~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/linphone/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Samuel Mimram
  • Date: 2004-06-30 13:58:16 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20040630135816-wwx75gdlodkqbabb
Tags: upstream-0.12.2
Import upstream version 0.12.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 
3
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
4
#
 
5
#, fuzzy
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: Linphone 0.9.1\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2004-03-16 16:40+0100\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2002-10-15 HO:MI+ZONE\n"
 
12
"Last-Translator: Alberto Zanoni <alberto.zanoni@tiscalinet.it>\n"
 
13
"Language-Team: it <it@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#: gnome/interface.c:32
 
19
msgid "Address book"
 
20
msgstr "Rubrica"
 
21
 
 
22
#: gnome/interface.c:48
 
23
msgid "User manual"
 
24
msgstr "Manuale utente"
 
25
 
 
26
#: gnome/interface.c:60
 
27
msgid "Connection"
 
28
msgstr "Connessione"
 
29
 
 
30
#: gnome/interface.c:163
 
31
msgid "linphone"
 
32
msgstr "linphone"
 
33
 
 
34
#: gnome/interface.c:200
 
35
msgid "Type here the sip address of the person you want to call."
 
36
msgstr "Inserire l'indirizzo sip dell'utente che si vuol chiamare."
 
37
 
 
38
#: gnome/interface.c:201 gnome/interface.c:1253 gnome/interface.c:1324
 
39
#: gnome/interface.c:1342 gnome/interface.c:1786 gnome/interface.c:2047
 
40
msgid "sip:"
 
41
msgstr ""
 
42
 
 
43
#: gnome/interface.c:203 gnome/interface.c:2029
 
44
msgid "Sip address:"
 
45
msgstr "Indirizzo sip:"
 
46
 
 
47
#: gnome/interface.c:211
 
48
#, fuzzy
 
49
msgid "Shows the address book"
 
50
msgstr "Rubrica"
 
51
 
 
52
#: gnome/interface.c:225
 
53
msgid "..."
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: gnome/interface.c:233
 
57
msgid ""
 
58
"Call or\n"
 
59
"Answer"
 
60
msgstr ""
 
61
"Chiamare o\n"
 
62
"Rispondere"
 
63
 
 
64
#: gnome/interface.c:238
 
65
msgid ""
 
66
"Release or\n"
 
67
"Refuse"
 
68
msgstr ""
 
69
"Lasciare  o\n"
 
70
"Rifiutare"
 
71
 
 
72
#: gnome/interface.c:260
 
73
msgid "Show more..."
 
74
msgstr "Mostra altre opzioni..."
 
75
 
 
76
#: gnome/interface.c:278
 
77
msgid "Playback level:"
 
78
msgstr "Livello di riproduzione:"
 
79
 
 
80
#: gnome/interface.c:289
 
81
msgid "Recording level:"
 
82
msgstr "Livello di registrazione:"
 
83
 
 
84
#: gnome/interface.c:300
 
85
msgid "Sound"
 
86
msgstr "Suono"
 
87
 
 
88
#: gnome/interface.c:318
 
89
msgid "Reachable"
 
90
msgstr "Raggiungibile"
 
91
 
 
92
#: gnome/interface.c:329
 
93
msgid "Busy, I'll be back in "
 
94
msgstr "Occupato, torno fra "
 
95
 
 
96
#: gnome/interface.c:338
 
97
msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes"
 
98
msgstr "L'altro utente sar� informato che sarai di ritorno in X minuti"
 
99
 
 
100
#: gnome/interface.c:339
 
101
msgid "5"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: gnome/interface.c:341
 
105
msgid "mn"
 
106
msgstr "min"
 
107
 
 
108
#: gnome/interface.c:346
 
109
msgid "Away"
 
110
msgstr "Assente"
 
111
 
 
112
#: gnome/interface.c:352
 
113
msgid "Do not disturb"
 
114
msgstr "Non disturbare"
 
115
 
 
116
#: gnome/interface.c:358
 
117
msgid "Moved temporarily"
 
118
msgstr "Temporaneamente non disponibile"
 
119
 
 
120
#: gnome/interface.c:364
 
121
msgid "Alternative service"
 
122
msgstr "Servizio alternativo"
 
