~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-tg/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kiten.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-01-24 20:43:54 UTC
  • mfrom: (1.7.1)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120124204354-6ftp7wcncwiwskm4
Tags: 4:4.8.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kiten\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:56+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-12-10 03:42+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:20+0500\n"
13
13
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
14
14
"Language-Team: Tajik\n"
 
15
"Language: \n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21
 
21
 
#: app/configuredialog.cpp:56
 
22
#: app/configuredialog.cpp:55
22
23
msgid "Dictionaries"
23
24
msgstr "Луғатҳо"
24
25
 
25
26
#. i18n: file: app/configsearching.ui:13
26
27
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigSearching)
27
 
#: app/configuredialog.cpp:62 rc.cpp:104
 
28
#: app/configuredialog.cpp:62 rc.cpp:38
28
29
msgid "Searching"
29
30
msgstr "Ҷустуҷӯ"
30
31
 
31
32
#. i18n: file: app/configlearn.ui:13
32
33
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigLearn)
33
 
#: app/configuredialog.cpp:66 rc.cpp:98
 
34
#: app/configuredialog.cpp:66 rc.cpp:32
34
35
msgid "Learn"
35
36
msgstr "Омӯхтан"
36
37
 
38
39
msgid "Font"
39
40
msgstr ""
40
41
 
41
 
#: app/configuredialog.cpp:73
 
42
#: app/configuredialog.cpp:74
42
43
msgctxt "@title:group the settings for the dictionary display"
43
44
msgid "Display"
44
45
msgstr ""
45
46
 
46
 
#: app/configuredialog.cpp:75
 
47
#: app/configuredialog.cpp:77
47
48
#, fuzzy
48
49
msgid "Results Sorting"
49
50
msgstr "Натиҷаҳо аз %1"
50
51
 
51
 
#: app/kiten.cpp:157
52
 
#, fuzzy
53
 
msgid "Radical Selector"
54
 
msgstr "Интихобкунандаи қатъӣ"
55
 
 
56
 
#. i18n: file: app/kitenui.rc:15
57
 
#. i18n: ectx: Menu (search)
58
 
#: app/kiten.cpp:166 rc.cpp:122
59
 
msgid "S&earch"
60
 
msgstr "&Ҷустуҷӯ"
61
 
 
62
 
#: app/kiten.cpp:178
63
 
msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
64
 
msgstr "&Интихобҳои ҷустуҷӯи автоматикӣ аз хотираи нусха"
65
 
 
66
 
#: app/kiten.cpp:181
67
 
msgid "Search &in Results"
68
 
msgstr "&Ҷустуҷӯ дар Натиҷаҳо"
69
 
 
70
 
#: app/kiten.cpp:188
71
 
#, fuzzy
72
 
msgid "Focus result view"
73
 
msgstr " %1 натиҷа"
74
 
 
75
 
#: app/kiten.cpp:201
76
 
msgid "On The Spo&t Search"
77
 
msgstr ""
78
 
 
79
 
#: app/kiten.cpp:216
80
 
msgid "Export List"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: app/kiten.cpp:247
84
 
#, fuzzy
85
 
msgid "Initialising Dictionaries"
86
 
msgstr "Луғатҳо"
87
 
 
88
 
#: app/kiten.cpp:258
89
 
msgid "Welcome to Kiten"
90
 
msgstr "Марҳамат ба Kiten"
91
 
 
92
 
#: app/kiten.cpp:338 app/kiten.cpp:397
93
 
msgid "Searching..."
94
 
msgstr "Ҷустуҷӯ..."
95
 
 
96
 
#: app/kiten.cpp:414
97
 
#, fuzzy, kde-format
98
 
msgid "Found 1 result"
99
 
msgid_plural "Found %1 results"
100
 
msgstr[0] " %1 натиҷа"
101
 
msgstr[1] " %1 натиҷа"
102
 
 
103
 
#: app/kiten.cpp:416
104
 
#, fuzzy
105
 
msgid "No results found"
106
 
msgstr "Натиҷаҳои умумӣ аз %1"
107
 
 
108
 
#: app/searchStringInput.cpp:44
109
 
msgid "Deinflect Verbs/Adjectives"
110
 
msgstr ""
111
 
 
112
 
#: app/searchStringInput.cpp:47
 
52
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:58
 
53
msgid "Check for dictionary &updates"
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:94
 
57
msgid ""
 
58
"Update canceled.\n"
 
59
"Could not read file."
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:104
 
63
msgid ""
 
64
"Update canceled.\n"
 
65
"Could not open file."
 
66
msgstr ""
 
67
 
 
68
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:121
 
69
msgid ""
 
70
"Update canceled.\n"
 
71
"The update information file has an invalid date."
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:321
 
75
msgid "You already have the latest updates."
 
76
msgstr ""
 
77
 
 
78
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:325
 
79
msgid "Successfully updated your dictionaries."
 
80
msgstr ""
 
81
 
 
82
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:329
 
83
#, kde-format
 
84
msgid ""
 
85
"Successfully updated:\n"
 
86
"%1\n"
 
87
"\n"
 
88
"Failed to update:\n"
 
89
"%2"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: app/dictionaryupdatemanager.cpp:335
 
93
#, kde-format
 
94
msgid ""
 
95
"Failed to update:\n"
 
96
"%1"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: app/searchstringinput.cpp:47
 
100
msgid "Filter Type"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#: app/searchstringinput.cpp:48
 
104
msgid "No filter"
 
105
msgstr ""
 
106
 
 
107
#: app/searchstringinput.cpp:49
113
108
#, fuzzy
114
109
#| msgid "&Filter Rare"
115
 
msgid "&Filter Out Rare"
 
110
msgid "Filter out rare"
116
111
msgstr "&Филтри Ноёб"
117
112
 
118
 
#: app/searchStringInput.cpp:50
 
113
#: app/searchstringinput.cpp:50
 
114
msgid "Common/Uncommon"
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#: app/searchstringinput.cpp:53
119
118
msgid "Match Type"
120
119
msgstr ""
121
120
 
122
 
#: app/searchStringInput.cpp:51
 
121
#: app/searchstringinput.cpp:54
123
122
msgid "Exact Match"
124
123
msgstr ""
125
124
 
126
 
#: app/searchStringInput.cpp:52
 
125
#: app/searchstringinput.cpp:55
127
126
msgid "Match Beginning"
128
127
msgstr ""
129
128
 
130
 
#: app/searchStringInput.cpp:53
 
129
#: app/searchstringinput.cpp:56
 
130
msgid "Match Ending"
 
131
msgstr ""
 
