~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-ro/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kwrite.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-03-02 15:46:03 UTC
  • mfrom: (1.1.16 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100302154603-e7pdon8j3tz4s2b1
Tags: 4:4.4.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kwrite\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2009-07-27 06:13+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:21+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2009-05-09 14:04+0300\n"
15
15
"Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@ase.md>\n"
16
16
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
21
21
"0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
22
22
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
23
23
 
24
 
#: kwritemain.cpp:71 kwritemain.cpp:486
 
24
#: kwriteapp.cpp:133
 
25
#, kde-format
 
26
msgid ""
 
27
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
 
28
msgstr ""
 
29
"Fișierul „%1” nu poate fi deschis. Nu este un fișier normal, ci un dosar."
 
30
 
 
31
#: kwritemain.cpp:72 kwritemain.cpp:487
25
32
msgid ""
26
33
"A KDE text-editor component could not be found.\n"
27
34
"Please check your KDE installation."
29
36
"Nu a putut fi găsită o componentă KDE pentru editarea textului.\n"
30
37
"Verificați instalarea KDE."
31
38
 
32
 
#: kwritemain.cpp:150
 
39
#: kwritemain.cpp:151
33
40
msgid "Use this command to close the current document"
34
41
msgstr "Folosiți această comandă pentru a închide documentul curent"
35
42
 
36
 
#: kwritemain.cpp:154
 
43
#: kwritemain.cpp:155
37
44
msgid "Use this command to create a new document"
38
45
msgstr "Folosiți această comandă pentru a crea un document nou"
39
46
 
40
 
#: kwritemain.cpp:156
 
47
#: kwritemain.cpp:157
41
48
msgid "Use this command to open an existing document for editing"
42
49
msgstr ""
43
50
"Folosiți această comandă pentru a deschide un document existent spre editare"
44
51
 
45
 
#: kwritemain.cpp:160
 
52
#: kwritemain.cpp:161
46
53
msgid ""
47
54
"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
48
55
"open them again."
50
57
"Enumeră fișierele pe care le-ați deschis recent pentru a le putea deschide "
51
58
"din nou."
52
59
 
53
 
#: kwritemain.cpp:164
 
60
#: kwritemain.cpp:165
54
61
msgid "&New Window"
55
62
msgstr "Fereastră &nouă"
56
63
 
57
 
#: kwritemain.cpp:166
 
64
#: kwritemain.cpp:167
58
65
msgid "Create another view containing the current document"
59
66
msgstr "Creează o altă instanță conținînd documentul curent"
60
67
 
61
 
#: kwritemain.cpp:169
 
68
#: kwritemain.cpp:170
62
69
msgid "Close the current document view"
63
70
msgstr "Închide instanța curentă a documentului"
64
71
 
65
 
#: kwritemain.cpp:176
 
72
#: kwritemain.cpp:177
66
73
msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
67
74
msgstr ""
68
75
"Folosiți această comandă pentru a afișa sau ascunde bara de stare a instanței"
69
76
 
70
 
#: kwritemain.cpp:178
 
77
#: kwritemain.cpp:179
71
78
msgid "Sho&w Path"
72
79
msgstr "A&fișează calea"
73
80
 
74
 
#: kwritemain.cpp:181
 
81
#: kwritemain.cpp:182
75
82
msgid "Show the complete document path in the window caption"
76
83
msgstr "Afișează calea completă a documentului în titlui ferestrei"
77
84
 
78
 
#: kwritemain.cpp:184
 
85
#: kwritemain.cpp:185
79
86
msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
80
87
msgstr "Configurează asocierile de acceleratori de tastatură ale aplicației."
81
88
 
82
 
#: kwritemain.cpp:188
 
89
#: kwritemain.cpp:189
83
90
msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
84
91
msgstr "Configurează ce elemente să apară în barele de instrumente."
85
92
 
86
 
#: kwritemain.cpp:191
 
93
#: kwritemain.cpp:192
87
94
msgid "&About Editor Component"
88
95
msgstr "&Despre componenta Editor"
89
96
 
90
 
#: kwritemain.cpp:200 kwritemain.cpp:550
 
97
#: kwritemain.cpp:201 kwritemain.cpp:551
91
98
#, kde-format
92
99
msgctxt "@info:status Statusbar label for cursor line and column position"
93
100
msgid " Line: %1 Col: %2 "
94
101
msgstr " Linia: %1 Col: %2 "
95
102
 
96
 
#: kwritemain.cpp:211
 
103
#: kwritemain.cpp:212
97
104
msgid " INS "
98
105
msgstr " INS "
99
106
 
100
 
#: kwritemain.cpp:215 kwritemain.cpp:557
 
107
#: kwritemain.cpp:216 kwritemain.cpp:558
101
108
msgctxt "@info:status Statusbar label for line selection mode"
102
109
msgid " LINE "
103
110
msgstr " LINIE "
104
111
 
