~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/kde-l10n-zhtw/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell, Felix Geyer, Jonathan Riddell
  • Date: 2012-10-02 17:04:55 UTC
  • mfrom: (1.12.18)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121002170455-3jpjdy1vvuzt3exi
Tags: 4:4.9.2-0ubuntu1
[ Felix Geyer ]
* Build-depend on python as it's required by kde-l10n-sr.
* Compress debian tarballs with xz instead of bzip2.
* Bump Standards-Version to 3.9.3.
* Rename debian/config to debian/config-l10n as "config" is used by debconf.
* Enable parallel building.
* Drop unneeded dh_install override.

[ Jonathan Riddell ]
* New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
16
16
msgstr ""
17
17
"Project-Id-Version: kmail\n"
18
18
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 12:49+0200\n"
 
19
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 13:07+0200\n"
20
20
"PO-Revision-Date: 2012-06-14 08:25+0800\n"
21
21
"Last-Translator: Franklin Weng <franklin@goodhorse.idv.tw>\n"
22
22
"Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
715
715
msgstr "信件清單 - 動作項目信件"
716
716
 
717
717
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
718
 
#: configuredialog.cpp:761 kmail.kcfg.cmake:389
 
718
#: configuredialog.cpp:761 kmail.kcfg.cmake:385
719
719
msgid "Folder List"
720
720
msgstr "資料夾清單"
721
721
 
735
735
msgid "Fixed Width Font"
736
736
msgstr "固定寬度文字"
737
737
 
738
 
#: configuredialog.cpp:766 kmcomposewin.cpp:401
 
738
#: configuredialog.cpp:766 kmcomposewin.cpp:398
739
739
msgid "Composer"
740
740
msgstr "信件編輯器"
741
741
 
1189
1189
"for a charset that contains all required characters."
1190
1190
msgstr "這個列表將會由上而下的檢查每封寄出信件的字元集內含所有要求的字元"
1191
1191
 
 
1192
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1192
1193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1193
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1194
1194
#: configuredialog.cpp:2833 simplestringlisteditor.cpp:101
1195
1195
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 ui/identitypage.ui:40
1196
1196
msgid "&Modify..."
1743
1743
msgid "Remove"
1744
1744
msgstr "移除"
1745
1745
 
1746
 
#: identitypage.cpp:282
 
1746
#: identitypage.cpp:283
1747
1747
msgid "Set as Default"
1748
1748
msgstr "設成預設"
1749
1749
 
2013
2013
"在編寫新信時,系統會自動儲存備份。您可以設定要多久儲存一次。要關掉這個功能,"
2014
2014
"請設定為 0。"
2015
2015
 
2016
 
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteSelectionOnly), group (Composer)
2017
 
#: kmail.kcfg.cmake:276
2018
 
msgid "Only quote selected text when replying"
2019
 
msgstr "回覆時只引入選取的文字"
2020
 
 
2021
2016
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
2022
 
#: kmail.kcfg.cmake:283
 
2017
#: kmail.kcfg.cmake:279
2023
2018
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
2024
2019
msgstr "在信件編輯器中顯示文字片段管理與插入面板"
2025
2020
 
2026
2021
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGnuPGAuditLogAfterSuccessfulSignEncrypt), group (Composer)
2027
 
#: kmail.kcfg.cmake:289
 
2022
#: kmail.kcfg.cmake:285
2028
2023
msgid ""
2029
2024
"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
2030
2025
"successfully."
2031
2026
msgstr "即使加密操作已成功完成,也顯示 GnuPG 稽核紀錄。"
2032
2027
 
2033
2028
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowEncryptionResult), group (Composer)
2034
 
#: kmail.kcfg.cmake:294
 
2029
#: kmail.kcfg.cmake:290
2035
2030
msgid "Show signed/encrypted text after composing"
2036
2031
msgstr "寫信時顯示簽署過/加密過的文字"
2037
2032
 
2038
2033
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer)
2039
 
#: kmail.kcfg.cmake:298
 
2034
#: kmail.kcfg.cmake:294
2040
2035
msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form"
2041
2036
msgstr "勾選此選項的話,已送出的郵件會以加密形式保存"
2042
2037
 
2043
2038
#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer)
2044
 
#: kmail.kcfg.cmake:302
 
2039
#: kmail.kcfg.cmake:298
2045
2040
msgid "A list of all the recently used URLs"
2046
2041
msgstr "所有最近使用的網址清單"
2047
2042
 
2048
2043
#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer)
2049
 
#: kmail.kcfg.cmake:308
 
2044
#: kmail.kcfg.cmake:304
2050
2045
msgid "A list of all the recently used encodings"
2051
2046
msgstr "所有最近使用的編碼清單"
2052
2047
 
2053
2048
#. i18n: ectx: label, entry (FilterDialogSize), group (Geometry)
2054
 
#: kmail.kcfg.cmake:327
 
2049
#: kmail.kcfg.cmake:323
2055
2050
msgid "The size of the filter dialog (for internal use only)"
2056
2051
msgstr "過濾對話框大小(只內部使用)"
2057
2052
 
2058
2053
#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry)
2059
 
#: kmail.kcfg.cmake:331
 
2054
#: kmail.kcfg.cmake:327
2060
2055
msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)"
2061
2056
msgstr "身份對話框大小(只內部使用)"
2062
2057
 
2063
2058
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry)
2064
 
#: kmail.kcfg.cmake:335
 
2059
#: kmail.kcfg.cmake:331
2065
2060
msgid "The width of the search window (for internal use only)"
2066
2061
msgstr "搜尋視窗寬度(只內部使用)"
2067
2062
 
2068
2063
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry)
2069
 
#: kmail.kcfg.cmake:339
 
2064
#: kmail.kcfg.cmake:335
2070
2065
msgid "The height of the search window (for internal use only)"
2071
2066
msgstr "搜尋視窗高度(只內部使用)"
2072
2067
 
2073
2068
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry)
2074
 
#: kmail.kcfg.cmake:343
 
2069
#: kmail.kcfg.cmake:339
2075
2070
msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
2076
2071
msgstr "設定 KMail 對話框寬度(只內部使用)"
2077
2072
 
2078
2073
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry)
2079
 
#: kmail.kcfg.cmake:347
 
2074
#: kmail.kcfg.cmake:343
2080
2075
msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
2081
2076
msgstr "設定 KMail 對話框高度(只內部使用)"
2082
2077
 
2083
2078
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2084
 
#: kmail.kcfg.cmake:373
 
2079
#: kmail.kcfg.cmake:369
2085
2080
msgid "Message Preview Pane"
2086
2081
msgstr "信件預覽"
2087
2082
 
2088
2083
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2089
 
#: kmail.kcfg.cmake:376
 
2084
#: kmail.kcfg.cmake:372
2090
2085
msgid "Do not show a message preview pane"
2091
2086
msgstr "不顯示信件預覽"
2092
2087
 
2093
2088
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2094
 
#: kmail.kcfg.cmake:379
 
2089
#: kmail.kcfg.cmake:375
2095
2090
msgid "Show the message preview pane below the message list"
2096
2091
msgstr "顯示在信件列表下方"
2097
2092
 
2098
2093
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
2099
 
#: kmail.kcfg.cmake:382
 
2094
#: kmail.kcfg.cmake:378
2100
2095
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
2101
2096
msgstr "顯示在信件列表右方"
2102
2097
 
2103
2098
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
2104
 
#: kmail.kcfg.cmake:392
 
2099
#: kmail.kcfg.cmake:388
2105
2100
msgid "Long folder list"
2106
2101
msgstr "資料夾長列表"
2107
2102
 
2108
2103
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
2109
 
#: kmail.kcfg.cmake:395
 
2104
#: kmail.kcfg.cmake:391
2110
2105
msgid "Short folder list"
2111
2106
msgstr "資料夾短列表"
2112
2107
 
2113
2108
#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader)
2114
 
#: kmail.kcfg.cmake:404
 
2109
#: kmail.kcfg.cmake:400
2115
2110
msgid "Close message window after replying or forwarding"
2116
2111
msgstr "在回覆或轉寄信件之後,關閉信件視窗"
2117
2112
 
2118
2113
#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
2119
 
#: kmail.kcfg.cmake:412
 
2114
#: kmail.kcfg.cmake:408
2120
2115
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
2121
2116
msgstr "不設定寄件者而送出信件處理通知"
2122
2117
 
2123
2118
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
2124
 
#: kmail.kcfg.cmake:413
 
2119
#: kmail.kcfg.cmake:409
2125
2120
msgid ""
2126
2121
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
2127
2122
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
2131
2126
"以如果您在送出通知時遇到問題,試著將這個選項關閉。"
2132
2127
 
2133
2128
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateNewMessage), group (GlobalTemplates)
2134
 
#: kmail.kcfg.cmake:419
 
2129
#: kmail.kcfg.cmake:415
2135
2130
msgid "Message template for new message"
2136
2131
msgstr "新信件的樣本"
2137
2132
 
2138
2133
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReply), group (GlobalTemplates)
2139
 
#: kmail.kcfg.cmake:424
 
2134
#: kmail.kcfg.cmake:420
2140
2135
msgid "Message template for reply"
2141
2136
msgstr "回覆信件的樣本"
2142
2137
 
2143
2138
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateReplyAll), group (GlobalTemplates)
2144
 
#: kmail.kcfg.cmake:429
 
2139
#: kmail.kcfg.cmake:425
2145
2140
msgid "Message template for reply to all"
2146
2141
msgstr "全部回覆信件的樣本"
2147
2142
 
2148
2143
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateForward), group (GlobalTemplates)
2149
 
#: kmail.kcfg.cmake:434
 
2144
#: kmail.kcfg.cmake:430
2150
2145
msgid "Message template for forward"
2151
2146
msgstr "轉寄信件的樣本"
2152
2147
 
2153
2148
#. i18n: ectx: label, entry (QuoteString), group (GlobalTemplates)
2154
 
#: kmail.kcfg.cmake:439
 
2149
#: kmail.kcfg.cmake:435
2155
2150
msgid "Quote characters"
2156
2151
msgstr "加入引言符號"
2157
2152
 
2158
2153
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2159
 
#: kmail.kcfg.cmake:450
 
2154
#: kmail.kcfg.cmake:446
2160
2155
msgid "Display Mode of the Favorite Collections View"
2161
2156
msgstr "我的最愛收藏檢視的顯示模式"
2162
2157
 
2163
2158
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2164
 
#: kmail.kcfg.cmake:453
 
2159
#: kmail.kcfg.cmake:449
2165
2160
msgid "Do not show the favorite folders view."
2166
2161
msgstr "不要顯示我的最愛資料夾檢視。"
2167
2162
 
2168
2163
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2169
 
#: kmail.kcfg.cmake:456
 
2164
#: kmail.kcfg.cmake:452
2170
2165
msgid "Show favorite folders in icon mode."
2171
2166
msgstr "以圖示模式顯示我的最愛資料夾。"
2172
2167
 
2173
2168
#. i18n: ectx: label, entry (FavoriteCollectionViewMode), group (FavoriteCollectionView)
2174
 
#: kmail.kcfg.cmake:459
 
2169
#: kmail.kcfg.cmake:455
2175
2170
msgid "Show favorite folders in list mode."
2176
2171
msgstr "以清單模式顯示我的最愛資料夾。"
2177
2172
 
2178
2173
#. i18n: ectx: label, entry (UpdateLevel), group (Startup)
2179
 
#: kmail.kcfg.cmake:475
 
2174
#: kmail.kcfg.cmake:471
2180
2175
msgid "Specifies the number of updates to perform (for internal use only)"
2181
2176
msgstr "指定要執行的更新數量(只內部使用)"
2182
2177
 
