~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdemultimedia/kmix.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-06-18 13:16:36 UTC
  • mfrom: (1.12.15)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120618131636-f8yogdz3dksb5jff
Tags: 4:4.8.90-0ubuntu1
New upstream beta release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2002.
6
6
# Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7
7
# Franklin Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2007, 2008.
8
 
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010, 2011.
9
 
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011.
 
8
# Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>, 2010, 2011, 2012.
 
9
# Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>, 2011, 2012.
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: kmix\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 05:07+0200\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-15 09:20+0800\n"
16
 
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@mail.everfocus.com.tw>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2012-05-25 07:53+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 10:17+0800\n"
 
16
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
17
17
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
18
18
"Language: zh_TW\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
22
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
24
24
 
25
25
#: apps/kmix.cpp:150
38
38
msgid "Configure &Channels..."
39
39
msgstr "設定聲道(&C)..."
40
40
 
41
 
#: apps/kmix.cpp:164 gui/kmixdockwidget.cpp:143
 
41
#: apps/kmix.cpp:164 gui/kmixdockwidget.cpp:145
42
42
msgid "Select Master Channel..."
43
43
msgstr "選擇主聲道..."
44
44
 
74
74
msgid "Load volume profile 4"
75
75
msgstr "載入音量設定檔 4"
76
76
 
77
 
#: apps/kmix.cpp:216 gui/mdwslider.cpp:143
 
77
#: apps/kmix.cpp:216 gui/mdwslider.cpp:151
78
78
msgid "Increase Volume"
79
79
msgstr "遞增音量"
80
80
 
81
 
#: apps/kmix.cpp:221 gui/mdwslider.cpp:157
 
81
#: apps/kmix.cpp:221 gui/mdwslider.cpp:165
82
82
msgid "Decrease Volume"
83
83
msgstr "遞減音量"
84
84
 
94
94
msgid "View already exists. Cannot add View."
95
95
msgstr "檢視已存在。無法新增檢視。"
96
96
 
97
 
#: apps/kmix.cpp:897 apps/kmixd.cpp:313
 
97
#: apps/kmix.cpp:897 apps/kmixd.cpp:303
98
98
#, kde-format
99
99
msgid ""
100
100
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
101
101
"control %1 on card %2."
102
102
msgstr "包含主裝置的音效卡未插入。改為音效卡 %2 上的控制 %1"
103
103
 
104
 
#: apps/kmix.cpp:907 apps/kmixd.cpp:323
 
104
#: apps/kmix.cpp:907 apps/kmixd.cpp:313
105
105
msgid "The last soundcard was unplugged."
106
106
msgstr "上次的音效卡未插入。"
107
107
 
108
 
#: apps/kmix.cpp:1175
 
108
#: apps/kmix.cpp:1182
109
109
msgid "Mixer Hardware Information"
110
110
msgstr "混音器硬體資訊"
111
111
 
112
 
#: apps/kmix.cpp:1189
 
112
#: apps/kmix.cpp:1196
113
113
msgid "The helper application is either not installed or not working."
114
114
msgstr "輔助應用程式未安裝或無法運作。"
115
115
 
116
 
#: apps/kmix.cpp:1204
 
116
#: apps/kmix.cpp:1211
117
117
msgid "Error"
118
118
msgstr "錯誤"
119
119
 
120
 
#: apps/kmix.cpp:1232 gui/dialogaddview.cpp:127 gui/dialogselectmaster.cpp:111
 
120
#: apps/kmix.cpp:1239 gui/dialogaddview.cpp:128 gui/dialogselectmaster.cpp:112
121
121
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
122
122
msgstr "未安裝或未插入音效卡。"
123
123
 
242
242
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
243
243
msgstr "若是 KMix 已在執行中,則禁止取消隱藏 KMix 主視窗。"
244
244
 
