~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/libgweather/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/uk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2011-05-17 15:26:05 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream) (5.1.9 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110517152605-anf9c03d1ny7yn54
Tags: 3.0.0-0ubuntu1
* Resynchronize on Debian and update to the current version, remaining diff:
* debian/control.in:
  - Build-depend on dh-autoreconf, gnome-common
  - use Conflicts on the ppa binaries names differently for easier upgrades
* debian/rules:
  - Run autotools on build
  - Generate POT files on build
* debian/patches/01_gettext_not_xml.patch: 
  - using gettext rather than add translations to the xml databases
* debian/watch: 
  - Watch unstable series  

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2000
4
4
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2010
5
5
# wanderlust <wanderlust@ukr.net>, 2009.
 
6
# Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>, 2011.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: gnome-applets\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-01 13:00+0300\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-26 11:56+0300\n"
12
 
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: uUkrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-02-11 06:37+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 13:57+0300\n"
 
13
"Last-Translator: Korostil Daniel <ted.korostiled@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: translation@linux.org.ua\n"
 
15
"Language: uk\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18
20
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
21
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
19
22
 
20
23
#. TRANSLATOR: Change this to the default location name,
21
24
#. * used when you first start the Weather Applet. This is
31
34
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:212 ../libgweather/gweather-gconf.c:213
32
35
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:5
33
36
msgid "DEFAULT_LOCATION"
34
 
msgstr "Київ - Бориспіль"
 
37
msgstr "Київ — Бориспіль"
35
38
 
36
39
#. TRANSLATOR: Change this to the code of your default location that
37
40
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION name you put above. This is
63
66
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:252 ../libgweather/gweather-gconf.c:253
64
67
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:7
65
68
msgid "DEFAULT_ZONE"
66
 
msgstr "DEFAULT_ZONE"
 
69
msgstr "Europe/Kiev"
67
70
 
68
71
#. TRANSLATOR: Change this to the radar of your default location that
69
72
#. * corresponds to the DEFAULT_LOCATION and DEFAULT_CODE you put above.
97
100
#: ../libgweather/gweather-gconf.c:294 ../libgweather/gweather-gconf.c:295
98
101
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:4
99
102
msgid "DEFAULT_COORDINATES"
100
 
msgstr "50-20N 030-58E"
 
103
msgstr "50.333333 30.966667"
101
104
 
102
105
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:34 ../libgweather/gweather-prefs.c:45
103
106
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:60 ../libgweather/gweather-prefs.c:77
142
145
#. translators: wind speed
143
146
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:55
144
147
msgid "Beaufort scale"
145
 
msgstr "Шкала Beaufort"
 
148
msgstr "Шкала Бофорта"
146
149
 
147
150
#. translators: kilopascals
148
151
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:62
152
155
#. translators: hectopascals
153
156
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:64
154
157
msgid "hPa"
155
 
msgstr "ГПа"
 
158
msgstr "гПа"
156
159
 
157
160
#. translators: millibars
158
161
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:66
177
180
#. translators: meters
178
181
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:79
179
182
msgid "m"
180
 
msgstr "m"
 
183
msgstr "м"
181
184
 
182
185
#. translators: kilometers
183
186
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:81
187
190
#. translators: miles
188
191
#: ../libgweather/gweather-prefs.c:83
189
192
msgid "mi"
190
 
msgstr "міль"
 
193
msgstr "миль"
191
194
 
192
195
#. TRANSLATOR: This is the default unit to use for temperature measurements.
193
196
#. Valid values are: "K" (Kelvin), "C" (Celsius) and "F" (Fahrenheit)
233
236
"A unique zone for the city, as found from http://git.gnome.org/cgit/"
234
237
"libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
235
238
msgstr ""
236
 
"Унікальна зона міста, відповідно до http://git.gnome.org/cgit/libgweather/"
237
 
"plain/data/Locations.xml.in"
 
239
"Унікальна зона міста, відповідно до "
 
240
"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
238
241
 
239
242
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:8
240
243
msgid ""
252
255
 
253
256
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:11
254
257
msgid "Fetch a radar map on each update."
255
 
msgstr "Запитувати радарну мапу з кожним оновленням."
 