132
 
 
133
#: app/searchstringinput.cpp:57
131
134
#, fuzzy
132
135
#| msgid "Search &Anywhere"
133
136
msgid "Match Anywhere"
134
137
msgstr "&Ҷустуҷӯи дар ҳар ҷо"
135
138
 
136
 
#: app/searchStringInput.cpp:71
 
139
#: app/searchstringinput.cpp:60
 
140
msgid "Word Type"
 
141
msgstr ""
 
142
 
 
143
#: app/searchstringinput.cpp:61
 
144
msgid "Any"
 
145
msgstr ""
 
146
 
 
147
#: app/searchstringinput.cpp:62
 
148
msgid "Verb"
 
149
msgstr ""
 
150
 
 
151
#: app/searchstringinput.cpp:63
 
152
#, fuzzy
 
153
#| msgid "None"
 
154
msgid "Noun"
 
155
msgstr "Ҳеҷ"
 
156
 
 
157
#: app/searchstringinput.cpp:64
 
158
msgid "Adjective"
 
159
msgstr ""
 
160
 
 
161
#: app/searchstringinput.cpp:65
 
162
msgid "Adverb"
 
163
msgstr ""
 
164
 
 
165
#: app/searchstringinput.cpp:66 lib/DictEdict/entryedict.cpp:464
 
166
msgid "Prefix"
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: app/searchstringinput.cpp:67 lib/DictEdict/entryedict.cpp:465
 
170
msgid "Suffix"
 
171
msgstr ""
 
172
 
 
173
#: app/searchstringinput.cpp:68 lib/DictEdict/entryedict.cpp:462
 
174
msgid "Expression"
 
175
msgstr ""
 
176
 
 
177
#: app/searchstringinput.cpp:77
137
178
msgid "Focus input field"
138
179
msgstr ""
139
180
 
140
 
#: app/searchStringInput.cpp:74
 
181
#: app/searchstringinput.cpp:80
141
182
#, fuzzy
142
183
msgid "Search Bar"
143
184
msgstr "&Тоза кардан"
151
192
msgstr "Асбоби Муносибати Японӣ"
152
193
 
153
194
#: app/main.cpp:42
154
 
msgid "(c) 2001-2004, Jason Katz-Brown"
 
195
msgid ""
 
196
"(c) 2001-2004, Jason Katz-Brown\n"
 
197
"(c) 2006-2007, Eric Kjeldergaard\n"
 
198
"(c) 2006-2008, Joseph Kerian\n"
 
199
"(c) 2011, Daniel E. Moctezuma"
155
200
msgstr ""
156
201
 
157
 
#: app/main.cpp:45
 
202
#: app/main.cpp:48
158
203
msgid "Jason Katz-Brown"
159
204
msgstr ""
160
205
 
161
 
#: app/main.cpp:45
 
206
#: app/main.cpp:48
162
207
msgid "Original author"
163
208
msgstr "Муаллифи аввалӣ"
164
209
 
165
 
#: app/main.cpp:46
 
210
#: app/main.cpp:49
166
211
msgid "Jim Breen"
167
212
msgstr ""
168
213
 
169
 
#: app/main.cpp:46
 
214
#: app/main.cpp:49
170
215
msgid ""
171
216
"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file "
172
217
"generator.\n"
173
218
"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
174
219
msgstr ""
175
220
 
176
 
#: app/main.cpp:47
 
221
#: app/main.cpp:50
177
222
msgid "Neil Stevens"
178
223
msgstr ""
179
224
 
180
 
#: app/main.cpp:47
 
225
#: app/main.cpp:50
181
226
msgid "Code simplification, UI suggestions."
182
227
msgstr "Рамзгузории оддӣ, Гумонҳои UI."
183
228
 
184
 
#: app/main.cpp:48
 
229
#: app/main.cpp:51
185
230
msgid "David Vignoni"
186
231
msgstr ""
187
232
 
188
 
#: app/main.cpp:48
 
233
#: app/main.cpp:51
189
234
msgid "svg icon"
190
235
msgstr "Нишонаи svg"
191
236
 
192
 
#: app/main.cpp:49
 
237
#: app/main.cpp:52
193
238
msgid "Paul Temple"
194
239
msgstr ""
195
240
 
196
 
#: app/main.cpp:49
 
241
#: app/main.cpp:52
197
242
msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
198
243
msgstr ""
199
244
 
200
 
#: app/main.cpp:50 radselect/main.cpp:36
 
245
#: app/main.cpp:53 radselect/main.cpp:37
201
246
msgid "Joseph Kerian"
202
247
msgstr ""
203
248
 
204
 
#: app/main.cpp:50
 
249
#: app/main.cpp:53 app/main.cpp:54
205
250
msgid "KDE4 rewrite"
206
251
msgstr ""
207
252
 
208
 
#: lib/dictKanjidic/entryKanjidic.cpp:54
209
 
msgid "In names: "
210
 
msgstr "Дар номҳо: "
211
 
 
212
 
#: lib/dictKanjidic/entryKanjidic.cpp:58
213
 
msgid "As radical: "
214
 
msgstr "Ба таври қатъӣ: "
215
 
 
216
 
#: lib/dictEdict/dictFilePreferenceDialog.cpp:42
 
253
#: app/main.cpp:54
 
254
msgid "Eric Kjeldergaard"
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#: app/main.cpp:55 kanjibrowser/main.cpp:43
 
258
msgid "Daniel E. Moctezuma"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: app/main.cpp:55
 
262
msgid ""
 
263
"Deinflection system improvements, Dictionary updates for EDICT and KANJIDIC, "
 
264
"GUI Improvements, Kanji Browser, Bug fixes, Code polishing and simplification"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: app/kiten.cpp:197
 
268
#, fuzzy
 
269
msgid "Radical Selector"
 
270
msgstr "Интихобкунандаи қатъӣ"
 
271
 
 
272
#. i18n: file: kanjibrowser/kanjibrowserview.ui:26
 
273
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KanjiBrowserView)
 
274
#: app/kiten.cpp:204 rc.cpp:186
 
275
msgid "Kanji Browser"
 
276
msgstr ""
 
277
 
 
278
#. i18n: file: app/kitenui.rc:15
 
279
#. i18n: ectx: Menu (search)
 
280
#: app/kiten.cpp:213 rc.cpp:110
 
281
msgid "S&earch"
 
282
msgstr "&Ҷустуҷӯ"
 
283
 
 
284
#: app/kiten.cpp:232
 
285
msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
 
286
msgstr "&Интихобҳои ҷустуҷӯи автоматикӣ аз хотираи нусха"
 
287
 
 
288
#: app/kiten.cpp:235
 
289
msgid "Search &in Results"
 
290
msgstr "&Ҷустуҷӯ дар Натиҷаҳо"
 
291
 
 
292
#: app/kiten.cpp:244
 
293
#, fuzzy
 
294
msgid "Focus result view"
 
295
msgstr " %1 натиҷа"
 
296
 
 
297
#: app/kiten.cpp:274
 
298
msgid "Export List"
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: app/kiten.cpp:305
 
302
#, fuzzy
 
303
msgid "Initializing Dictionaries"
 
304
msgstr "Луғатҳо"
 
305
 
 
306
#: app/kiten.cpp:320
 
307
msgid "Welcome to Kiten"
 
308
msgstr "Марҳамат ба Kiten"
 
309
 
 
310
#: app/kiten.cpp:421 app/kiten.cpp:485
 
311
msgid "Searching..."
 