2183
2178
#. i18n: ectx: label, entry (ToolTipDisplayPolicy), group (MainFolderView)
2184
 
#: kmail.kcfg.cmake:482
 
2179
#: kmail.kcfg.cmake:478
2185
2180
msgid "Specifies the policy used when displaying policy"
2186
2181
msgstr "指定顯示政策時使用的政策"
2187
2182
 
2188
2183
#. i18n: ectx: label, entry (CollectionWidth), group (SearchDialog)
2189
 
#: kmail.kcfg.cmake:490
 
2184
#: kmail.kcfg.cmake:486
2190
2185
msgid ""
2191
2186
"Specifies the width of the collection field in the Search Window dialog (for "
2192
2187
"internal use only)"
2193
2188
msgstr "指定在搜尋視窗對話框中的收藏欄位寬度(只內部使用)"
2194
2189
 
2195
2190
#. i18n: ectx: label, entry (SubjectWidth), group (SearchDialog)
2196
 
#: kmail.kcfg.cmake:494
 
2191
#: kmail.kcfg.cmake:490
2197
2192
msgid ""
2198
2193
"Specifies the width of the subject field in the Search Window dialog (for "
2199
2194
"internal use only)"
2200
2195
msgstr "指定在搜尋視窗對話框中的主旨欄位寬度(只內部使用)"
2201
2196
 
2202
2197
#. i18n: ectx: label, entry (SenderWidth), group (SearchDialog)
2203
 
#: kmail.kcfg.cmake:498
 
2198
#: kmail.kcfg.cmake:494
2204
2199
msgid ""
2205
2200
"Specifies the width of the sender field in the Search Window dialog (for "
2206
2201
"internal use only)"
2207
2202
msgstr "指定在搜尋視窗對話框中的寄件者欄位寬度(只內部使用)"
2208
2203
 
2209
2204
#. i18n: ectx: label, entry (ReceiverWidth), group (SearchDialog)
2210
 
#: kmail.kcfg.cmake:502
 
2205
#: kmail.kcfg.cmake:498
2211
2206
msgid ""
2212
2207
"Specifies the width of the receiver field in the Search Window dialog (for "
2213
2208
"internal use only)"
2214
2209
msgstr "指定在搜尋視窗對話框中的收件者欄位寬度(只內部使用)"
2215
2210
 
2216
2211
#. i18n: ectx: label, entry (DateWidth), group (SearchDialog)
2217
 
#: kmail.kcfg.cmake:506
 
2212
#: kmail.kcfg.cmake:502
2218
2213
msgid ""
2219
2214
"Specifies the width of the date field in the Search Window dialog (for "
2220
2215
"internal use only)"
2221
2216
msgstr "指定在搜尋視窗對話框中的日期欄位寬度(只內部使用)"
2222
2217
 
2223
2218
#. i18n: ectx: label, entry (FolderWidth), group (SearchDialog)
2224
 
#: kmail.kcfg.cmake:510
 
2219
#: kmail.kcfg.cmake:506
2225
2220
msgid ""
2226
2221
"Specifies the width of the folder field in the Search Window dialog (for "
2227
2222
"internal use only)"
2324
2319
msgstr "轉寄(&F)"
2325
2320
 
2326
2321
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2327
 
#: kmail_part.rc:166 kmmainwidget.cpp:3518 kmmainwin.rc:166
 
2322
#: kmail_part.rc:166 kmmainwidget.cpp:3532 kmmainwin.rc:166
2328
2323
msgid "A&pply Filter"
2329
2324
msgstr "套用過濾器(&P)"
2330
2325
 
2358
2353
msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
2359
2354
msgstr[0] "%1 封信件傳送中,請稍候..."
2360
2355
 
2361
 
#: kmcommands.cpp:527
 
2356
#: kmcommands.cpp:533
2362
2357
#, kde-format
2363
2358
msgctxt "@info"
2364
2359
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
2365
2360
msgstr "檔案 <filename>%1</filename> 已存在。<nl />您是否要取代它?"
2366
2361
 
2367
 
#: kmcommands.cpp:528
 
2362
#: kmcommands.cpp:534
2368
2363
msgid "Save to File"
2369
2364
msgstr "存入檔案"
2370
2365
 
2371
 
#: kmcommands.cpp:528
 
2366
#: kmcommands.cpp:534
2372
2367
msgid "&Replace"
2373
2368
msgstr "取代(&R)"
2374
2369
 
2375
 
#: kmcommands.cpp:708
 
2370
#: kmcommands.cpp:722
2376
2371
msgid "Open Message"
2377
2372
msgstr "開啟訊息"
2378
2373
 
2379
 
#: kmcommands.cpp:745 kmcommands.cpp:771
 
2374
#: kmcommands.cpp:759 kmcommands.cpp:785
2380
2375
msgid "The file does not contain a message."
2381
2376
msgstr "檔案中未含有任何信件。"
2382
2377
 
2383
 
#: kmcommands.cpp:788
 
2378
#: kmcommands.cpp:802
2384
2379
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
2385
2380
msgstr "檔案中有一封以上的信件。將只顯示第一封。"
2386
2381
 
2387
 
#: kmcommands.cpp:898
 
2382
#: kmcommands.cpp:921
2388
2383
msgid ""
2389
2384
"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
2390
2385
"(as a MIME digest) or as individual messages?"
2391
2386
msgstr ""
2392
2387
"您要在一封信件中以附加檔方式(MIME 摘要)轉寄選取的信件,還是要個別轉寄?"
2393
2388
 
2394
 
#: kmcommands.cpp:901
 
2389
#: kmcommands.cpp:924
2395
2390
msgid "Send As Digest"
2396
2391
msgstr "傳送摘要"
2397
2392
 
2398
 
#: kmcommands.cpp:902
 
2393
#: kmcommands.cpp:925
2399
2394
msgid "Send Individually"
2400
2395
msgstr "個別傳送"
2401
2396
 
2402
 
#: kmcommands.cpp:1275
 
2397
#: kmcommands.cpp:1298
2403
2398
msgid "Filtering messages"
2404
2399
msgstr "過濾信件中"
2405
2400
 
2406
 
#: kmcommands.cpp:1282
 
2401
#: kmcommands.cpp:1305
2407
2402
#, kde-format
2408
2403
msgid "Filtering message %1 of %2"
2409
2404
msgstr "過濾 %1 封信件(共 %2 封)"
2410
2405
 
2411
 
#: kmcommands.cpp:1434
 
2406
#: kmcommands.cpp:1457
2412
2407
msgid "Moving messages"
2413
2408
msgstr "移動信件中"
2414
2409
 
2415
 
#: kmcommands.cpp:1434
 
2410
#: kmcommands.cpp:1457
2416
2411
msgid "Deleting messages"
2417
2412
msgstr "刪除信件中"
2418
2413
 
2539
2534
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
2540
2535
msgstr "未來的信件都使用選取的字典"
2541
2536
 
2542
 
#: kmcomposewin.cpp:1081 kmcomposewin.cpp:1107
 
2537
#: kmcomposewin.cpp:1078 kmcomposewin.cpp:1104
2543
2538
msgid "&Send Mail"
2544
2539
msgstr "傳送(&S)"
2545
2540
 
2546
 
#: kmcomposewin.cpp:1087 kmcomposewin.cpp:1112
 
2541
#: kmcomposewin.cpp:1084 kmcomposewin.cpp:1109
2547
2542
msgid "&Send Mail Via"
2548
2543
msgstr "傳送經由(&S)"
2549
2544
 
2550
 
#: kmcomposewin.cpp:1088
 
2545
#: kmcomposewin.cpp:1085
2551
2546
msgid "Send"
2552
2547
msgstr "傳送"
2553
2548
 
2554
 
#: kmcomposewin.cpp:1091 kmcomposewin.cpp:1100 kmcomposewin.cpp:2787
 
2549
#: kmcomposewin.cpp:1088 kmcomposewin.cpp:1097 kmcomposewin.cpp:2788
2555
2550
msgid "Send &Later"
2556
2551
msgstr "稍後傳送(&L)"
2557
2552
 
2558
 
#: kmcomposewin.cpp:1094 kmcomposewin.cpp:1104
 
2553
#: kmcomposewin.cpp:1091 kmcomposewin.cpp:1101
2559
2554
msgid "Send &Later Via"
2560
2555
msgstr "稍後傳送經由(&L)"
2561
2556
 
2562
 
#: kmcomposewin.cpp:1095
 
2557
#: kmcomposewin.cpp:1092
2563
2558
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
2564
2559
msgid "Queue"
2565
2560
msgstr "佇列"
2566
2561
 
2567
 
#: kmcomposewin.cpp:1139
 
2562
#: kmcomposewin.cpp:1136
2568
2563
msgid "Save as &Draft"
2569
2564
msgstr "存至草稿夾(&D)"
2570
2565
 
2571
 
#: kmcomposewin.cpp:1144
 
2566
#: kmcomposewin.cpp:1141
2572
2567
msgid "Save as &Template"
2573
2568
msgstr "存為樣本(&T)"
2574
2569
 
2575
 
#: kmcomposewin.cpp:1148
 
2570
#: kmcomposewin.cpp:1145
2576
2571
msgid "&Insert Text File..."
2577
2572
msgstr "插入文字檔(&I)..."
2578
2573
 
2579
 
#: kmcomposewin.cpp:1153
 
2574
#: kmcomposewin.cpp:1150
2580
2575
msgid "&Insert Recent Text File"
2581
2576
msgstr "插入最近使用的文字檔(&I)"
2582
2577
 
2583
 
#: kmcomposewin.cpp:1161 kmmainwidget.cpp:3196
 
2578
#: kmcomposewin.cpp:1158 kmmainwidget.cpp:3210
2584
2579
msgid "&Address Book"
2585
2580
msgstr "通訊錄(&A)"
2586
2581
 
2587
 
#: kmcomposewin.cpp:1166
 
2582
#: kmcomposewin.cpp:1163
2588
2583
msgid "&New Composer"
2589
2584
msgstr "寫信(&N)..."
2590
2585
 
2591
 
#: kmcomposewin.cpp:1170
 
2586
#: kmcomposewin.cpp:1167
2592
2587
msgid "New Main &Window"
2593
2588
msgstr "新主視窗(&W)..."
2594
2589
 
2595
 
#: kmcomposewin.cpp:1174
 
2590
#: kmcomposewin.cpp:1171
2596
2591
msgid "Select &Recipients..."
2597
2592
msgstr "選擇收件者(&R)..."
2598
2593
 
2599
 
#: kmcomposewin.cpp:1178
 
2594
#: kmcomposewin.cpp:1175
2600
2595
msgid "Save &Distribution List..."
2601
2596
msgstr "儲存聯絡人群組(&D)..."
2602
2597
 
2603
 
#: kmcomposewin.cpp:1202
 
2598
#: kmcomposewin.cpp:1199
2604
2599
msgid "Paste as Attac&hment"
2605
2600
msgstr "貼上成附件(&H)"
2606
2601
 
2607
 
#: kmcomposewin.cpp:1206
 
2602
#: kmcomposewin.cpp:1203
2608
2603
msgid "Cl&ean Spaces"
2609
2604
msgstr "清除空間(&E)"
2610
2605
 
2611
 
#: kmcomposewin.cpp:1210
 
2606
#: kmcomposewin.cpp:1207
2612
2607
msgid "Use Fi&xed Font"
2613
2608
msgstr "使用固定寬度文字(&X)"
2614
2609
 
2615
 
#: kmcomposewin.cpp:1217
 
2610
#: kmcomposewin.cpp:1214
2616
2611
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
2617
2612
msgid "&Urgent"
2618
2613
msgstr "急件(&U)"
2619
2614
 
