~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/python-django/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to django/conf/locale/da/LC_MESSAGES/django.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Scott James Remnant
  • Date: 2008-11-15 19:15:33 UTC
  • mfrom: (1.1.6 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081115191533-xbt1ut2xf4fvwtvc
Tags: 1.0.1-0ubuntu1
* New upstream release:
  - Bug fixes.

* The tests/ sub-directory appaers to have been dropped upstream, so pull
  our patch to workaround the tests and modify the rules.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of django.po to Danish
2
2
# This file is distributed under the same license as the Django package.
3
 
4
 
 
3
#
 
4
#
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: Django 1.0\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 20:13+0200\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 20:41+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2008-11-05 21:55+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2008-11-07 20:41+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Finn Gruwier Larsen<finn@gruwier.dk>\n"
12
12
"Language-Team: \n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
155
155
msgstr "Polsk"
156
156
 
157
157
#: conf/global_settings.py:79
158
 
msgid "Portugese"
 
158
msgid "Portuguese"
159
159
msgstr "Portugisisk"
160
160
 
161
161
#: conf/global_settings.py:80
219
219
"<h3>Efter %s:</h3>\n"
220
220
"<ul>\n"
221
221
 
222
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:92
223
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 contrib/admin/filterspecs.py:173
 
222
#: contrib/admin/filterspecs.py:74 contrib/admin/filterspecs.py:91
 
223
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 contrib/admin/filterspecs.py:172
224
224
msgid "All"
225
225
msgstr "Alle"
226
226
 
227
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
 
227
#: contrib/admin/filterspecs.py:112
228
228
msgid "Any date"
229
229
msgstr "Når som helst"
230
230
 
231
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:114
 
231
#: contrib/admin/filterspecs.py:113
232
232
msgid "Today"
233
 
msgstr "Idag"
 
233
msgstr "I dag"
234
234
 
235
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:117
 
235
#: contrib/admin/filterspecs.py:116
236
236
msgid "Past 7 days"
237
237
msgstr "De sidste 7 dage"
238
238
 
239
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:119
 
239
#: contrib/admin/filterspecs.py:118
240
240
msgid "This month"
241
241
msgstr "Denne måned"
242
242
 
243
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:121
 
243
#: contrib/admin/filterspecs.py:120
244
244
msgid "This year"
245
245
msgstr "Dette år"
246
246
 
247
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
248
 
#: oldforms/__init__.py:588
 
247
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390
249
248
msgid "Yes"
250
249
msgstr "Ja"
251
250
 
252
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:379
253
 
#: oldforms/__init__.py:588
 
251
#: contrib/admin/filterspecs.py:146 forms/widgets.py:390
254
252
msgid "No"
255
253
msgstr "Nej"
256
254
 
257
 
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:379
258
 
#: oldforms/__init__.py:588
 
255
#: contrib/admin/filterspecs.py:153 forms/widgets.py:390
259
256
msgid "Unknown"
260
257
msgstr "Ukendt"
261
258
 
287
284
msgid "log entries"
288
285
msgstr "logmeddelelser"
289
286
 
290
 
#: contrib/admin/options.py:143 contrib/admin/options.py:202
 
287
#: contrib/admin/options.py:60 contrib/admin/options.py:121
291
288
msgid "None"
292
289
msgstr "Ingen"
293
290
 
294
 
#: contrib/admin/options.py:407
 
291
#: contrib/admin/options.py:338
295
292
#, python-format
296
293
msgid "Changed %s."
297
294
msgstr "Ændrede %s."
298
295
 
299
 
#: contrib/admin/options.py:407 contrib/admin/options.py:417
300
 
#: core/validators.py:279 db/models/manipulators.py:305
 
296
#: contrib/admin/options.py:338 contrib/admin/options.py:348
 
297
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15 forms/models.py:288
301
298
msgid "and"
302
299
msgstr "og"
303
300
 
304
 
#: contrib/admin/options.py:412
 
301
#: contrib/admin/options.py:343
305
302
#, python-format
306
303
msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
307
304
msgstr "Tilføjede %(name)s \"%(object)s\"."
308
305
 
309
 
#: contrib/admin/options.py:416
 
306
#: contrib/admin/options.py:347
310
307
#, python-format
311
308
msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
312
309
msgstr "Ændrede %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
313
310
 
314
 
#: contrib/admin/options.py:421
 
311
#: contrib/admin/options.py:352
315
312
#, python-format
316
313
msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
317
314
msgstr "Slettede %(name)s \"%(object)s\"."
318
315
 
319
 
#: contrib/admin/options.py:425
 
316
#: contrib/admin/options.py:356
320
317
msgid "No fields changed."
321
318
msgstr "Ingen felter ændret."
322
319
 
323
 
#: contrib/admin/options.py:486 contrib/auth/admin.py:50
 
320
#: contrib/admin/options.py:417 contrib/auth/admin.py:51
324
321
#, python-format
325
322
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
326
323
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet i databasen."
327
324
 
328
 
#: contrib/admin/options.py:490 contrib/admin/options.py:523
329
 
#: contrib/auth/admin.py:55
 
325
#: contrib/admin/options.py:421 contrib/admin/options.py:454
 
326
#: contrib/auth/admin.py:59
330
327
msgid "You may edit it again below."
331
328
msgstr "Du kan redigere det igen herunder."
332
329
 
333
 
#: contrib/admin/options.py:500 contrib/admin/options.py:533
 
330
#: contrib/admin/options.py:431 contrib/admin/options.py:464
334
331
#, python-format
335
332
msgid "You may add another %s below."
336
333
msgstr "Du kan tilføje endnu en %s herunder."
337
334
 
338
 
#: contrib/admin/options.py:521
 
335
#: contrib/admin/options.py:452
339
336
#, python-format
340
337
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
341
338
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev ændret."
342
339
 
343
 
#: contrib/admin/options.py:529
 
340
#: contrib/admin/options.py:460
344
341
#, python-format
345
342
msgid ""
346
343
"The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
347
344
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev tilføjet. Du kan redigere det igen herunder."
348
345
 
349
 
#: contrib/admin/options.py:596
 
346
#: contrib/admin/options.py:528
350
347
#, python-format
351
348
msgid "Add %s"
352
349
msgstr "Tilføj %s"
353
350
 
354
 
#: contrib/admin/options.py:673
 
351
#: contrib/admin/options.py:606
355
352
#, python-format
356
353
msgid "Change %s"
357
354
msgstr "Ret %s"
358
355
 
359
 
#: contrib/admin/options.py:704
 
356
#: contrib/admin/options.py:638
360
357
msgid "Database error"
361
358
msgstr "databasefejl"
362
359
 
363
 
#: contrib/admin/options.py:753
 
360
#: contrib/admin/options.py:688
364
361
#, python-format
365
362
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
366
363
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" blev slettet."
367
364
 
368
 
#: contrib/admin/options.py:760
 
365
#: contrib/admin/options.py:695
369
366
msgid "Are you sure?"
370
367
msgstr "Er du sikker?"
371
368
 