312
msgstr "Ҷустуҷӯ..."
 
313
 
 
314
#: app/kiten.cpp:506
 
315
#, fuzzy, kde-format
 
316
msgid "Found 1 result"
 
317
msgid_plural "Found %1 results"
 
318
msgstr[0] " %1 натиҷа"
 
319
msgstr[1] " %1 натиҷа"
 
320
 
 
321
#: app/kiten.cpp:510
 
322
#, fuzzy
 
323
msgid "No results found"
 
324
msgstr "Натиҷаҳои умумӣ аз %1"
 
325
 
 
326
#: lib/DictEdict/dictfilefieldselector.cpp:44
217
327
msgid "&Available Fields:"
218
328
msgstr ""
219
329
 
220
 
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:220
 
330
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:454
221
331
#, fuzzy
222
332
#| msgid "None"
223
333
msgctxt "This must be a single word"
224
334
msgid "Noun"
225
335
msgstr "Ҳеҷ"
226
336
 
227
 
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:221
 
337
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:455
228
338
msgctxt "This must be a single word"
229
339
msgid "Verb"
230
340
msgstr ""
231
341
 
232
 
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:222
 
342
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:456
233
343
msgctxt "This must be a single word"
234
344
msgid "Adjective"
235
345
msgstr ""
236
346
 
237
 
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:223
 
347
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:457
238
348
msgctxt "This must be a single word"
239
349
msgid "Adverb"
240
350
msgstr ""
241
351
 
242
 
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:224
 
352
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:458
243
353
msgctxt "This must be a single word"
244
354
msgid "Particle"
245
355
msgstr ""
246
356
 
247
 
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:225
 
357
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:459
248
358
msgctxt ""
249
359
"This is a technical japanese linguist's term... and probably should not be "
250
 
"translated(except possibly in far-eastern languages), this must be a single "
 
360
"translated (except possibly in far-eastern languages), this must be a single "
251
361
"word"
252
362
msgid "Ichidan"
253
363
msgstr ""
254
364
 
255
 
#: lib/dictEdict/entryEdict.cpp:226
 
365
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:460
256
366
#, fuzzy
257
367
#| msgid "Good!"
258
368
msgctxt ""
261
371
msgid "Godan"
262
372
msgstr "Хуб!"
263
373
 
264
 
#: lib/dictDeinflect/dictFileDeinflect.cpp:72
 
374
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:461
 
375
msgctxt ""
 
376
"This is a technical japanese linguist's term... and probably should not be "
 
377
"translated, this must be a single word"
 
378
msgid "Fukisoku"
 
379
msgstr ""
 
380
 
 
381
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:463
 
382
msgid "Idiomatic expression"
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:466
 
386
msgid "Noun (used as a prefix)"
 
387
msgstr ""
 
388
 
 
389
#: lib/DictEdict/entryedict.cpp:467
 
390
msgid "Noun (used as a suffix)"
 
391
msgstr ""
 
392
 
 
393
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:142
 
394
msgid "verb"
 
395
msgstr ""
 
396
 
 
397
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:146
 
398
msgid "adjective"
 
399
msgstr ""
 
400
 
 
401
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:176
265
402
msgid ""
266
403
"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
267
404
msgstr ""
268
405
"Ахборот дар бораи феълҳои тасрифнашаванда ёфт нашуд.Ин қадар ни феъл "
269
406
"истифода карда намешавад."
270
407
 
271
 
#: lib/dictDeinflect/dictFileDeinflect.cpp:83
 
408
#: lib/DictEdict/deinflection.cpp:185
272
409
msgid ""
273
410
"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection "
274
411
"cannot be used."
276
413
"Ахборот дар бораи феълҳои тасрифнашаванда пурборкарда натавонист.Ин қадар ни "
277
414
"феъл истифода карда намешавад."
278
415
 
279
 
#: lib/dictDeinflect/entryDeinflect.h:40
280
 
#, kde-format
281
 
msgid "Possible de-conjugation %1 as %2"
282
 
msgstr ""
283
 
 
284
 
#: lib/Entry.cpp:74
285
 
msgid "; "
286
 
msgstr ""
287
 
 
288
 
#: lib/kromajiedit.cpp:47
 
416
#: lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:168
 
417
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:347
 
418
msgid "In names: "
 
419
msgstr "Дар номҳо: "
 
420
 
 
421
#: lib/DictKanjidic/entrykanjidic.cpp:174
 
422
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:356
 
423
msgid "As radical: "
 
424
msgstr "Ба таври қатъӣ: "
 
425
 
 
426
#: lib/kromajiedit.cpp:48
289
427
msgid ""
290
428
"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
291
429
msgstr ""
292
430
"Файли ахбороти Romaji барқарор карда нашуд, Ин қадар робитаи Romaji истифода "
293
431
"карда намешавад. "
294
432
 
295
 
#: lib/kromajiedit.cpp:55
 
433
#: lib/kromajiedit.cpp:56
296
434
msgid ""
297
435
"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
298
436
msgstr ""
299
437
"Файли ахбороти Romaji барқарор карда нашуд, Ин қадар робитаи Romaji истифода "
300
438
"карда намешавад. "
301
439
 
302
 
#: lib/kromajiedit.cpp:266
 
440
#: lib/kromajiedit.cpp:117
303
441
#, fuzzy
304
442
#| msgid "English"
305
443
msgctxt "@option:radio selects english translation"
306
444
msgid "English"
307
445
msgstr "Англисӣ"
308
446
 
309
 
#: lib/kromajiedit.cpp:274
 
447
#: lib/kromajiedit.cpp:129
310
448
#, fuzzy
311
449
#| msgid "Kana"
312
450
msgctxt "@option:radio selects japanese translation"
313
451
msgid "Kana"
314
452
msgstr "Кана"
315
453
 
316
 
#: lib/EntryList.cpp:81
 
454
#: lib/entry.cpp:187
 
455
msgid "; "
 
456
msgstr ""
 
457
 
 
458
#: lib/entrylist.cpp:126
317
459
#, fuzzy
318
460
#| msgid "Dictionaries"
319
461
msgid "From Dictionary:"
320
462
msgstr "Луғатҳо"
321
463
 
322
 
#: radselect/radselectview.cpp:54
 
464
#: lib/entrylist.cpp:146
 
465
#, kde-format
 
466
msgctxt ""
 
467
"%1 is a word type (verb or adjective). %2 is a verb or adjective tense. "
 
468
"Example: 'Entered verb in past tense'."
 