2620
 
#: kmcomposewin.cpp:1219
 
2615
#: kmcomposewin.cpp:1216
2621
2616
msgid "&Request Disposition Notification"
2622
2617
msgstr "加上信件處理通知(&R)"
2623
2618
 
2624
 
#: kmcomposewin.cpp:1225
 
2619
#: kmcomposewin.cpp:1222
2625
2620
msgid "&Wordwrap"
2626
2621
msgstr "自動換行(&W)"
2627
2622
 
2628
 
#: kmcomposewin.cpp:1230
 
2623
#: kmcomposewin.cpp:1227
2629
2624
msgid "&Snippets"
2630
2625
msgstr "片段(&S)"
2631
2626
 
2632
 
#: kmcomposewin.cpp:1237
 
2627
#: kmcomposewin.cpp:1234
2633
2628
msgid "&Automatic Spellchecking"
2634
2629
msgstr "自動檢查拼字(&A)"
2635
2630
 
2636
 
#: kmcomposewin.cpp:1256
 
2631
#: kmcomposewin.cpp:1253
2637
2632
msgid "Formatting (HTML)"
2638
2633
msgstr "格式 (HTML)"
2639
2634
 
2640
 
#: kmcomposewin.cpp:1257
 
2635
#: kmcomposewin.cpp:1254
2641
2636
msgid "HTML"
2642
2637
msgstr "HTML"
2643
2638
 
2644
 
#: kmcomposewin.cpp:1261
 
2639
#: kmcomposewin.cpp:1258
2645
2640
msgid "&All Fields"
2646
2641
msgstr "全部欄位(&A)"
2647
2642
 
2648
 
#: kmcomposewin.cpp:1264
 
2643
#: kmcomposewin.cpp:1261
2649
2644
msgid "&Identity"
2650
2645
msgstr "身份(&I)"
2651
2646
 
2652
 
#: kmcomposewin.cpp:1267
 
2647
#: kmcomposewin.cpp:1264
2653
2648
msgid "&Dictionary"
2654
2649
msgstr "字典(&D)"
2655
2650
 
2656
 
#: kmcomposewin.cpp:1270
 
2651
#: kmcomposewin.cpp:1267
2657
2652
msgid "&Sent-Mail Folder"
2658
2653
msgstr "寄件備份(&S)"
2659
2654
 
2660
 
#: kmcomposewin.cpp:1273
 
2655
#: kmcomposewin.cpp:1270
2661
2656
msgid "&Mail Transport"
2662
2657
msgstr "發送信件帳號(&M)"
2663
2658
 
2664
 
#: kmcomposewin.cpp:1276
 
2659
#: kmcomposewin.cpp:1273
2665
2660
msgid "&From"
2666
2661
msgstr "寄件者(&F)"
2667
2662
 
2668
 
#: kmcomposewin.cpp:1279
 
2663
#: kmcomposewin.cpp:1276
2669
2664
msgid "&Reply To"
2670
2665
msgstr "回覆地址(&R)"
2671
2666
 
2672
 
#: kmcomposewin.cpp:1283
 
2667
#: kmcomposewin.cpp:1280
2673
2668
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
2674
2669
msgid "S&ubject"
2675
2670
msgstr "主題(&U)"
2676
2671
 
2677
 
#: kmcomposewin.cpp:1288
 
2672
#: kmcomposewin.cpp:1285
2678
2673
msgid "Append S&ignature"
2679
2674
msgstr "附上簽名(&I)"
2680
2675
 
2681
 
#: kmcomposewin.cpp:1291
 
2676
#: kmcomposewin.cpp:1288
2682
2677
msgid "Pr&epend Signature"
2683
2678
msgstr "在前面附上簽名(&E)"
2684
2679
 
2685
 
#: kmcomposewin.cpp:1294
 
2680
#: kmcomposewin.cpp:1291
2686
2681
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
2687
2682
msgstr "在游標位置插入簽名(&U)"
2688
2683
 
2689
 
#: kmcomposewin.cpp:1306
 
2684
#: kmcomposewin.cpp:1303
2690
2685
msgid "&Spellchecker..."
2691
2686
msgstr "拼字檢查程式(&S)..."
2692
2687
 
2693
 
#: kmcomposewin.cpp:1307
 
2688
#: kmcomposewin.cpp:1304
2694
2689
msgid "Spellchecker"
2695
2690
msgstr "拼字檢查程式"
2696
2691
 
2697
 
#: kmcomposewin.cpp:1311
 
2692
#: kmcomposewin.cpp:1308
2698
2693
msgid "&Translator"
2699
2694
msgstr "翻譯者(&T)"
2700
2695
 
2701
 
#: kmcomposewin.cpp:1318 kmcomposewin.cpp:1320
 
2696
#: kmcomposewin.cpp:1315 kmcomposewin.cpp:1317
2702
2697
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
2703
2698
msgstr "用 Chiasmus 將信件加密..."
2704
2699
 
2705
 
#: kmcomposewin.cpp:1328
 
2700
#: kmcomposewin.cpp:1325
2706
2701
msgid "&Encrypt Message"
2707
2702
msgstr "加密信件(&E)"
2708
2703
 
2709
 
#: kmcomposewin.cpp:1329
 
2704
#: kmcomposewin.cpp:1326
2710
2705
msgid "Encrypt"
2711
2706
msgstr "加密"
2712
2707
 
2713
 
#: kmcomposewin.cpp:1331
 
2708
#: kmcomposewin.cpp:1328
2714
2709
msgid "&Sign Message"
2715
2710
msgstr "簽署信件(&S)"
2716
2711
 
2717
 
#: kmcomposewin.cpp:1332
 
2712
#: kmcomposewin.cpp:1329
2718
2713
msgid "Sign"
2719
2714
msgstr "簽章"
2720
2715
 
2721
 
#: kmcomposewin.cpp:1356
 
2716
#: kmcomposewin.cpp:1353
2722
2717
msgid "&Cryptographic Message Format"
2723
2718
msgstr "信件加密格式(&C)"
2724
2719
 
2725
 
#: kmcomposewin.cpp:1360
 
2720
#: kmcomposewin.cpp:1357
2726
2721
msgid "Select a cryptographic format for this message"
2727
2722
msgstr "請選擇此信件使用的加密格式"
2728
2723
 
2729
 
#: kmcomposewin.cpp:1362
 
2724
#: kmcomposewin.cpp:1359
2730
2725
msgid "Reset Font Settings"
2731
2726
msgstr "重置字型設定"
2732
2727
 
2733
 
#: kmcomposewin.cpp:1363
 
2728
#: kmcomposewin.cpp:1360
2734
2729
msgid "Reset Font"
2735
2730
msgstr "重置字型"
2736
2731
 
2737
 
#: kmcomposewin.cpp:1379
 
2732
#: kmcomposewin.cpp:1376
2738
2733
msgid "Configure KMail..."
2739
2734
msgstr "設定 KMail..."
2740
2735
 
2741
 
#: kmcomposewin.cpp:1412
 
2736
#: kmcomposewin.cpp:1409
2742
2737
#, kde-format
2743
2738
msgid " Spellcheck: %1 "
2744
2739
msgstr " 拼字檢查:%1"
2745
2740
 
2746
 
#: kmcomposewin.cpp:1413 kmcomposewin.cpp:3148
 
2741
#: kmcomposewin.cpp:1410 kmcomposewin.cpp:3149
2747
2742
#, kde-format
2748
2743
msgid " Column: %1 "
2749
2744
msgstr " 欄位:%1"
2750
2745
 
2751
 
#: kmcomposewin.cpp:1415 kmcomposewin.cpp:3146
 
2746
#: kmcomposewin.cpp:1412 kmcomposewin.cpp:3147
2752
2747
#, kde-format
2753
2748
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
2754
2749
msgid " Line: %1 "
2812
2807
msgid "Insert clipboard text as attachment"
2813
2808
msgstr "插入剪貼簿的文字成附件(&H)"
2814
2809
 
2815
 
#: kmcomposewin.cpp:2368
 
2810
#: kmcomposewin.cpp:2369
2816
2811
msgid "unnamed"
2817
2812
msgstr "未命名"
2818
2813
 
2819
 
#: kmcomposewin.cpp:2396
 
2814
#: kmcomposewin.cpp:2397
2820
2815
msgid ""
2821
2816
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
2822
2817
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
2826
2821
"<qt> <p>您要求對自己加密,但目前的身份並未定義 OpenPGP 或 S/MIME 的加密金鑰或"
2827
2822
"憑證。</p> <p>請在身份設定處選擇您要使用的金鑰。</p></qt>"
2828
2823
 
2829
 
#: kmcomposewin.cpp:2403
 
2824
#: kmcomposewin.cpp:2404
2830
2825
msgid "Undefined Encryption Key"
2831
2826
msgstr "未定義的加密金鑰"
2832
2827
 
2833
 
#: kmcomposewin.cpp:2447
 
2828
#: kmcomposewin.cpp:2448
2834
2829
msgid ""
2835
2830
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
2836
2831
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
2839
2834
"<qt><p>為了要簽署信件,您必須指定加密用的 OpenPGP 金鑰或 S/MIME 憑證。</p> "
2840
2835
"<p>請在身份設定處選擇要使用的金鑰或憑證。</p></qt>"
2841
2836
 
2842
 
#: kmcomposewin.cpp:2454
 
2837
#: kmcomposewin.cpp:2455
2843
2838
msgid "Undefined Signing Key"
2844
2839
msgstr "未定義的簽署金鑰"
2845
2840
 
2846
 
#: kmcomposewin.cpp:2582
 
2841
#: kmcomposewin.cpp:2583
2847
2842
msgid ""
2848
2843
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
2849
2844
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
2852
2847
"您必須在「寄件者」欄位中填入自己的電子郵件地址。您應該在身份設定中設定電子信"
2853
2848
"件地址,這樣就不必每次送信都重新填寫。"
2854
2849
 
2855
 
#: kmcomposewin.cpp:2591
 
2850
#: kmcomposewin.cpp:2592
2856
2851
msgid ""
2857
2852
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
2858
2853
"as BCC."
2859
2854
msgstr "您必須在收件者、副本或密件副本欄位中指定最少一位收件者。"
2860
2855
 
2861
 
#: kmcomposewin.cpp:2597
 
2856
#: kmcomposewin.cpp:2598
2862
2857
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
2863
2858
msgstr "您沒有指定收件者。確定要送出訊息?"
2864
2859
 
2865
 
#: kmcomposewin.cpp:2599
 
2860
#: kmcomposewin.cpp:2600
2866
2861
msgid "No To: specified"
2867
2862
msgstr "沒有指定收件者"
2868
2863
 
2869
 
#: kmcomposewin.cpp:2613
 
2864
#: kmcomposewin.cpp:2614
2870
2865
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
2871
2866
msgstr "您沒有寫主題。確定要送出訊息?"
2872
2867
 
2873
 
#: kmcomposewin.cpp:2615
 
2868
#: kmcomposewin.cpp:2616
2874
2869
msgid "No Subject Specified"
2875
2870
msgstr "沒有主題"
2876
2871
 
2877
 
#: kmcomposewin.cpp:2616
 
2872
#: kmcomposewin.cpp:2617
2878
2873
msgid "S&end as Is"
2879
2874
msgstr "就這樣送吧(&E)"
2880
2875
 
2881
 
#: kmcomposewin.cpp:2617
 
2876
#: kmcomposewin.cpp:2618
2882
2877
msgid "&Specify the Subject"
2883
2878
msgstr "感謝提醒(&S)"
2884
2879
 
2885
 
#: kmcomposewin.cpp:2647
 
2880
#: kmcomposewin.cpp:2648
2886
2881
msgid ""
2887
2882
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
2888
2883
"draft."
2889
2884
msgstr "您必須指定最少一位收件者,才能加密草稿。"
2890
2885
 