245
 
#: backends/mixer_alsa9.cpp:883
 
245
#: backends/mixer_alsa9.cpp:891
246
246
msgid ""
247
247
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
248
248
"Please verify if all alsa devices are properly created."
250
250
"您沒有足夠權限去存取 alsa 混音器裝置。\n"
251
251
"請確認所有的 alsa 裝置均已正確建立。"
252
252
 
253
 
#: backends/mixer_alsa9.cpp:887
 
253
#: backends/mixer_alsa9.cpp:895
254
254
msgid ""
255
255
"Alsa mixer cannot be found.\n"
256
256
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
259
259
"無法找到 Alsa 混音器。\n"
260
260
"請確定音效卡已經安裝,音效卡的驅動程式亦已載入。\n"
261
261
 
262
 
#: backends/mixer_backend.cpp:242
 
262
#: backends/mixer_backend.cpp:253
263
263
msgid ""
264
264
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
265
265
"Please check your operating systems manual to allow the access."
267
267
"您沒有足夠權限去存取混音器裝置。\n"
268
268
"請查看您的系統說明書如何可以存取這個裝置。"
269
269
 
270
 
#: backends/mixer_backend.cpp:246
 
270
#: backends/mixer_backend.cpp:257
271
271
msgid "kmix: Could not write to mixer."
272
272
msgstr "kmix:無法將資料寫入混音器。"
273
273
 
274
 
#: backends/mixer_backend.cpp:249
 
274
#: backends/mixer_backend.cpp:260
275
275
msgid "kmix: Could not read from mixer."
276
276
msgstr "kmix:無法從混音器讀取資料。"
277
277
 
278
 
#: backends/mixer_backend.cpp:252
 
278
#: backends/mixer_backend.cpp:263
279
279
msgid ""
280
280
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
281
281
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
285
285
"請確定音效卡已經安裝及音效卡的\n"
286
286
"驅動程式亦已載入。\n"
287
287
 
288
 
#: backends/mixer_backend.cpp:257
 
288
#: backends/mixer_backend.cpp:268
289
289
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
290
290
msgstr "kmix:不詳的錯誤。請匯報您如何做成這個錯誤。"
291
291
 
323
323
msgid "---"
324
324
msgstr "---"
325
325
 
 
326
#: backends/mixer_mpris2.cpp:49 backends/mixer_pulse.cpp:1025
 
327
msgid "Playback Streams"
 
328
msgstr "播放串流"
 
329
 
326
330
#: backends/mixer_oss.cpp:58
327
331
msgid "Volume"
328
332
msgstr "音量"
351
355
msgid "Line"
352
356
msgstr "線路"
353
357
 
354
 
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:72
 
358
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73
355
359
msgid "Microphone"
356
360
msgstr "麥克風"
357
361
 
358
 
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:74
 
362
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75
359
363
msgid "CD"
360
364
msgstr "光碟"
361
365
 
431
435
msgid "3D-center"
432
436
msgstr "3D-center"
433
437
 
434
 
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:122
 
438
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:125
435
439
msgid "unknown"
436
440
msgstr "不詳"
437
441
 
439
443
msgid "unused"
440
444
msgstr "未使用"
441
445
 
442
 
#: backends/mixer_oss.cpp:230 backends/mixer_oss4.cpp:490
 
446
#: backends/mixer_oss.cpp:229 backends/mixer_oss4.cpp:496
443
447
msgid ""
444
448
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
445
449
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
447
451
"kmix:您沒有足夠權限去存取混音器裝置。\n"
448
452
"用 root 身份執行 'chmod a+rw /dev/mixer*' 令您可存取這個裝置。 "
449
453
 
450
 
#: backends/mixer_oss.cpp:234
 
454
#: backends/mixer_oss.cpp:233
451
455
msgid ""
452
456
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
453
457
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
461
465
"在 Linux 系統下可能需要執行 'insmod' 去載入驅動程式。\n"
462
466
"當使用商業版的 OSS 時,需要執行 'soundon'"
463
467
 