372
 
#: contrib/admin/options.py:787
 
369
#: contrib/admin/options.py:724
373
370
#, python-format
374
371
msgid "Change history: %s"
375
372
msgstr "Ændringshistorik: %s"
376
373
 
377
 
#: contrib/admin/sites.py:18 contrib/admin/views/decorators.py:16
378
 
#: contrib/auth/forms.py:72 contrib/comments/views/comments.py:56
 
374
#: contrib/admin/sites.py:16 contrib/admin/views/decorators.py:14
 
375
#: contrib/auth/forms.py:80
379
376
msgid ""
380
377
"Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
381
378
"sensitive."
383
380
"Indtast venligst et korrekt brugernavn og adgangskode. Bemærk, at begge "
384
381
"felter er versalfølsomme."
385
382
 
386
 
#: contrib/admin/sites.py:238 contrib/admin/views/decorators.py:68
387
 
msgid ""
388
 
"Please log in again, because your session has expired. Don't worry: Your "
389
 
"submission has been saved."
390
 
msgstr ""
391
 
"Log venligst ind igen, da din session er udløbet. Der er ingen grund til "
392
 
"bekymring - informationen du indsendte er blevet gemt."
 
383
#: contrib/admin/sites.py:226 contrib/admin/views/decorators.py:40
 
384
msgid "Please log in again, because your session has expired."
 
385
msgstr "Log venligst ind igen, da din session er udløbet."
393
386
 
394
 
#: contrib/admin/sites.py:245 contrib/admin/views/decorators.py:75
 
387
#: contrib/admin/sites.py:233 contrib/admin/views/decorators.py:47
395
388
msgid ""
396
389
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
397
390
"cookies, reload this page, and try again."
399
392
"Det ser ud til din browser ikke er indstillet til at acceptere cookies. Slå "
400
393
"venligst cookies til, genindlæs denne side og prøv igen."
401
394
 
402
 
#: contrib/admin/sites.py:259 contrib/admin/sites.py:265
403
 
#: contrib/admin/views/decorators.py:92
 
395
#: contrib/admin/sites.py:249 contrib/admin/sites.py:255
 
396
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
404
397
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
405
398
msgstr "Brugernavne kan ikke indeholde tegnet '@'."
406
399
 
407
 
#: contrib/admin/sites.py:262 contrib/admin/views/decorators.py:88
 
400
#: contrib/admin/sites.py:252 contrib/admin/views/decorators.py:62
408
401
#, python-format
409
402
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
410
403
msgstr "Din e-mail-adresse er ikke dit brugernavn. Prøv '%s' i stedet."
411
404
 
412
 
#: contrib/admin/sites.py:330
 
405
#: contrib/admin/sites.py:312
413
406
msgid "Site administration"
414
407
msgstr "Website-administration"
415
408
 
416
 
#: contrib/admin/sites.py:352 contrib/admin/templates/admin/login.html:27
 
409
#: contrib/admin/sites.py:325 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
417
410
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
418
 
#: contrib/admin/views/decorators.py:30
 
411
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
419
412
msgid "Log in"
420
413
msgstr "Log ind"
421
414
 
422
 
#: contrib/admin/util.py:126
 
415
#: contrib/admin/sites.py:372
 
416
#, python-format
 
417
msgid "%s administration"
 
418
msgstr "Administration af %s"
 
419
 
 
420
#: contrib/admin/util.py:138
423
421
#, python-format
424
422
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s: %(obj)s"
425
423
msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s: %(obj)s"
426
424
 
427
 
#: contrib/admin/util.py:131
 
425
#: contrib/admin/util.py:143
428
426
#, python-format
429
427
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
430
428
msgstr "Et eller flere %(fieldname)s i %(name)s:"
431
429
 
432
 
#: contrib/admin/widgets.py:65
 
430
#: contrib/admin/widgets.py:70
433
431
msgid "Date:"
434
432
msgstr "Dato:"
435
433
 
436
 
#: contrib/admin/widgets.py:65
 
434
#: contrib/admin/widgets.py:70
437
435
msgid "Time:"
438
436
msgstr "Tid:"
439
437
 
440
 
#: contrib/admin/widgets.py:89
 
438
#: contrib/admin/widgets.py:94
441
439
msgid "Currently:"
442
440
msgstr "Nuværende:"
443
441
 
444
 
#: contrib/admin/widgets.py:89
 
442
#: contrib/admin/widgets.py:94
445
443
msgid "Change:"
446
444
msgstr "Ret:"
447
445
 
 
446
#: contrib/admin/widgets.py:123
 
447
msgid "Lookup"
 
448
msgstr "Slå op"
 
449
 
 
450
#: contrib/admin/widgets.py:230
 
451
msgid "Add Another"
 
452
msgstr "Tilføj endnu en"
 
453
 
448
454
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
449
455
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
450
456
msgid "Page not found"
455
461
msgstr "Vi beklager, men den ønskede side kunne ikke findes"
456
462
 
457
463
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
458
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:30
 
464
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:8
 
465
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:31
459
466
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:17
460
467
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:8
461
468
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:6
462
469
#: contrib/admin/templates/admin/invalid_setup.html:4
463
 
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
 
470
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:6
464
471
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:10
465
472
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
466
473
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
493
500
"Der opstod en fejl. Fejlen er rapporteret til website-administratoren via e-"
494
501
"mail, og vil blive rettet hurtigst muligt. Tak for din tålmodighed."
495
502
 
496
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
503
#: contrib/admin/templates/admin/app_index.html:10
 
504
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
 
505
#, fuzzy, python-format
 
506
msgid "%(name)s"
 
507
msgstr "%(name)s"
 
508
 
 
509
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
497
510
msgid "Welcome,"
498
511
msgstr "Velkommen,"
499
512
 
500
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
513
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
501
514
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
502
515
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
503
516
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3
504
517
msgid "Documentation"
505
518
msgstr "Dokumentation"
506
519
 
507
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
520
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
508
521
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:13
509
522
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:46
510
523
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
512
525
msgid "Change password"
513
526
msgstr "Skift adgangskode"
514
527
 
515
 
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:25
 
528
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:26
516
529
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:3
517
530
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:3
518
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
519
531
msgid "Log out"
520
532
msgstr "Log ud"
521
533
 
527
539
msgid "Django administration"
528
540
msgstr "Django administration"
529
541
 
530
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:19
 
542
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:20
531
543
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:29
532
544
msgid "Add"
533
545
msgstr "Tilføj"
534
546
 
535
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:26
536
 
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
 
547
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
 
548
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:10
537
549
msgid "History"
538
550
msgstr "Historik"
539
551
 
540
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:27
 
552
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
 
553
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
 
554
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
541
555
msgid "View on site"
542
556
msgstr "Se på website"
543
557
 
544
 
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:37
 
558
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:38
545
559
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:22
546
560
msgid "Please correct the error below."
547
 
msgstr "Ret venligst fejlen herunder."
 
561
msgid_plural "Please correct the errors below."
 
562
msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder."
 
