~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-kk/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/palapeli.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-05-20 21:21:10 UTC
  • mfrom: (1.12.14)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120520212110-6pjl87xxbwbl8y7f
Tags: 4:4.8.3-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1292309, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2012.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-12-21 04:40+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-04-08 06:39+0600\n"
 
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
 
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"Language: \n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
 
 
20
#: libpala/slicerpropertyset.cpp:71
 
21
msgid "Piece count"
 
22
msgstr "Қиықтар саны"
 
23
 
 
24
#: libpala/slicerpropertyset.cpp:75
 
25
msgid "Piece aspect ratio"
 
26
msgstr "Қиық жақтарының ара қатынасы"
 
27
 
 
28
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:55
 
29
msgid "Approx. piece count"
 
30
msgstr "Қиықтар саның жуықтауы"
 
31
 
 
32
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:61
 
33
msgid "Quick preset"
 
34
msgstr "Қазір-әзір жиыны"
 
35
 
 
36
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:63
 
37
msgctxt "Puzzle shape preset"
 
38
msgid "Ordinary"
 
39
msgstr "Кәдімгі"
 
40
 
 
41
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:64
 
42
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:140
 
43
msgctxt "Puzzle shape preset"
 
44
msgid "Very regular"
 
45
msgstr "Оңай реттелмек"
 
46
 
 
47
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:65
 
48
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:141
 
49
msgctxt "Puzzle shape preset"
 
50
msgid "Very diverse"
 
51
msgstr "Қиын реттелмек"
 
52
 
 
53
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:66
 
54
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:142
 
55
msgctxt "Puzzle shape preset"
 
56
msgid "Large plugs"
 
57
msgstr "Томпағы үлкен"
 
58
 
 
59
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:73
 
60
msgid "Flipped edge percentage"
 
61
msgstr "Аударылған шектілердің үлесі"
 
62
 
 
63
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:80
 
64
msgid "Edge curviness"
 
65
msgstr "Шектердің дөңгеленуі"
 
66
 
 
67
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:86
 
68
msgid "Plug size"
 
69
msgstr "Томпақтардың өлшемі"
 
70
 
 
71
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:93
 
72
msgid "Diversity of curviness"
 
73
msgstr "Дөңгелену алуандығы"
 
74
 
 
75
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:100
 
76
msgid "Diversity of plug position"
 
77
msgstr "Томпақ шығу орнын алуандығы"
 
78
 
 
79
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:107
 
80
msgid "Diversity of plugs"
 
81
msgstr "Томпақтарының алуандығы"
 
82
 
 
83
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:114
 
84
msgid "Diversity of piece size"
 
85
msgstr "Қиықтардың өлшем алуандығы"
 
86
 
 
87
#: slicers/goldberg/slicer-goldberg.cpp:123
 
88
msgid "Dump grid image"
 
89
msgstr "Тор кескінің сақтау"
 
90
 
 
91
#: slicers/goldberg/grid.h:39
 
92
msgctxt "Puzzle grid type"
 
93
msgid "Predefined settings"
 
94
msgstr "Алдын-ала баптаулары"
 
95
 
 
96
#: slicers/goldberg/grid.h:46
 
97
msgctxt "Puzzle grid type"
 
98
msgid "Cairo (pentagonal) grid"
 
99
msgstr "Бесбұрышты тор"
 
100
 
 
101
#: slicers/goldberg/grid.h:53
 
102
msgctxt "Puzzle grid type"
 
103
msgid "Hexagonal grid"
 
104
msgstr "Алтыбұрышты тор"
 
105
 
 
106
#: slicers/goldberg/grid.h:60
 
107
msgctxt "Puzzle grid type"
 
108
msgid "Rectangular grid"
 
109
msgstr "Төртбұрышты тор"
 
110
 
 
111
#: slicers/goldberg/grid.h:67
 
112
msgctxt "Puzzle grid type"
 
113
msgid "Rotrex (rhombi-trihexagonal) grid"
 
114
msgstr "Ромбо-тригексагонды тор"
 
115
 
 
116
#: slicers/goldberg/grid.h:74
 
117
msgctxt "Puzzle grid type"
 