258
msgstr "Звантажувати радарну мапу з кожним оновленням."
256
259
 
257
260
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:12
258
261
msgid ""
259
262
"If true, then retrieve a radar map from a location specified by the \"radar"
260
263
"\" key."
261
264
msgstr ""
262
 
"Якщо увімкнено, радарну мапу отримувати з місця, вказаного в ключі \"radar\"."
 
265
"Якщо увімкнено, отримуватиметься радарна карта з місця, вказаного в ключі "
 
266
"«radar»."
263
267
 
264
268
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:13
265
269
msgid ""
266
270
"Latitude and longitude of your location expressed in DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS"
267
271
"[EW]."
268
272
msgstr ""
269
 
"Широта та довгота вашого розташування у форматі DD-MM-SS[NS] DD-MM-SS[EW]"
 
273
"Широта та довгота вашої місцевості, виражена через DD-MM-SS[NS] DD-MM-"
 
274
"SS[EW]."
270
275
 
271
276
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:14
272
277
msgid "Location coordinates"
273
 
msgstr "Локальні координати"
 
278
msgstr "Координати місцевості"
274
279
 
275
280
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:15
276
281
msgid "Nearby city"
281
286
"Nearby major zone, such as a capital city, as found from http://git.gnome."
282
287
"org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
283
288
msgstr ""
284
 
"Сусідня головна зона, наприклад столиця, відповідно до даних на http://git."
285
 
"gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
 
289
"Недалека велика територія, наприклад, столиця, відповідно до даних на "
 
290
"http://git.gnome.org/cgit/libgweather/plain/data/Locations.xml.in"
286
291
 
287
292
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:17
288
293
msgid "Not used anymore"
294
299
 
295
300
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:19
296
301
msgid "Radar location"
297
 
msgstr "Розташування радарної мапи"
 
302
msgstr "Розсташування радарної карти"
298
303
 
299
304
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:20
300
305
msgid "Speed unit"
306
311
 
307
312
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:22
308
313
msgid "The city that gweather displays information for."
309
 
msgstr "Місто, про яке відображається інформація у gweather."
 
314
msgstr "Місто, про яке показано інформацію в gweather."
310
315
 
311
316
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:23
312
317
msgid "The custom url from where to retrieve a radar map."
313
 
msgstr "Власна адреса для отримання радарної мапи."
 
318
msgstr "Власна адреса для отримання радарної карти."
314
319
 
315
320
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:24
316
321
msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
317
 
msgstr "Період між автоматичними оновленнями (в секундах)."
 
322
msgstr "Проміжок між автоматичними оновленнями, в секундах."
318
323
 
319
324
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:25
320
325
msgid "The unit to use for pressure."
334
339
 
335
340
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:29
336
341
msgid "Update interval"
337
 
msgstr "Період оновлення"
 
342
msgstr "Проміжок оновлення"
338
343
 
339
344
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:30
340
345
msgid "Update the data automatically"
342
347
 
343
348
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:31
344
349
msgid "Url for the radar map"
345
 
msgstr "Адреса радарної мапи"
 
350
msgstr "Адреса радарної карти"
346
351
 
347
352
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:32
348
353
msgid "Use custom url for the radar map"
349
 
msgstr "Використовувати власну адресу радарної мапи."
 
354
msgstr "Використовувати власну адресу радарної карти"
350
355
 
351
356
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:33
352
357
msgid "Use metric units"
358
363
 
359
364
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:35
360
365
msgid "Weather for a city"
361
 
msgstr "Погода для міста"
 
366
msgstr "Погода міста"
362
367
 
363
368
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:36
364
369
msgid "Weather location information"
365
 
msgstr "Інформація про погоду у місцевості"
 
370
msgstr "Інформація про погоду в місцевості"
366
371
 
367
372
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:37
368
373
msgid "Weather location information."
369
 
msgstr "інформація про погоду у місцевості."
 