123
 
 
124
#: gnome/interface.c:374
 
125
msgid "URL:"
 
126
msgstr ""
 
127
 
 
128
#: gnome/interface.c:383
 
129
msgid "Presence"
 
130
msgstr "Presenza"
 
131
 
 
132
#: gnome/interface.c:400
 
133
msgid "Press digits to send DTMFs."
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: gnome/interface.c:409
 
137
msgid ""
 
138
"  3\n"
 
139
"def"
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: gnome/interface.c:415
 
143
msgid ""
 
144
"  2\n"
 
145
"abc"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: gnome/interface.c:421
 
149
msgid "1"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: gnome/interface.c:427
 
153
msgid ""
 
154
"  4\n"
 
155
"ghi"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: gnome/interface.c:433
 
159
msgid ""
 
160
" 5\n"
 
161
"jkl"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: gnome/interface.c:439
 
165
msgid ""
 
166
"  6\n"
 
167
"mno"
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: gnome/interface.c:445
 
171
msgid ""
 
172
"   7\n"
 
173
"pqrs"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: gnome/interface.c:451
 
177
msgid ""
 
178
"  8\n"
 
179
"tuv"
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: gnome/interface.c:457
 
183
msgid ""
 
184
"   9\n"
 
185
"wxyz"
 
186
msgstr ""
 
187
 
 
188
#: gnome/interface.c:463
 
189
msgid "*"
 
190
msgstr ""
 
191
 
 
192
#: gnome/interface.c:469
 
193
msgid "0"
 
194
msgstr ""
 
195
 
 
196
#: gnome/interface.c:475
 
197
msgid "#"
 
198
msgstr ""
 
199
 
 
200
#: gnome/interface.c:481
 
201
msgid "DTMF"
 
202
msgstr ""
 
203
 
 
204
#: gnome/interface.c:520
 
205
msgid "Add friend"
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#: gnome/interface.c:541
 
209
msgid "Remove"
 
210
msgstr ""
 
211
 
 
212
#: gnome/interface.c:562
 
213
#, fuzzy
 
214
msgid ""
 
215
"Add address\n"
 
216
"book"
 
217
msgstr "Rubrica"
 
218
 
 
219
#: gnome/interface.c:566
 
220
msgid "My friends"
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: gnome/interface.c:789
 
224
msgid ""
 
225
"C: 2001\n"
 
226
"Made in Old Europe"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: gnome/interface.c:790
 
230
msgid ""
 
231
"Linphone is a web-phone.\n"
 
232
"It is compatible with SIP and RTP protocols."
 
233
msgstr ""
 
234
"Linphone � un telefono su internet.\n"
 
235
"E' compatibile con i protocolli SIP et RTP."
 
236
 
 
237
#: gnome/interface.c:813
 
238
msgid "28k modem"
 
239
msgstr "modem 28k"
 
240
 
 
241
#: gnome/interface.c:820
 
242
msgid "56k modem"
 
243
msgstr "modem 56k"
 
244
 
 
245
#: gnome/interface.c:827
 
246
msgid "64k modem (numeris)"
 
247
msgstr "modem 64k (numeris)"
 
248
 
 
249
#: gnome/interface.c:834
 
250
msgid "ADSL or Cable modem"
 
251
msgstr "modem ADSL o cavo"
 
252
 
 
253
#: gnome/interface.c:841
 
254
msgid "Ethernet or equivalent"
 
255
msgstr "Ethernet o equivalente"
 
256
 
 
257
#: gnome/interface.c:968
 
258
msgid "Parameters"
 
259
msgstr "Parametri"
 
260
 
 
261
#: gnome/interface.c:995
 
262
msgid ""
 
263
"This option is only for users in a private network, behind a firewall. If "
 
264
"you are not in this situation, then leave this empty."
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: gnome/interface.c:1018 gnome/interface.c:1427
 
268
msgid "Enable"
 
269
msgstr "Attivato"
 
270
 
 
271
#: gnome/interface.c:1026
 
272
msgid "Firewall ip address (in dot notations):"
 
273
msgstr ""
 
274
 
 
275
#: gnome/interface.c:1037
 
276
msgid "NAT traversal options (experimental)"
 
277
msgstr ""
 