118
msgid "Irregular grid"
 
119
msgstr "Қалыпы ретсіз тор"
 
120
 
 
121
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:80
 
122
msgid "[No name]"
 
123
msgstr "[Аталмаған]"
 
124
 
 
125
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:82
 
126
#, kde-format
 
127
msgctxt "Puzzle description, %2 = name string, %1 = piece count"
 
128
msgid "%2 (%1 piece)"
 
129
msgid_plural "%2 (%1 pieces)"
 
130
msgstr[0] "%2 (%1 қиық)"
 
131
 
 
132
#: src/file-io/collection-delegate.cpp:97
 
133
#, kde-format
 
134
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
 
135
msgid "by %1"
 
136
msgstr "Авторы: %1"
 
137
 
 
138
#: src/file-io/collection-view.cpp:54
 
139
msgctxt "@action:button that pops up sorting strategy selection menu"
 
140
msgid "Sort list..."
 
141
msgstr "Реттеу тәртібі..."
 
142
 
 
143
#: src/file-io/collection-view.cpp:57
 
144
msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list"
 
145
msgid "By title"
 
146
msgstr "Атауы бойынша"
 
147
 
 
148
#: src/file-io/collection-view.cpp:58
 
149
msgctxt "@action:inmenu selects sorting strategy for collection list"
 
150
msgid "By piece count"
 
151
msgstr "Қиықтар саны бойынша"
 
152
 
 
153
#: src/file-io/collection.cpp:46
 
154
msgid "Loading puzzle..."
 
155
msgstr "Басқатырғышты жүктеу"
 
156
 
 
157
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:50
 
158
msgctxt "@title:window"
 
159
msgid "Create new puzzle"
 
160
msgstr "Жаңасын құру"
 
161
 
 
162
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:56
 
163
msgctxt "@label:chooser"
 
164
msgid "Image file:"
 
165
msgstr "Сурет файлы:"
 
166
 
 
167
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:57
 
168
msgctxt "@info"
 
169
msgid "Please describe below the image which you have chosen."
 
170
msgstr "Таңдалған суретті сипаттап беріңіз."
 
171
 
 
172
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:58
 
173
msgctxt "@label:textbox"
 
174
msgid "Image name:"
 
175
msgstr "Суреттің атауы:"
 
176
 
 
177
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:59
 
178
msgctxt "@label:textbox (like in: This comment is optional.)"
 
179
msgid "Optional comment:"
 
180
msgstr "Сипаттамасы (міндетті емес):"
 
181
 
 
182
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:60
 
183
msgctxt "@label:textbox"
 
184
msgid "Name of image author:"
 
185
msgstr "Суреттің авторы:"
 
186
 
 
187
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:67
 
188
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
 
189
msgid "Choose image"
 
190
msgstr "Кескінді таңдау"
 
191
 
 
192
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:68
 
193
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
 
194
msgid "Specify the source image to be sliced into pieces"
 
195
msgstr "Қиятын суретті келтіріңіз"
 
196
 
 
197
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:70
 
198
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
 
199
msgid "Choose slicer"
 
200
msgstr "Қиғышын таңдау"
 
201
 
 
202
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:71
 
203
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
 
204
msgid "Choose a slicing method"
 
205
msgstr "Қию тәсілін таңдау"
 
206
 
 
207
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:72
 
208
msgctxt "@item:inlistbox (page name in an assistant dialog)"
 
209
msgid "Configure slicer"
 
210
msgstr "Қиғышын баптау"
 
211
 
 
212
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:73
 
213
msgctxt "@title:tab (page header in an assistant dialog)"
 
214
msgid "Tweak the parameters of the chosen slicing method"
 
215
msgstr "Таңдалған қию тәсілінің параметрлерін жетілдіру"
 
216
 
 
217
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:115
 
218
msgid "Puzzle cannot be created: The slicer plugin could not be loaded."
 
219
msgstr "Басқатырғыш жасалмады: Қиғыш плагині жүктелмеді."
 
220
 
 
221
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:122
 
222
msgid "Puzzle cannot be created: The file you selected is not an image."
 