2891
 
#: kmcomposewin.cpp:2784
 
2886
#: kmcomposewin.cpp:2785
2892
2887
msgid "About to send email..."
2893
2888
msgstr "即將傳送信件..."
2894
2889
 
2895
 
#: kmcomposewin.cpp:2785
 
2890
#: kmcomposewin.cpp:2786
2896
2891
msgid "Send Confirmation"
2897
2892
msgstr "傳送確認"
2898
2893
 
2899
 
#: kmcomposewin.cpp:2786
 
2894
#: kmcomposewin.cpp:2787
2900
2895
msgid "&Send Now"
2901
2896
msgstr "立即傳送(&S)"
2902
2897
 
2903
 
#: kmcomposewin.cpp:2805
 
2898
#: kmcomposewin.cpp:2806
2904
2899
#, kde-format
2905
2900
msgid ""
2906
2901
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
2907
2902
"anyway?"
2908
2903
msgstr "您正試圖傳送電子郵件給多於 %1 個收件者。確定要傳送嗎?"
2909
2904
 
2910
 
#: kmcomposewin.cpp:2806
 
2905
#: kmcomposewin.cpp:2807
2911
2906
msgid "Too many recipients"
2912
2907
msgstr "太多收件者"
2913
2908
 
2914
 
#: kmcomposewin.cpp:2807
 
2909
#: kmcomposewin.cpp:2808
2915
2910
msgid "&Send as Is"
2916
2911
msgstr "就這樣送吧(&S)"
2917
2912
 
2918
 
#: kmcomposewin.cpp:2808
 
2913
#: kmcomposewin.cpp:2809
2919
2914
msgid "&Edit Recipients"
2920
2915
msgstr "編輯收件者(&E)"
2921
2916
 
2922
 
#: kmcomposewin.cpp:2851
 
2917
#: kmcomposewin.cpp:2852
2923
2918
msgid ""
2924
2919
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
2925
2920
"sure?"
2926
2921
msgstr "關閉 HTML 模式會造成失去文字排版格式。您確定要這樣做嗎?"
2927
2922
 
2928
 
#: kmcomposewin.cpp:2853
 
2923
#: kmcomposewin.cpp:2854
2929
2924
msgid "Lose the formatting?"
2930
2925
msgstr "要拿掉排版格式嗎?"
2931
2926
 
2932
 
#: kmcomposewin.cpp:2853
 
2927
#: kmcomposewin.cpp:2854
2933
2928
msgid "Lose Formatting"
2934
2929
msgstr "遺失格式"
2935
2930
 
2936
 
#: kmcomposewin.cpp:2908
 
2931
#: kmcomposewin.cpp:2909
2937
2932
msgid "Spellcheck: on"
2938
2933
msgstr "拼字檢查:開啟"
2939
2934
 
2940
 
#: kmcomposewin.cpp:2910
 
2935
#: kmcomposewin.cpp:2911
2941
2936
msgid "Spellcheck: off"
2942
2937
msgstr "拼字檢查:關閉"
2943
2938
 
2944
 
#: kmcomposewin.cpp:3136
 
2939
#: kmcomposewin.cpp:3137
2945
2940
msgid "OVR"
2946
2941
msgstr "覆寫"
2947
2942
 
2948
 
#: kmcomposewin.cpp:3136
 
2943
#: kmcomposewin.cpp:3137
2949
2944
msgid "INS"
2950
2945
msgstr "插入"
2951
2946
 
2952
 
#: kmcomposewin.cpp:3192
 
2947
#: kmcomposewin.cpp:3193
2953
2948
msgid ""
2954
2949
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
2955
2950
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
2958
2953
"請先將 Chiasmus 設定為加密後端。\n"
2959
2954
"您可以在「安全」頁中的「加密後端」設定。"
2960
2955
 
2961
 
#: kmcomposewin.cpp:3196
 
2956
#: kmcomposewin.cpp:3197
2962
2957
msgid ""
2963
2958
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
2964
2959
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
2966
2961
"libkleopatra 函式庫沒有支援 Chiasmus。您可能必須重新編譯 libkleopatra,並打使"
2967
2962
"用 --enable-chiasmus 選項。"
2968
2963
 
2969
 
#: kmcomposewin.cpp:3199
 
2964
#: kmcomposewin.cpp:3200
2970
2965
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
2971
2966
msgstr "沒有設定 Chiasmus 後端。"
2972
2967
 
2973
 
#: kmcomposewin.cpp:3205
 
2968
#: kmcomposewin.cpp:3206
2974
2969
msgid ""
2975
2970
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
2976
2971
"report this bug."
2977
2972
msgstr "Chiasmus 後端無法提供 x-obtain-keys 功能。請回報錯誤。"
2978
2973
 
2979
 
#: kmcomposewin.cpp:3207 kmcomposewin.cpp:3212 kmcomposewin.cpp:3221
 
2974
#: kmcomposewin.cpp:3208 kmcomposewin.cpp:3213 kmcomposewin.cpp:3222
2980
2975
msgid "Chiasmus Backend Error"
2981
2976
msgstr "Chiasmus 後端發生錯誤。"
2982
2977
 
2983
 
#: kmcomposewin.cpp:3218
 
2978
#: kmcomposewin.cpp:3219
2984
2979
msgid ""
2985
2980
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
2986
2981
"function did not return a string list. Please report this bug."
2987
2982
msgstr ""
2988
2983
"Chiasmus 後端傳回錯誤:x-obtain-keys 功能並未傳回字串列表。請回報錯誤。"
2989
2984
 
2990
 
#: kmcomposewin.cpp:3227
 
2985
#: kmcomposewin.cpp:3228
2991
2986
msgid ""
2992
2987
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
2993
2988
"the Chiasmus configuration."
2994
2989
msgstr "找不到金鑰。請確定 Chiasmus 有設定好金鑰的路徑。"
2995
2990
 
2996
 
#: kmcomposewin.cpp:3230
 
2991
#: kmcomposewin.cpp:3231
2997
2992
msgid "No Chiasmus Keys Found"
2998
2993
msgstr "找不到 Chiasmus 金鑰。"
2999
2994
 
3000
 
#: kmcomposewin.cpp:3234
 
2995
#: kmcomposewin.cpp:3235
3001
2996
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
3002
2997
msgstr "選擇 Chiasmus 加密金鑰"
3003
2998
 
3004
 
#: kmcomposewin.cpp:3262
 
2999
#: kmcomposewin.cpp:3263
3005
3000
msgid "Message will be signed"
3006
3001
msgstr "信件將被簽署"
3007
3002
 
3008
 
#: kmcomposewin.cpp:3263
 
3003
#: kmcomposewin.cpp:3264
3009
3004
msgid "Message will not be signed"
3010
3005
msgstr "信件將不會被簽署"
3011
3006
 
3012
 
#: kmcomposewin.cpp:3265
 
3007
#: kmcomposewin.cpp:3266
3013
3008
msgid "Message will be encrypted"
3014
3009
msgstr "信件將被加密"
3015
3010
 
3016
 
#: kmcomposewin.cpp:3266
 
3011
#: kmcomposewin.cpp:3267
3017
3012
msgid "Message will not be encrypted"
3018
3013
msgstr "信件將不會被加密"
3019
3014
 
3059
3054
msgid "Migration Failed"
3060
3055
msgstr "移植失敗"
3061
3056
 
3062
 
#: kmkernel.cpp:940
 
3057
#: kmkernel.cpp:941
3063
3058
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
3064
3059
msgstr "KMail 目前設定為離線工作,所有網路相關的工作都將暫停。"
3065
3060
 
3066
 
#: kmkernel.cpp:972
 
3061
#: kmkernel.cpp:973
3067
3062
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3068
3063
msgstr "KMail 目前設定為上線中,所有網路相關的工作都將繼續。"
3069
3064
 
3070
 
#: kmkernel.cpp:975
 
3065
#: kmkernel.cpp:976
3071
3066
msgid ""
3072
3067
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
3073
3068
"connection is detected"
3074
3069
msgstr "KMail 目前設定為上線中,所有網路相關的工作都將在偵測到網路連線後繼續"
3075
3070
 
3076
 
#: kmkernel.cpp:1028
 
3071
#: kmkernel.cpp:1029
3077
3072
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
3078
3073
msgstr "KMail 目前在離線模式。您要怎麼處理?"
3079
3074
 
3080
 
#: kmkernel.cpp:1030
 
3075
#: kmkernel.cpp:1031
3081
3076
msgid "Online/Offline"
3082
3077
msgstr "上線/離線"
3083
3078
 
3084
 
#: kmkernel.cpp:1031 kmmainwidget.cpp:2674
 
3079
#: kmkernel.cpp:1032 kmmainwidget.cpp:2688
3085
3080
msgid "Work Online"
3086
3081
msgstr "回到線上"
3087
3082
 
3088
 
#: kmkernel.cpp:1032 kmmainwidget.cpp:2671
 
3083
#: kmkernel.cpp:1033 kmmainwidget.cpp:2685
3089
3084
msgid "Work Offline"
3090
3085
msgstr "離線工作"
3091
3086
 
3092
 
#: kmkernel.cpp:1055
 
3087
#: kmkernel.cpp:1056
3093
3088
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
3094
3089
msgstr "偵測到網路連線,所有網路工作都將回復"
3095
3090
 
3096
 
#: kmkernel.cpp:1060
 
3091
#: kmkernel.cpp:1061
3097
3092
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
3098
3093
msgstr "沒有偵測到網路連線,所有網路工作都將暫停"
3099
3094
 
3100
 
#: kmkernel.cpp:1154
 
3095
#: kmkernel.cpp:1155
3101
3096
#, kde-format
3102
3097
msgid ""
3103
3098
"Failed to open autosave file at %1.\n"
3106
3101
"開啟於 %1 的自動儲存檔失敗。\n"
3107
3102
"理由:%2"
3108
3103
 
3109
 
#: kmkernel.cpp:1156
 
3104
#: kmkernel.cpp:1157
3110
3105
msgid "Opening Autosave File Failed"
3111
3106
msgstr "開啟自動儲存檔失敗"
3112
3107
 
3113
 
#: kmkernel.cpp:1674
 
3108
#: kmkernel.cpp:1676
3114
3109
#, kde-format
3115
3110
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
3116
3111
msgid_plural ""
3117
3112
"These %1 identities have been changed to use the default transport:"
3118
3113
msgstr[0] "以下 %1 個身份已經被設定為使用預設的送信帳號:"
3119
3114
 
3120
 
#: kmkernel.cpp:1698
 
3115
#: kmkernel.cpp:1700
3121
3116
#, kde-format
3122
3117
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
3123
3118
msgid_plural ""
3124
3119
"These %1 identities have been changed to use the modified transport:"
3125
3120
msgstr[0] "以下 %1 個身份使用的送信帳號已被變更:"
3126
3121
 
3127
 
#: kmkernel.cpp:1712
 
3122
#: kmkernel.cpp:1714
3128
3123
msgid "Sending messages"
3129
3124
msgstr "送出信件中"
3130
3125
 
3131
 
#: kmkernel.cpp:1713
 
3126
#: kmkernel.cpp:1715
3132
3127
msgid "Initiating sending process..."
3133
3128
msgstr "正在起始寄件程序..."
3134
3129
 
3135
 
#: kmkernel.cpp:1769
 
3130
#: kmkernel.cpp:1771
3136
3131
msgid "online"
3137
3132
msgstr "上線"
3138
3133
 
3139
 
#: kmkernel.cpp:1769
 
3134
#: kmkernel.cpp:1771
3140
3135
msgid "offline"
3141
3136
msgstr "離線"
3142
3137
 