469
msgid "Entered %1 in %2 form"
 
470
msgstr ""
 
471
 
 
472
#: lib/entrylist.cpp:173
 
473
msgid "Common"
 
474
msgstr "Умумӣ"
 
475
 
 
476
#: lib/entrylist.cpp:178
 
477
#, fuzzy
 
478
#| msgid "Common"
 
479
msgid "Uncommon"
 
480
msgstr "Умумӣ"
 
481
 
 
482
#: radselect/main.cpp:29
 
483
msgid "A KDE Application"
 
484
msgstr ""
 
485
 
 
486
#: radselect/main.cpp:34
 
487
msgid "kitenradselect"
 
488
msgstr ""
 
489
 
 
490
#: radselect/main.cpp:36
 
491
msgid "(C) 2005 Joseph Kerian"
 
492
msgstr ""
 
493
 
 
494
#: radselect/main.cpp:43
 
495
msgid "Initial Search String from Kiten"
 
496
msgstr ""
 
497
 
 
498
#: radselect/buttongrid.cpp:134
 
499
#, fuzzy
 
500
msgid "No Radicals Selected"
 
501
msgstr "Интихобкунандаи қатъӣ"
 
502
 
 
503
#: radselect/buttongrid.cpp:183
 
504
#, fuzzy
 
505
msgid "Selected Radicals: "
 
506
msgstr "Қатъӣ: %1"
 
507
 
 
508
#: radselect/radselect.cpp:141 kanjibrowser/kanjibrowser.cpp:152
 
509
#, fuzzy
 
510
msgid "Settings"
 
511
msgstr "Маъноҳо"
 
512
 
 
513
#: radselect/radselectview.cpp:58
323
514
msgid ""
324
515
"Kanji radical information does not seem to be installed (file kiten/"
325
 
"radkfile), this file is required for this app to function"
 
516
"radkfile), this file is required for this app to function."
326
517
msgstr ""
327
518
 
328
 
#: radselect/radselectview.cpp:64
 
519
#: radselect/radselectview.cpp:73
329
520
#, fuzzy
 
521
msgctxt "Minimum number of strokes for a kanji"
330
522
msgid "Min"
331
523
msgstr "Маъно"
332
524
 
333
 
#: radselect/radselectview.cpp:65
 
525
#: radselect/radselectview.cpp:74
 
526
msgctxt "Maximum number of strokes for a kanji"
334
527
msgid "Max"
335
528
msgstr ""
336
529
 
337
 
#: radselect/radselectview.cpp:105
 
530
#: radselect/radselectview.cpp:125
338
531
msgctxt "@item:inlist all matches should be found"
339
 
msgid "(ALL"
340
 
msgstr ""
341
 
 
342
 
#: radselect/radselect.cpp:134
343
 
#, fuzzy
344
 
msgid "Settings"
345
 
msgstr "Маъноҳо"
346
 
 
347
 
#: radselect/radselectbuttongrid.cpp:117
348
 
#, fuzzy
349
 
msgid "No Radicals Selected"
350
 
msgstr "Интихобкунандаи қатъӣ"
351
 
 
352
 
#: radselect/radselectbuttongrid.cpp:148
353
 
#, fuzzy
354
 
msgid "Selected Radicals: "
355
 
msgstr "Қатъӣ: %1"
356
 
 
357
 
#: radselect/main.cpp:28
358
 
msgid "A KDE Application"
359
 
msgstr ""
360
 
 
361
 
#: radselect/main.cpp:33
362
 
msgid "kitenradselect"
363
 
msgstr ""
364
 
 
365
 
#: radselect/main.cpp:35
366
 
msgid "(C) 2005 Joseph Kerian"
367
 
msgstr ""
368
 
 
369
 
#: radselect/main.cpp:42
370
 
msgid "Initial Search String from Kiten"
371
 
msgstr ""
 
532
msgid "(ALL)"
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: kanjibrowser/main.cpp:28
 
536
#, fuzzy
 
537
#| msgid "Japanese Reference Tool"
 
538
msgid "Kiten's Kanji Browser, a KDE Japanese Reference Tool"
 
539
msgstr "Асбоби Муносибати Японӣ"
 
540
 
 
541
#: kanjibrowser/main.cpp:35
 
542
msgid "kitenkanjibrowser"
 
543
msgstr ""
 
544
 
 
545
#: kanjibrowser/main.cpp:39
 
546
msgid "(C) 2011 Daniel E. Moctezuma"
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:205
 
550
#, fuzzy, kde-format
 
551
#| msgid "%1 in compounds"
 
552
msgid "%1 kanji found"
 
553
msgid_plural "%1 kanji found"
 
554
msgstr[0] "%1 дар таркибиҳо"
 
555
msgstr[1] "%1 дар таркибиҳо"
 
556
 
 
557
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:216
 
558
#, fuzzy, kde-format
 
559
#| msgid " out of %1"
 
560
msgid "About %1"
 
561
msgstr "аз %1"
 
562
 
 
563
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:234
 
564
msgid "Could not load the necessary kanji information."
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:244
 
568
#, fuzzy
 
569
#| msgid "Learning List"
 
570
msgid "Kanji &List"
 
571
msgstr "Рӯйхати Аз ёд кардани"
 
572
 
 
573
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:247
 
574
msgid "Kanji &Information"
 
575
msgstr ""
 
576
 
 
577
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:249
 
578
msgid "All Jouyou Kanji grades"
 
579
msgstr ""
 
580
 
 
581
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:255
 
582
#, fuzzy, kde-format
 
583
#| msgid "In Jinmeiyou"
 
584
msgid "Grade %1 (Jinmeiyou)"
 
585
msgstr "Дар Jinmeiyou"
 
586
 
 
587
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:259
 
588
#, fuzzy, kde-format
 
589
#| msgid "Grade 1"
 
590
msgid "Grade %1"
 
591
msgstr "Сифати 1"
 
592
 
 
593
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:262
 
594
#, fuzzy
 
595
#| msgid "Others in Jouyou"
 
596
msgid "Not in Jouyou list"
 
597
msgstr "Дигарон дар Jouyou"
 
598
 
 
599
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:264
 
600
msgid "No stroke limit"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:267
 
604
#, kde-format
 
605
msgid "%1 stroke"
 
606
msgid_plural "%1 strokes"
 