105
 
#: kwritemain.cpp:267
 
112
#: kwritemain.cpp:268
106
113
msgid "Open File"
107
114
msgstr "Deschide fișier"
108
115
 
109
 
#: kwritemain.cpp:282
 
116
#: kwritemain.cpp:283
110
117
msgid ""
111
118
"The file given could not be read; check whether it exists or is readable for "
112
119
"the current user."
114
121
"Fișierul dat nu a putut fi citit; verificați dacă acesta există sau dacă se "
115
122
"poate citi de către utilizatorul curent."
116
123
 
117
 
#: kwritemain.cpp:556
 
124
#: kwritemain.cpp:557
118
125
msgctxt "@info:status Statusbar label for block selection mode"
119
126
msgid " BLOCK "
120
127
msgstr " BLOC "
121
128
 
122
 
#: kwritemain.cpp:601
 
129
#: kwritemain.cpp:602
123
130
msgid "Untitled"
124
131
msgstr "Fără nume"
125
132
 
126
 
#: kwritemain.cpp:638
 
133
#: kwritemain.cpp:639
127
134
msgid "KWrite"
128
135
msgstr "KWrite"
129
136
 
130
 
#: kwritemain.cpp:640
 
137
#: kwritemain.cpp:641
131
138
msgid "KWrite - Text Editor"
132
139
msgstr "KWrite - Editor de text"
133
140
 
134
 
#: kwritemain.cpp:641
 
141
#: kwritemain.cpp:642
135
142
msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
136
143
msgstr "(c) 2000-2005 Autorii Kate"
137
144
 
138
 
#: kwritemain.cpp:642
 
145
#: kwritemain.cpp:643
139
146
msgid "Christoph Cullmann"
140
147
msgstr "Christoph Cullmann"
141
148
 
142
 
#: kwritemain.cpp:642
 
149
#: kwritemain.cpp:643
143
150
msgid "Maintainer"
144
151
msgstr "Responsabil"
145
152
 
146
 
#: kwritemain.cpp:643
 
153
#: kwritemain.cpp:644
147
154
msgid "Anders Lund"
148
155
msgstr "Anders Lund"
149
156
 
150
 
#: kwritemain.cpp:643 kwritemain.cpp:644 kwritemain.cpp:645 kwritemain.cpp:651
 
157
#: kwritemain.cpp:644 kwritemain.cpp:645 kwritemain.cpp:646 kwritemain.cpp:652
151
158
msgid "Core Developer"
152
159
msgstr "Dezvoltator principal"
153
160
 
154
 
#: kwritemain.cpp:644
 
161
#: kwritemain.cpp:645
155
162
msgid "Joseph Wenninger"
156
163
msgstr "Joseph Wenninger"
157
164
 
158
 
#: kwritemain.cpp:645
 
165
#: kwritemain.cpp:646
159
166
msgid "Hamish Rodda"
160
167
msgstr "Hamish Rodda"
161
168
 
162
 
#: kwritemain.cpp:646
 
169
#: kwritemain.cpp:647
163
170
msgid "Dominik Haumann"
164
171
msgstr "Dominik Haumann"
165
172
 
166
 
#: kwritemain.cpp:646
 
173
#: kwritemain.cpp:647
167
174
msgid "Developer & Highlight wizard"
168
175
msgstr "Expert dezvoltare și evidențiere sintaxă"
169
176
 
170
 
#: kwritemain.cpp:647
 
177
#: kwritemain.cpp:648
171
178
msgid "Waldo Bastian"
172
179
msgstr "Waldo Bastian"
173
180
 
174
 
#: kwritemain.cpp:647
 
181
#: kwritemain.cpp:648
175
182
msgid "The cool buffersystem"
176
183
msgstr "Sistem deștept de tampoane"
177
184
 
178
 
#: kwritemain.cpp:648
 
185
#: kwritemain.cpp:649
179
186
msgid "Charles Samuels"
180
187
msgstr "Charles Samuels"
181
188
 
182
 
#: kwritemain.cpp:648
 
189
#: kwritemain.cpp:649
183
190
msgid "The Editing Commands"
184
191
msgstr "Comenzile de editare"
185
192
 
186
 
#: kwritemain.cpp:649
 
193
#: kwritemain.cpp:650
187
194
msgid "Matt Newell"
188
195
msgstr "Matt Newell"
189
196
 
190
 
#: kwritemain.cpp:649
 
197
#: kwritemain.cpp:650
191
198
msgctxt ""
192
199
"Credit text for someone that did testing and some other similar things"
193
200
msgid "Testing, ..."
194
201
msgstr "Testare, ..."
195
202
 