374
msgstr "інформація про погоду в місцевості."
370
375
 
371
376
#: ../libgweather/gweather.schemas.in.h:38
372
377
msgid "Zone location"
381
386
#: ../libgweather/weather-metar.c:504
382
387
#, c-format
383
388
msgid "Failed to get METAR data: %d %s.\n"
384
 
msgstr "Не вдається отримати дані METAR: %d %s.\n"
 
389
msgstr "Не вдалось отримати дані METAR: %d %s.\n"
385
390
 
386
391
#: ../libgweather/weather-metar.c:548
387
392
msgid "WeatherInfo missing location"
388
 
msgstr "Не вказано місцевість згідно системі WeatherInfo"
 
393
msgstr "Нема такої місцевості в WeatherInfo"
389
394
 
390
395
#: ../libgweather/weather.c:232
391
396
msgid "Variable"
392
 
msgstr "Змінних напрямків"
 
397
msgstr "Мінливий"
393
398
 
394
399
#: ../libgweather/weather.c:233
395
400
msgid "North"
397
402
 
398
403
#: ../libgweather/weather.c:233
399
404
msgid "North - NorthEast"
400
 
msgstr "Північний - північно-східний"
 
405
msgstr "Північний — північно-східний"
401
406
 
402
407
#: ../libgweather/weather.c:233
403
408
msgid "Northeast"
405
410
 
406
411
#: ../libgweather/weather.c:233
407
412
msgid "East - NorthEast"
408
 
msgstr "Східний - північно-східний"
 
413
msgstr "Східний — північно-східний"
409
414
 
410
415
#: ../libgweather/weather.c:234
411
416
msgid "East"
413
418
 
414
419
#: ../libgweather/weather.c:234
415
420
msgid "East - Southeast"
416
 
msgstr "Східний - південно-східний"
 
421
msgstr "Східний — південно-східний"
417
422
 
418
423
#: ../libgweather/weather.c:234
419
424
msgid "Southeast"
421
426
 
422
427
#: ../libgweather/weather.c:234
423
428
msgid "South - Southeast"
424
 
msgstr "Південний - південно-східний"
 
429
msgstr "Південний — південно-східний"
425
430
 
426
431
#: ../libgweather/weather.c:235
427
432
msgid "South"
429
434
 
430
435
#: ../libgweather/weather.c:235
431
436
msgid "South - Southwest"
432
 
msgstr "Південний - південно-західний"
 
437
msgstr "Південний — південно-західний"
433
438
 
434
439
#: ../libgweather/weather.c:235
435
440
msgid "Southwest"
437
442
 
438
443
#: ../libgweather/weather.c:235
439
444
msgid "West - Southwest"
440
 
msgstr "Західний - Південно-західний"
 
445
msgstr "Західний — південно-західний"
441
446
 
442
447
#: ../libgweather/weather.c:236
443
448
msgid "West"
445
450
 
446
451
#: ../libgweather/weather.c:236
447
452
msgid "West - Northwest"
448
 
msgstr "Західний - північно-західний"
 
453
msgstr "Західний — північно-західний"
449
454
 
450
455
#: ../libgweather/weather.c:236
451
456
msgid "Northwest"
453
458
 
454
459
#: ../libgweather/weather.c:236
455
460
msgid "North - Northwest"
456
 
msgstr "Північний - північно-західний"
 
461
msgstr "Північний — північно-західний"
457
462
 
458
463
#: ../libgweather/weather.c:243 ../libgweather/weather.c:260
459
464
#: ../libgweather/weather.c:332
460
465
msgid "Invalid"
461
 
msgstr "Помилковий"
 
466
msgstr "Неправильний"
462
467
 
463
468
#: ../libgweather/weather.c:249
464
469
msgid "Clear Sky"
466
471
 
467
472
#: ../libgweather/weather.c:250
468
473
msgid "Broken clouds"
469
 
msgstr "Хмарно з проясненнями"
 
474
msgstr "Мінлива хмарність"
470
475
 
471
476
#: ../libgweather/weather.c:251
472
477
msgid "Scattered clouds"
473
 
msgstr "Окремі хмари"
 
478
msgstr "Місцями хмарно"
474
479
 
475
480
#: ../libgweather/weather.c:252
476
481
msgid "Few clouds"
477
 
msgstr "Невелика хмарність"
 
482
msgstr "Легка хмарність"
478
483
 
479
484
#: ../libgweather/weather.c:253
480
485
msgid "Overcast"
481
 
msgstr "Хмарно"
 
486
msgstr "Суцільна хмарність"
482
487
 
483
488
#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
484
489
#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
495
500
 
496
501
#: ../libgweather/weather.c:293
497
502
msgid "Light drizzle"
498
 
msgstr "Легка мряка"
 
503
msgstr "Незначна мряка"
499
504
 
500
505
#: ../libgweather/weather.c:293
501
506
msgid "Moderate drizzle"
503
508
 
504
509
#: ../libgweather/weather.c:293
505
510
msgid "Heavy drizzle"
506
 
msgstr "Рясна мряка"
 