3143
 
#: kmkernel.cpp:1769
 
3138
#: kmkernel.cpp:1771
3144
3139
#, kde-format
3145
3140
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
3146
3141
msgstr "資源 %1 已損毀。目前使用的資源為 %2"
3147
3142
 
3148
 
#: kmkernel.cpp:1946 kmkernel.cpp:1965
 
3143
#: kmkernel.cpp:1948 kmkernel.cpp:1967
3149
3144
#, kde-format
3150
3145
msgctxt "<source>: <error message>"
3151
3146
msgid "%1: %2"
3171
3166
msgid "New mail arrived"
3172
3167
msgstr "有新信件來了"
3173
3168
 
3174
 
#: kmmainwidget.cpp:1057
 
3169
#: kmmainwidget.cpp:1058
3175
3170
msgid "Set Focus to Quick Search"
3176
3171
msgstr "設定焦點到快速搜尋"
3177
3172
 
3178
 
#: kmmainwidget.cpp:1064
 
3173
#: kmmainwidget.cpp:1065
3179
3174
msgid "Extend Selection to Previous Message"
3180
3175
msgstr "將選取延伸到上一封信件"
3181
3176
 
3182
 
#: kmmainwidget.cpp:1070
 
3177
#: kmmainwidget.cpp:1071
3183
3178
msgid "Extend Selection to Next Message"
3184
3179
msgstr "將選取延伸到下一封信件"
3185
3180
 
3186
 
#: kmmainwidget.cpp:1205
 
3181
#: kmmainwidget.cpp:1215
3187
3182
msgid "Move Message to Folder"
3188
3183
msgstr "移動信件到資料夾"
3189
3184
 
3190
 
#: kmmainwidget.cpp:1212
 
3185
#: kmmainwidget.cpp:1222
3191
3186
msgid "Copy Message to Folder"
3192
3187
msgstr "複製信件到資料夾"
3193
3188
 
3194
 
#: kmmainwidget.cpp:1219
 
3189
#: kmmainwidget.cpp:1229
3195
3190
msgid "Jump to Folder..."
3196
3191
msgstr "跳至資料夾..."
3197
3192
 
3198
 
#: kmmainwidget.cpp:1226
 
3193
#: kmmainwidget.cpp:1236
3199
3194
msgid "Abort Current Operation"
3200
3195
msgstr "取消目前的動作"
3201
3196
 
3202
 
#: kmmainwidget.cpp:1233
 
3197
#: kmmainwidget.cpp:1243
3203
3198
msgid "Focus on Next Folder"
3204
3199
msgstr "將輸入焦點設在下一個資料夾"
3205
3200
 
3206
 
#: kmmainwidget.cpp:1240
 
3201
#: kmmainwidget.cpp:1250
3207
3202
msgid "Focus on Previous Folder"
3208
3203
msgstr "將輸入焦點設在上一個資料夾"
3209
3204
 
3210
 
#: kmmainwidget.cpp:1247
 
3205
#: kmmainwidget.cpp:1257
3211
3206
msgid "Select Folder with Focus"
3212
3207
msgstr "選取資料夾時取得焦點"
3213
3208
 
3214
 
#: kmmainwidget.cpp:1255
 
3209
#: kmmainwidget.cpp:1265
3215
3210
msgid "Focus on Next Message"
3216
3211
msgstr "將輸入焦點設在下一封信件"
3217
3212
 
3218
 
#: kmmainwidget.cpp:1262
 
3213
#: kmmainwidget.cpp:1272
3219
3214
msgid "Focus on Previous Message"
3220
3215
msgstr "將輸入焦點設在上一封信件"
3221
3216
 
3222
 
#: kmmainwidget.cpp:1269
 
3217
#: kmmainwidget.cpp:1279
3223
3218
msgid "Select Message with Focus"
3224
3219
msgstr "選取信件時取得焦點"
3225
3220
 
3226
 
#: kmmainwidget.cpp:1442
 
3221
#: kmmainwidget.cpp:1452
3227
3222
msgid ""
3228
3223
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
3229
3224
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
3231
3226
"Nepomuk 語意搜尋服務無法使用。沒有它沒辦法做搜尋。您可以在「系統設定」中將它"
3232
3227
"打開。"
3233
3228
 
3234
 
#: kmmainwidget.cpp:1443
 
3229
#: kmmainwidget.cpp:1453
3235
3230
msgid "Search Not Available"
3236
3231
msgstr "無法搜尋"
3237
3232
 
3238
 
#: kmmainwidget.cpp:1451
 
3233
#: kmmainwidget.cpp:1461
3239
3234
msgid ""
3240
3235
"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible "
3241
3236
"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching "
3246
3241
"將它打開。 注意,搜尋只有在您的電子郵件做了全文索引之後才能進行。做索引需要花"
3247
3242
"一點時間。"
3248
3243
 
3249
 
#: kmmainwidget.cpp:1617
 
3244
#: kmmainwidget.cpp:1627
3250
3245
msgid "No Subject"
3251
3246
msgstr "沒有主題"
3252
3247
 
3253
 
#: kmmainwidget.cpp:1630
 
3248
#: kmmainwidget.cpp:1640
3254
3249
msgid "(no templates)"
3255
3250
msgstr "(沒有樣本)"
3256
3251
 
3257
 
#: kmmainwidget.cpp:1704
 
3252
#: kmmainwidget.cpp:1714
3258
3253
msgid "This folder does not have any expiry options set"
3259
3254
msgstr "這個資料夾沒有設定任何的過期選項"
3260
3255
 
3261
 
#: kmmainwidget.cpp:1712
 
3256
#: kmmainwidget.cpp:1722
3262
3257
#, kde-format
3263
3258
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3264
3259
msgstr "<qt>您確定要將資料夾 <b>%1</b> 設為過期嗎?</qt>"
3265
3260
 
3266
 
#: kmmainwidget.cpp:1714
 
3261
#: kmmainwidget.cpp:1724
3267
3262
msgid "Expire Folder"
3268
3263
msgstr "將資料夾設為過期"
3269
3264
 
3270
 
#: kmmainwidget.cpp:1715
 
3265
#: kmmainwidget.cpp:1725
3271
3266
msgid "&Expire"
3272
3267
msgstr "設為過期(&E)"
3273
3268
 
3274
 
#: kmmainwidget.cpp:1737
 
3269
#: kmmainwidget.cpp:1747
3275
3270
msgid "Empty Trash"
3276
3271
msgstr "清空資源回收桶"
3277
3272
 
3278
 
#: kmmainwidget.cpp:1737
 
3273
#: kmmainwidget.cpp:1747
3279
3274
msgid "Move to Trash"
3280
3275
msgstr "搬到資源回收桶"
3281
3276
 
3282
 
#: kmmainwidget.cpp:1739
 
3277
#: kmmainwidget.cpp:1749
3283
3278
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3284
3279
msgstr "你確定要清空資源回收桶嗎?"
3285
3280
 
3286
 
#: kmmainwidget.cpp:1740
 
3281
#: kmmainwidget.cpp:1750
3287
3282
#, kde-format
3288
3283
msgid ""
3289
3284
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3290
3285
"trash?</qt>"
3291
3286
msgstr "<qt>您確定要將 <b>%1</b> 中的信件都搬到資源回收桶嗎?</qt>"
3292
3287
 
3293
 
#: kmmainwidget.cpp:1762
 
3288
#: kmmainwidget.cpp:1772
3294
3289
msgid "Moved all messages to the trash"
3295
3290
msgstr "將所有信件移入資源回收桶"
3296
3291
 
3297
 
#: kmmainwidget.cpp:1805
 
3292
#: kmmainwidget.cpp:1815
3298
3293
msgid "Delete Search"
3299
3294
msgstr "刪除搜尋結果"
3300
3295
 
3301
 
#: kmmainwidget.cpp:1806
 
3296
#: kmmainwidget.cpp:1816
3302
3297
#, kde-format
3303
3298
msgid ""
3304
3299
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
3307
3302
"<qt>您確定要刪除搜尋 <b>%1</b> 的結果?<br /> 您還是可以在原來的資料夾內找到"
3308
3303
"相關內容。</qt>"
3309
3304
 
3310
 
#: kmmainwidget.cpp:1809
 
3305
#: kmmainwidget.cpp:1819
3311
3306
msgctxt "@action:button Delete search"
3312
3307
msgid "&Delete"
3313
3308
msgstr "刪除(&D)"
3314
3309
 
3315
 
#: kmmainwidget.cpp:1811
 
3310
#: kmmainwidget.cpp:1821
3316
3311
msgid "Delete Folder"
3317
3312
msgstr "刪除資料夾"
3318
3313
 
3319
 
#: kmmainwidget.cpp:1816
 
3314
#: kmmainwidget.cpp:1826
3320
3315
#, kde-format
3321
3316
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3322
3317
msgstr "<qt>您確定要移除名為 <b>%1</b> 的空資料夾?</qt>"
3323
3318
 
3324
 
#: kmmainwidget.cpp:1820
 
3319
#: kmmainwidget.cpp:1830
3325
3320
#, kde-format
3326
3321
msgid ""
3327
3322
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
3333
3328
"可能不是空的,若您刪除則所有內容都會被刪除。 <p><b>請小心</b>,刪除的信件將不"
3334
3329
"會被移到資源回收桶,而是會被永久刪除。</qt>"
3335
3330
 
3336
 
#: kmmainwidget.cpp:1829
 
3331
#: kmmainwidget.cpp:1839
3337
3332
#, kde-format
3338
3333
msgid ""
3339
3334
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
3343
3338
"<qt>您確定要移除資料夾 <resource>%1</resource> ,並捨棄其內容? <p><b>請小心"
3344
3339
"</b>,刪除的信件將不會被移到資源回收桶,而是會被永久刪除。</p></qt>"
3345
3340
 
3346
 
#: kmmainwidget.cpp:1835
 
3341
#: kmmainwidget.cpp:1845
3347
3342
#, kde-format
3348
3343
msgid ""
3349
3344
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
3355
3350
"容? <p><b>請小心</b>,刪除的信件將不會被移到資源回收桶,而是會被永久刪除。</"
3356
3351
"p></qt>"
3357
3352
 
3358
 
#: kmmainwidget.cpp:1842
 
3353
#: kmmainwidget.cpp:1852
3359
3354
msgctxt "@action:button Delete folder"
3360
3355
msgid "&Delete"
3361
3356
msgstr "刪除(&D)"
3362
3357
 
3363
 
#: kmmainwidget.cpp:1875
 
3358
#: kmmainwidget.cpp:1885
3364
3359
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
3365
3360
msgstr "你確定要將所有舊信件設為過期信件?"
3366
3361
 
3367
 
#: kmmainwidget.cpp:1876
 
3362
#: kmmainwidget.cpp:1886
3368
3363
msgid "Expire Old Messages?"
3369
3364
msgstr "將舊信件設為過期信件?"
3370
3365
 
3371
 
#: kmmainwidget.cpp:1876
 
3366
#: kmmainwidget.cpp:1886
3372
3367
msgid "Expire"
3373
3368
msgstr "設定過期"
3374
3369
 
3375
 
#: kmmainwidget.cpp:1892
 
3370
#: kmmainwidget.cpp:1902
3376
3371
msgid ""
3377
3372
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
3378
3373
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
3381
3376
"在信件中使用 HTML 將會使您更容易受到垃圾信的攻擊,並且有可能會增加您的系統被"
3382
3377
"其他已存在和將來的安全漏洞危害的機會。"
3383
3378
 
3384
 
#: kmmainwidget.cpp:1895 kmmainwidget.cpp:1924
 
3379
#: kmmainwidget.cpp:1905 kmmainwidget.cpp:1934
3385
3380
msgid "Security Warning"
3386
3381
msgstr "安全性警告"
3387
3382
 