196
 
#: kwritemain.cpp:650
 
203
#: kwritemain.cpp:651
197
204
msgid "Michael Bartl"
198
205
msgstr "Michael Bartl"
199
206
 
200
 
#: kwritemain.cpp:650
 
207
#: kwritemain.cpp:651
201
208
msgid "Former Core Developer"
202
209
msgstr "Fostul dezvoltator principal"
203
210
 
204
 
#: kwritemain.cpp:651
 
211
#: kwritemain.cpp:652
205
212
msgid "Michael McCallum"
206
213
msgstr "Michael McCallum"
207
214
 
208
 
#: kwritemain.cpp:652
 
215
#: kwritemain.cpp:653
209
216
msgid "Jochen Wilhemly"
210
217
msgstr "Jochen Wilhemly"
211
218
 
212
 
#: kwritemain.cpp:652
 
219
#: kwritemain.cpp:653
213
220
msgid "KWrite Author"
214
221
msgstr "Autor KWrite"
215
222
 
216
 
#: kwritemain.cpp:653
 
223
#: kwritemain.cpp:654
217
224
msgid "Michael Koch"
218
225
msgstr "Michael Koch"
219
226
 
220
 
#: kwritemain.cpp:653
 
227
#: kwritemain.cpp:654
221
228
msgid "KWrite port to KParts"
222
229
msgstr "Portul KWrite către KParts"
223
230
 
224
 
#: kwritemain.cpp:654
 
231
#: kwritemain.cpp:655
225
232
msgid "Christian Gebauer"
226
233
msgstr "Christian Gebauer"
227
234
 
228
 
#: kwritemain.cpp:655
 
235
#: kwritemain.cpp:656
229
236
msgid "Simon Hausmann"
230
237
msgstr "Simon Hausmann"
231
238
 
232
 
#: kwritemain.cpp:656
 
239
#: kwritemain.cpp:657
233
240
msgid "Glen Parker"
234
241
msgstr "Glen Parker"
235
242
 
236
 
#: kwritemain.cpp:656
 
243
#: kwritemain.cpp:657
237
244
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
238
245
msgstr "Istoric refacere, integrare Kspell"
239
246
 
240
 
#: kwritemain.cpp:657
 
247
#: kwritemain.cpp:658
241
248
msgid "Scott Manson"
242
249
msgstr "Scott Manson"
243
250
 
244
 
#: kwritemain.cpp:657
 
251
#: kwritemain.cpp:658
245
252
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
246
253
msgstr "Suportul pentru evidențiere sintaxă XML"
247
254
 
248
 
#: kwritemain.cpp:658
 
255
#: kwritemain.cpp:659
249
256
msgid "John Firebaugh"
250
257
msgstr "John Firebaugh"
251
258
 
252
 
#: kwritemain.cpp:658
 
259
#: kwritemain.cpp:659
253
260
msgid "Patches and more"
254
261
msgstr "Cîrpiri și multe altele"
255
262
 
256
 
#: kwritemain.cpp:660
 
263
#: kwritemain.cpp:661
257
264
msgid "Matteo Merli"
258
265
msgstr "Matteo Merli"
259
266
 
260
 
#: kwritemain.cpp:660
 
267
#: kwritemain.cpp:661
261
268
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
262
269
msgstr "Evidențiere pentru fișiere Spec RPM, Perl, Diff și altele"
263
270
 
264
 
#: kwritemain.cpp:661
 
271
#: kwritemain.cpp:662
265
272
msgid "Rocky Scaletta"
266
273
msgstr "Rocky Scaletta"
267
274
 
268
 
#: kwritemain.cpp:661
 
275
#: kwritemain.cpp:662
269
276
msgid "Highlighting for VHDL"
270
277
msgstr "Evidențiere pentru VHDL"
271
278
 
272
 
#: kwritemain.cpp:662
 
279
#: kwritemain.cpp:663
273
280
msgid "Yury Lebedev"
274
281
msgstr "Yury Lebedev"
275
282
 
276
 
#: kwritemain.cpp:662
 
283
#: kwritemain.cpp:663
277
284
msgid "Highlighting for SQL"
278
285
msgstr "Evidențiere pentru SQL"
279
286
 
280
 
#: kwritemain.cpp:663
 
287
#: kwritemain.cpp:664
281
288
msgid "Chris Ross"
282
289
msgstr "Chris Ross"
283
290
 
284
 
#: kwritemain.cpp:663
 
291
#: kwritemain.cpp:664
285
292
msgid "Highlighting for Ferite"
286
293
msgstr "Evidențiere pentru Ferite"
287
294
 