607
msgstr[0] ""
 
608
msgstr[1] ""
 
609
 
 
610
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:317
 
611
#, fuzzy
 
612
#| msgid "Grade"
 
613
msgid "Grade:"
 
614
msgstr "Сифат"
 
615
 
 
616
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:113
 
617
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2)
 
618
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:321 rc.cpp:131
 
619
#, fuzzy
 
620
msgid "Strokes:"
 
621
msgstr "&Хатҳо"
 
622
 
 
623
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:329
 
624
msgid "Onyomi: "
 
625
msgstr ""
 
626
 
 
627
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:338
 
628
msgid "Kunyomi: "
 
629
msgstr ""
 
630
 
 
631
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:364
 
632
#, fuzzy
 
633
msgid "Meaning: "
 
634
msgstr "Маъноҳо"
 
635
 
 
636
#: kanjibrowser/kanjibrowserview.cpp:368
 
637
#, fuzzy
 
638
msgid "Meanings: "
 
639
msgstr "Маъноҳо"
372
640
 
373
641
#: rc.cpp:1
374
642
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
383
651
msgstr ""
384
652
"youth_opportunities@tajikngo.org, rkovacs@khujand.org, MarinaKL@tajikngo.org"
385
653
 
386
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:10
387
 
#. i18n: ectx: label, entry (dictionary_list), group (dict_config_types)
388
 
#: rc.cpp:5
389
 
msgid "List of dictionary Types, used internally, do not touch"
390
 
msgstr ""
391
 
 
392
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:25
393
 
#. i18n: ectx: label, entry (edict__NAMES), group (dicts_edict)
394
 
#: rc.cpp:8
395
 
#, fuzzy
396
 
msgid "Edict dictionary files"
397
 
msgstr "Луғатҳо"
398
 
 
399
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:28
400
 
#. i18n: ectx: label, entry (edict__useGlobal), group (dicts_edict)
401
 
#: rc.cpp:11
402
 
#, fuzzy
403
 
msgid "Use preinstalled edict"
404
 
msgstr "%1-и пеш барқарор шуда истифода кунед"
405
 
 
406
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:32
407
 
#. i18n: ectx: label, entry (edict__displayFields), group (dicts_edict)
408
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:46
409
 
#. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__displayFields), group (dicts_kanjidic)
410
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:60
411
 
#. i18n: ectx: label, entry (deinflect__displayFields), group (dicts_deinflect)
412
 
#: rc.cpp:14 rc.cpp:23 rc.cpp:32
413
 
msgid "Set of fields to display for this dictionary type"
414
 
msgstr ""
415
 
 
416
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:39
417
 
#. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__NAMES), group (dicts_kanjidic)
418
 
#: rc.cpp:17
419
 
#, fuzzy
420
 
msgid "Kanjidic dictionary files"
421
 
msgstr "Саҳифаи ахбороти Kanjidic"
422
 
 
423
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:42
424
 
#. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__useGlobal), group (dicts_kanjidic)
425
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:56
426
 
#. i18n: ectx: label, entry (deinflect__useGlobal), group (dicts_deinflect)
427
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:29
428
 
#, fuzzy
429
 
msgid "Use preinstalled kanjidic"
430
 
msgstr "%1-и пеш барқарор шуда истифода кунед"
431
 
 
432
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:53
433
 
#. i18n: ectx: label, entry (deinflect__NAMES), group (dicts_deinflect)
434
 
#: rc.cpp:26
435
 
#, fuzzy
436
 
msgid "Deinflect Dictionary Files"
437
 
msgstr "Луғатҳо"
438
 
 
439
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:67
440
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
441
 
#: rc.cpp:35
442
 
msgid "Do we search for \"jiten\" on startup"
443
 
msgstr ""
444
 
 
445
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:71
446
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
447
 
#: rc.cpp:38
448
 
msgid "Case sensitive searches"
449
 
msgstr "Ҳолати ҷустуҷӯи ҳискунанда"
450
 
 
451
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:77
452
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
453
 
#: rc.cpp:41
454
 
#, fuzzy
455
 
#| msgid "&Disable Dictionary"
456
 
msgid "Enable Sorting By Dictionary"
457
 
msgstr "&Луғат ғайри фаъол созед"
458
 
 
459
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:81
460
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
461
 
#: rc.cpp:44
462
 
msgid "What order do we sort the dictionaries in?"
463
 
msgstr ""
464
 
 
465
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:85
466
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
467
 
#: rc.cpp:47
468
 
msgid "What order do we sort the fields in?"
469
 
msgstr ""
470
 
 
471
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:105
472
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
473
 
#: rc.cpp:50
474
 
msgid "Limit search results to \"common\" entries only?"
475
 
msgstr ""
476
 
 
477
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:109
478
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
479
 
#: rc.cpp:53
480
 
msgid ""
481
 
"The user's last type of search, 0=Exact, 1=Match Start, 2=Match Anywhere"
482
 
msgstr ""
483
 
 
484
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:113
485
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
486
 
#: rc.cpp:56
487
 
msgid ""
488
 
"Limit the user's word-type choices? 0:Any, Verb, Noun, Adjective, Adverb"
489
 
msgstr ""
490
 
 
491
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:117
492
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
493
 
#: rc.cpp:59
494
 
#, fuzzy
495
 
#| msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
496
 
msgid "Automatically search for clipboard entries?"
497
 
msgstr "&Интихобҳои ҷустуҷӯи автоматикӣ аз хотираи нусха"
498
 
 
499
 
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:121
500
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
501
 
#: rc.cpp:62
502
 
msgid "Enable the Deinflection checker?"
503
 
msgstr ""
504
 
 
505
654
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:14
506
655
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configDictSelect)
507
 
#: rc.cpp:65
 
656
#: rc.cpp:5
508
657
#, fuzzy
509
658
msgid "Dictionary Selector"
510
659
msgstr "&Муҳаррири Луғат..."
511
660
 
512
661
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:25
513
662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, __useGlobal)
514
 
#: rc.cpp:68
 
663
#: rc.cpp:8
515
664
#, fuzzy
516
665
msgid "Use prei&nstalled dict"
517
666
msgstr "%1-и пеш барқарор шуда истифода кунед"
518
667
 
519
668
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:56
520
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
521
 
#: rc.cpp:71
 
670
#: rc.cpp:11
522
671
msgid "Name"
523
672
msgstr "Ном"
524
673
 
525
674
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:67
526
675
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, fileList)
527
 
#: rc.cpp:74
 
676
#: rc.cpp:14
528
677
msgid "File"
529
678
msgstr ""
530
679
 
531
680
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:86
532
681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
533
 