278
 
 
279
#: gnome/interface.c:1066
 
280
#, fuzzy
 
281
msgid "Number of bufferized miliseconds (jitter compensation):"
 
282
msgstr "Numero dei pacchetti bufferizzati (compensazione jitter):"
 
283
 
 
284
#: gnome/interface.c:1074
 
285
msgid "RTP port used for audio:"
 
286
msgstr ""
 
287
 
 
288
#: gnome/interface.c:1081
 
289
msgid "RTP properties"
 
290
msgstr ""
 
291
 
 
292
#: gnome/interface.c:1085
 
293
msgid "Network"
 
294
msgstr "Rete"
 
295
 
 
296
#: gnome/interface.c:1111
 
297
msgid "Recording source:"
 
298
msgstr "Sorgente di registrazione:"
 
299
 
 
300
#: gnome/interface.c:1118
 
301
#, fuzzy
 
302
msgid "Use sound device:"
 
303
msgstr "Driver del suono:"
 
304
 
 
305
#: gnome/interface.c:1133 gnome/propertybox.c:547 gnome/propertybox.c:587
 
306
msgid "micro"
 
307
msgstr "microfono"
 
308
 
 
309
#: gnome/interface.c:1134 gnome/propertybox.c:550 gnome/propertybox.c:588
 
310
msgid "line"
 
311
msgstr "linea"
 
312
 
 
313
#: gnome/interface.c:1159
 
314
#, fuzzy
 
315
msgid "Ring sound:"
 
316
msgstr "Sorgente di registrazione:"
 
317
 
 
318
#: gnome/interface.c:1173
 
319
msgid "Ring sound selection"
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: gnome/interface.c:1197
 
323
msgid "Listen"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: gnome/interface.c:1201
 
327
msgid "Sound properties"
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: gnome/interface.c:1205
 
331
#, fuzzy
 
332
msgid "Sound device"
 
333
msgstr "Driver del suono:"
 
334
 
 
335
#: gnome/interface.c:1223
 
336
msgid "Run sip user agent on port:"
 
337
msgstr "Agente utente SIP sulla porta:"
 
338
 
 
339
#: gnome/interface.c:1232
 
340
msgid "It is strongly recommended to use port 5060."
 
341
msgstr "Si raccomanda FORTEMENTE di utilizzare la porta 5060."
 
342
 
 
343
#: gnome/interface.c:1234
 
344
msgid "SIP port"
 
345
msgstr ""
 
346
 
 
347
#: gnome/interface.c:1248
 
348
msgid "Your sip address:"
 
349
msgstr "Il tuo indirizzo sip:"
 
350
 
 
351
#: gnome/interface.c:1262
 
352
msgid "@"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#: gnome/interface.c:1271
 
356
msgid "Identity"
 
357
msgstr ""
 
358
 
 
359
#: gnome/interface.c:1284
 
360
msgid "Use sip registrar"
 
361
msgstr "Usa il segretario sip"
 
362
 
 
363
#: gnome/interface.c:1287
 
364
msgid "Toggle this if you want to be registered on a remote server."
 
365
msgstr "Clicare qui per la registrazione su un server remoto."
 
366
 
 
367
#: gnome/interface.c:1293
 
368
msgid "Server address:"
 
369
msgstr "Indirizzo server:"
 
370
 
 
371
#: gnome/interface.c:1301
 
372
msgid "Your password:"
 
373
msgstr "Password:"
 
374
 
 
375
#: gnome/interface.c:1309
 
376
msgid "Address of record:"
 
377
msgstr ""
 
378
 
 
379
#: gnome/interface.c:1323 gnome/interface.c:1341
 
380
msgid "The sip address of the registrar server"
 
381
msgstr "Indirizzo sip del server segretario."
 
382
 
 
383
#: gnome/interface.c:1332
 
384
msgid "The password used for registration. On some servers it is not necessary"
 
385
msgstr "Password usata per la registrazione. Su alcuni server non � necessaria"
 
386
 
 
387
#: gnome/interface.c:1348
 
388
msgid "Use this registrar server as outbound proxy."
 
