1
# tradução do desktop_extragear-sdk_kdevplatform.po para Brazilian Portuguese
2
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2008, 2009.
3
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2010.
4
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2010.
5
# translation of desktop_kdevplatform.po to Brazilian Portuguese
8
"Project-Id-Version: desktop_extragear-sdk_kdevplatform\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-27 03:36+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 18:51-0300\n"
12
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>\n"
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
#: interfaces/kdevelopplugin.desktop:5
22
msgid "KDevelop Plugin"
23
msgstr "Extensão do KDevelop"
25
#: plugins/appwizard/kdevappwizard.desktop:5
27
msgid "Application Wizard"
28
msgstr "Assistente de aplicativo"
30
#: plugins/appwizard/kdevappwizard.desktop:32
32
msgid "New Project Wizard"
33
msgstr "Assistente de novo projeto"
35
#: plugins/appwizard/kdevappwizard.desktop:59
37
msgid "Application Wizard"
38
msgstr "Assistente de aplicativo"
40
#: plugins/classbrowser/kdevclassbrowser.desktop:5
43
"This plugin provides a browsable model of the currently parsed classes and "
46
"Esta extensão provê um modelo navegável das classes atualmente analisadas e "
49
#: plugins/classbrowser/kdevclassbrowser.desktop:29
51
msgid "KDevClassBrowser"
52
msgstr "KDevClassBrowser"
54
#: plugins/classbrowser/kdevclassbrowser.desktop:55
57
msgstr "Navegador de classes"
59
#: plugins/contextbrowser/kdevcontextbrowser.desktop:5
62
"This plugin shows information about the current language context in a side "
63
"view, and highlights relevant declarations and uses."
65
"Esta extensão mostra informações sobre a linguagem utilizada no momento, "
66
"numa visão lateral, e destaca declarações relevantes e seus usos."
68
#: plugins/contextbrowser/kdevcontextbrowser.desktop:29
71
msgstr "Navegador de código"
73
#: plugins/contextbrowser/kdevcontextbrowser.desktop:58
75
msgid "Code Navigation Tool"
76
msgstr "Ferramenta de navegação de código"
78
#: plugins/cvs/kdevcvs.desktop:5
80
msgid "This plugin integrates CVS to KDevelop"
81
msgstr "Esta extensão integra o CVS ao KDevelop"
83
#: plugins/cvs/kdevcvs.desktop:34
86
msgstr "Suporte a CVS"
88
#: plugins/cvs/kdevcvs.desktop:64 plugins/subversion/kdevsubversion.desktop:62
90
msgid "Version Control Support"
91
msgstr "Suporte a controle de versão"
93
#: plugins/documentswitcher/kdevdocumentswitcher.desktop:5
95
msgid "A most-recently-used document switcher for KDevPlatform."
96
msgstr "Um seletor dos documentos mais recentes para o KDevPlatform."
98
#: plugins/documentswitcher/kdevdocumentswitcher.desktop:29
100
msgid "Most-Recently-Used Document Switcher"
101
msgstr "Seletor dos Documentos Usados Mais Recentemente"
103
#: plugins/documentswitcher/kdevdocumentswitcher.desktop:53
104
msgctxt "GenericName"
105
msgid "Document Switcher"
106
msgstr "Seletor de Documentos"
108
#: plugins/documentview/kdevdocumentview.desktop:5
111
"This plugin displays a graphical view of all documents currently loaded and "
112
"separates them by mimetype."
114
"Este plugin mostra uma vista gráfica sobre todos os documentos carregados no "
115
"momento e separa-os por tipo MIME."
117
#: plugins/documentview/kdevdocumentview.desktop:27
118
#: plugins/documentview/settings/kcm_documentview_settings.desktop:13
120
msgid "Document View"
121
msgstr "Área de Documentos"
123
#: plugins/documentview/kdevdocumentview.desktop:51
124
msgctxt "GenericName"
125
msgid "Document Tool"
126
msgstr "Ferramenta de Documentos"
128
#: plugins/documentview/settings/kcm_documentview_settings.desktop:37
130
msgid "Configure Document View settings"
131
msgstr "Configurar as opções da Área de Documentos"
133
#: plugins/execute/kdevexecute.desktop:5
136
"This plugin allows running of programs with no instrumentor, ie. natively by "
139
"Esta extensão permite rodar programas sem orquestrador, ou seja, nativamente "
140
"pelo computador hospedeiro."
142
#: plugins/execute/kdevexecute.desktop:27
144
msgid "Execute Programs"
145
msgstr "Executar programa"
147
#: plugins/execute/kdevexecute.desktop:55
148
msgctxt "GenericName"
149
msgid "Program Execution Support"
150
msgstr "Suporte a execução de programa"
152
#: plugins/filemanager/kdevfilemanager.desktop:5
154
msgid "This plugin brings a filemanager to KDevelop."