288
 
#: kwritemain.cpp:664
 
295
#: kwritemain.cpp:665
289
296
msgid "Nick Roux"
290
297
msgstr "Nick Roux"
291
298
 
292
 
#: kwritemain.cpp:664
 
299
#: kwritemain.cpp:665
293
300
msgid "Highlighting for ILERPG"
294
301
msgstr "Evidențiere pentru ILERPG"
295
302
 
296
 
#: kwritemain.cpp:665
 
303
#: kwritemain.cpp:666
297
304
msgid "Carsten Niehaus"
298
305
msgstr "Carsten Niehaus"
299
306
 
300
 
#: kwritemain.cpp:665
 
307
#: kwritemain.cpp:666
301
308
msgid "Highlighting for LaTeX"
302
309
msgstr "Evidențiere pentru LaTeX"
303
310
 
304
 
#: kwritemain.cpp:666
 
311
#: kwritemain.cpp:667
305
312
msgid "Per Wigren"
306
313
msgstr "Per Wigren"
307
314
 
308
 
#: kwritemain.cpp:666
 
315
#: kwritemain.cpp:667
309
316
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
310
317
msgstr "Evidențiere pentru fișiere Make, Python"
311
318
 
312
 
#: kwritemain.cpp:667
 
319
#: kwritemain.cpp:668
313
320
msgid "Jan Fritz"
314
321
msgstr "Jan Fritz"
315
322
 
316
 
#: kwritemain.cpp:667
 
323
#: kwritemain.cpp:668
317
324
msgid "Highlighting for Python"
318
325
msgstr "Evidențiere pentru Python"
319
326
 
320
 
#: kwritemain.cpp:668
 
327
#: kwritemain.cpp:669
321
328
msgid "Daniel Naber"
322
329
msgstr "Daniel Naber"
323
330
 
324
 
#: kwritemain.cpp:669
 
331
#: kwritemain.cpp:670
325
332
msgid "Roland Pabel"
326
333
msgstr "Roland Pabel"
327
334
 
328
 
#: kwritemain.cpp:669
 
335
#: kwritemain.cpp:670
329
336
msgid "Highlighting for Scheme"
330
337
msgstr "Evidențiere pentru Scheme"
331
338
 
332
 
#: kwritemain.cpp:670
 
339
#: kwritemain.cpp:671
333
340
msgid "Cristi Dumitrescu"
334
341
msgstr "Cristi Dumitrescu"
335
342
 
336
 
#: kwritemain.cpp:670
 
343
#: kwritemain.cpp:671
337
344
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
338
345
msgstr "Listă cuvinte cheie/tip dată PHP"
339
346
 
340
 
#: kwritemain.cpp:671
 
347
#: kwritemain.cpp:672
341
348
msgid "Carsten Pfeiffer"
342
349
msgstr "Carsten Pfeiffer"
343
350
 
344
 
#: kwritemain.cpp:671
 
351
#: kwritemain.cpp:672
345
352
msgctxt "Credit text for someone that helped a lot"
346
353
msgid "Very nice help"
347
354
msgstr "Mesaje de ajutor foarte bune"
348
355
 
349
 
#: kwritemain.cpp:672
 
356
#: kwritemain.cpp:673
350
357
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
351
358
msgstr "Toți cei care au contribuit și pe care am uitat să-i menționez."
352
359
 
353
 
#: kwritemain.cpp:679
 
360
#: kwritemain.cpp:680
354
361
msgid "Read the contents of stdin"
355
362
msgstr "Citește conținutul intrării standard"
356
363
 
357
 
#: kwritemain.cpp:680
 
364
#: kwritemain.cpp:681
358
365
msgid "Set encoding for the file to open"
359
366
msgstr "Stabilește codificarea fișierului de deschis"
360
367
 
361
 
#: kwritemain.cpp:681
 
368
#: kwritemain.cpp:682
362
369
msgid "Navigate to this line"
363
370
msgstr "Navigare în această linie"
364
371
 
365
 
#: kwritemain.cpp:682
 
372
#: kwritemain.cpp:683
366
373
msgid "Navigate to this column"
367
374
msgstr "Navigare în această coloană"
368
375
 
369
 
#: kwritemain.cpp:683
 
376
#: kwritemain.cpp:684
370
377
msgid "Document to open"
371
378
msgstr "Document de deschis"
372
379
 
373
 
#: kwritemain.cpp:770
374
 
#, kde-format
375
 
msgid ""
376
 
"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
377
 
msgstr ""
378
 
"Fișierul „%1” nu poate fi deschis. Nu este un fișier normal, ci un dosar."
379
 
 
380
 
#: kwritemain.cpp:789
 
380
#: kwritemain.cpp:698
381
381
msgid "Choose Editor Component"
382
382
msgstr "Alegeți componenta Editor"
383
383