223
msgstr "Басқатырғыш жасалмады: Таңдалған файл сурет емес екен."
 
224
 
 
225
#: src/creator/puzzlecreator.cpp:129
 
226
msgid ""
 
227
"Puzzle cannot be created: Slicing failed because of undetermined problems."
 
228
msgstr "Басқатырғыш жасалмады: Анықталмаған себебімен қиғыш жаңылды."
 
229
 
 
230
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:57
 
231
msgid "Remove this trigger"
 
232
msgstr "Осы жібергішті өшіру"
 
233
 
 
234
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:131 src/config/mouseinputbutton.cpp:257
 
235
msgid "Input here..."
 
236
msgstr "Мұнда енгізу..."
 
237
 
 
238
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:132
 
239
msgid ""
 
240
"Hold down the modifier keys you want, then click a mouse button or scroll a "
 
241
"mouse wheel here"
 
242
msgstr ""
 
243
"Осында қалаған түрендіргіш пернелерді басып тұрып, тышқанның батырмасын "
 
244
"түртіңіз не тегіршігін бұраңыз"
 
245
 
 
246
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:230
 
247
msgctxt ""
 
248
"This is used for describing that no mouse action has been assigned to this "
 
249
"interaction plugin."
 
250
msgid "None"
 
251
msgstr "Жоқ"
 
252
 
 
253
#: src/config/mouseinputbutton.cpp:236
 
254
msgid "Click to change how an action is triggered"
 
255
msgstr "Амалды қалай бастауын өзгерту үшін түртіңіз"
 
256
 
 
257
#: src/config/configdialog.cpp:67
 
258
msgid "General settings"
 
259
msgstr "Жалпы баптаулары"
 
260
 
 
261
#: src/config/configdialog.cpp:69
 
262
msgid "Mouse interaction"
 
263
msgstr "Тышқанның әрекеттері"
 
264
 
 
265
#: src/config/triggerlistview.cpp:27
 
266
msgid "Interaction with pieces"
 
267
msgstr "Қиықтарымен әрекеттесу"
 
268
 
 
269
#: src/config/triggerlistview.cpp:29
 
270
msgid "Interaction with the puzzle table"
 
271
msgstr "Басқатырғыш өрісімен әрекеттесу"
 
272
 
 
273
#: src/config/triggerlistview.cpp:31
 
274
msgid "Interaction with the viewport"
 
275
msgstr "Көрініс аумағымен әрекеттесу"
 
276
 
 
277
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:32
 
278
msgid "Mouse buttons"
 
279
msgstr "Тышқанның батырмалары"
 
280
 
 
281
#: src/config/triggerconfigwidget.cpp:33
 
282
msgid "Mouse wheel"
 
283
msgstr "Тышқанның тегершігі"
 
284
 
 
285
#: src/engine/texturehelper.cpp:66
 
286
msgctxt "@item:inlistbox"
 
287
msgid "Single color"
 
288
msgstr "Бір түсті"
 
289
 
 
290
#: src/engine/trigger.cpp:100
 
291
msgctxt "a keyboard modifier"
 
292
msgid "Shift"
 
293
msgstr "Shift"
 
294
 
 
295
#: src/engine/trigger.cpp:101
 
296
msgctxt "a keyboard modifier"
 
297
msgid "Ctrl"
 
298
msgstr "Ctrl"
 
299
 
 
300
#: src/engine/trigger.cpp:102
 
301
msgctxt "a keyboard modifier"
 
302
msgid "Alt"
 
303
msgstr "Alt"
 
304
 
 
305
#: src/engine/trigger.cpp:103
 
306
msgctxt "a keyboard modifier"
 
307
msgid "Meta"
 
308
msgstr "Meta"
 
309
 
 
310
#: src/engine/trigger.cpp:104
 
311
msgctxt "a special keyboard modifier"
 
312
msgid "GroupSwitch"
 
313
msgstr "GroupSwitch"
 
314
 
 
315
#: src/engine/trigger.cpp:105
 
316
msgctxt "refers to no mouse buttons being pressed"
 
317
msgid "No-Button"
 
318
msgstr "Батырмасыз"
 