511
msgstr "Сильна мряка"
507
512
 
508
513
#: ../libgweather/weather.c:293
509
514
msgid "Freezing drizzle"
510
 
msgstr "Холодна мряка"
 
515
msgstr "Дрібний льодяний дощ"
511
516
 
512
517
#. RAIN
513
518
#: ../libgweather/weather.c:294
524
529
 
525
530
#: ../libgweather/weather.c:294
526
531
msgid "Heavy rain"
527
 
msgstr "Рясний дощ"
 
532
msgstr "Сильний дощ"
528
533
 
529
534
#: ../libgweather/weather.c:294
530
535
msgid "Rain showers"
532
537
 
533
538
#: ../libgweather/weather.c:294
534
539
msgid "Freezing rain"
535
 
msgstr "Дощ з градом"
 
540
msgstr "Льодяний дощ"
536
541
 
537
542
#. SNOW
538
543
#: ../libgweather/weather.c:295
541
546
 
542
547
#: ../libgweather/weather.c:295
543
548
msgid "Light snow"
544
 
msgstr "Невеликий сніг"
 
549
msgstr "Легкий сніг"
545
550
 
546
551
#: ../libgweather/weather.c:295
547
552
msgid "Moderate snow"
552
557
msgstr "Сильний сніг"
553
558
 
554
559
#: ../libgweather/weather.c:295
 
560
#, fuzzy
555
561
msgid "Snowstorm"
556
562
msgstr "Заметіль"
557
563
 
558
564
#: ../libgweather/weather.c:295
 
565
#, fuzzy
559
566
msgid "Blowing snowfall"
560
 
msgstr "Хуртовина"
 
567
msgstr "Завірюха"
561
568
 
562
569
#: ../libgweather/weather.c:295
 
570
#, fuzzy
563
571
msgid "Snow showers"
564
 
msgstr "Завірюха"
 
572
msgstr "Снігопад"
565
573
 
566
574
#: ../libgweather/weather.c:295
 
575
#, fuzzy
567
576
msgid "Drifting snow"
568
577
msgstr "Снігові замети"
569
578
 
570
579
#. SNOW_GRAINS
571
580
#: ../libgweather/weather.c:296
 
581
#, fuzzy
572
582
msgid "Snow grains"
573
583
msgstr "Сніжна крупа"
574
584
 
575
585
#: ../libgweather/weather.c:296
 
586
#, fuzzy
576
587
msgid "Light snow grains"
577
588
msgstr "Легка сніжна крупа"
578
589
 
579
590
#: ../libgweather/weather.c:296
 
591
#, fuzzy
580
592
msgid "Moderate snow grains"
581
593
msgstr "Помірна сніжна крупа"
582
594
 
583
595
#: ../libgweather/weather.c:296
 
596
#, fuzzy
584
597
msgid "Heavy snow grains"
585
 
msgstr "Рясна сніжна крупа"
 
598
msgstr "Сильна сніжна крупа"
586
599
 
587
600
#. ICE_CRYSTALS
588
601
#: ../libgweather/weather.c:297
 
602
#, fuzzy
589
603
msgid "Ice crystals"
590
604
msgstr "Крижані кришталики"
591
605
 
592
606
#. ICE_PELLETS
593
607
#: ../libgweather/weather.c:298
 
608
#, fuzzy
594
609
msgid "Ice pellets"
595
610
msgstr "Крижані кульки"
596
611
 
597
612
#: ../libgweather/weather.c:298
 
613
#, fuzzy
598
614
msgid "Few ice pellets"
599
 
msgstr "Незначні опади крижаних кульок"
 
615
msgstr "Легкі опади крижаних кульок"
600
616
 
601
617
#: ../libgweather/weather.c:298
 
618
#, fuzzy
602
619
msgid "Moderate ice pellets"
603
620
msgstr "Помірні опади крижаних кульок"
604
621
 
605
622
#: ../libgweather/weather.c:298
 
623
#, fuzzy
606
624
msgid "Heavy ice pellets"
607
625
msgstr "Сильні опади крижаних кульок"
608
626
 
609
627
#: ../libgweather/weather.c:298
 
628
#, fuzzy
610
629
msgid "Ice pellet storm"
611
630
msgstr "Буря крижаних кульок"
612
631
 