#: rc.cpp:77
 
682
#: rc.cpp:17
534
683
#, fuzzy
535
684
msgid "&Add..."
536
685
msgstr "Илова..."
537
686
 
538
687
#. i18n: file: app/configdictselect.ui:93
539
688
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delButton)
540
 
#: rc.cpp:80
 
689
#: rc.cpp:20
541
690
msgid "Delete"
542
691
msgstr ""
543
692
 
 
693
#. i18n: file: app/configfont.ui:13
 
694
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigFont)
 
695
#: rc.cpp:23
 
696
msgid "Fonts"
 
697
msgstr ""
 
698
 
 
699
#. i18n: file: app/configfont.ui:21
 
700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Listview_mainentry_label)
 
701
#: rc.cpp:26
 
702
msgid "Main Font"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#. i18n: file: app/configfont.ui:28
 
706
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
 
707
#: rc.cpp:29
 
708
msgid "漢字 かな romaji"
 
709
msgstr ""
 
710
 
 
711
#. i18n: file: app/configlearn.ui:19
 
712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
713
#: rc.cpp:35
 
714
msgid ""
 
715
"Learn mode is disabled in this version of kiten. There are several excellent "
 
716
"open source flashcard programs available, such as Parley in kde-edu (and "
 
717
"probably in your distro's repositories), and the anki project (http://www."
 
718
"ichi2.net/anki)"
 
719
msgstr ""
 
720
 
 
721
#. i18n: file: app/configsearching.ui:33
 
722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_initialSearch)
 
723
#: rc.cpp:41
 
724
#, fuzzy
 
725
msgid "Search for \"jiten\" on startup"
 
726
msgstr "Саркардани \"Омӯхтан\" вақти пурборкардани барномаи Kiten"
 
727
 
544
728
#. i18n: file: app/configsorting.ui:15
545
729
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, configSorting)
546
 
#: rc.cpp:83
 
730
#: rc.cpp:44
547
731
msgid "sorting"
548
732
msgstr ""
549
733
 
550
734
#. i18n: file: app/configsorting.ui:21
551
735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_dictionary_enable)
552
 
#: rc.cpp:86
 
736
#: rc.cpp:47
553
737
msgid "Sort Se&arch Results By Dictionary"
554
738
msgstr ""
555
739
 
556
740
#. i18n: file: app/configsorting.ui:28
557
741
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
558
 
#: rc.cpp:89
 
742
#: rc.cpp:50
559
743
#, fuzzy
560
744
msgid "Dicti&onaries Available:"
561
745
msgstr "Луғатҳо"
562
746
 
563
747
#. i18n: file: app/configsorting.ui:31
564
748
#. i18n: ectx: property (selectedLabel), widget (KActionSelector, dictionary_order)
565
 
#: rc.cpp:92
 
749
#: rc.cpp:53
566
750
msgid "Displa&y First:"
567
751
msgstr ""
568
752
 
569
753
#. i18n: file: app/configsorting.ui:48
570
754
#. i18n: ectx: property (availableLabel), widget (KActionSelector, field_order)
 
755
#: rc.cpp:56
 
756
msgid "Fields to Sort &By:"
 
757
msgstr ""
 
758
 
 
759
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:10
 
760
#. i18n: ectx: label, entry (dictionary_list), group (dict_config_types)
 
761
#: rc.cpp:59
 
762
msgid "List of dictionary Types, used internally, do not touch"
 
763
msgstr ""
 
764
 
 
765
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:25
 
766
#. i18n: ectx: label, entry (edict__NAMES), group (dicts_edict)
 
767
#: rc.cpp:62
 
768
#, fuzzy
 
769
msgid "Edict dictionary files"
 
770
msgstr "Луғатҳо"
 
771
 
 
772
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:28
 
773
#. i18n: ectx: label, entry (edict__useGlobal), group (dicts_edict)
 
774
#: rc.cpp:65
 
775
#, fuzzy
 
776
msgid "Use preinstalled edict"
 
777
msgstr "%1-и пеш барқарор шуда истифода кунед"
 
778
 
 
779
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:32
 
780
#. i18n: ectx: label, entry (edict__displayFields), group (dicts_edict)
 
781
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:46
 
782
#. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__displayFields), group (dicts_kanjidic)
 
783
#: rc.cpp:68 rc.cpp:77
 
784
msgid "Set of fields to display for this dictionary type"
 
785
msgstr ""
 
786
 
 
787
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:39
 
788
#. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__NAMES), group (dicts_kanjidic)
 
789
#: rc.cpp:71
 
790
#, fuzzy
 
791
msgid "Kanjidic dictionary files"
 
792
msgstr "Саҳифаи ахбороти Kanjidic"
 
793
 
 
794
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:42
 
795
#. i18n: ectx: label, entry (kanjidic__useGlobal), group (dicts_kanjidic)
 
796
#: rc.cpp:74
 
797
#, fuzzy
 
798
msgid "Use preinstalled kanjidic"
 
799
msgstr "%1-и пеш барқарор шуда истифода кунед"
 
800
 
 
801
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:53
 
802
#. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
 
803
#: rc.cpp:80
 
804
msgid "Do we search for \"jiten\" on startup"
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:57
 
808
#. i18n: ectx: label, entry, group (Searching Options)
 
809
#: rc.cpp:83
 
810
msgid "Case sensitive searches"
 
811
msgstr "Ҳолати ҷустуҷӯи ҳискунанда"
 
812
 
 
813
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:63
 
814
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
 
815
#: rc.cpp:86
 
816
#, fuzzy
 
817
#| msgid "&Disable Dictionary"
 
818
msgid "Enable Sorting By Dictionary"
 
819
msgstr "&Луғат ғайри фаъол созед"
 
820
 
 
821
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:67
 
822
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
 
823
#: rc.cpp:89
 
824
msgid "What order do we sort the dictionaries in?"
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:71
 
828
#. i18n: ectx: label, entry, group (Sorting)
 
829
#: rc.cpp:92
 
830
msgid "What order do we sort the fields in?"
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:91
 
834
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
571
835
#: rc.cpp:95
572
 
msgid "Fields to Sort &By:"
573
 
msgstr ""
574
 
 
575
 
#. i18n: file: app/configlearn.ui:19
576
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
836
msgid ""
 
837
"0=No filter, 1=Limit search results to \"common\" entries only, 2=Separate "
 
838
"common and uncommon entries"
 
839
msgstr ""
 
840
 
 
841
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:95
 
842
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
 
843
#: rc.cpp:98
 
844
msgid ""
 
845
"The user's last type of search, 0=Exact, 1=Match Start, 2=Match End, 3=Match "
 
846
"Anywhere"
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:99
 
850
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
577
851
#: rc.cpp:101
578
852
msgid ""
579
 