319
 
 
320
#: src/engine/trigger.cpp:108
 
321
msgctxt "a mouse button"
 
322
msgid "Left-Button"
 
323
msgstr "Сол жақ батырмасы"
 
324
 
 
325
#: src/engine/trigger.cpp:109
 
326
msgctxt "a mouse button"
 
327
msgid "Right-Button"
 
328
msgstr "Оң жақ батырмасы"
 
329
 
 
330
#: src/engine/trigger.cpp:110
 
331
msgctxt "a mouse button"
 
332
msgid "Middle-Button"
 
333
msgstr "Ортаңғы батырмасы"
 
334
 
 
335
#: src/engine/trigger.cpp:111
 
336
msgctxt "a special mouse button"
 
337
msgid "XButton1"
 
338
msgstr "XButton1"
 
339
 
 
340
#: src/engine/trigger.cpp:112
 
341
msgctxt "a special mouse button"
 
342
msgid "XButton2"
 
343
msgstr "XButton2"
 
344
 
 
345
#: src/engine/trigger.cpp:113
 
346
msgid "Horizontal-Scroll"
 
347
msgstr "Жатық жүгірту"
 
348
 
 
349
#: src/engine/trigger.cpp:114
 
350
msgid "Vertical-Scroll"
 
351
msgstr "Тік жүгірту"
 
352
 
 
353
#: src/engine/view.cpp:175
 
354
msgid "Your progress is saved automatically while you play."
 
355
msgstr "Ойын барысы ойын кезінде автоматты түрде сақталады."
 
356
 
 
357
#: src/engine/view.cpp:175
 
358
msgctxt "used as caption for a dialog that explains the autosave feature"
 
359
msgid "Automatic saving"
 
360
msgstr "Автосақтау"
 
361
 
 
362
#: src/engine/constraintinteractor.cpp:27
 
363
msgid "Change size of puzzle table area by dragging its edges"
 
364
msgstr "Ойын алаңын шетінен тартып өзгерту"
 
365
 
 
366
#: src/engine/zoomwidget.cpp:38
 
367
msgid "Lock the puzzle table area"
 
368
msgstr "Ойын алаңын бекіту"
 
369
 
 
370
#: src/engine/interactors.cpp:34
 
371
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
372
msgid "Move pieces by dragging"
 
373
msgstr "Қиықтарды сүйреп жылжыту"
 
374
 
 
375
#: src/engine/interactors.cpp:141
 
376
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
377
msgid "Select pieces by clicking"
 
378
msgstr "Қиықтарды түртіп таңдау"
 
379
 
 
380
#: src/engine/interactors.cpp:165
 
381
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
382
msgid "Move viewport by dragging"
 
383
msgstr "Көрініс аумағын сүйреп жылжыту"
 
384
 
 
385
#: src/engine/interactors.cpp:188
 
386
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
387
msgid "Zoom viewport"
 
388
msgstr "Көрініс аумағын масштабтау"
 
389
 
 
390
#: src/engine/interactors.cpp:207
 
391
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
392
msgid "Scroll viewport horizontally"
 
393
msgstr "Көрініс аумағын жатығынан жүгірту"
 
394
 
 
395
#: src/engine/interactors.cpp:209
 
396
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
397
msgid "Scroll viewport vertically"
 
398
msgstr "Көрініс аумағын тігінен жүгірту"
 
399
 
 
400
#: src/engine/interactors.cpp:288
 
401
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
402
msgid "Select multiple pieces at once"
 
403
msgstr "Бірмезгілде бірнеше қиықтарын таңдау"
 
404
 
 
405
#: src/engine/interactors.cpp:341
 
406
msgctxt "Description (used like a name) for a mouse interaction method"
 
407
msgid "Toggle lock state of the puzzle table area"
 
408
msgstr "Ойын алаңының күй-жайын бекіту/босату"
 
409
 
 
410
#: src/engine/scene.cpp:299
 
411
msgid ""
 
412
"You have finished the puzzle the last time. Do you want to restart it now?"
 
413
msgstr "Осы бесқатырғышты өткенде аяқтағансыз. Оны жаңадан жинамақсыз ба?"
 