563
msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder."
548
564
 
549
565
#: contrib/admin/templates/admin/change_list.html:16
550
566
#, python-format
555
571
msgid "Filter"
556
572
msgstr "Filtrer"
557
573
 
558
 
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:9
559
 
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
560
 
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
 
574
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:10
 
575
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4 forms/formsets.py:246
561
576
msgid "Delete"
562
577
msgstr "Slet"
563
578
 
564
 
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:15
 
579
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:16
565
580
#, python-format
566
581
msgid ""
567
582
"Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
568
583
"related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
569
584
"following types of objects:"
570
585
msgstr ""
571
 
"Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil du også slette "
572
 
" relaterede objekter, men din konto har ikke rettigheder til at slette "
 
586
"Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil du også slette  "
 
587
"relaterede objekter, men din konto har ikke rettigheder til at slette "
573
588
"følgende objekttyper:"
574
589
 
575
 
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:22
 
590
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:23
576
591
#, python-format
577
592
msgid ""
578
593
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
579
594
"All of the following related items will be deleted:"
580
595
msgstr ""
581
 
"Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
582
 
"Alle de følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
 
596
"Er du sikker på du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? Alle "
 
597
"de følgende relaterede objekter vil blive slettet:"
583
598
 
584
 
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:27
 
599
#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:28
585
600
msgid "Yes, I'm sure"
586
601
msgstr "Ja, jeg er sikker"
587
602
 
595
610
msgid "Models available in the %(name)s application."
596
611
msgstr "Modeller til rådighed i %(name)s-applikationen."
597
612
 
598
 
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:19
599
 
#, fuzzy, python-format
600
 
msgid "%(name)s"
601
 
msgstr "%(name)s"
602
 
 
603
613
#: contrib/admin/templates/admin/index.html:35
604
614
msgid "Change"
605
615
msgstr "Ret"
627
637
"the appropriate user."
628
638
msgstr ""
629
639
"Der er noget galt med databaseinstallationen. Kontroller om "
630
 
"databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for den"
 
640
"databasetabellerne er blevet oprettet og at databasen er læsbar for den "
631
641
"pågældende bruger."
632
642
 
633
643
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:19
634
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:6
635
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
636
644
msgid "Username:"
637
645
msgstr "Brugernavn:"
638
646
 
639
647
#: contrib/admin/templates/admin/login.html:22
640
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
641
648
msgid "Password:"
642
649
msgstr "Adgangskode:"
643
650
 
644
 
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:16
 
651
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:22
645
652
msgid "Date/time"
646
653
msgstr "Dato/tid"
647
654
 
648
 
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:17
 
655
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:23
649
656
msgid "User"
650
657
msgstr "Bruger"
651
658
 
652
 
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
 
659
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
 
660
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:33
653
661
msgid "Action"
654
662
msgstr "Funktion"
655
663
 
656
 
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:24
657
 
#, fuzzy
658
 
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
659
 
msgstr ""
 
664
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:30
 
665
#: utils/translation/trans_real.py:404
 
666
msgid "DATETIME_FORMAT"
 
667
msgstr "DATETIME_FORMAT"
660
668
 
661
 
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:32
 
669
#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:38
662
670
msgid ""
663
671
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
664
672
"admin site."
677
685
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
678
686
#, python-format
679
687
msgid "1 result"
680
 
msgstr "1 resultat"
 
688
msgid_plural "%(counter)s results"
 
689
msgstr[0] "1 resultat"
 
690
msgstr[1] "%(counter)s resultater"
681
691
 
682
692
#: contrib/admin/templates/admin/search_form.html:10
683
693
#, python-format
684
694
msgid "%(full_result_count)s total"
685
695
msgstr "%(full_result_count)s i alt"
686
696
 
687
 
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:4
 
697
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:3
 
698
msgid "Save"
 
699
msgstr "Gem"
 
700
 
 
701
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
688
702
msgid "Save as new"
689
703
msgstr "Gem som ny"
690
704
 
691
 
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:5
 
705
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
692
706
msgid "Save and add another"
693
707
msgstr "Gem og tilføj endnu en"
694
708
 
695
 
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:6
 
709
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
696
710
msgid "Save and continue editing"
697
711
msgstr "Gem og fortsæt med at redigere"
698
712
 
699
 
#: contrib/admin/templates/admin/submit_line.html:7
700
 
msgid "Save"
701
 
msgstr "Gem"
702
 
 
703
713
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:6
704
714
msgid ""
705
715
"First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
706
716
"options."
707
 
msgstr "Indtast først et brugernavn og en adgangskode. Derefter får du yderligere "
 
717
msgstr ""
 
718
"Indtast først et brugernavn og en adgangskode. Derefter får du yderligere "
708
719
"redigeringsmuligheder."
709
720
 
710
721
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:13
711
 
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:51
 
722
#: contrib/auth/forms.py:14 contrib/auth/forms.py:47 contrib/auth/forms.py:59
712
723
msgid "Username"
713
724
msgstr "Brugernavn"
714
725
 
715
726
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:20
716
727
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:33
717
 
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:52 contrib/auth/forms.py:176
 
728
#: contrib/auth/forms.py:17 contrib/auth/forms.py:60 contrib/auth/forms.py:184
718
729
msgid "Password"
719
 
msgstr "Adgangskode:"
 
730
msgstr "Adgangskode"
720
731
 
721
732
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:26
722
733
#: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39
723
 
#: contrib/auth/forms.py:177
 
734
#: contrib/auth/forms.py:185
724
735
msgid "Password (again)"
725
736
msgstr "Adgangskode (igen)"
726
737
 
734
745
msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
735
746
msgstr "Indtast en ny adgangskode for brugeren <strong>%(username)s</strong>."
736
747
 
 
748
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
 
749
msgid "Delete?"
 
750
msgstr "Slet?"
 
751
 
737
752
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
738
753
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
739
 
msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet idag."
 
754
msgstr "Tak for den kvalitetstid du brugte på websitet i dag."
740
755
 
741
756
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
742
757
msgid "Log in again"
763
778
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
764
779
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
765
780
msgstr ""
766
 
"Indtast venligst din gamle adgangskode for en sikkerheds skyld og indtast "
767
 
"så din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er "
768
 
"indtastet korrekt."
 
781
"Indtast venligst din gamle adgangskode for en sikkerheds skyld og indtast så "
 
782
"din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at den er indtastet "
 
783
"korrekt."
769
784
 
770
785
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
771
786
msgid "Old password:"
817
832
"Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
818
833
"correctly."
819
834
msgstr ""
820
 
"Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, "
821
 
"at den er indtastet korrekt."
 
835
"Indtast venligst din nye adgangskode to gange, så vi kan være sikre på, at "
 
836
"den er indtastet korrekt."
822
837
 
823
838
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_confirm.html:26
824
839
msgid "Password reset unsuccessful"
828
843
msgid ""
829
844
"The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
830
845
"used.  Please request a new password reset."
831
 
msgstr "Linket for nulstilling af adgangskoden er ugyldigt, måske fordi det "
832
 
"allerede har været brugt. Anmod venligst påny om nulstilling af adgangskoden."
 