"Learn mode is disabled in this version of kiten. There are several excellent "
580
 
"open source flashcard programs available, such as Parley in kde-edu (and "
581
 
"probably in your distro's repositories), and the anki project (http://www."
582
 
"ichi2.net/anki)"
 
853
"The user's last type of search, 0=Any, 1=Verb, 2=Noun, 3=Adjective, "
 
854
"4=Adverb, 5=Prefix, 6=Suffix, 7=Expression"
583
855
msgstr ""
584
856
 
585
 
#. i18n: file: app/configsearching.ui:33
586
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_initialSearch)
587
 
#: rc.cpp:107
 
857
#. i18n: file: app/kiten.kcfg:103
 
858
#. i18n: ectx: label, entry, group (app)
 
859
#: rc.cpp:104
588
860
#, fuzzy
589
 
msgid "Search for \"jiten\" on startup"
590
 
msgstr "Саркардани \"Омӯхтан\" вақти пурборкардани барномаи Kiten"
591
 
 
592
 
#. i18n: file: app/configfont.ui:13
593
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigFont)
594
 
#: rc.cpp:110
595
 
msgid "Fonts"
596
 
msgstr ""
597
 
 
598
 
#. i18n: file: app/configfont.ui:21
599
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Listview_mainentry_label)
600
 
#: rc.cpp:113
601
 
msgid "Main Font"
602
 
msgstr ""
603
 
 
604
 
#. i18n: file: app/configfont.ui:28
605
 
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
606
 
#: rc.cpp:116
607
 
msgid "漢字 かな romaji"
608
 
msgstr ""
 
861
#| msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
 
862
msgid "Automatically search for clipboard entries?"
 
863
msgstr "&Интихобҳои ҷустуҷӯи автоматикӣ аз хотираи нусха"
609
864
 
610
865
#. i18n: file: app/kitenui.rc:6
611
866
#. i18n: ectx: Menu (file)
612
 
#: rc.cpp:119
 
867
#. i18n: file: kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:6
 
868
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
869
#: rc.cpp:107 rc.cpp:180
613
870
msgid "&File"
614
871
msgstr ""
615
872
 
616
 
#. i18n: file: app/kitenui.rc:32
617
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
618
 
#: rc.cpp:125
 
873
#. i18n: file: app/kitenui.rc:34
 
874
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
 
875
#. i18n: file: kanjibrowser/kanjibrowserui.rc:15
 
876
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolbar)
 
877
#: rc.cpp:113 rc.cpp:183
619
878
#, fuzzy
620
879
msgid "Main Toolbar"
621
880
msgstr "Ҷустуҷӯи Пайраҳаи асбобҳо"
622
881
 
623
 
#. i18n: file: app/kitenui.rc:42
 
882
#. i18n: file: app/kitenui.rc:46
624
883
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolbar)
625
 
#: rc.cpp:128
 
884
#: rc.cpp:116
626
885
#, fuzzy
627
886
msgid "Extra Toolbar"
628
887
msgstr "Ҷустуҷӯи Пайраҳаи асбобҳо"
629
888
 
630
 
#. i18n: file: app/kitenui.rc:46
 
889
#. i18n: file: app/kitenui.rc:50
631
890
#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolbar)
632
 
#: rc.cpp:131
 
891
#: rc.cpp:119
633
892
#, fuzzy
634
893
msgid "Search Toolbar"
635
894
msgstr "Ҷустуҷӯи Пайраҳаи асбобҳо"
636
895
 
 
896
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:22
 
897
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector)
 
898
#: rc.cpp:122
 
899
#, fuzzy
 
900
msgid "RadicalSelector"
 
901
msgstr "Интихобкунандаи қатъӣ"
 
902
 
 
903
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:40
 
904
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
905
#: rc.cpp:125
 
906
#, fuzzy
 
907
msgid "Results"
 
908
msgstr "Натиҷаҳо аз %1"
 
909
 
 
910
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:93
 
911
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copy_button)
 
912
#: rc.cpp:128
 
913
msgid "&To Clipboard"
 
914
msgstr ""
 
915
 
 
916
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:133
 
917
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label)
 
918
#: rc.cpp:134
 
919
msgid " - "
 
920
msgstr ""
 
921
 
 
922
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:175
 
923
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button)
 
924
#: rc.cpp:137
 
925
#, fuzzy
 
926
msgid "Clear"
 
927
msgstr "Омӯхтан"
 
928
 
 
929
#. i18n: file: radselect/radselectconfig.kcfg:11
 
930
#. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
 
931
#: rc.cpp:140
 
932
msgid "Do we close this program when searching?"
 
933
msgstr ""
 
934
 
637
935
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:15
638
936
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radselectprefdialog)
639
 
#: rc.cpp:134
 
937
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:14
 
938
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, preferences)
 
939
#: rc.cpp:143 rc.cpp:189
640
940
msgid "Preferences"
641
941
msgstr ""
642
942
 
643
943
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:24
644
944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_closeOnSearch)
645
 
#: rc.cpp:137
 
945
#: rc.cpp:146
646
946
msgid "Close radselect when you press search"
647
947
msgstr ""
648
948
 
649
949
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:36
650
950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSize_label)
651
 
#: rc.cpp:140
 
951
#: rc.cpp:149
652
952
msgid "Button Font:"
653
953
msgstr ""
654
954
 
656
956
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fontSize_label)
657
957
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:52
658
958
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KFontRequester, kcfg_font)
659
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:152
 
959
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:34
 
960
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
 
961
#: rc.cpp:152 rc.cpp:161 rc.cpp:195
660
962
msgid "The font for the main kanji/kana entry in list view"
661
963
msgstr ""
662
964
 
664
966
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fontSize_label)
665
967
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:55
666
968
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KFontRequester, kcfg_font)
667
 
#: rc.cpp:146 rc.cpp:155
 
969
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:37
 
970
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
 
971
#: rc.cpp:155 rc.cpp:164 rc.cpp:198
668
972
msgid "Use this to adjust the button font"
669
973
msgstr ""
670
974
 
671
975
#. i18n: file: radselect/radselectprefdialog.ui:49
672
976
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_font)
673
 
#: rc.cpp:149
 
977
#: rc.cpp:158
674
978
msgid "漢字 かな"
675
979
msgstr ""
676
980
 
677
 
#. i18n: file: radselect/radselectconfig.kcfg:11
678
 
#. i18n: ectx: label, entry, group (Options)
679
 
#: rc.cpp:158
680
 
msgid "Do we close this program when searching?"
681
 
msgstr ""
682
 
 
683
 
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:23
684
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, radical_selector)
685
 
#: rc.cpp:161
686
 
#, fuzzy
687
 
msgid "RadicalSelector"
688
 
msgstr "Интихобкунандаи қатъӣ"
689
 
 
690
 
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:43
 
981
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:20
691
982
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
692
 