414
 
 
415
#: src/engine/scene.cpp:359
 
416
msgid "Great! You have finished the puzzle."
 
417
msgstr "Бәрекелді! Басқатырғышты шештіңіз."
 
418
 
 
419
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:58
 
420
msgid "No puzzle loaded"
 
421
msgstr "Басқатырғыш жүктелмеген"
 
422
 
 
423
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:112
 
424
msgid "You finished the puzzle."
 
425
msgstr "Басқатырғышты шештіңіз."
 
426
 
 
427
#: src/window/puzzletablewidget.cpp:116
 
428
#, kde-format
 
429
msgctxt "Progress display"
 
430
msgid "%1% finished"
 
431
msgstr "%1% жиналған"
 
432
 
 
433
#: src/window/mainwindow.cpp:79
 
434
msgid "Show statusbar of puzzle table"
 
435
msgstr "Алаңының күй жолағын көрсету"
 
436
 
 
437
#: src/window/mainwindow.cpp:81
 
438
msgid "Back to &collection"
 
439
msgstr "Ж&иынына ауысу"
 
440
 
 
441
#: src/window/mainwindow.cpp:82
 
442
msgid "Go back to the collection to choose another puzzle"
 
443
msgstr "Жиынына қайтып басқа басқатырғышын таңдау"
 
444
 
 
445
#: src/window/mainwindow.cpp:87
 
446
msgid "Create &new puzzle..."
 
447
msgstr "&Жаңасын құру..."
 
448
 
 
449
#: src/window/mainwindow.cpp:89
 
450
msgid "Create a new puzzle using an image file from your disk"
 
451
msgstr "Дискідегі суретті алып одан басқатырғышты қию"
 
452
 
 
453
#: src/window/mainwindow.cpp:93
 
454
msgid "&Delete"
 
455
msgstr "&Өшіру"
 
456
 
 
457
#: src/window/mainwindow.cpp:95
 
458
msgid "Delete the selected puzzle from your collection"
 
459
msgstr "Таңдалған басқатырғышты жинағыңыздан өшіру"
 
460
 
 
461
#: src/window/mainwindow.cpp:100
 
462
msgid "&Import from file..."
 
463
msgstr "Файлдан импорттау..."
 
464
 
 
465
#: src/window/mainwindow.cpp:101
 
466
msgid "Import a new puzzle from a file into your collection"
 
467
msgstr "Жаңа басқатырғышты басқатырғыш жиыныңызға импорттау"
 
468
 
 
469
#: src/window/mainwindow.cpp:105
 
470
msgid "&Export to file..."
 
471
msgstr "Файлға эк&спорттау..."
 
472
 
 
473
#: src/window/mainwindow.cpp:107
 
474
msgid "Export the selected puzzle from your collection into a file"
 
475
msgstr "Таңдалған басқатырғышты жинағыңыздан файлға экспорттау"
 
476
 
 
477
#: src/window/mainwindow.cpp:112
 
478
msgid "&Restart puzzle..."
 
479
msgstr "Жаңадан &бастау..."
 
480
 
 
481
#: src/window/mainwindow.cpp:113
 
482
msgid "Delete the saved progress"
 
483
msgstr "Сақталған барыс күйін өшіру"
 
484
 
 
485
#: src/window/mainwindow.cpp:170
 
486
msgid "The following puzzles will be deleted. This action cannot be undone."
 
487
msgstr "Келесі басқатырғыштар өшіріледі. Ол амалдан қайтуға болмайды."
 
488
 
 
489
#: src/window/mainwindow.cpp:181 src/window/mainwindow.cpp:204
 
490
msgctxt "Filter for a file dialog"
 
491
msgid "*.puzzle|Palapeli puzzles (*.puzzle)"
 
492
msgstr "*.puzzle|Palapeli басқатырғышы (*.puzzle)"
 
493
 
 
494
#: src/importhelper.cpp:41
 
495
msgctxt "command line message"
 
496
msgid "Error: No puzzle file given."
 
497
msgstr "Қате: Басқатырғыш файлы келтірілмеген."
 