846
msgstr ""
 
847
"Linket for nulstilling af adgangskoden er ugyldigt, måske fordi det allerede "
 
848
"har været brugt. Anmod venligst påny om nulstilling af adgangskoden."
 
849
 
833
850
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
834
851
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
835
852
msgid "Password reset successful"
840
857
"We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
841
858
"address you submitted. You should be receiving it shortly."
842
859
msgstr ""
843
 
"Vi har sendt en instruktion til din e-mail-adresse. Du skulle modtage den "
844
 
"om ganske kort tid."
 
860
"Vi har sendt en instruktion til din e-mail-adresse. Du skulle modtage den om "
 
861
"ganske kort tid."
845
862
 
846
863
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
847
864
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
848
 
msgstr "Du modtager denne e-mail, fordi du har bedt om at få nulstillet din "
 
865
msgstr ""
 
866
"Du modtager denne e-mail, fordi du har bedt om at få nulstillet din "
849
867
"adgangskode"
850
868
 
851
869
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
886
904
msgid "Reset my password"
887
905
msgstr "Nulstil min adgangskode"
888
906
 
889
 
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:257
 
907
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:284
890
908
msgid "All dates"
891
909
msgstr "Alle datoer"
892
910
 
893
 
#: contrib/admin/views/main.py:65
 
911
#: contrib/admin/views/main.py:69
894
912
#, python-format
895
913
msgid "Select %s"
896
914
msgstr "Vælg %s"
897
915
 
898
 
#: contrib/admin/views/main.py:65
 
916
#: contrib/admin/views/main.py:69
899
917
#, python-format
900
918
msgid "Select %s to change"
901
919
msgstr "Vælg %s, der skal ændres"
908
926
msgid "template"
909
927
msgstr "skabelon"
910
928
 
911
 
#: contrib/admindocs/views.py:53 contrib/admindocs/views.py:55
912
 
#: contrib/admindocs/views.py:57
 
929
#: contrib/admindocs/views.py:57 contrib/admindocs/views.py:59
 
930
#: contrib/admindocs/views.py:61
913
931
msgid "tag:"
914
932
msgstr "tag:"
915
933
 
916
 
#: contrib/admindocs/views.py:87 contrib/admindocs/views.py:89
917
 
#: contrib/admindocs/views.py:91
 
934
#: contrib/admindocs/views.py:90 contrib/admindocs/views.py:92
 
935
#: contrib/admindocs/views.py:94
918
936
msgid "filter:"
919
937
msgstr "filter:"
920
938
 
921
 
#: contrib/admindocs/views.py:153 contrib/admindocs/views.py:155
922
 
#: contrib/admindocs/views.py:157
 
939
#: contrib/admindocs/views.py:154 contrib/admindocs/views.py:156
 
940
#: contrib/admindocs/views.py:158
923
941
msgid "view:"
924
942
msgstr "view:"
925
943
 
926
 
#: contrib/admindocs/views.py:187
 
944
#: contrib/admindocs/views.py:186
927
945
#, python-format
928
946
msgid "App %r not found"
929
947
msgstr "Applikationen %r blev ikke fundet"
930
948
 
931
 
#: contrib/admindocs/views.py:194
 
949
#: contrib/admindocs/views.py:193
932
950
#, python-format
933
951
msgid "Model %(model_name)r not found in app %(app_label)r"
934
952
msgstr "Modellen %(model_name)r ikke fundet i applikationen %(app_label)r"
935
953
 
936
 
#: contrib/admindocs/views.py:206
 
954
#: contrib/admindocs/views.py:205
937
955
#, python-format
938
956
msgid "the related `%(app_label)s.%(data_type)s` object"
939
957
msgstr "det relaterede `%(app_label)s.%(data_type)s`-objekt"
940
958
 
941
 
#: contrib/admindocs/views.py:206 contrib/admindocs/views.py:228
942
 
#: contrib/admindocs/views.py:242 contrib/admindocs/views.py:247
 
959
#: contrib/admindocs/views.py:205 contrib/admindocs/views.py:227
 
960
#: contrib/admindocs/views.py:241 contrib/admindocs/views.py:246
943
961
msgid "model:"
944
962
msgstr "model:"
945
963
 
946
 
#: contrib/admindocs/views.py:237
 
964
#: contrib/admindocs/views.py:236
947
965
#, python-format
948
966
msgid "related `%(app_label)s.%(object_name)s` objects"
949
967
msgstr "relaterede `%(app_label)s.%(object_name)s`-objekter"
950
968
 
951
 
#: contrib/admindocs/views.py:242
 
969
#: contrib/admindocs/views.py:241
952
970
#, python-format
953
971
msgid "all %s"
954
972
msgstr "alle %s"
955
973
 
956
 
#: contrib/admindocs/views.py:247
 
974
#: contrib/admindocs/views.py:246
957
975
#, python-format
958
976
msgid "number of %s"
959
 
msgstr "antal af %s"
 
977
msgstr "antal %s"
960
978
 
961
 
#: contrib/admindocs/views.py:253
 
979
#: contrib/admindocs/views.py:251
962
980
#, python-format
963
981
msgid "Fields on %s objects"
964
982
msgstr "Felter på %s-objekter"
965
983
 
966
 
#: contrib/admindocs/views.py:317 contrib/admindocs/views.py:328
967
 
#: contrib/admindocs/views.py:330 contrib/admindocs/views.py:336
968
 
#: contrib/admindocs/views.py:337 contrib/admindocs/views.py:339
 
984
#: contrib/admindocs/views.py:314 contrib/admindocs/views.py:325
 
985
#: contrib/admindocs/views.py:327 contrib/admindocs/views.py:333
 
986
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:336
969
987
msgid "Integer"
970
988
msgstr "Heltal"
971
989
 
972
 
#: contrib/admindocs/views.py:318
 
990
#: contrib/admindocs/views.py:315
973
991
msgid "Boolean (Either True or False)"
974
992
msgstr "Boolsk (enten True eller False)"
975
993
 
976
 
#: contrib/admindocs/views.py:319 contrib/admindocs/views.py:338
 
994
#: contrib/admindocs/views.py:316 contrib/admindocs/views.py:335
977
995
#, python-format
978
996
msgid "String (up to %(max_length)s)"
979
997
msgstr "Streng (op til %(max_length)s)"
980
998
 
981
 
#: contrib/admindocs/views.py:320
 
999
#: contrib/admindocs/views.py:317
982
1000
msgid "Comma-separated integers"
983
 
msgstr "Kommaadskilte heltal"
 
1001
msgstr "Kommaseparerede heltal"
984
1002
 
985
 
#: contrib/admindocs/views.py:321
 
1003
#: contrib/admindocs/views.py:318
986
1004
msgid "Date (without time)"
987
1005
msgstr "Dato (uden tid)"
988
1006
 
989
 
#: contrib/admindocs/views.py:322
 
1007
#: contrib/admindocs/views.py:319
990
1008
msgid "Date (with time)"
991
1009
msgstr "Dato (med tid)"
992
1010
 