#: rc.cpp:164
693
 
#, fuzzy
694
 
msgid "Results"
695
 
msgstr "Натиҷаҳо аз %1"
696
 
 
697
 
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:104
698
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label_2)
699
 
#: rc.cpp:167
700
 
#, fuzzy
701
 
msgid "Strokes:"
702
 
msgstr "&Хатҳо"
703
 
 
704
 
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:126
705
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokes_label)
706
 
#: rc.cpp:170
707
 
msgid " - "
708
 
msgstr ""
709
 
 
710
 
#. i18n: file: radselect/radical_selector.ui:172
711
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clear_button)
712
 
#: rc.cpp:173
713
 
#, fuzzy
714
 
msgid "Clear"
715
 
msgstr "Омӯхтан"
716
 
 
717
 
#, fuzzy
718
 
#~| msgid "None"
719
 
#~ msgid "Noun"
720
 
#~ msgstr "Ҳеҷ"
 
983
#: rc.cpp:192
 
984
#, fuzzy
 
985
#| msgid "Learning List"
 
986
msgid "Kanji List"
 
987
msgstr "Рӯйхати Аз ёд кардани"
 
988
 
 
989
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:40
 
990
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiListFontLabel)
 
991
#: rc.cpp:201
 
992
#, fuzzy
 
993
#| msgid "Kanji"
 
994
msgid "Kanji font:"
 
995
msgstr "Kanji"
 
996
 
 
997
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:56
 
998
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanjiListFont)
 
999
#: rc.cpp:204
 
1000
msgid "漢字"
 
1001
msgstr ""
 
1002
 
 
1003
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:78
 
1004
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
1005
#: rc.cpp:207
 
1006
msgid "Kanji Information"
 
1007
msgstr ""
 
1008
 
 
1009
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:98
 
1010
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanjiSizeLabel)
 
1011
#: rc.cpp:210
 
1012
#, fuzzy
 
1013
#| msgid "Kanji"
 
1014
msgid "Kanji size:"
 
1015
msgstr "Kanji"
 
1016
 
 
1017
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:122
 
1018
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _kanaFontLabel)
 
1019
#: rc.cpp:213
 
1020
msgid "Kana font:"
 
1021
msgstr ""
 
1022
 
 
1023
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:129
 
1024
#. i18n: ectx: property (sampleText), widget (KFontRequester, kcfg_kanaFont)
 
1025
#: rc.cpp:216
 
1026
msgid "かな"
 
1027
msgstr ""
 
1028
 
 
1029
#. i18n: file: kanjibrowser/preferences.ui:152
 
1030
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _labelFontLabel)
 
1031
#: rc.cpp:219
 
1032
msgid "Label font:"
 
1033
msgstr ""
 
1034
 
 
1035
#, fuzzy
 
1036
#~ msgid "Deinflect Dictionary Files"
 
1037
#~ msgstr "Луғатҳо"
721
1038
 
722
1039
#, fuzzy
723
1040
#~| msgid "Case sensitive searches"
748
1065
#~ msgid "Clue:"
749
1066
#~ msgstr "Тӯбча:"
750
1067
 
751
 
#~ msgid "Kanji"
752
 
#~ msgstr "Kanji"
753
 
 
754
1068
#~ msgid "Meaning"
755
1069
#~ msgstr "Маъно"
756
1070
 
783
1097
#~ msgid "Readings:"
784
1098
#~ msgstr "Хонишҳо"
785
1099
 
786
 
#, fuzzy
787
 
#~ msgid "Meanings:"
788
 
#~ msgstr "Маъноҳо"
789
 
 
790
1100
#~ msgid "&Clear Search Bar"
791
1101
#~ msgstr "&Тоза кардан"
792
1102
 
841
1151
#~ msgid "HTML Entity: %1"
842
1152
#~ msgstr "Воҳиди HTML: %1"
843
1153
 
844
 
#~ msgid "%1 in compounds"
845
 
#~ msgstr "%1 дар таркибиҳо"
846
 
 
847
1154
#~ msgid "(No common compounds)"
848
1155
#~ msgstr "(Таркибиҳои умумӣ нест)"
849
1156
 
859
1166
#~ msgid "Invalid grade"
860
1167
#~ msgstr "Дараҷаи нодуруст"
861
1168
 
862
 
#~ msgid " out of %1"
863
 
#~ msgstr "аз %1"
864
 
 
865
1169
#~ msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
866
1170
#~ msgstr "Kanji ҳамроҳи қатъии %1 ва хатҳои %2"
867
1171
 
880
1184
#~ msgid "&Quiz"
881
1185
#~ msgstr "&Санҷиш"
882
1186
 
883
 
#~ msgid "Grade"
884
 
#~ msgstr "Сифат"
885
 
 
886
1187
#~ msgid "Your Score"
887
1188
#~ msgstr "Чӯти Шумо"
888
1189
 
889
 
#~ msgid "Grade 1"
890
 
#~ msgstr "Сифати 1"
891
 
 
892
1190
#~ msgid "Grade 2"
893
1191
#~ msgstr "Сифати 2"
894
1192
 
904
1202
#~ msgid "Grade 6"
905
1203
#~ msgstr "Сифати 6"
906
1204
 
907
 
#~ msgid "Others in Jouyou"
908
 
#~ msgstr "Дигарон дар Jouyou"
909
 
 
910
1205
#~ msgid "Jinmeiyou"
911
1206
#~ msgstr "Jinmeiyou"
912
1207
 
945
1240
#~ msgid "%1 already on your list"
946
1241
#~ msgstr "%1 дар рӯйхати шумо вуҷуд аст"
947
1242
 
948
 
#~ msgid "Learning List"
949
 
#~ msgstr "Рӯйхати Аз ёд кардани"
950
 
 
951
1243
#~ msgid "Wrong"
952
1244
#~ msgstr "Нодуруст"
953
1245
 
987
1279
#~ msgid "&Edict"
988
1280
#~ msgstr "Edict"
989
1281
 
990
 
#~ msgid "Common"
991
 
#~ msgstr "Умумӣ"
992
 
 
993
1282
#~ msgid "Rare"
994
1283
#~ msgstr "Ноёб"
995
1284
 
1005
1294
#~ msgid "In Jouyou"
1006
1295
#~ msgstr "Дар Jouyou"
1007
1296
 
1008
 
#~ msgid "In Jinmeiyou"
1009
 
#~ msgstr "Дар Jinmeiyou"
1010
 
 
1011
1297
#~ msgid " Common Miscount: %1."
1012
1298
#~ msgstr " Камодади умумӣ: %1."
1013
1299