613
632
#: ../libgweather/weather.c:298
 
633
#, fuzzy
614
634
msgid "Showers of ice pellets"
615
635
msgstr "Шквал крижаних кульок"
616
636
 
621
641
 
622
642
#: ../libgweather/weather.c:299
623
643
msgid "Hailstorm"
624
 
msgstr "Градова гроза"
 
644
msgstr "Гроза з градом"
625
645
 
626
646
#: ../libgweather/weather.c:299
627
647
msgid "Hail showers"
628
 
msgstr "Потужний поривчастий град"
 
648
msgstr "Злива з градом"
629
649
 
630
650
#. SMALL_HAIL
631
651
#: ../libgweather/weather.c:300
638
658
 
639
659
#: ../libgweather/weather.c:300
640
660
msgid "Showers of small hail"
641
 
msgstr "Проливний дрібний град"
 
661
msgstr "Заливний дрібний град"
642
662
 
643
663
#. PRECIPITATION
644
664
#: ../libgweather/weather.c:301
647
667
 
648
668
#. MIST
649
669
#: ../libgweather/weather.c:302
 
670
#, fuzzy
650
671
msgid "Mist"
651
 
msgstr "Легкий туман"
 
672
msgstr "Імла"
652
673
 
653
674
#. FOG
654
675
#: ../libgweather/weather.c:303
657
678
 
658
679
#: ../libgweather/weather.c:303
659
680
msgid "Fog in the vicinity"
660
 
msgstr "Туман на околицях"
 
681
msgstr "Поряд туман"
661
682
 
662
683
#: ../libgweather/weather.c:303
663
684
msgid "Shallow fog"
664
 
msgstr "Дрібний туман"
 
685
msgstr "Незначний туман"
665
686
 
666
687
#: ../libgweather/weather.c:303
667
688
msgid "Patches of fog"
673
694
 
674
695
#: ../libgweather/weather.c:303
675
696
msgid "Freezing fog"
676
 
msgstr "Холодний туман"
 
697
msgstr "Льодяний туман"
677
698
 
678
699
#. SMOKE
679
700
#: ../libgweather/weather.c:304
680
701
msgid "Smoke"
681
 
msgstr "Дим"
 
702
msgstr "Марево"
682
703
 
683
704
#. VOLCANIC_ASH
684
705
#: ../libgweather/weather.c:305
685
706
msgid "Volcanic ash"
686
 
msgstr "Вулканічний пил"
 
707
msgstr "Вулканічний попіл"
687
708
 
688
709
#. SAND
689
710
#: ../libgweather/weather.c:306
690
711
msgid "Sand"
691
 
msgstr "Пісочна буря"
 
712
msgstr "Пісок"
692
713
 
693
714
#: ../libgweather/weather.c:306
694
715
msgid "Blowing sand"
696
717
 
697
718
#: ../libgweather/weather.c:306
698
719
msgid "Drifting sand"
699
 
msgstr "Пісочні заноси"
 
720
msgstr "Піщана завірюха"
700
721
 
701
722
#. HAZE
702
723
#: ../libgweather/weather.c:307
 
724
#, fuzzy
703
725
msgid "Haze"
704
 
msgstr "Серпанок"
 
726
msgstr "Туман"
705
727
 
706
728
#. SPRAY
707
729
#: ../libgweather/weather.c:308
 
730
#, fuzzy
708
731
msgid "Blowing sprays"
709
 
msgstr "Пориві вітру з пилом"
 
732
msgstr "Вітер з мокрим пилом"
710
733
 
711
734
#. DUST
712
735
#: ../libgweather/weather.c:309
719
742
 
720
743
#: ../libgweather/weather.c:309
721
744
msgid "Drifting dust"
722
 
msgstr "Пилові заноси"
 
745
msgstr "Курява"
723
746
 
724
747
#. SQUALL
725
748
#: ../libgweather/weather.c:310
729
752
#. SANDSTORM
730
753
#: ../libgweather/weather.c:311
731
754
msgid "Sandstorm"
732
 
msgstr "Пісочна буря"
 
755
msgstr "Піщана буря"
733
756
 
734
757
#: ../libgweather/weather.c:311
735
758
msgid "Sandstorm in the vicinity"
736
 
msgstr "Пісочна буря в околицях"
 