389
msgstr ""
 
390
 
 
391
#: gnome/interface.c:1352
 
392
msgid "Remote services"
 
393
msgstr "Servizi remoti:"
 
394
 
 
395
#: gnome/interface.c:1356
 
396
msgid "SIP"
 
397
msgstr "SIP"
 
398
 
 
399
#: gnome/interface.c:1379
 
400
msgid "List of audio codecs, in order of preference:"
 
401
msgstr "Lista dei codec audio, in ordine di preferenza:"
 
402
 
 
403
#: gnome/interface.c:1448
 
404
msgid "Disable"
 
405
msgstr "Disattivato"
 
406
 
 
407
#: gnome/interface.c:1471
 
408
msgid "Connection type:"
 
409
msgstr "Tipo di connessione:"
 
410
 
 
411
#: gnome/interface.c:1479
 
412
msgid ""
 
413
"Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to the "
 
414
"internet."
 
415
msgstr ""
 
416
"Nota: i codec in rosso non sono utilizzabili per il tuo tipo di connessione "
 
417
"internet."
 
418
 
 
419
#: gnome/interface.c:1491
 
420
msgid "No information availlable"
 
421
msgstr ""
 
422
 
 
423
#: gnome/interface.c:1498
 
424
#, fuzzy
 
425
msgid "Codec information"
 
426
msgstr "Informazioni"
 
427
 
 
428
#: gnome/interface.c:1502
 
429
msgid "Audio codecs"
 
430
msgstr ""
 
431
 
 
432
#: gnome/interface.c:1506
 
433
msgid "Codecs"
 
434
msgstr "Codec"
 
435
 
 
436
#: gnome/interface.c:1729
 
437
msgid "Address Book"
 
438
msgstr "Rubrica"
 
439
 
 
440
#: gnome/interface.c:1765
 
441
msgid "sip address:"
 
442
msgstr "Indirizzo sip:"
 
443
 
 
444
#: gnome/interface.c:1773
 
445
msgid "Display name:"
 
446
msgstr "Mostra il nome:"
 
447
 
 
448
#: gnome/interface.c:1832
 
449
msgid "Modify"
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#: gnome/interface.c:1858
 
453
msgid "Select"
 
454
msgstr "Seleziona"
 
455
 
 
456
#: gnome/interface.c:1928
 
457
msgid "Information"
 
458
msgstr "Informazioni"
 
459
 
 
460
#: gnome/interface.c:1945
 
461
msgid ""
 
462
"User is not reachable at the moment but he invites you to contact him using "
 
463
"the following alternate ressource:"
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: gnome/interface.c:1952
 
467
msgid "None."
 
468
msgstr ""
 
469
 
 
470
#: gnome/interface.c:2002
 
471
msgid "Add a friend"
 
472
msgstr ""
 
473
 
 
474
#: gnome/interface.c:2022
 
475
msgid "Name:"
 
476
msgstr ""
 
477
 
 
478
#: gnome/support.c:60 gnome/support.c:85
 
479
#, c-format
 
480
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
 
481
msgstr ""
 
482
 
 
483
#: gnome/propertybox.c:142
 
484
msgid "Index"
 
485
msgstr ""
 
486
 
 
487
#: gnome/propertybox.c:148 gnome/propertybox.c:420
 
488
msgid "Name"
 
489
msgstr ""
 
490
 
 
491
#: gnome/propertybox.c:153
 
492
#, fuzzy
 
493
msgid "Address"
 
494
msgstr "Rubrica"
 
495
 
 
496
#: gnome/propertybox.c:398 gnome/propertybox.c:507 gnome/propertybox.c:801
 
497
#, fuzzy
 
498
msgid "Enabled"
 
499
msgstr "Attivato"
 
500
 
 
501
#: gnome/propertybox.c:399 gnome/propertybox.c:802
 
502
#, fuzzy
 
503
msgid "Disabled"
 
504
msgstr "Disattivato"
 
505
 
 
506
#: gnome/propertybox.c:426
 
507
msgid "Rate (Hz)"
 
508
msgstr ""
 
509
 
 
510
#: gnome/propertybox.c:432
 
511
msgid "Status"
 
512
msgstr ""
 
513
 
 
514
#: gnome/propertybox.c:438
 
515
msgid "Min bitrate (kbit/s)"
 
516
msgstr ""
 
517
 
 
518
#: coreapi/linphonecore.c:592
 
519
msgid "Ready."
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: coreapi/linphonecore.c:593
 
523
msgid "Communication ended."
 