993
 
#: contrib/admindocs/views.py:323
 
1011
#: contrib/admindocs/views.py:320
994
1012
msgid "Decimal number"
995
1013
msgstr "Decimaltal"
996
1014
 
997
 
#: contrib/admindocs/views.py:324
 
1015
#: contrib/admindocs/views.py:321
998
1016
msgid "E-mail address"
999
1017
msgstr "E-mail-adresse"
1000
1018
 
1001
 
#: contrib/admindocs/views.py:325 contrib/admindocs/views.py:326
1002
 
#: contrib/admindocs/views.py:329
 
1019
#: contrib/admindocs/views.py:322 contrib/admindocs/views.py:323
 
1020
#: contrib/admindocs/views.py:326
1003
1021
msgid "File path"
1004
1022
msgstr "Sti"
1005
1023
 
1006
 
#: contrib/admindocs/views.py:327
 
1024
#: contrib/admindocs/views.py:324
1007
1025
msgid "Floating point number"
1008
1026
msgstr "Flydende-komma-tal"
1009
1027
 
1010
 
#: contrib/admindocs/views.py:331 contrib/comments/models.py:89
 
1028
#: contrib/admindocs/views.py:328 contrib/comments/models.py:58
1011
1029
msgid "IP address"
1012
1030
msgstr "IP-adresse"
1013
1031
 
1014
 
#: contrib/admindocs/views.py:333
 
1032
#: contrib/admindocs/views.py:330
1015
1033
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
1016
1034
msgstr "Boolsk (True, False eller None)"
1017
1035
 
1018
 
#: contrib/admindocs/views.py:334
 
1036
#: contrib/admindocs/views.py:331
1019
1037
msgid "Relation to parent model"
1020
1038
msgstr "Relation til forældermodel"
1021
1039
 
1022
 
#: contrib/admindocs/views.py:335
 
1040
#: contrib/admindocs/views.py:332
1023
1041
msgid "Phone number"
1024
1042
msgstr "Telefonnummer"
1025
1043
 
1026
 
#: contrib/admindocs/views.py:340
 
1044
#: contrib/admindocs/views.py:337
1027
1045
msgid "Text"
1028
1046
msgstr "Tekst"
1029
1047
 
1030
 
#: contrib/admindocs/views.py:341
 
1048
#: contrib/admindocs/views.py:338
1031
1049
msgid "Time"
1032
1050
msgstr "Tid"
1033
1051
 
1034
 
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/flatpages/admin.py:8
1035
 
#: contrib/flatpages/models.py:8
 
1052
#: contrib/admindocs/views.py:339 contrib/comments/forms.py:21
 
1053
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
 
1054
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
1036
1055
msgid "URL"
1037
1056
msgstr "URL"
1038
1057
 
1039
 
#: contrib/admindocs/views.py:343
 
1058
#: contrib/admindocs/views.py:340
1040
1059
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
1041
1060
msgstr "Stat (i USA, to store bogstaver)"
1042
1061
 
1043
 
#: contrib/admindocs/views.py:344
 
1062
#: contrib/admindocs/views.py:341
1044
1063
msgid "XML text"
1045
1064
msgstr "XML-tekst"
1046
1065
 
1047
 
#: contrib/admindocs/views.py:370
 
1066
#: contrib/admindocs/views.py:367
1048
1067
#, python-format
1049
1068
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
1050
1069
msgstr "%s ser ikke ud til at være et urlpattern-objekt"
1099
1118
"Shows the content-type and unique ID for pages that represent a single "
1100
1119
"object."
1101
1120
msgstr ""
1102
 
"Viser indholdstypen og det unikke ID for sider, der repræsenterer et enkelt objekt."
 
1121
"Viser indholdstypen og det unikke ID for sider, der repræsenterer et enkelt "
 
1122
"objekt."
1103
1123
 
1104
1124
#: contrib/admindocs/templates/admin_doc/bookmarklets.html:24
1105
1125
msgid "Edit this object (current window)"
1135
1155
msgid "Groups"
1136
1156
msgstr "Grupper"
1137
1157
 
1138
 
#: contrib/auth/admin.py:60
 
1158
#: contrib/auth/admin.py:64
1139
1159
msgid "Add user"
1140
1160
msgstr "Tilføj bruger"
1141
1161
 
1142
 
#: contrib/auth/admin.py:85
 
1162
#: contrib/auth/admin.py:90
1143
1163
msgid "Password changed successfully."
1144
1164
msgstr "Adgangskoden blev ændret."
1145
1165
 
1146
 
#: contrib/auth/admin.py:91
 
1166
#: contrib/auth/admin.py:96
1147
1167
#, python-format
1148
1168
msgid "Change password: %s"
1149
1169
msgstr "Skift adgangskode: %s"
1150
1170
 
1151
 
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/models.py:137
 
1171
#: contrib/auth/forms.py:15 contrib/auth/forms.py:48
 
1172
#: contrib/auth/models.py:127
1152
1173
msgid ""
1153
1174
"Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, "
1154
1175
"digits and underscores)."
1155
 
msgstr "Påkrævet. Højst 30 tegn, kun alfanumeriske tegn "
1156
 
"(bogstaver og tal samt understreg)."
 
1176
msgstr ""
 
1177
"Påkrævet. Højst 30 tegn, kun alfanumeriske tegn (bogstaver og cifre samt "
 
1178
"understreg)."
1157
1179
 
1158
 
#: contrib/auth/forms.py:16 core/validators.py:72
 
1180
#: contrib/auth/forms.py:16 contrib/auth/forms.py:49
1159
1181
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
1160
1182
msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver og cifre samt understreg."
1161
1183
 
1167
1189
msgid "A user with that username already exists."
1168
1190
msgstr "En bruger med dette brugernavn findes allerede."
1169
1191
 
1170
 
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:146
1171
 
#: contrib/auth/forms.py:188
 
1192
#: contrib/auth/forms.py:36 contrib/auth/forms.py:154
 
1193
#: contrib/auth/forms.py:196
1172
1194
msgid "The two password fields didn't match."
1173
1195
msgstr "De to adgangskoder var ikke identiske."
1174
1196
 
1175
 
#: contrib/auth/forms.py:74 contrib/comments/views/comments.py:58
 
1197
#: contrib/auth/forms.py:82
1176
1198
msgid "This account is inactive."
1177
1199
msgstr "Denne konto er inaktiv."
1178
1200
 
1179
 
#: contrib/auth/forms.py:79 contrib/comments/views/comments.py:49
 
1201
#: contrib/auth/forms.py:87
1180
1202
msgid ""
1181
1203
"Your Web browser doesn't appear to have cookies enabled. Cookies are "
1182
1204
"required for logging in."
1184
1206
"Din browser ser ud til ikke at have cookies aktiveret. Cookies er påkrævet "
1185
1207
"for at kunne logge ind."
1186
1208
 
1187
 
#: contrib/auth/forms.py:92
 
1209
#: contrib/auth/forms.py:100
1188
1210
msgid "E-mail"
1189
1211
msgstr "E-mail"
1190
1212
 
1191
 
#: contrib/auth/forms.py:101
 
1213
#: contrib/auth/forms.py:109
1192
1214
msgid ""
1193
1215
"That e-mail address doesn't have an associated user account. Are you sure "
1194
1216
"you've registered?"
1195
 
msgstr "Den e-mail-adresse er ikke tilknyttet en konto. Er du sikker på at "
1196
 
"du har registreret dig?"
 
