996
7214
msgstr "SystemC"
6998
7216
#. i18n: tag language attribute name
6999
7217
#. i18n: file: syntax/data/systemverilog.xml:42
7001
7219
msgctxt "Language"
7002
7220
msgid "SystemVerilog"
7003
7221
msgstr "SystemVerilog"
7005
7223
#. i18n: tag language attribute name
7006
7224
#. i18n: file: syntax/data/tads3.xml:5
7008
7226
msgctxt "Language"
7010
7228
msgstr "TADS 3"
7012
7230
#. i18n: tag language attribute name
7013
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:29
7231
#. i18n: file: syntax/data/tcl.xml:31
7015
7233
msgctxt "Language"
7017
7235
msgstr "Tcl/Tk"
7019
7237
#. i18n: tag language attribute name
7020
7238
#. i18n: file: syntax/data/tcsh.xml:11
7022
7240
msgctxt "Language"
7026
7244
#. i18n: tag language attribute name
7027
7245
#. i18n: file: syntax/data/texinfo.xml:3
7029
7247
msgctxt "Language"
7030
7248
msgid "Texinfo"
7031
7249
msgstr "Texinfo"
7033
7251
#. i18n: tag language attribute name
7034
7252
#. i18n: file: syntax/data/tibasic.xml:3
7036
7254
msgctxt "Language"
7037
7255
msgid "TI Basic"
7038
7256
msgstr "TI Basic"
7040
7258
#. i18n: tag language attribute name
7041
7259
#. i18n: file: syntax/data/txt2tags.xml:6
7043
7261
msgctxt "Language"
7044
7262
msgid "txt2tags"
7045
7263
msgstr "txt2tags"
7047
7265
#. i18n: tag language attribute name
7048
7266
#. i18n: file: syntax/data/uscript.xml:3
7050
7268
msgctxt "Language"
7051
7269
msgid "UnrealScript"
7052
7270
msgstr "UnrealScript"
7054
7272
#. i18n: tag language attribute name
7055
7273
#. i18n: file: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
7057
7275
msgctxt "Language"
7058
7276
msgid "Valgrind Suppression"
7059
7277
msgstr "Soppressione Valgrind"
7061
7279
#. i18n: tag language attribute name
7062
7280
#. i18n: file: syntax/data/velocity.xml:3
7064
7282
msgctxt "Language"
7065
7283
msgid "Velocity"
7066
7284
msgstr "Velocity"
7068
7286
#. i18n: tag language attribute name
7069
7287
#. i18n: file: syntax/data/vera.xml:42
7071
7289
msgctxt "Language"
7075
7293
#. i18n: tag language attribute name
7076
7294
#. i18n: file: syntax/data/verilog.xml:3
7078
7296
msgctxt "Language"
7079
7297
msgid "Verilog"
7080
7298
msgstr "Verilog"
7082
7300
#. i18n: tag language attribute name
7083
7301
#. i18n: file: syntax/data/vhdl.xml:14
7085
7303
msgctxt "Language"
7089
7307
#. i18n: tag language attribute name
7090
7308
#. i18n: file: syntax/data/vrml.xml:3
7092
7310
msgctxt "Language"
7096
7314
#. i18n: tag language attribute name
7097
7315
#. i18n: file: syntax/data/winehq.xml:3
7099
7317
msgctxt "Language"
7100
7318
msgid "WINE Config"
7101
7319
msgstr "Configurazione WINE"
7103
7321
#. i18n: tag language attribute name
7104
7322
#. i18n: file: syntax/data/wml.xml:57
7106
7324
msgctxt "Language"
7107
7325
msgid "Wesnoth Markup Language"
7108
7326
msgstr "Linguaggio a marcatori di Wesnoth"
7110
7328
#. i18n: tag language attribute name
7111
7329
#. i18n: file: syntax/data/xharbour.xml:3
7113
7331
msgctxt "Language"
7114
7332
msgid "xHarbour"
7115
7333
msgstr "xHarbour"
7117
7335
#. i18n: tag language attribute name
7118
7336
#. i18n: file: syntax/data/xmldebug.xml:3
7120
7338
msgctxt "Language"
7121
7339
msgid "XML (Debug)"
7122
7340
msgstr "XML (Debug)"
7124
7342
#. i18n: tag language attribute name
7125
7343
#. i18n: file: syntax/data/xml.xml:9
7127
7345
msgctxt "Language"
7131
7349
#. i18n: tag language attribute name
7132
7350
#. i18n: file: syntax/data/xorg.xml:3
7134
7352
msgctxt "Language"
7135
7353
msgid "x.org Configuration"
7136
7354
msgstr "Configurazione X.Org"
7138
7356
#. i18n: tag language attribute name
7139
7357
#. i18n: file: syntax/data/xslt.xml:55
7141
7359
msgctxt "Language"
7145
7363
#. i18n: tag language attribute name
7146
7364
#. i18n: file: syntax/data/xul.xml:7
7148
7366
msgctxt "Language"
7152
7370
#. i18n: tag language attribute name
7153
7371
#. i18n: file: syntax/data/yacas.xml:3
7155
7373
msgctxt "Language"
7159
7377
#. i18n: tag language attribute name
7160
7378
#. i18n: file: syntax/data/yacc.xml:28
7162
7380
msgctxt "Language"
7163
7381
msgid "Yacc/Bison"
7164
7382
msgstr "Yacc/Bison"
7166
7384
#. i18n: tag language attribute name
7167
7385
#. i18n: file: syntax/data/yaml.xml:4
7169
7387
msgctxt "Language"
7173
7391
#. i18n: tag language attribute name
7174
7392
#. i18n: file: syntax/data/zonnon.xml:3
7176
7394
msgctxt "Language"
7178
7396
msgstr "Zonnon"
7180
7398
#. i18n: tag language attribute name
7181
7399
#. i18n: file: syntax/data/zsh.xml:11
7183
7401
msgctxt "Language"
7405
#~ msgid "Template Background"
7406
#~ msgstr "Sfondo del modello"
7408
#~ msgid "Export HlColors..."
7409
#~ msgstr "Esporta colori ev..."
7411
#~ msgid "Import HlColors..."
7412
#~ msgstr "Importa colori ev..."
7187
7420
#~ msgid "Collapse One Local Level"
7188
7421
#~ msgstr "Contrai un livello locale"