759
msgstr "Поряд піщана буря"
737
760
 
738
761
#: ../libgweather/weather.c:311
739
762
msgid "Heavy sandstorm"
740
 
msgstr "Сильна пісочна буря"
 
763
msgstr "Сильна піщана буря"
741
764
 
742
765
#. DUSTSTORM
743
766
#: ../libgweather/weather.c:312
746
769
 
747
770
#: ../libgweather/weather.c:312
748
771
msgid "Duststorm in the vicinity"
749
 
msgstr "Пилова буря в околицях"
 
772
msgstr "Поряд пилова буря"
750
773
 
751
774
#: ../libgweather/weather.c:312
752
775
msgid "Heavy duststorm"
755
778
#. FUNNEL_CLOUD
756
779
#: ../libgweather/weather.c:313
757
780
msgid "Funnel cloud"
758
 
msgstr "Смерч"
 
781
msgstr "Смерчеві хмари"
759
782
 
760
783
#. TORNADO
761
784
#: ../libgweather/weather.c:314
762
785
msgid "Tornado"
763
 
msgstr "Ураган"
 
786
msgstr "Смерч"
764
787
 
765
788
#. DUST_WHIRLS
766
789
#: ../libgweather/weather.c:315
767
790
msgid "Dust whirls"
768
 
msgstr "Пилові вихори"
 
791
msgstr "Пилові завихрення"
769
792
 
770
793
#: ../libgweather/weather.c:315
771
794
msgid "Dust whirls in the vicinity"
772
 
msgstr "Пилові вихори в околицях"
 
795
msgstr "Поряд пилові завихрення"
773
796
 
774
797
#. TRANSLATOR: this is a format string for strftime
775
798
#. *             see `man 3 strftime` for more details
796
819
#: ../libgweather/weather.c:761
797
820
#, c-format
798
821
msgid "%.1f °F"
799
 
msgstr "%.1f °F"
 
822
msgstr "%.1f ℉"
800
823
 
801
824
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
802
825
#: ../libgweather/weather.c:764
803
826
#, c-format
804
827
msgid "%d °F"
805
 
msgstr "%d °F"
 
828
msgstr "%d ℉"
806
829
 
807
830
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
808
831
#: ../libgweather/weather.c:770
809
832
#, c-format
810
833
msgid "%.1f °C"
811
 
msgstr "%.1f °C"
 
834
msgstr "%.1f ℃"
812
835
 
813
836
#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
814
837
#: ../libgweather/weather.c:773
815
838
#, c-format
816
839
msgid "%d °C"
817
 
msgstr "%d °C"
 
840
msgstr "%d ℃"
818
841
 
819
842
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
820
843
#: ../libgweather/weather.c:779
821
844
#, c-format
822
845
msgid "%.1f K"
823
 
msgstr "%.1f K"
 
846
msgstr "%.1f K"
824
847
 
825
848
#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
826
849
#: ../libgweather/weather.c:782
827
850
#, c-format
828
851
msgid "%d K"
829
 
msgstr "%d К"
 
852
msgstr "%d K"
830
853
 
831
854
#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
832
855
#: ../libgweather/weather.c:864
844
867
#: ../libgweather/weather.c:896
845
868
#, c-format
846
869
msgid "%.1f mph"
847
 
msgstr "%.1f міль/год."
 
870
msgstr "%.1f миль/год"
848
871
 
849
872
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
850
873
#: ../libgweather/weather.c:900
851
874
#, c-format
852
875
msgid "%.1f km/h"
853
 
msgstr "%.1f км/ч"
 
876
msgstr "%.1f км/год"
854
877
 
855
878
#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
856
879
#: ../libgweather/weather.c:904
868
891
 
869
892
#: ../libgweather/weather.c:935
870
893
msgid "Calm"
871
 
msgstr "Безвітряно"
 
894
msgstr "Спокійно"
872
895
 
873
896
#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
874
897
#: ../libgweather/weather.c:939
898
921
#: ../libgweather/weather.c:973
899
922
#, c-format
900
923
msgid "%.2f hPa"
901
 
msgstr "%.2f ГПа"
 
924
msgstr "%.2f гПа"
902
925
 
903
926
#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
904
927
#: ../libgweather/weather.c:977
936
959
 
937
960
#: ../libgweather/weather.c:1126
938
961
msgid "Retrieval failed"
939
 
msgstr "Помилка отримання даних"
 
962
msgstr "Не вдалось отримати дані"