1217
msgstr ""
 
1218
"Den e-mail-adresse er ikke tilknyttet en konto. Er du sikker på at du har "
 
1219
"registreret dig?"
1197
1220
 
1198
 
#: contrib/auth/forms.py:126
 
1221
#: contrib/auth/forms.py:134
1199
1222
#, python-format
1200
1223
msgid "Password reset on %s"
1201
1224
msgstr "Adgangskode nulstillet på %s"
1202
1225
 
1203
 
#: contrib/auth/forms.py:134
 
1226
#: contrib/auth/forms.py:142
1204
1227
msgid "New password"
1205
1228
msgstr "Ny adgangskode"
1206
1229
 
1207
 
#: contrib/auth/forms.py:135
 
1230
#: contrib/auth/forms.py:143
1208
1231
msgid "New password confirmation"
1209
1232
msgstr "Bekræftelse af ny adgangskode"
1210
1233
 
1211
 
#: contrib/auth/forms.py:160
 
1234
#: contrib/auth/forms.py:168
1212
1235
msgid "Old password"
1213
1236
msgstr "Gammel adgangskode"
1214
1237
 
1215
 
#: contrib/auth/forms.py:168
 
1238
#: contrib/auth/forms.py:176
1216
1239
msgid "Your old password was entered incorrectly. Please enter it again."
1217
 
msgstr "Din gamle adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Indtast den venligst igen."
 
1240
msgstr ""
 
1241
"Din gamle adgangskode blev ikke indtastet korrekt. Indtast den venligst igen."
1218
1242
 
1219
 
#: contrib/auth/models.py:73 contrib/auth/models.py:96
 
1243
#: contrib/auth/models.py:63 contrib/auth/models.py:86
1220
1244
msgid "name"
1221
1245
msgstr "navn"
1222
1246
 
1223
 
#: contrib/auth/models.py:75
 
1247
#: contrib/auth/models.py:65
1224
1248
msgid "codename"
1225
1249
msgstr "kodenavn"
1226
1250
 
1227
 
#: contrib/auth/models.py:78
 
1251
#: contrib/auth/models.py:68
1228
1252
msgid "permission"
1229
1253
msgstr "rettighed"
1230
1254
 
1231
 
#: contrib/auth/models.py:79 contrib/auth/models.py:97
 
1255
#: contrib/auth/models.py:69 contrib/auth/models.py:87
1232
1256
msgid "permissions"
1233
1257
msgstr "rettigheder"
1234
1258
 
1235
 
#: contrib/auth/models.py:100
 
1259
#: contrib/auth/models.py:90
1236
1260
msgid "group"
1237
1261
msgstr "gruppe"
1238
1262
 
1239
 
#: contrib/auth/models.py:101 contrib/auth/models.py:147
 
1263
#: contrib/auth/models.py:91 contrib/auth/models.py:137
1240
1264
msgid "groups"
1241
1265
msgstr "grupper"
1242
1266
 
1243
 
#: contrib/auth/models.py:137
 
1267
#: contrib/auth/models.py:127
1244
1268
msgid "username"
1245
1269
msgstr "brugernavn"
1246
1270
 
1247
 
#: contrib/auth/models.py:138
 
1271
#: contrib/auth/models.py:128
1248
1272
msgid "first name"
1249
1273
msgstr "fornavn"
1250
1274
 
1251
 
#: contrib/auth/models.py:139
 
1275
#: contrib/auth/models.py:129
1252
1276
msgid "last name"
1253
1277
msgstr "efternavn"
1254
1278
 
1255
 
#: contrib/auth/models.py:140
 
1279
#: contrib/auth/models.py:130
1256
1280
msgid "e-mail address"
1257
1281
msgstr "e-mail-adresse"
1258
1282
 
1259
 
#: contrib/auth/models.py:141
 
1283
#: contrib/auth/models.py:131
1260
1284
msgid "password"
1261
1285
msgstr "adgangskode"
1262
1286
 
1263
 
#: contrib/auth/models.py:141
 
1287
#: contrib/auth/models.py:131
1264
1288
msgid ""
1265
1289
"Use '[algo]$[salt]$[hexdigest]' or use the <a href=\"password/\">change "
1266
1290
"password form</a>."
1268
1292
"Brug '[algo]$[salt]$[hexdigest]' eller brug <a href=\"password/\">formularen "
1269
1293
"til skift af adgangskode</a>."
1270
1294
 
1271
 
#: contrib/auth/models.py:142
 
1295
#: contrib/auth/models.py:132
1272
1296
msgid "staff status"
1273
1297
msgstr "admin-status"
1274
1298
 
1275
 
#: contrib/auth/models.py:142
 
1299
#: contrib/auth/models.py:132
1276
1300
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
1277
1301
msgstr "Bestemmer om brugeren kan logge ind på dette administrationswebsite."
1278
1302
 
1279
 
#: contrib/auth/models.py:143
 
1303
#: contrib/auth/models.py:133
1280
1304
msgid "active"
1281
1305
msgstr "aktiv"
1282
1306
 
1283
 
#: contrib/auth/models.py:143
 
1307
#: contrib/auth/models.py:133
1284
1308
msgid ""
1285
1309
"Designates whether this user should be treated as active. Unselect this "
1286
1310
"instead of deleting accounts."
1287
 
msgstr "Bestemmer om brugeren skal behandles som aktiv. Fravælg dette "
1288
 
"frem for at slette en konto."
 
1311
msgstr ""
 
1312
"Bestemmer om brugeren skal behandles som aktiv. Fravælg dette frem for at "
 
1313
"slette en konto."
1289
1314
 
1290
 
#: contrib/auth/models.py:144
 
1315
#: contrib/auth/models.py:134
1291
1316
msgid "superuser status"
1292
1317
msgstr "superbrugerstatus"
1293
1318
 
1294
 
#: contrib/auth/models.py:144
 
1319
#: contrib/auth/models.py:134
1295
1320
msgid ""
1296
1321
"Designates that this user has all permissions without explicitly assigning "
1297
1322
"them."
1298
1323
msgstr ""
1299
 
"Bestemmer at denne bruger har alle rettigheder uden at tildele dem "
1300
 
"eksplicit."
 
