219
219
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
220
220
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n"
222
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643
222
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:652
224
224
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
225
225
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n"
227
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516
227
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:525
229
229
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
230
230
msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s"
232
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457
232
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:465
234
234
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
235
235
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n"
237
#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683
237
#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:692
239
239
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
240
240
msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n"
242
#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545
242
#: pg_basebackup.c:432
244
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
245
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n"
247
#: pg_basebackup.c:444
249
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
250
msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n"
252
#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:554
244
254
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
245
255
msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s"
247
#: pg_basebackup.c:559
257
#: pg_basebackup.c:568
249
259
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
250
260
msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %i\n"
252
#: pg_basebackup.c:567
262
#: pg_basebackup.c:576
254
264
msgid "%s: could not parse file size\n"
255
265
msgstr "%s: no se pudo interpretar el tamaño del archivo\n"
257
#: pg_basebackup.c:575
267
#: pg_basebackup.c:584
259
269
msgid "%s: could not parse file mode\n"
260
270
msgstr "%s: nose pudo interpretar el modo del archivo\n"
262
#: pg_basebackup.c:610
272
#: pg_basebackup.c:619
264
274
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
265
275
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n"
267
#: pg_basebackup.c:623
277
#: pg_basebackup.c:632
269
279
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
270
280
msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n"
272
#: pg_basebackup.c:630
282
#: pg_basebackup.c:639
274
284
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
275
285
msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n"
277
#: pg_basebackup.c:650
287
#: pg_basebackup.c:659
279
289
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
280
290
msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n"
282
#: pg_basebackup.c:708
292
#: pg_basebackup.c:717
284
294
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
286
296
"%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n"
288
#: pg_basebackup.c:769
298
#: pg_basebackup.c:778
289
299
msgid "Password: "
290
300
msgstr "Contraseña: "
292
#: pg_basebackup.c:789
302
#: pg_basebackup.c:798
294
304
msgid "%s: could not connect to server: %s"
295
305
msgstr "%s: no se pudo conectar al servidor: %s"
297
#: pg_basebackup.c:829
307
#: pg_basebackup.c:838
299
309
msgid "%s: could not send base backup command: %s"
300
310
msgstr "%s: no se pudo enviar la orden de respaldo base: %s"
302
#: pg_basebackup.c:840
312
#: pg_basebackup.c:849
304
314
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
305
315
msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s"
307
#: pg_basebackup.c:846
317
#: pg_basebackup.c:855
309
319
msgid "%s: no start point returned from server\n"
310
320
msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de inicio\n"
312
#: pg_basebackup.c:862
322
#: pg_basebackup.c:871
314
324
msgid "%s: could not get backup header: %s"
315
325
msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s"
317
#: pg_basebackup.c:868
327
#: pg_basebackup.c:877
319
329
msgid "%s: no data returned from server\n"
320
330
msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n"
322
#: pg_basebackup.c:896
332
#: pg_basebackup.c:905
324
334
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
326
336
"%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene "
329
#: pg_basebackup.c:925
339
#: pg_basebackup.c:934
331
341
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
332
342
msgstr "%s: no se pudo obtener la posición de fin de WAL del servidor\n"
334
#: pg_basebackup.c:931
344
#: pg_basebackup.c:940
336
346
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
337
347
msgstr "%s: el servidor no retornó un punto de fin de WAL\n"
339
#: pg_basebackup.c:943
349
#: pg_basebackup.c:952
341
351
msgid "%s: final receive failed: %s"
342
352
msgstr "%s: la recepción final falló: %s"
344
#: pg_basebackup.c:1017
354
#: pg_basebackup.c:1026
346
356
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
347
357
msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n"
349
#: pg_basebackup.c:1039
359
#: pg_basebackup.c:1048
351
361
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
352
362
msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n"
354
#: pg_basebackup.c:1051
364
#: pg_basebackup.c:1060
357
367
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
359
369
"%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n"
361
#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107
362
#: pg_basebackup.c:1120
371
#: pg_basebackup.c:1091 pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1116
372
#: pg_basebackup.c:1129
364
374
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
365
375
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
367
#: pg_basebackup.c:1094
377
#: pg_basebackup.c:1103
369
379
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
371
381
"%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
373
#: pg_basebackup.c:1106
383
#: pg_basebackup.c:1115
375
385
msgid "%s: no target directory specified\n"
376
386
msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n"
378
#: pg_basebackup.c:1118
388
#: pg_basebackup.c:1127
380
390
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
381
391
msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n"
383
#: pg_basebackup.c:1129
393
#: pg_basebackup.c:1138
385
395
msgid "%s: this build does not support compression\n"
386
396
msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n"