464
 
#: backends/mixer_oss4.cpp:494
465
 
msgid ""
466
 
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
467
 
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
468
 
"soundcard driver is loaded.\n"
469
 
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
470
 
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
471
 
msgstr ""
472
 
"kmix:無法找到混音器。\n"
473
 
"請確定音效卡已經安裝及音效卡的\n"
474
 
"驅動程式亦已載入。\n"
475
 
"在 Linux 系統下可能需要執行 'insmod' 去載入驅動程式。\n"
476
 
"當使用 4front 的 OSS4 時,需要執行 'soundon'"
477
 
 
478
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:321 backends/mixer_pulse.cpp:380
479
 
msgid "Unknown Application"
480
 
msgstr "未知的應用程式"
481
 
 
482
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:428 backends/mixer_pulse.cpp:464
483
 
msgid "Event Sounds"
484
 
msgstr "事件聲音"
485
 
 
486
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:990
487
 
msgid "Playback Devices"
488
 
msgstr "播放裝置"
489
 
 
490
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:996
491
 
msgid "Capture Devices"
492
 
msgstr "抓取裝置"
493
 
 
494
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:1002
495
 
msgid "Playback Streams"
496
 
msgstr "播放串流"
497
 
 
498
 
#: backends/mixer_pulse.cpp:1010
499
 
msgid "Capture Streams"
500
 
msgstr "抓取串流"
501
 
 
502
 
#: backends/mixer_sun.cpp:67
 
468
#: backends/mixer_sun.cpp:68
503
469
msgid "Master Volume"
504
470
msgstr "主音量"
505
471
 
506
 
#: backends/mixer_sun.cpp:68
 
472
#: backends/mixer_sun.cpp:69
507
473
msgid "Internal Speaker"
508
474
msgstr "內建喇叭"
509
475
 
510
 
#: backends/mixer_sun.cpp:69
 
476
#: backends/mixer_sun.cpp:70
511
477
msgid "Headphone"
512
478
msgstr "Headphone"
513
479
 
514
 
#: backends/mixer_sun.cpp:70
 
480
#: backends/mixer_sun.cpp:71
515
481
msgid "Line Out"
516
482
msgstr "Line Out"
517
483
 
518
 
#: backends/mixer_sun.cpp:71
 
484
#: backends/mixer_sun.cpp:72
519
485
msgid "Record Monitor"
520
486
msgstr "Record Monitor"
521
487
 
522
 
#: backends/mixer_sun.cpp:73
 
488
#: backends/mixer_sun.cpp:74
523
489
msgid "Line In"
524
490
msgstr "Line In"
525
491
 
526
 
#: backends/mixer_sun.cpp:239
 
492
#: backends/mixer_sun.cpp:240
527
493
msgid ""
528
494
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
529
495
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
531
497
"kmix:您沒有足夠權限去存取混音器裝置。\n"
532
498
"請向系統管理員要求存取這個裝置 /dev/audioctl。"
533
499
 
 
500
#: backends/mixer_pulse.cpp:329 backends/mixer_pulse.cpp:388
 
501
msgid "Unknown Application"
 
502
msgstr "未知的應用程式"
 
503
 
 
504
#: backends/mixer_pulse.cpp:436 backends/mixer_pulse.cpp:472
 
505
msgid "Event Sounds"
 
506
msgstr "事件聲音"
 
507
 
 
508
#: backends/mixer_pulse.cpp:1013
 
509
msgid "Playback Devices"
 
510
msgstr "播放裝置"
 
511
 
 
512
#: backends/mixer_pulse.cpp:1019
 
513
msgid "Capture Devices"
 
514
msgstr "抓取裝置"
 
515
 
 
516
#: backends/mixer_pulse.cpp:1033
 
517
msgid "Capture Streams"
 
518
msgstr "抓取串流"
 