1324
"Bestemmer at denne bruger har alle rettigheder uden at tildele dem eksplicit."
1301
1325
 
1302
 
#: contrib/auth/models.py:145
 
1326
#: contrib/auth/models.py:135
1303
1327
msgid "last login"
1304
1328
msgstr "sidst logget ind"
1305
1329
 
1306
 
#: contrib/auth/models.py:146
 
1330
#: contrib/auth/models.py:136
1307
1331
msgid "date joined"
1308
1332
msgstr "dato for registrering"
1309
1333
 
1310
 
#: contrib/auth/models.py:148
 
1334
#: contrib/auth/models.py:138
1311
1335
msgid ""
1312
1336
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
1313
1337
"all permissions granted to each group he/she is in."
1315
1339
"Udover de rettigheder, der manuelt er tildelt brugeren, vil denne også få "
1316
1340
"alle rettigheder, der er tildelt hver gruppe, brugeren er medlem af."
1317
1341
 
1318
 
#: contrib/auth/models.py:149
 
1342
#: contrib/auth/models.py:139
1319
1343
msgid "user permissions"
1320
1344
msgstr "Rettigheder"
1321
1345
 
1322
 
#: contrib/auth/models.py:153
 
1346
#: contrib/auth/models.py:143
1323
1347
msgid "user"
1324
1348
msgstr "bruger"
1325
1349
 
1326
 
#: contrib/auth/models.py:154
 
1350
#: contrib/auth/models.py:144
1327
1351
msgid "users"
1328
1352
msgstr "brugere"
1329
1353
 
1330
 
#: contrib/auth/models.py:309
 
1354
#: contrib/auth/models.py:300
1331
1355
msgid "message"
1332
1356
msgstr "meddelelse"
1333
1357
 
1334
 
#: contrib/auth/views.py:51
 
1358
#: contrib/auth/views.py:50
1335
1359
msgid "Logged out"
1336
1360
msgstr "Logget ud"
1337
1361
 
1338
 
#: contrib/comments/models.py:71 contrib/comments/models.py:164
 
1362
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
 
1363
msgid "Enter a valid e-mail address."
 
1364
msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse."
 
1365
 
 
1366
#: contrib/comments/admin.py:11
 
1367
msgid "Content"
 
1368
msgstr "Indhold"
 
1369
 
 
1370
#: contrib/comments/admin.py:14
 
1371
msgid "Metadata"
 
1372
msgstr "Metadata"
 
1373
 
 
1374
#: contrib/comments/forms.py:19
 
1375
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:34
 
1376
msgid "Name"
 
1377
msgstr "Navn"
 
1378
 
 
1379
#: contrib/comments/forms.py:20
 
1380
msgid "Email address"
 
1381
msgstr "E-mail-adresse"
 
1382
 
 
1383
#: contrib/comments/forms.py:22
 
1384
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
 
1385
msgid "Comment"
 
1386
msgstr "Kommentar"
 
1387
 
 
1388
#: contrib/comments/forms.py:25
 
1389
msgid ""
 
1390
"If you enter anything in this field your comment will be treated as spam"
 
1391
msgstr ""
 
1392
"Hvis du indtaster noget i dette felt, vil din kommentar blive betragtet som "
 
1393
"spam."
 
1394
 
 
1395
#: contrib/comments/forms.py:125
 
1396
#, python-format
 
1397
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
 
1398
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
 
1399
msgstr[0] "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her."
 
1400
msgstr[1] "Var din mund! Ordene %s er ikke tilladt her."
 
1401
 
 
1402
#: contrib/comments/models.py:23
1339
1403
msgid "object ID"
1340
1404
msgstr "objekt-ID"
1341
1405
 
1342
 
#: contrib/comments/models.py:72
1343
 
msgid "headline"
1344
 
msgstr "overskrift"
1345
 
 
1346
 
#: contrib/comments/models.py:73 contrib/comments/models.py:95
1347
 
#: contrib/comments/models.py:165
 
1406
#: contrib/comments/models.py:50
 
1407
msgid "user's name"
 
1408
msgstr "brugerens navn"
 
1409
 
 
1410
#: contrib/comments/models.py:51
 
1411
msgid "user's email address"
 
1412
msgstr "brugerens e-mail-adresse"
 
1413
 
 
1414
#: contrib/comments/models.py:52
 
1415
msgid "user's URL"
 
1416
msgstr "brugerens URL"
 
1417
 
 
1418
#: contrib/comments/models.py:54
1348
1419
msgid "comment"
1349
1420
msgstr "kommentar"
1350
1421
 
1351
 
#: contrib/comments/models.py:74
1352
 
msgid "rating #1"
1353
 
msgstr "bedømmelse: 1"
1354
 
 
1355
 
#: contrib/comments/models.py:75
1356
 
msgid "rating #2"
1357
 
msgstr "bedømmelse: 2"
1358
 
 
1359
 
#: contrib/comments/models.py:76
1360
 
msgid "rating #3"
1361
 
msgstr "bedømmelse: 3"
1362
 
 
1363
 
#: contrib/comments/models.py:77
1364
 
msgid "rating #4"
1365
 
msgstr "bedømmelse: 4"
1366
 
 
1367
 
#: contrib/comments/models.py:78
1368
 
msgid "rating #5"
1369
 
msgstr "bedømmelse: 5"
1370
 
 
1371
 
#: contrib/comments/models.py:79
1372
 
msgid "rating #6"
1373
 
msgstr "bedømmelse: 6"
1374
 
 
1375
 
#: contrib/comments/models.py:80
1376
 
msgid "rating #7"
1377
 
msgstr "bedømmelse: 7"
1378
 
 
1379
 
#: contrib/comments/models.py:81
1380
 
msgid "rating #8"
1381
 
msgstr "bedømmelse: 8"
1382
 
 
1383
 
#: contrib/comments/models.py:86
1384
 
msgid "is valid rating"
1385
 
msgstr "er en gyldig bedømmelse"
1386
 
 
1387
 
#: contrib/comments/models.py:87 contrib/comments/models.py:167
 
1422
#: contrib/comments/models.py:57
1388
1423
msgid "date/time submitted"
1389
1424
msgstr "dato/tidspunkt for oprettelse"
1390
1425
 
1391
 
#: contrib/comments/models.py:88 contrib/comments/models.py:168
 
1426
#: contrib/comments/models.py:59
1392
1427
msgid "is public"
1393
1428
msgstr "er offentlig"
1394
1429
 
1395
 
#: contrib/comments/models.py:90
 
1430
#: contrib/comments/models.py:60
 
1431
msgid ""
 
1432
"Uncheck this box to make the comment effectively disappear from the site."
 
1433
msgstr ""
 
1434
"Hvis du fjerner afkrydsningen her, bliver din kommentar slettet fra sitet."
 