498
 
 
499
#: src/importhelper.cpp:52
 
500
#, kde-format
 
501
msgid "Importing puzzle \"%1\" into your collection"
 
502
msgstr "\"%1\" басқатырғышты жиыныңызға импорттау"
 
503
 
 
504
#: src/main.cpp:31
 
505
msgctxt "The application's name"
 
506
msgid "Palapeli"
 
507
msgstr "Palapeli"
 
508
 
 
509
#: src/main.cpp:31
 
510
msgid "KDE Jigsaw Puzzle Game"
 
511
msgstr "KDE-нің қиыстырма басқатырғыш ойыны"
 
512
 
 
513
#: src/main.cpp:31
 
514
msgid "Copyright 2009, 2010, Stefan Majewsky"
 
515
msgstr "Copyright 2009, 2010, Stefan Majewsky"
 
516
 
 
517
#: src/main.cpp:32
 
518
msgid "Stefan Majewsky"
 
519
msgstr "Stefan Majewsky"
 
520
 
 
521
#: src/main.cpp:36
 
522
msgid "Path to puzzle file (will be opened if -i is not given)"
 
523
msgstr "Басқатырғыш файлының жолы (-i келтірілмегенде ашылады)"
 
524
 
 
525
#: src/main.cpp:37
 
526
msgid ""
 
527
"Import the given puzzle file into the local collection (does nothing if no "
 
528
"puzzle file is given)"
 
529
msgstr ""
 
530
"Келтрілген басқатырғышты осындағы жиыныңызға импорттау (басқатырғыш емес "
 
531
"файлы келтірілсе - ештеңе істемейді)"
 
532
 
 
533
#: src/main.cpp:38
 
534
msgid ""
 
535
"If the -i/--import option is specified, the main window will not be shown "
 
536
"after importing the given puzzle."
 
537
msgstr ""
 
538
"Егер -i/--import параметрі келтірілсе, импорттауынан кейін бас терезесі "
 
539
"шығарылмайды."
 
540
 
 
541
#: rc.cpp:1
 
542
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
543
msgid "Your names"
 
544
msgstr "Сайран Киккарин"
 
545
 
 
546
#: rc.cpp:2
 
547
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
548
msgid "Your emails"
 
549
msgstr "sairan@computer.org"
 
550
 
 
551
#. i18n: file: src/palapeliui.rc:21
 
552
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
553
#: rc.cpp:5
 
554
msgid "Main toolbar"
 
555
msgstr "Негізгі құралдар"
 
556
 
 
557
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:6
 
558
#. i18n: ectx: label, entry (SnappingPrecision), group (Puzzling)
 
559
#: rc.cpp:8
 
560
msgid "Precision of snapping (as a percentage of piece size)."
 
561
msgstr "Шақтық дәлдігі (пайыз, қиық өлшемінен)"
 
562
 
 
563
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:12
 
564
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBackground), group (Appearance)
 
565
#: rc.cpp:11
 
566
msgid ""
 
567
"The filename of the background image to use for the View, or \"__color__\" "
 
568
"if a solid color should be used (see key \"ViewBackgroundColor\")."
 
569
msgstr ""
 
570
"Аясы суретінің файлы, немесе түтас бір түспен боялатын болса, онда "
 
571
"\"__color__\" (\"ViewBackgroundColor\" дегенді қараңыз)."
 
572
 
 
573
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:16
 
574
#. i18n: ectx: label, entry (ViewBackgroundColor), group (Appearance)
 
575
#: rc.cpp:14
 
576
msgid ""
 
577
"The background color to use for the View (if the key \"ViewBackground\" is "
 
578
"set to \"__color__\")."
 
579
msgstr ""
 
580
"Аясын бояйтын түсі (\"ViewBackgroundColor\" деген \"__color__\" болғанда)."
 
581
 
 
582
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:20
 
583
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (Appearance)
 
584
#: rc.cpp:17
 
585
msgid ""
 
586
"Whether to show the status bar on the puzzle table. (It is not a real status "
 
587
"bar, but the position and provided functionality is similar.)"
 