3388
 
#: kmmainwidget.cpp:1896
 
3383
#: kmmainwidget.cpp:1906
3389
3384
msgid "Use HTML"
3390
3385
msgstr "使用 HTML"
3391
3386
 
3392
 
#: kmmainwidget.cpp:1921
 
3387
#: kmmainwidget.cpp:1931
3393
3388
msgid ""
3394
3389
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
3395
3390
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
3398
3393
"在 HTML 信件中下載遠端的連結會使您更容易受到垃圾信的攻擊,並且有可能會增加您"
3399
3394
"的系統被其他已存在和將來的安全漏洞危害的機會。"
3400
3395
 
3401
 
#: kmmainwidget.cpp:1925
 
3396
#: kmmainwidget.cpp:1935
3402
3397
msgid "Load External References"
3403
3398
msgstr "從遠端下載連結"
3404
3399
 
3405
 
#: kmmainwidget.cpp:2018
 
3400
#: kmmainwidget.cpp:2028
3406
3401
#, kde-format
3407
3402
msgid ""
3408
3403
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
3412
3407
"deleted, they cannot be restored.</qt>"
3413
3408
msgstr[0] "<qt>您確定要刪除這 %1 封信件嗎?<br /> 刪除後就無法回復了。</qt>"
3414
3409
 
3415
 
#: kmmainwidget.cpp:2024
 
3410
#: kmmainwidget.cpp:2034
3416
3411
msgid "Delete Messages"
3417
3412
msgstr "刪除信件"
3418
3413
 
3419
 
#: kmmainwidget.cpp:2024
 
3414
#: kmmainwidget.cpp:2034
3420
3415
msgid "Delete Message"
3421
3416
msgstr "刪除信件"
3422
3417
 
3423
 
#: kmmainwidget.cpp:2045
 
3418
#: kmmainwidget.cpp:2055
3424
3419
msgid "Moving messages..."
3425
3420
msgstr "移動信件中..."
3426
3421
 
3427
 
#: kmmainwidget.cpp:2047
 
3422
#: kmmainwidget.cpp:2057
3428
3423
msgid "Deleting messages..."
3429
3424
msgstr "刪除信件中..."
3430
3425
 
3431
 
#: kmmainwidget.cpp:2061
 
3426
#: kmmainwidget.cpp:2071
3432
3427
msgid "Messages deleted successfully."
3433
3428
msgstr "信件已刪除。"
3434
3429
 
3435
 
#: kmmainwidget.cpp:2063
 
3430
#: kmmainwidget.cpp:2073
3436
3431
msgid "Messages moved successfully."
3437
3432
msgstr "信件已搬運完成。"
3438
3433
 
3439
 
#: kmmainwidget.cpp:2068
 
3434
#: kmmainwidget.cpp:2078
3440
3435
msgid "Deleting messages failed."
3441
3436
msgstr "刪除信件失敗。"
3442
3437
 
3443
 
#: kmmainwidget.cpp:2070
 
3438
#: kmmainwidget.cpp:2080
3444
3439
msgid "Deleting messages canceled."
3445
3440
msgstr "取消刪除信件。"
3446
3441
 
3447
 
#: kmmainwidget.cpp:2073
 
3442
#: kmmainwidget.cpp:2083
3448
3443
msgid "Moving messages failed."
3449
3444
msgstr "搬移信件失敗。"
3450
3445
 
3451
 
#: kmmainwidget.cpp:2075
 
3446
#: kmmainwidget.cpp:2085
3452
3447
msgid "Moving messages canceled."
3453
3448
msgstr "取消搬移信件。"
3454
3449
 
3455
 
#: kmmainwidget.cpp:2121
 
3450
#: kmmainwidget.cpp:2131
3456
3451
msgid "Move Messages to Folder"
3457
3452
msgstr "搬吧"
3458
3453
 
3459
 
#: kmmainwidget.cpp:2151
 
3454
#: kmmainwidget.cpp:2161
3460
3455
msgid "Copying messages..."
3461
3456
msgstr "複製信件中..."
3462
3457
 
3463
 
#: kmmainwidget.cpp:2160
 
3458
#: kmmainwidget.cpp:2170
3464
3459
msgid "Messages copied successfully."
3465
3460
msgstr "信件已複製完成。"
3466
3461
 
3467
 
#: kmmainwidget.cpp:2163
 
3462
#: kmmainwidget.cpp:2173
3468
3463
msgid "Copying messages failed."
3469
3464
msgstr "複製信件失敗。"
3470
3465
 
3471
 
#: kmmainwidget.cpp:2165
 
3466
#: kmmainwidget.cpp:2175
3472
3467
msgid "Copying messages canceled."
3473
3468
msgstr "取消複製信件。"
3474
3469
 
3475
 
#: kmmainwidget.cpp:2172
 
3470
#: kmmainwidget.cpp:2182
3476
3471
msgid "Copy Messages to Folder"
3477
3472
msgstr "複製信件到資料夾"
3478
3473
 
3479
 
#: kmmainwidget.cpp:2207
 
3474
#: kmmainwidget.cpp:2221
3480
3475
msgid "Moving messages to trash..."
3481
3476
msgstr "將信件移入資源回收桶..."
3482
3477
 
3483
 
#: kmmainwidget.cpp:2217
 
3478
#: kmmainwidget.cpp:2231
3484
3479
msgid "Messages moved to trash successfully."
3485
3480
msgstr "信件已移至資源回收筒。"
3486
3481
 
3487
 
#: kmmainwidget.cpp:2220
 
3482
#: kmmainwidget.cpp:2234
3488
3483
msgid "Moving messages to trash failed."
3489
3484
msgstr "將信件移至資源回收筒失敗。"
3490
3485
 
3491
 
#: kmmainwidget.cpp:2222
 
3486
#: kmmainwidget.cpp:2236
3492
3487
msgid "Moving messages to trash canceled."
3493
3488
msgstr "將信件移至資源回收筒動作取消。"
3494
3489
 
3495
 
#: kmmainwidget.cpp:2469
 
3490
#: kmmainwidget.cpp:2483
3496
3491
msgid "Jump to Folder"
3497
3492
msgstr "跳至資料夾"
3498
3493
 
3499
 
#: kmmainwidget.cpp:2560
 
3494
#: kmmainwidget.cpp:2574
3500
3495
msgid ""
3501
3496
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
3502
3497
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
3506
3501
"關功能。\n"
3507
3502
"您可以在 IMAP 帳號設定中的「過濾」頁設定。"
3508
3503
 
3509
 
#: kmmainwidget.cpp:2565
 
3504
#: kmmainwidget.cpp:2579
3510
3505
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
3511
3506
msgstr "伺服器端沒有過濾設定"
3512
3507
 
3513
 
#: kmmainwidget.cpp:2588
 
3508
#: kmmainwidget.cpp:2602
3514
3509
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
3515
3510
msgstr "無法啟動憑證管理員。請檢查安裝是否完全!"
3516
3511
 
3517
 
#: kmmainwidget.cpp:2590 kmmainwidget.cpp:2601
 
3512
#: kmmainwidget.cpp:2604 kmmainwidget.cpp:2615
3518
3513
msgid "KMail Error"
3519
3514
msgstr "KMail 錯誤"
3520
3515
 
3521
 
#: kmmainwidget.cpp:2599
 
3516
#: kmmainwidget.cpp:2613
3522
3517
msgid ""
3523
3518
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
3524
3519
"installation."
3525
3520
msgstr "無法啟動 GnuPG 紀錄檢視器 (kwatchgnupg),請檢查安裝是否完全!"
3526
3521
 
3527
 
#: kmmainwidget.cpp:3141
 
3522
#: kmmainwidget.cpp:3155
3528
3523
msgid "Save &As..."
3529
3524
msgstr "另存新檔(&A)..."
3530
3525
 
3531
 
#: kmmainwidget.cpp:3150
 
3526
#: kmmainwidget.cpp:3164
3532
3527
msgid "&Expire All Folders"
3533
3528
msgstr "將所有的資料夾內的信件設為過期信件(&E)"
3534
3529
 
3535
 
#: kmmainwidget.cpp:3155
 
3530
#: kmmainwidget.cpp:3169
3536
3531
msgid "Check &Mail"
3537
3532
msgstr "檢查信件(&M)"
3538
3533
 
3539
 
#: kmmainwidget.cpp:3161
 
3534
#: kmmainwidget.cpp:3175
3540
3535
msgid "Check Mail In"
3541
3536
msgstr "檢查信件於"
3542
3537
 
3543
 
#: kmmainwidget.cpp:3162 kmmainwidget.cpp:3163
 
3538
#: kmmainwidget.cpp:3176 kmmainwidget.cpp:3177
3544
3539
msgid "Check Mail"
3545
3540
msgstr "檢查信件"
3546
3541
 
3547
 
#: kmmainwidget.cpp:3173
 
3542
#: kmmainwidget.cpp:3187
3548
3543
msgid "&Send Queued Messages"
3549
3544
msgstr "傳送佇列中的信件(&S)"
3550
3545
 
3551
 
#: kmmainwidget.cpp:3183
 
3546
#: kmmainwidget.cpp:3197
3552
3547
msgid "Online status (unknown)"
3553
3548
msgstr "線上狀態(未知)"
3554
3549
 
3555
 
#: kmmainwidget.cpp:3186
 
3550
#: kmmainwidget.cpp:3200
3556
3551
msgid "Send Queued Messages Via"
3557
3552
msgstr "傳送佇列中的信件,使用"
3558
3553
 
3559
 
#: kmmainwidget.cpp:3204
 
3554
#: kmmainwidget.cpp:3218
3560
3555
msgid "Certificate Manager"
3561
3556
msgstr "憑證管理員"
3562
3557
 
3563
 
#: kmmainwidget.cpp:3211
 
3558
#: kmmainwidget.cpp:3225
3564
3559
msgid "GnuPG Log Viewer"
3565
3560
msgstr "GnuPG 紀錄檢視器"
3566
3561
 
3567
 
#: kmmainwidget.cpp:3223
 
3562
#: kmmainwidget.cpp:3237
3568
3563
msgid "&Import Messages"
3569
3564
msgstr "匯入信件(&I)"
3570
3565
 
3571
 
#: kmmainwidget.cpp:3231
 
3566
#: kmmainwidget.cpp:3245
3572
3567
msgid "&Debug Sieve..."
3573
3568
msgstr "除錯過濾器(&D)..."
3574
3569
 
3575
 
#: kmmainwidget.cpp:3238
 
3570
#: kmmainwidget.cpp:3252
3576
3571
msgid "Filter &Log Viewer..."
3577
3572
msgstr "過濾紀錄檢視器(&L)..."
3578
3573
 
3579
 
#: kmmainwidget.cpp:3243
 
3574
#: kmmainwidget.cpp:3257
3580
3575
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3581
3576
msgstr "反垃圾信精靈(&A)..."
3582
3577
 
3583
 
#: kmmainwidget.cpp:3248
 
3578
#: kmmainwidget.cpp:3262
3584
3579
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3585
3580
msgstr "防毒精靈(&A)..."
3586
3581
 
3587
 
#: kmmainwidget.cpp:3253
 
3582
#: kmmainwidget.cpp:3267
3588
3583
msgid "&Account Wizard..."
3589
3584
msgstr "帳號精靈(&A)..."
3590
3585
 
3591
 
#: kmmainwidget.cpp:3258
 
3586
#: kmmainwidget.cpp:3272
3592
3587
msgid "&Import Wizard..."
3593
3588
msgstr "匯入精靈(&I)..."
3594
3589
 