155
msgstr "Esta extensão provê um gerenciador de arquivos ao KDevelop"
157
#: plugins/filemanager/kdevfilemanager.desktop:33
159
msgid "KDE File Manager Integration"
160
msgstr "Integração com o gerenciador de arquivos do KDE"
162
#: plugins/filemanager/kdevfilemanager.desktop:59
163
msgctxt "GenericName"
165
msgstr "Gerenciador de arquivos"
167
#: plugins/genericprojectmanager/kcm_kdev_genericprojectmanagersettings.desktop:13
169
msgid "Project Settings"
170
msgstr "Configurações do projeto"
172
#: plugins/genericprojectmanager/kcm_kdev_genericprojectmanagersettings.desktop:44
174
msgid "Configure Project"
175
msgstr "Configurar projeto"
177
#: plugins/genericprojectmanager/kdevgenericmanager.desktop:3
179
msgid "Generic Project Manager"
180
msgstr "Gerenciador de projeto genérico"
182
#: plugins/genericprojectmanager/kdevgenericmanager.desktop:31
184
msgid "Allow KDevelop to manage generic projects"
185
msgstr "Permite que o KDevelop gerencie projetos genéricos"
187
#: plugins/grepview/kdevgrepview.desktop:4
190
"Allows fast searching of multiple files using patterns or regular "
193
"Permite pesquisar rapidamente em vários arquivos, usando padrões ou "
194
"expressões regulares."
196
#: plugins/grepview/kdevgrepview.desktop:26
198
msgid "Find In Files"
199
msgstr "Procurar nos Arquivos"
201
#: plugins/grepview/kdevgrepview.desktop:49
202
msgctxt "GenericName"
204
msgstr "Ferramenta de Pesquisa"
206
#: plugins/konsole/kdevkonsoleview.desktop:4
209
"This plugin provides KDevelop with an embedded konsole for quick and easy "
210
"command line access."
212
"Esta extensão provê ao KDevelop um terminal embutido para acesso rápido e "
213
"fácil a linha de comando."
215
#: plugins/konsole/kdevkonsoleview.desktop:30
217
msgid "Konsole Integration"
218
msgstr "Integração com o Konsole"
220
#: plugins/konsole/kdevkonsoleview.desktop:55
221
msgctxt "GenericName"
222
msgid "Terminal Integration"
223
msgstr "Integração com o terminal"
225
#: plugins/openwith/kdevopenwith.desktop:5
227
msgid "This plugin allows to open files with associated external applications."
229
"Este plugin permite abrir os arquivos com as aplicações externas associadas."
231
#: plugins/openwith/kdevopenwith.desktop:28
236
#: plugins/openwith/kdevopenwith.desktop:53
237
msgctxt "GenericName"
241
#: plugins/patchreview/kdevpatchreview.desktop:5
243
msgid "This plugin allows reviewing patches directly in the editor."
244
msgstr "Este plugin permite obter as modificações diretamente no editor."
246
#: plugins/patchreview/kdevpatchreview.desktop:29
249
msgstr "Revisão da Modificação"
251
#: plugins/patchreview/kdevpatchreview.desktop:54
252
msgctxt "GenericName"
254
msgstr "Revisão da Modificação"
256
#: plugins/problemreporter/kdevproblemreporter.desktop:5
258
msgid "This plugin shows errors in source code."
259
msgstr "Este plugin apresenta os erros no código-fonte."
261
#: plugins/problemreporter/kdevproblemreporter.desktop:28
263
msgid "Problem Reporter View"
264
msgstr "Área de Relatórios de Erros"
266
#: plugins/problemreporter/kdevproblemreporter.desktop:54
267
msgctxt "GenericName"
268
msgid "Problem Reporter"
269
msgstr "Relato de Problemas"
271
#: plugins/projectmanagerview/kdevprojectmanagerview.desktop:4
273
msgid "KDevProjectManager"
274
msgstr "KDevProjectManager"
276
#: plugins/projectmanagerview/kdevprojectmanagerview.desktop:33
278
msgid "Project Manager View"
279
msgstr "Visualizador do gerenciador de projeto"
281
#: plugins/projectmanagerview/kdevprojectmanagerview.desktop:61
282
msgctxt "GenericName"
283
msgid "Project Manager View"
284
msgstr "Visualizador do gerenciador de projeto"
286
#: plugins/quickopen/kdevquickopen.desktop:5
289
"This plugin allows quick access to project files and language-items like "
292
"Esta extensão permite o rápido acesso a arquivos de projeto e itens da "
293
"linguagem como classes/funções."
295
#: plugins/quickopen/kdevquickopen.desktop:30
298
msgstr "Abrir rapidamente"
300
#: plugins/quickopen/kdevquickopen.desktop:57
301
msgctxt "GenericName"
303
msgstr "Abrir rapidamente"
305
#: plugins/snippet/kdevsnippet.desktop:5
308
"This plugin allows to store code snippets and insert them into open files"
310
"Esta extensão permite guardar trechos de código e inserí-los em arquivos "
313
#: plugins/snippet/kdevsnippet.desktop:30
315
msgid "Code Snippets Support"
316
msgstr "Suporte a trechos de código"
318
#: plugins/snippet/kdevsnippet.desktop:56
319
msgctxt "GenericName"
320
msgid "Code Snippets Support"
321
msgstr "Suporte a trechos de código"
323
#: plugins/standardoutputview/kdevstandardoutputview.desktop:3
326
msgstr "Área de Resultados"
328
#: plugins/subversion/kdevsubversion.desktop:5
330
msgid "This plugin integrates subversion to KDevelop."