524
msgstr ""
 
525
 
 
526
#: coreapi/linphonecore.c:594
 
527
#, fuzzy
 
528
msgid "Contacting "
 
529
msgstr "Connessione"
 
530
 
 
531
#: coreapi/linphonecore.c:595
 
532
msgid "is calling you."
 
533
msgstr ""
 
534
 
 
535
#: coreapi/linphonecore.c:596
 
536
#, fuzzy
 
537
msgid "Connected."
 
538
msgstr "Connessione"
 
539
 
 
540
#: coreapi/linphonecore.c:597
 
541
msgid "Call cancelled."
 
542
msgstr ""
 
543
 
 
544
#: coreapi/linphonecore.c:956
 
545
msgid "Looking for telephone number destination..."
 
546
msgstr ""
 
547
 
 
548
#: coreapi/linphonecore.c:958
 
549
msgid "Could not resolve this number."
 
550
msgstr ""
 
551
 
 
552
#: coreapi/linphonecore.c:967
 
553
msgid ""
 
554
"Bad formuled sip address. A sip address looks like <sip:username@domainname>"
 
555
msgstr ""
 
556
 
 
557
#: coreapi/misc.c:254
 
558
msgid "Registering..."
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#: coreapi/misc.c:304
 
562
msgid ""
 
563
"Linphone could not open the audio device. Check if your sound card is fully "
 
564
"configured and working."
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#: coreapi/misc.c:363
 
568
msgid ""
 
569
"You are currently using the i810_audio driver.\n"
 
570
"This driver is buggy and so does not work with Linphone.\n"
 
571
"We suggest that you replace it by its equivalent ALSA driver,\n"
 
572
"either with packages from your distribution, or by downloading\n"
 
573
"ALSA drivers at http://www.alsa-project.org."
 
574
msgstr ""
 
575
 
 
576
#: coreapi/misc.c:371
 
577
msgid ""
 
578
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
 
579
"This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n"
 
580
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
 
581
"'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it."
 
582
msgstr ""
 
583
 
 
584
#: coreapi/misc.c:374
 
585
msgid ""
 
586
"Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n"
 
587
"This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n"
 
588
"is missing and linphone needs it. Please execute\n"
 
589
" 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it."
 
590
msgstr ""
 
591
 
 
592
#: coreapi/osipuacb.c:100
 
593
msgid "User is busy."
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: coreapi/osipuacb.c:101
 
597
msgid "User is temporarily unavaillable."
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#: coreapi/osipuacb.c:102
 
601
#, c-format
 
602
msgid "%s. Retry after %i minute(s)."
 
603
msgstr ""
 
604
 
 
605
#: coreapi/osipuacb.c:103
 
606
msgid "User does not want to be disturbed."
 
607
msgstr ""
 
608
 
 
609
#: coreapi/osipuacb.c:104
 
610
msgid "Call declined."
 
611
msgstr ""
 
612
 
 
613
#: coreapi/osipuacb.c:116
 
614
msgid "User cannot be found at given address."
 
615
msgstr ""
 
616
 
 
617
#: coreapi/osipuacb.c:119
 
618
msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs."
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#. time out, call leg is lost
 
622
#: coreapi/osipuacb.c:142
 
623
msgid "Timeout."
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: coreapi/osipuacb.c:145
 
627
msgid "Remote host was found but refused connection."
 
628
msgstr ""
 
629
 
 
630
#. for the moment only REGISTER request followed by 200 OK are said to the user
 
631
#: coreapi/osipuacb.c:247
 
632
msgid "Registration successfull."
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
#: coreapi/osipuacb.c:248
 
636
msgid "Unregistration successfull."
 
637
msgstr ""
 
638
 
 
639
#: coreapi/osipuacb.c:255
 
640
#, fuzzy
 
641
msgid "(No contact information !)"
 
642
msgstr "Informazioni"
 
643
 
 
644
#: coreapi/osipuacb.c:257
 
645
msgid ""
 
646
"User is not reachable at the moment but he invites you\n"
 
647
"to contact him using the following alternate resource:"
 
648
msgstr ""