3595
 
#: kmmainwidget.cpp:3264
 
3590
#: kmmainwidget.cpp:3278
3596
3591
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3597
3592
msgstr "編輯自動回覆..."
3598
3593
 
3599
 
#: kmmainwidget.cpp:3270
 
3594
#: kmmainwidget.cpp:3284
3600
3595
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
3601
3596
msgstr "設定自動歸檔(&C)..."
3602
3597
 
3603
 
#: kmmainwidget.cpp:3285 kmmainwidget.cpp:4156
 
3598
#: kmmainwidget.cpp:3299 kmmainwidget.cpp:4172
3604
3599
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3605
3600
msgid "&Delete"
3606
3601
msgstr "刪除(&D)"
3607
3602
 
3608
 
#: kmmainwidget.cpp:3290 kmmainwidget.cpp:4158
 
3603
#: kmmainwidget.cpp:3304 kmmainwidget.cpp:4174
3609
3604
msgid "M&ove Thread to Trash"
3610
3605
msgstr "將整個串列移至資源回收桶(&O)"
3611
3606
 
3612
 
#: kmmainwidget.cpp:3294
 
3607
#: kmmainwidget.cpp:3308
3613
3608
msgid "Move thread to trashcan"
3614
3609
msgstr "將整個串列移入資源回收桶"
3615
3610
 
3616
 
#: kmmainwidget.cpp:3297 kmmainwidget.cpp:4158
 
3611
#: kmmainwidget.cpp:3311 kmmainwidget.cpp:4174
3617
3612
msgid "Delete T&hread"
3618
3613
msgstr "刪除整個串列(&H)"
3619
3614
 
3620
 
#: kmmainwidget.cpp:3303
 
3615
#: kmmainwidget.cpp:3317
3621
3616
msgid "&Find Messages..."
3622
3617
msgstr "尋找信件(&F)..."
3623
3618
 
3624
 
#: kmmainwidget.cpp:3309 kmreaderwin.cpp:196
 
3619
#: kmmainwidget.cpp:3323 kmreaderwin.cpp:196
3625
3620
msgid "&Find in Message..."
3626
3621
msgstr "在信件中尋找(&F)..."
3627
3622
 
3628
 
#: kmmainwidget.cpp:3315
 
3623
#: kmmainwidget.cpp:3329
3629
3624
msgid "Select &All Messages"
3630
3625
msgstr "選取所有信件(&A)"
3631
3626
 
3632
 
#: kmmainwidget.cpp:3323
 
3627
#: kmmainwidget.cpp:3337
3633
3628
msgid "&Mailing List Management..."
3634
3629
msgstr "郵件論壇管理員(&M)"
3635
3630
 
3636
 
#: kmmainwidget.cpp:3328
 
3631
#: kmmainwidget.cpp:3342
3637
3632
msgid "&Assign Shortcut..."
3638
3633
msgstr "設定捷徑(&A)..."
3639
3634
 
3640
 
#: kmmainwidget.cpp:3345
 
3635
#: kmmainwidget.cpp:3359
3641
3636
msgid "&Expiration Settings"
3642
3637
msgstr "過期設定(&E)"
3643
3638
 
3644
 
#: kmmainwidget.cpp:3363
 
3639
#: kmmainwidget.cpp:3377
3645
3640
msgid "&Archive Folder..."
3646
3641
msgstr "歸檔資料夾(&A)..."
3647
3642
 
3648
 
#: kmmainwidget.cpp:3367
 
3643
#: kmmainwidget.cpp:3381
3649
3644
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3650
3645
msgstr "偏好使用 HTML 而非純文字(&H)"
3651
3646
 
3652
 
#: kmmainwidget.cpp:3371
 
3647
#: kmmainwidget.cpp:3385
3653
3648
msgid "Load E&xternal References"
3654
3649
msgstr "載入遠端連結(&X)"
3655
3650
 
3656
 
#: kmmainwidget.cpp:3394
 
3651
#: kmmainwidget.cpp:3408
3657
3652
msgid "Copy Message To..."
3658
3653
msgstr "複製信件到..."
3659
3654
 
3660
 
#: kmmainwidget.cpp:3396
 
3655
#: kmmainwidget.cpp:3410
3661
3656
msgid "Move Message To..."
3662
3657
msgstr "移動信件到..."
3663
3658
 
3664
 
#: kmmainwidget.cpp:3401
 
3659
#: kmmainwidget.cpp:3415
3665
3660
msgid "&New Message..."
3666
3661
msgstr "新信件(&N)..."
3667
3662
 
3668
 
#: kmmainwidget.cpp:3403
 
3663
#: kmmainwidget.cpp:3417
3669
3664
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
3670
3665
msgid "New"
3671
3666
msgstr "新增"
3672
3667
 
3673
 
#: kmmainwidget.cpp:3411
 
3668
#: kmmainwidget.cpp:3425
3674
3669
msgid "Message From &Template"
3675
3670
msgstr "從樣板產生信件(&T)"
3676
3671
 
3677
 
#: kmmainwidget.cpp:3421
 
3672
#: kmmainwidget.cpp:3435
3678
3673
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
3679
3674
msgstr "張貼到信件論壇(&O)..."
3680
3675
 
3681
 
#: kmmainwidget.cpp:3428
 
3676
#: kmmainwidget.cpp:3442
3682
3677
msgid "Send A&gain..."
3683
3678
msgstr "重送(&G)..."
3684
3679
 
3685
 
#: kmmainwidget.cpp:3433
 
3680
#: kmmainwidget.cpp:3447
3686
3681
msgid "&Create Filter"
3687
3682
msgstr "建立過濾器(&C)"
3688
3683
 
3689
 
#: kmmainwidget.cpp:3437
 
3684
#: kmmainwidget.cpp:3451
3690
3685
msgid "Filter on &Subject..."
3691
3686
msgstr "過濾信件主題(&S)..."
3692
3687
 
3693
 
#: kmmainwidget.cpp:3442
 
3688
#: kmmainwidget.cpp:3456
3694
3689
msgid "Filter on &From..."
3695
3690
msgstr "過濾信件來源(&F)..."
3696
3691
 
3697
 
#: kmmainwidget.cpp:3447
 
3692
#: kmmainwidget.cpp:3461
3698
3693
msgid "Filter on &To..."
3699
3694
msgstr "過濾信件收件者(&T)..."
3700
3695
 
3701
 
#: kmmainwidget.cpp:3454
 
3696
#: kmmainwidget.cpp:3468
3702
3697
msgid "New Message From &Template"
3703
3698
msgstr "從樣本建立新信件(&T)"
3704
3699
 
3705
 
#: kmmainwidget.cpp:3460
 
3700
#: kmmainwidget.cpp:3474
3706
3701
msgid "Mark &Thread"
3707
3702
msgstr "標記討論串(&T)"
3708
3703
 
3709
 
#: kmmainwidget.cpp:3463
 
3704
#: kmmainwidget.cpp:3477
3710
3705
msgid "Mark Thread as &Read"
3711
3706
msgstr "標記目前討論串為已讀(&R)"
3712
3707
 
3713
 
#: kmmainwidget.cpp:3466
 
3708
#: kmmainwidget.cpp:3480
3714
3709
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
3715
3710
msgstr "標記選擇的串列內所有信件為已讀"
3716
3711
 
3717
 
#: kmmainwidget.cpp:3469
 
3712
#: kmmainwidget.cpp:3483
3718
3713
msgid "Mark Thread as &Unread"
3719
3714
msgstr "標記目前討論串為未讀取(&U)"
3720
3715
 
3721
 
#: kmmainwidget.cpp:3472
 
3716
#: kmmainwidget.cpp:3486
3722
3717
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
3723
3718
msgstr "標記選擇的討論串內所有信件為未讀"
3724
3719
 
3725
 
#: kmmainwidget.cpp:3478
 
3720
#: kmmainwidget.cpp:3492
3726
3721
msgid "Mark Thread as &Important"
3727
3722
msgstr "標記討論串為重要(&I)"
3728
3723
 
3729
 
#: kmmainwidget.cpp:3481
 
3724
#: kmmainwidget.cpp:3495
3730
3725
msgid "Remove &Important Thread Mark"
3731
3726
msgstr "移除重要討論串標記(&I)"
3732
3727
 
3733
 
#: kmmainwidget.cpp:3484
 
3728
#: kmmainwidget.cpp:3498
3734
3729
msgid "Mark Thread as &Action Item"
3735
3730
msgstr "標記目前討論串為動作項目(&A)"
3736
3731
 
3737
 
#: kmmainwidget.cpp:3487
 
3732
#: kmmainwidget.cpp:3501
3738
3733
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
3739
3734
msgstr "移除動作項目信件串列標記(&A)"
3740
3735
 
3741
 
#: kmmainwidget.cpp:3491
 
3736
#: kmmainwidget.cpp:3505
3742
3737
msgid "&Watch Thread"
3743
3738
msgstr "標記討論串為監測中(&W)"
3744
3739
 
3745
 
#: kmmainwidget.cpp:3495
 
3740
#: kmmainwidget.cpp:3509
3746
3741
msgid "&Ignore Thread"
3747
3742
msgstr "標記討論串為忽略(&I)"
3748
3743
 
3749
 
#: kmmainwidget.cpp:3503 kmreadermainwin.cpp:329
 
3744
#: kmmainwidget.cpp:3517 kmreadermainwin.cpp:329
3750
3745
msgid "Save A&ttachments..."
3751
3746
msgstr "儲存附件(&T)..."
3752
3747
 
3753
 
#: kmmainwidget.cpp:3512
 
3748
#: kmmainwidget.cpp:3526
3754
3749
msgid "Appl&y All Filters"
3755
3750
msgstr "套用所有的過濾器(&Y)"
3756
3751
 
3757
 
#: kmmainwidget.cpp:3522
 
3752
#: kmmainwidget.cpp:3536
3758
3753
msgctxt "View->"
3759
3754
msgid "&Expand Thread / Group"
3760
3755
msgstr "展開討論串/群組(&E)"
3761
3756
 
3762
 
#: kmmainwidget.cpp:3525
 
3757
#: kmmainwidget.cpp:3539
3763
3758
msgid "Expand the current thread or group"
3764
3759
msgstr "展開目前的討論串或群組"
3765
3760
 
3766
 
#: kmmainwidget.cpp:3529
 
3761
#: kmmainwidget.cpp:3543
3767
3762
msgctxt "View->"
3768
3763
msgid "&Collapse Thread / Group"
3769
3764
msgstr "收起討論串/群組(&C)"
3770
3765
 
3771
 
#: kmmainwidget.cpp:3532
 
3766
#: kmmainwidget.cpp:3546
3772
3767
msgid "Collapse the current thread or group"
3773
3768
msgstr "收起目前討論串或群組"
3774
3769
 
3775
 
#: kmmainwidget.cpp:3536
 
3770
#: kmmainwidget.cpp:3550
3776
3771
msgctxt "View->"
3777
3772
msgid "Ex&pand All Threads"
3778
3773
msgstr "展開所有討論串(&P)"
3779
3774
 
3780
 
#: kmmainwidget.cpp:3539
 
3775
#: kmmainwidget.cpp:3553
3781
3776
msgid "Expand all threads in the current folder"
3782
3777
msgstr "展開目前資料夾內的所有討論串"
3783
3778
 
3784
 
#: kmmainwidget.cpp:3543
 
3779
#: kmmainwidget.cpp:3557
3785
3780
msgctxt "View->"
3786
3781
msgid "C&ollapse All Threads"
3787
3782
msgstr "收起所有討論串(&O)"
3788
3783
 
3789
 
#: kmmainwidget.cpp:3546
 
3784
#: kmmainwidget.cpp:3560
3790
3785
msgid "Collapse all threads in the current folder"
3791
3786
msgstr "收起目前資料夾內的所有討論串"
3792
3787
 