519
 
 
520
#: backends/mixer_pulse.cpp:1133
 
521
msgid "Volume Control Feedback Sound"
 
522
msgstr "音量控制回饋音效"
 
523
 
 
524
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
 
525
msgid ""
 
526
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
 
527
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
 
528
"soundcard driver is loaded.\n"
 
529
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
 
530
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
 
531
msgstr ""
 
532
"kmix:無法找到混音器。\n"
 
533
"請確定音效卡已經安裝及音效卡的\n"
 
534
"驅動程式亦已載入。\n"
 
535
"在 Linux 系統下可能需要執行 'insmod' 去載入驅動程式。\n"
 
536
"當使用 4front 的 OSS4 時,需要執行 'soundon'"
 
537
 
534
538
#: core/mixertoolbox.cpp:222
535
539
msgid "Sound drivers supported:"
536
540
msgstr "支援的音效驅動程式:"
539
543
msgid "Sound drivers used:"
540
544
msgstr "使用的音效驅動程式:"
541
545
 
542
 
#: gui/dialogaddview.cpp:47
 
546
#: gui/dialogaddview.cpp:48
543
547
msgid "All controls"
544
548
msgstr "所有控制"
545
549
 
546
 
#: gui/dialogaddview.cpp:48
 
550
#: gui/dialogaddview.cpp:49
547
551
msgid "Only playback controls"
548
552
msgstr "只有播放控制"
549
553
 
550
 
#: gui/dialogaddview.cpp:49
 
554
#: gui/dialogaddview.cpp:50
551
555
msgid "Only capture controls"
552
556
msgstr "只有擷取控制"
553
557
 
554
 
#: gui/dialogaddview.cpp:56
 
558
#: gui/dialogaddview.cpp:57
555
559
msgid "Add View"
556
560
msgstr "新增檢視"
557
561
 
558
 
#: gui/dialogaddview.cpp:94
 
562
#: gui/dialogaddview.cpp:95
559
563
msgid "Select mixer:"
560
564
msgstr "選取混音器:"
561
565
 
562
 
#: gui/dialogaddview.cpp:113 gui/dialogselectmaster.cpp:97
 
566
#: gui/dialogaddview.cpp:114 gui/dialogselectmaster.cpp:98
563
567
msgid "Current mixer"
564
568
msgstr "目前混音器"
565
569
 
566
 
#: gui/dialogaddview.cpp:120
 
570
#: gui/dialogaddview.cpp:121
567
571
msgid "Select the design for the new view:"
568
572
msgstr "選擇新檢視的設計:"
569
573
 
570
 
#: gui/dialogselectmaster.cpp:40
 
574
#: gui/dialogselectmaster.cpp:41
571
575
msgid "Select Master Channel"
572
576
msgstr "選擇主聲道"
573
577
 
574
 
#: gui/dialogselectmaster.cpp:78
 
578
#: gui/dialogselectmaster.cpp:79
575
579
msgid "Current mixer:"
576
580
msgstr "目前混音器:"
577
581
 
578
 
#: gui/dialogselectmaster.cpp:104
 
582
#: gui/dialogselectmaster.cpp:105
579
583
msgid "Select the channel representing the master volume:"
580
584
msgstr "選擇主音量的聲道:"
581
585
 
582
 
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:152 gui/kmixprefdlg.cpp:41
 
586
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:153 gui/kmixprefdlg.cpp:40
583
587
msgid "Configure"
584
588
msgstr "設定"
585
589
 
586
 
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:167
 
590
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:168
587
591
msgid "Configuration of the channels."
588
592
msgstr "聲道設定"
589
593
 
590
 
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:228
 
594
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:229
591
595
msgid "Available channels"
592
596
msgstr "可用的聲道:"
593
597
 
594
 
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:232
 
598
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:233
595
599
msgid "Visible channels"
596
600
msgstr "可顯示聲道"
597
601
 