588
msgstr ""
 
589
"Алаңының күй жолағын көрсету керек па, жоқ па. (Ол қәдімгі күй-жай жолағы "
 
590
"емес, бірақ мақсаты мен міндеті ұқсас.)"
 
591
 
 
592
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:24
 
593
#. i18n: ectx: label, entry (PieceShadowsEnabled), group (Appearance)
 
594
#: rc.cpp:20
 
595
msgid ""
 
596
"Whether to render shadows below the puzzle pieces. Turning this off might "
 
597
"improve rendering performance."
 
598
msgstr ""
 
599
"Қиықтардың астында көлеңкесін көрсету керек пе, жоқ па. Жоқ болса, кескіндеу "
 
600
"жылдамдығын көтеруі мүмкін."
 
601
 
 
602
#. i18n: file: src/palapeli.kcfg:28
 
603
#. i18n: ectx: label, entry (PieceBevelsEnabled), group (Appearance)
 
604
#: rc.cpp:23
 
605
msgid ""
 
606
"Whether to render bevels on the puzzle pieces. Turning this off might "
 
607
"improve puzzle loading performance."
 
608
msgstr ""
 
609
"Қиық жиегін еңіс қылып көрсету керек пе, жоқ па. Жоқ болса, кескіндеу "
 
610
"жылдамдығын көтеруі мүмкін."
 
611
 
 
612
#. i18n: file: src/settings.ui:17
 
613
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
614
#: rc.cpp:26
 
615
msgctxt "@title:group"
 
616
msgid "Puzzle table"
 
617
msgstr "Ойын алаңы"
 
618
 
 
619
#. i18n: file: src/settings.ui:23
 
620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
621
#: rc.cpp:29
 
622
msgctxt "@label:chooser for different types of background textures"
 
623
msgid "Background:"
 
624
msgstr "Аясы:"
 
625
 
 
626
#. i18n: file: src/settings.ui:54
 
627
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
628
#: rc.cpp:32
 
629
msgid "Piece appearance"
 
630
msgstr "Қиық көрінісі"
 
631
 
 
632
#. i18n: file: src/settings.ui:60
 
633
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceBevelsEnabled)
 
634
#: rc.cpp:35
 
635
msgid "Draw bevels to create a 3-dimensional appearance"
 
636
msgstr "Қиық жиегін еңіс қылып салу оны үш-өлшемді қылып қөрсетеді"
 
637
 
 
638
#. i18n: file: src/settings.ui:70
 
639
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PieceShadowsEnabled)
 
640
#: rc.cpp:38
 
641
msgid "Draw shadows below pieces"
 
642
msgstr "Қиық астында көлеңкесі болсын"
 
643
 
 
644
#. i18n: file: src/settings.ui:80
 
645
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
646
#: rc.cpp:41
 
647
msgid ""
 
648
"These options can be disabled when Palapeli is running very slowly. Changes "
 
649
"will take effect only when a new puzzle is started."
 
650
msgstr ""
 
651
"Palapeli баяу істесе бұл параметрлерді ажыратып тастау керек. Өзгерістер "
 
652
"жаңа басқатырғышты бастағанда күшіне енеді."
 
653
 
 
654
#. i18n: file: src/settings.ui:93
 
655
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
656
#: rc.cpp:44
 
657
msgctxt "@title:group"
 
658
msgid "Piece behavior"
 
659
msgstr "Қиық тәртібі"
 
660
 
 
661
#. i18n: file: src/settings.ui:102
 
662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
 
663
#: rc.cpp:47
 
664
msgctxt "@label:slider"
 
665
msgid "Snapping precision:"
 
666
msgstr "Шақтық дәлдігі:"
 
667
 
 
668
#. i18n: file: src/settings.ui:142
 
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
670
#: rc.cpp:50
 
671
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
 
672
msgid "Very precise (harder)"
 
673
msgstr "Дәлме-дәл (қиындау)"
 
674
 
 
675
#. i18n: file: src/settings.ui:171
 
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
677
#: rc.cpp:53
 
678
msgctxt "@item:inrange description for the \"snapping precision\" setting"
 
679
msgid "Unprecise (easier)"
 
680
msgstr "Дәл емес (жеңілірек)"