331
msgstr "Esta extensão integra o Subversion ao KDevelop"
333
#: plugins/subversion/kdevsubversion.desktop:34
335
msgid "Subversion Support"
336
msgstr "Suporte ao Subversion"
338
#: shell/kross/examples/bzrkdevelop/kdevbzr.desktop:4
340
msgid "This plugin integrates Bazaar to KDevelop"
341
msgstr "Esta extensão integra o Bazaar ao KDevelop"
343
#: shell/kross/examples/bzrkdevelop/kdevbzr.desktop:33
348
#: shell/kross/examples/bzrkdevelop/kdevbzr.desktop:64
349
msgctxt "GenericName"
351
msgstr "Interface do Bzr"
353
#: shell/kross/examples/compileone/kdevcompileone.desktop:4
355
msgid "Compile a file"
356
msgstr "Compilar um arquivo"
358
#: shell/kross/examples/compileone/kdevcompileone.desktop:34
363
#: shell/kross/examples/compileone/kdevcompileone.desktop:62
364
msgctxt "GenericName"
368
#: shell/kross/examples/guiexample/kdevguiexample.desktop:4
371
msgstr "Example de GUI"
373
#: shell/kross/examples/guiexample/kdevguiexample.desktop:34
378
#: shell/kross/examples/guiexample/kdevguiexample.desktop:63
379
msgctxt "GenericName"
383
#: shell/kross/examples/msvckdevelop/kdevmsvcmanager.desktop:4
385
msgid "KDevelop MSVC Manager"
386
msgstr "Gerenciador MSVC do KDevelop"
388
#: shell/kross/examples/msvckdevelop/kdevmsvcmanager.desktop:33
390
msgid "Imports MSVC projects"
391
msgstr "Importar projetos do MSVC"
393
#: shell/kross/kdevkrossplugin.desktop:4
395
msgid "KDevelop Kross Support"
396
msgstr "Suporte do KDevelop ao Kross"
398
#: shell/kross/kdevkrossplugin.desktop:33
400
msgid "KDevelop Kross Support"
401
msgstr "Suporte do KDevelop ao Kross"
403
#: shell/settings/kcm_kdev_bgsettings.desktop:13
405
msgid "Background Parser"
406
msgstr "Analisador em plano de fundo"
408
#: shell/settings/kcm_kdev_bgsettings.desktop:40
410
msgid "Configure Background Parser"
411
msgstr "Configurar o processamento em segundo plano"
413
#: shell/settings/kcm_kdev_ccsettings.desktop:13
415
msgid "Language Support"
416
msgstr "Suporte a linguagem"
418
#: shell/settings/kcm_kdev_ccsettings.desktop:41
420
msgid "Configure code-completion and semantic highlighting"
421
msgstr "Configurar os destaques de completação de código e semântica"
423
#: shell/settings/kcm_kdev_envsettings.desktop:13
428
#: shell/settings/kcm_kdev_envsettings.desktop:46
430
msgid "Configure Environment Variables"
431
msgstr "Configurar as variáveis de ambiente"
433
#: shell/settings/kcm_kdev_pluginsettings.desktop:13
438
#: shell/settings/kcm_kdev_pluginsettings.desktop:48
440
msgid "Configure Plugins"
441
msgstr "Configurar plug-ins"
443
#: shell/settings/kcm_kdev_projectsettings.desktop:13
448
#: shell/settings/kcm_kdev_projectsettings.desktop:33
450
msgid "Configure Projects"
451
msgstr "Configurar projetos"
453
#: shell/settings/kcm_kdevsourceformattersettings.desktop:12
455
msgid "Source Formatter"
456
msgstr "Formatador de código"
458
#: shell/settings/kcm_kdevsourceformattersettings.desktop:37
460
msgid "Configure Source Formatter"
461
msgstr "Configurar o formatador de código"
463
#: shell/settings/kcm_kdev_uisettings.desktop:13
465
msgid "User Interface"
466
msgstr "Interface do usuário"
468
#: shell/settings/kcm_kdev_uisettings.desktop:44
470
msgid "Configure User Interface"
471
msgstr "Configurar a interface do usuário"
473
#: shell/tests/share/kde4/services/kdevnonguiinterfaceplugin.desktop:4
475
msgid "This plugin is purely for unit-test"
476
msgstr "Esta extensão é somente para testes unitários"
478
#: shell/tests/share/kde4/services/kdevnonguiinterfaceplugin.desktop:30
480
msgid "KDevNonGuiInterface"
481
msgstr "KDevNonGuiInterface"
483
#: shell/tests/share/kde4/services/kdevnonguiinterfaceplugin.desktop:57
484
msgctxt "GenericName"
485
msgid "NonGuiInterface"
486
msgstr "NonGuiInterface"
489
#~ msgid "Run Settings"
490
#~ msgstr "Opções para rodar programas"
493
#~ msgid "Configure Run Executable settings"
494
#~ msgstr "Configurar as opções para rodar programas"