598
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:67
 
602
#: gui/kmixdockwidget.cpp:68
599
603
msgid "Volume Control"
600
604
msgstr "音量控制"
601
605
 
602
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:135
 
606
#: gui/kmixdockwidget.cpp:137
603
607
msgid "M&ute"
604
608
msgstr "靜音(&U)"
605
609
 
606
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:221
 
610
#: gui/kmixdockwidget.cpp:223
607
611
msgid "Mixer cannot be found"
608
612
msgstr "找不到混音器"
609
613
 
610
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:241
 
614
#: gui/kmixdockwidget.cpp:237
611
615
#, kde-format
612
616
msgid "Volume at %1%"
613
617
msgstr "音量 %1%"
614
618
 
615
 
#: gui/kmixdockwidget.cpp:243
 
619
#: gui/kmixdockwidget.cpp:239
616
620
msgid " (Muted)"
617
621
msgstr " (靜音)"
618
622
 
620
624
msgid "Invalid mixer"
621
625
msgstr "不合規格的混音器"
622
626
 
623
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:56
 
627
#: gui/kmixprefdlg.cpp:55
624
628
msgid "Behavior"
625
629
msgstr "行為"
626
630
 
627
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:63
 
631
#: gui/kmixprefdlg.cpp:62
628
632
msgid "&Dock in system tray"
629
633
msgstr "嵌入在系統匣內(&D)"
630
634
 
631
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:65
 
635
#: gui/kmixprefdlg.cpp:64
632
636
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
633
637
msgstr "將混音器嵌在在 KDE 系統匣內"
634
638
 
635
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:70
 
639
#: gui/kmixprefdlg.cpp:69
636
640
msgid "Enable system tray &volume control"
637
641
msgstr "在系統匣內顯示音量控制(&V)"
638
642
 
639
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:72
 
643
#: gui/kmixprefdlg.cpp:71
640
644
msgid "Allows to control the volume from the system tray"
641
645
msgstr "允許從系統匣控制音量"
642
646
 
643
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:78
 
647
#: gui/kmixprefdlg.cpp:77
644
648
msgid "Restore volumes on login"
645
649
msgstr "登入時回復音量設定"
646
650
 
647
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:83
 
651
#: gui/kmixprefdlg.cpp:82
648
652
msgid "Visual"
649
653
msgstr "可見"
650
654
 
651
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:89
 
655
#: gui/kmixprefdlg.cpp:88
652
656
msgid "Show &tickmarks"
653
657
msgstr "顯示刻度(&T)"
654
658
 
655
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:91
 
659
#: gui/kmixprefdlg.cpp:90
656
660
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
657
661
msgstr "顯示/隱藏音量控制器的刻度"
658
662
 
659
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:96
 
663
#: gui/kmixprefdlg.cpp:95
660
664
msgid "Show &labels"
661
665
msgstr "顯示標籤(&L)"
662
666
 
663
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:98
 
667
#: gui/kmixprefdlg.cpp:97
664
668
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
665
669
msgstr "顯示/隱藏音量控制器上的標題"
666
670
 
667
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
 
671
#: gui/kmixprefdlg.cpp:104
668
672
msgid "Slider orientation: "
669
673
msgstr "滑動器方向:"
670
674
 
671
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:106
 
675
#: gui/kmixprefdlg.cpp:105
672
676
msgid "&Horizontal"
673
677
msgstr "水平(&H)"
674
678
 
675
 
#: gui/kmixprefdlg.cpp:107
 
679
#: gui/kmixprefdlg.cpp:106
676
680
msgid "&Vertical"
677
681
msgstr "垂直(&V)"
678
682
 
679
 
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:106
 
683
#: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:114
680
684
msgid "&Hide"
681
685
msgstr "隱藏(&H)"
682
686
 
683
 
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:128
 
687
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:136
684
688
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
685
689
msgstr "設定捷徑(&O)..."
686
690
 