3793
 
#: kmmainwidget.cpp:3551 kmreadermainwin.cpp:345
 
3788
#: kmmainwidget.cpp:3565 kmreadermainwin.cpp:345
3794
3789
msgid "&View Source"
3795
3790
msgstr "檢視來源(&V)"
3796
3791
 
3797
 
#: kmmainwidget.cpp:3556
 
3792
#: kmmainwidget.cpp:3570
3798
3793
msgid "&Display Message"
3799
3794
msgstr "顯示信件(&D)"
3800
3795
 
3801
 
#: kmmainwidget.cpp:3565
 
3796
#: kmmainwidget.cpp:3579
3802
3797
msgid "&Next Message"
3803
3798
msgstr "下一封信件(&N)"
3804
3799
 
3805
 
#: kmmainwidget.cpp:3568
 
3800
#: kmmainwidget.cpp:3582
3806
3801
msgid "Go to the next message"
3807
3802
msgstr "到下一封信件"
3808
3803
 
3809
 
#: kmmainwidget.cpp:3572
 
3804
#: kmmainwidget.cpp:3586
3810
3805
msgid "Next &Unread Message"
3811
3806
msgstr "下一封未讀信件(&U)"
3812
3807
 
3813
 
#: kmmainwidget.cpp:3580
 
3808
#: kmmainwidget.cpp:3594
3814
3809
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
3815
3810
msgid "Next"
3816
3811
msgstr "下一個"
3817
3812
 
3818
 
#: kmmainwidget.cpp:3581
 
3813
#: kmmainwidget.cpp:3595
3819
3814
msgid "Go to the next unread message"
3820
3815
msgstr "到下一封未讀信件"
3821
3816
 
3822
 
#: kmmainwidget.cpp:3585
 
3817
#: kmmainwidget.cpp:3599
3823
3818
msgid "&Previous Message"
3824
3819
msgstr "上一封信件(&P)"
3825
3820
 
3826
 
#: kmmainwidget.cpp:3587
 
3821
#: kmmainwidget.cpp:3601
3827
3822
msgid "Go to the previous message"
3828
3823
msgstr "到上一封信件"
3829
3824
 
3830
 
#: kmmainwidget.cpp:3592
 
3825
#: kmmainwidget.cpp:3606
3831
3826
msgid "Previous Unread &Message"
3832
3827
msgstr "上一封未讀信件(&M)"
3833
3828
 
3834
 
#: kmmainwidget.cpp:3600
 
3829
#: kmmainwidget.cpp:3614
3835
3830
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
3836
3831
msgid "Previous"
3837
3832
msgstr "上一個"
3838
3833
 
3839
 
#: kmmainwidget.cpp:3601
 
3834
#: kmmainwidget.cpp:3615
3840
3835
msgid "Go to the previous unread message"
3841
3836
msgstr "到上一封未讀信件"
3842
3837
 
3843
 
#: kmmainwidget.cpp:3605
 
3838
#: kmmainwidget.cpp:3619
3844
3839
msgid "Next Unread &Folder"
3845
3840
msgstr "下一個有未讀信件的資料夾(&F)"
3846
3841
 
3847
 
#: kmmainwidget.cpp:3609
 
3842
#: kmmainwidget.cpp:3623
3848
3843
msgid "Go to the next folder with unread messages"
3849
3844
msgstr "到下一個有未讀信件的資料夾"
3850
3845
 
3851
 
#: kmmainwidget.cpp:3612
 
3846
#: kmmainwidget.cpp:3626
3852
3847
msgid "Previous Unread F&older"
3853
3848
msgstr "上一個有未讀信件的資料夾(&O)"
3854
3849
 
3855
 
#: kmmainwidget.cpp:3615
 
3850
#: kmmainwidget.cpp:3629
3856
3851
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
3857
3852
msgstr "到上一個有未讀信件的資料夾"
3858
3853
 
3859
 
#: kmmainwidget.cpp:3619
 
3854
#: kmmainwidget.cpp:3633
3860
3855
msgctxt "Go->"
3861
3856
msgid "Next Unread &Text"
3862
3857
msgstr "下一個未讀文字(&T)"
3863
3858
 
3864
 
#: kmmainwidget.cpp:3622
 
3859
#: kmmainwidget.cpp:3636
3865
3860
msgid "Go to the next unread text"
3866
3861
msgstr "到下一個未讀的文字"
3867
3862
 
3868
 
#: kmmainwidget.cpp:3623
 
3863
#: kmmainwidget.cpp:3637
3869
3864
msgid ""
3870
3865
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
3871
3866
"message."
3872
3867
msgstr "將目前信件往下捲,若到了底部,則跳到下一封未讀信件。"
3873
3868
 
3874
 
#: kmmainwidget.cpp:3631
 
3869
#: kmmainwidget.cpp:3645
3875
3870
msgid "Configure &Filters..."
3876
3871
msgstr "設定過濾器(&F)..."
3877
3872
 
3878
 
#: kmmainwidget.cpp:3637
 
3873
#: kmmainwidget.cpp:3651
3879
3874
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
3880
3875
msgstr "管理可用的過濾器..."
3881
3876
 
3882
 
#: kmmainwidget.cpp:3642
 
3877
#: kmmainwidget.cpp:3656
3883
3878
msgid "KMail &Introduction"
3884
3879
msgstr "KMail 介紹(&I)"
3885
3880
 
3886
 
#: kmmainwidget.cpp:3644
 
3881
#: kmmainwidget.cpp:3658
3887
3882
msgid "Display KMail's Welcome Page"
3888
3883
msgstr "顯示 KMail 歡迎頁"
3889
3884
 
3890
 
#: kmmainwidget.cpp:3653
 
3885
#: kmmainwidget.cpp:3667
3891
3886
msgid "Configure &Notifications..."
3892
3887
msgstr "設定通知(&N)..."
3893
3888
 
3894
 
#: kmmainwidget.cpp:3660
 
3889
#: kmmainwidget.cpp:3674
3895
3890
msgid "&Configure KMail..."
3896
3891
msgstr "設定 KMail (&C)..."
3897
3892
 
3898
 
#: kmmainwidget.cpp:3666
 
3893
#: kmmainwidget.cpp:3680
3899
3894
msgid "Expire..."
3900
3895
msgstr "設定過期"
3901
3896
 
3902
 
#: kmmainwidget.cpp:3672
 
3897
#: kmmainwidget.cpp:3686
3903
3898
msgid "Add Favorite Folder..."
3904
3899
msgstr "新增我的最愛資料夾..."
3905
3900
 
3906
 
#: kmmainwidget.cpp:3678
 
3901
#: kmmainwidget.cpp:3692
3907
3902
msgid "Serverside Subscription..."
3908
3903
msgstr "伺服器端訂閱..."
3909
3904
 
3910
 
#: kmmainwidget.cpp:3685
 
3905
#: kmmainwidget.cpp:3699
3911
3906
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
3912
3907
msgstr "套用所有的過濾器在資料夾上(&Y)"
3913
3908
 
3914
 
#: kmmainwidget.cpp:3712
 
3909
#: kmmainwidget.cpp:3728
3915
3910
msgid "Add Favorite Folder"
3916
3911
msgstr "新增我的最愛資料夾"
3917
3912
 
3918
 
#: kmmainwidget.cpp:4051
 
3913
#: kmmainwidget.cpp:4067
3919
3914
msgid "E&mpty Trash"
3920
3915
msgstr "清空資源回收桶(&M)"
3921
3916
 
3922
 
#: kmmainwidget.cpp:4051
 
3917
#: kmmainwidget.cpp:4067
3923
3918
msgid "&Move All Messages to Trash"
3924
3919
msgstr "將所有信件移入資源回收桶(&M)"
3925
3920
 
3926
 
#: kmmainwidget.cpp:4151
 
3921
#: kmmainwidget.cpp:4167
3927
3922
msgid "&Delete Search"
3928
3923
msgstr "刪除搜尋結果(&D)"
3929
3924
 
3930
 
#: kmmainwidget.cpp:4151
 
3925
#: kmmainwidget.cpp:4167
3931
3926
msgid "&Delete Folder"
3932
3927
msgstr "刪除資料夾(&D)"
3933
3928
 
3934
 
#: kmmainwidget.cpp:4156 kmreadermainwin.cpp:332
 
3929
#: kmmainwidget.cpp:4172 kmreadermainwin.cpp:332
3935
3930
msgid "&Move to Trash"
3936
3931
msgstr "移至資源回收桶(&M)"
3937
3932
 
3938
 
#: kmmainwidget.cpp:4279
 
3933
#: kmmainwidget.cpp:4295
3939
3934
#, kde-format
3940
3935
msgid "Filter %1"
3941
3936
msgstr "過濾 %1"
3942
3937
 
3943
 
#: kmmainwidget.cpp:4367
 
3938
#: kmmainwidget.cpp:4383
3944
3939
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
3945
3940
msgstr "無法啟動匯入精靈。請檢查安裝是否完全!"
3946
3941
 
3947
 
#: kmmainwidget.cpp:4369
 
3942
#: kmmainwidget.cpp:4385
3948
3943
msgid "Unable to start import wizard"
3949
3944
msgstr "無法啟動匯入精靈"
3950
3945
 
3951
 
#: kmmainwidget.cpp:4467
 
3946
#: kmmainwidget.cpp:4483
3952
3947
msgid "Out of office reply active"
3953
3948
msgstr "已設定「不在辦公室」的自動回覆"
3954
3949
 
3955
 
#: kmmainwidget.cpp:4564
 
3950
#: kmmainwidget.cpp:4580
3956
3951
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
3957
3952
msgstr "網路未連線,因此有些資料夾的資訊無法更新。"
3958
3953
 
3959
 
#: kmmainwidget.cpp:4600
 
3954
#: kmmainwidget.cpp:4616
3960
3955
#, kde-format
3961
3956
msgctxt "@title:window"
3962
3957
msgid "Properties of Folder %1"
3963
3958
msgstr "資料夾 %1 的內容"
3964
3959
 
3965
 
#: kmmainwidget.cpp:4626
 
3960
#: kmmainwidget.cpp:4642
3966
3961
msgid ""
3967
3962
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
3968
3963
"account before setting up server-side subscription."
3969
3964
msgstr ""
3970
3965
"IMAP 伺服器尚未設定。在設定伺服器端的訂閱前請先設定 IMAP 帳號裡的伺服器資訊。"
3971
3966
 
3972
 
#: kmmainwidget.cpp:4628
 
3967
#: kmmainwidget.cpp:4644
3973
3968
msgid ""
3974
3969
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
3975
3970
"side subscription."
4934
4929
msgstr "移除選取的身份"
4935
4930
 
4936
4931
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
4937
 
#: ui/identitypage.ui:76
 
4932
#: ui/identitypage.ui:79
4938
4933
msgid "Use the selected identity by default"
4939
4934
msgstr "預設使用選取的身份"
4940
4935
 
4941
4936
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mSetAsDefaultButton)
4942
 
#: ui/identitypage.ui:79
 
4937
#: ui/identitypage.ui:82
4943
4938
msgid "Set as &Default"
4944
4939
msgstr "設成預設(&D)"
4945
4940
 
5855
5850
msgid "No picture set for your address book entry."
5856
5851
msgstr "您在通訊錄中沒有設定圖案"
5857
5852
 
 
5853
#~ msgid "Only quote selected text when replying"
 
5854
#~ msgstr "回覆時只引入選取的文字"
 
5855
 
5858
5856
#~ msgid ""
5859
5857
#~ "When encrypting emails, always also encrypt to the certificate of my own "
5860
5858
#~ "identity"