687
 
#: gui/mdwslider.cpp:100
 
691
#: gui/mdwslider.cpp:108
688
692
msgid "&Split Channels"
689
693
msgstr "分開聲道(&S)"
690
694
 
691
 
#: gui/mdwslider.cpp:112
 
695
#: gui/mdwslider.cpp:120
692
696
msgid "&Muted"
693
697
msgstr "靜音(&M)"
694
698
 
695
 
#: gui/mdwslider.cpp:118
 
699
#: gui/mdwslider.cpp:126
696
700
msgid "Set &Record Source"
697
701
msgstr "設定錄音音源(&R)"
698
702
 
699
 
#: gui/mdwslider.cpp:123
 
703
#: gui/mdwslider.cpp:131
700
704
msgid "Mo&ve"
701
705
msgstr "移動(&V)"
702
706
 
703
 
#: gui/mdwslider.cpp:171
 
707
#: gui/mdwslider.cpp:179
704
708
msgid "Toggle Mute"
705
709
msgstr "切換靜音"
706
710
 
707
 
#: gui/mdwslider.cpp:354 gui/mdwslider.cpp:405
 
711
#: gui/mdwslider.cpp:362 gui/mdwslider.cpp:413
708
712
msgid "capture"
709
713
msgstr "抓取"
710
714
 
711
 
#: gui/mdwslider.cpp:358 gui/mdwslider.cpp:410
 
715
#: gui/mdwslider.cpp:366 gui/mdwslider.cpp:418
712
716
#, kde-format
713
717
msgid "Capture/Uncapture %1"
714
718
msgstr "抓取/不抓取 %1"
715
719
 
716
 
#: gui/mdwslider.cpp:380 gui/mdwslider.cpp:465
 
720
#: gui/mdwslider.cpp:388 gui/mdwslider.cpp:473
717
721
#, kde-format
718
722
msgid "Mute/Unmute %1"
719
723
msgstr "靜音切換 %1"
720
724
 
721
 
#: gui/mdwslider.cpp:549
 
725
#: gui/mdwslider.cpp:557
722
726
msgid "Capture"
723
727
msgstr "抓取"
724
728
 
725
 
#: gui/mdwslider.cpp:584
 
729
#: gui/mdwslider.cpp:592
726
730
#, kde-format
727
731
msgid "%1 (capture)"
728
732
msgstr "%1(抓取)"
729
733
 
730
 
#: gui/mdwslider.cpp:1121
 
734
#: gui/mdwslider.cpp:1122
731
735
msgid "Automatic According to Category"
732
736
msgstr "根據類別決定"
733
737
 
734
 
#: gui/viewbase.cpp:84
 
738
#: gui/viewbase.cpp:83
735
739
msgid "&Channels"
736
740
msgstr "聲道(&C)"
737
741
 
738
 
#: gui/viewbase.cpp:175
 
742
#: gui/viewbase.cpp:161
739
743
msgid "Device Settings"
740
744
msgstr "裝置設定"
741
745
 
742
 
#: gui/viewdockareapopup.cpp:156
 
746
#: gui/viewdockareapopup.cpp:154
743
747
msgid "Mixer"
744
748
msgstr "混音器"
745
749
 
 
750
#: gui/viewsliders.cpp:94
 
751
msgid "Nothing is capturing audio."
 
752
msgstr "並未擷取音效。"
 
753
 
 
754
#: gui/viewsliders.cpp:96 gui/viewsliders.cpp:102
 
755
msgid "Nothing is playing audio."
 
756
msgstr "並未播放音效。"
 
757
 
 
758
#: gui/viewsliders.cpp:98
 
759
msgid "No capture devices."
 
760
msgstr "沒有抓取裝置。"
 
761
 
 
762
#: gui/viewsliders.cpp:100
 
763
msgid "No playback devices."
 
764
msgstr "沒有播放裝置。"
 
765
 
746
766
#: rc.cpp:1
747
767
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
748
768
msgid "Your names"