1435
 
 
1436
#: contrib/comments/models.py:62
1396
1437
msgid "is removed"
1397
1438
msgstr "er fjernet"
1398
1439
 
1399
 
#: contrib/comments/models.py:90
 
1440
#: contrib/comments/models.py:63
1400
1441
msgid ""
1401
1442
"Check this box if the comment is inappropriate. A \"This comment has been "
1402
1443
"removed\" message will be displayed instead."
1403
1444
msgstr ""
1404
 
"Afkryds denne boks, hvis kommentaren er upassende. Beskeden \"Denne kommentar "
1405
 
"er blevet fjernet\" vil blive vist i stedet."
1406
 
 
1407
 
#: contrib/comments/models.py:96
1408
 
msgid "comments"
1409
 
msgstr "kommentarer"
1410
 
 
1411
 
#: contrib/comments/models.py:128 contrib/comments/models.py:199
1412
 
msgid "Content object"
1413
 
msgstr "Indholdsobjekt"
1414
 
 
1415
 
#: contrib/comments/models.py:156
 
1445
"Afkryds denne boks, hvis kommentaren er upassende. Beskeden \"Denne "
 
1446
"kommentar er blevet fjernet\" vil blive vist i stedet."
 
1447
 
 
1448
#: contrib/comments/models.py:115
 
1449
msgid ""
 
1450
"This comment was posted by an authenticated user and thus the name is read-"
 
1451
"only."
 
1452
msgstr ""
 
1453
"Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er navnet "
 
1454
"skrivebeskyttet."
 
1455
 
 
1456
#: contrib/comments/models.py:124
 
1457
msgid ""
 
1458
"This comment was posted by an authenticated user and thus the email is read-"
 
1459
"only."
 
1460
msgstr ""
 
1461
"Denne kommentar blev indsendt af en autenticeret bruger; derfor er e-mail-"
 
1462
"adressen skrivebeskyttet."
 
1463
 
 
1464
#: contrib/comments/models.py:149
1416
1465
#, python-format
1417
1466
msgid ""
1418
1467
"Posted by %(user)s at %(date)s\n"
1427
1476
"\n"
1428
1477
"http://%(domain)s%(url)s"
1429
1478
 
1430
 
#: contrib/comments/models.py:166
1431
 
msgid "person's name"
1432
 
msgstr "personens navn"
1433
 
 
1434
 
#: contrib/comments/models.py:169
1435
 
msgid "ip address"
1436
 
msgstr "IP-adresse"
1437
 
 
1438
 
#: contrib/comments/models.py:171
1439
 
msgid "approved by staff"
1440
 
msgstr "godkendt af personale"
1441
 
 
1442
 
#: contrib/comments/models.py:175
1443
 
msgid "free comment"
1444
 
msgstr "fri kommentar"
1445
 
 
1446
 
#: contrib/comments/models.py:176
1447
 
msgid "free comments"
1448
 
msgstr "frie kommentarer"
1449
 
 
1450
 
#: contrib/comments/models.py:227
1451
 
msgid "score"
1452
 
msgstr "score"
1453
 
 
1454
 
#: contrib/comments/models.py:228
1455
 
msgid "score date"
1456
 
msgstr "scoringsdato"
1457
 
 
1458
 
#: contrib/comments/models.py:232
1459
 
msgid "karma score"
1460
 
msgstr "karma score"
1461
 
 
1462
 
#: contrib/comments/models.py:233
1463
 
msgid "karma scores"
1464
 
msgstr "karma score"
1465
 
 
1466
 
#: contrib/comments/models.py:237
1467
 
#, python-format
1468
 
msgid "%(score)d rating by %(user)s"
1469
 
msgstr "%(score)d bedømmelse efter %(user)s"
1470
 
 
1471
 
#: contrib/comments/models.py:254
1472
 
#, python-format
 
1479
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:4
 
1480
msgid "Approve a comment"
 
1481
msgstr "Godkend en kommentar"
 
1482
 
 
1483
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:7
 
1484
msgid "Really make this comment public?"
 
1485
msgstr "Vil du godkende denne kommentar?"
 
1486
 
 
1487
#: contrib/comments/templates/comments/approve.html:12
 
1488
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:49
 
1489
msgid "Approve"
 
1490
msgstr "Godkend"
 
1491
 
 
1492
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:4
 
1493
msgid "Thanks for approving"
 
1494
msgstr "Tak for godkendelsen"
 
1495
 
 
1496
#: contrib/comments/templates/comments/approved.html:7
 
1497
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:7
 
1498
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:7
1473
1499
msgid ""
1474
 
"This comment was flagged by %(user)s:\n"
1475
 
"\n"
1476
 
"%(text)s"
 
1500
"Thanks for taking the time to improve the quality of discussion on our site"
1477
1501
msgstr ""
1478
 
"Denne kommentar blev mærket af %(user)s:\n"
1479
 
"\n"
1480
 
"%(text)s"
1481
 
 
1482
 
#: contrib/comments/models.py:262
1483
 
msgid "flag date"
1484
 
msgstr "mærkningsdato"
1485
 
 
1486
 
#: contrib/comments/models.py:266
1487
 
msgid "user flag"
1488
 
msgstr "brugermærke"
1489
 
 
1490
 
#: contrib/comments/models.py:267
1491
 
msgid "user flags"
1492
 
msgstr "brugermærker"
1493
 
 
1494
 
#: contrib/comments/models.py:271
1495
 
#, python-format
1496
 
msgid "Flag by %r"
1497
 
msgstr "Mærket af %r"
1498
 
 
1499
 
#: contrib/comments/models.py:277
1500
 
msgid "deletion date"
1501
 
msgstr "sletningsdato"
1502
 
 
1503
 
#: contrib/comments/models.py:280
1504
 
msgid "moderator deletion"
1505
 
msgstr "moderatorsletning"
1506
 
 
1507
 
#: contrib/comments/models.py:281
1508
 
msgid "moderator deletions"
1509
 
msgstr "moderatorsletninger"
1510
 
 
1511
 
#: contrib/comments/models.py:285
1512
 
#, python-format
1513
 
msgid "Moderator deletion by %r"
1514
 
msgstr "Moderatorsletning af %r"
1515
 
 
1516
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:8
1517
 
msgid "Forgotten your password?"
1518
 
msgstr "Har du glemt din adgangskode?"
1519
 
 
1520
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1521
 
msgid "Ratings"
1522
 
msgstr "Bedømmelser"
1523
 
 
1524
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1525
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1526
 
msgid "Required"
1527
 
msgstr "Påkrævet"
1528
 
 
1529
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:12
1530
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1531
 
msgid "Optional"
1532
 
msgstr "Valgfri"
1533
 
 
1534
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:23
1535
 
msgid "Post a photo"
1536
 
msgstr "Indsend et foto"
1537
 
 
1538
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:28
1539
 
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:5
1540
 
msgid "Comment:"
1541
 
msgstr "Kommentar:"
1542
 
 
1543
 
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:35
1544
 
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:10
1545
 
msgid "Preview comment"
 
1502
"Tak fordi du tog dig tid til at højne kvaliteten af diskussionen på vores website."
 
1503
 
 
1504
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:4
 
1505
msgid "Remove a comment"
 
1506
msgstr "Fjern en kommentar"
 
1507
 
 
1508
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:7
 
1509
msgid "Really remove this comment?"
 
1510
msgstr "Skal kommentaren fjernes?"
 
1511
 
 
1512
#: contrib/comments/templates/comments/delete.html:12
 
1513
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:53
 
1514
msgid "Remove"
 
1515
msgstr "Fjern"
 
1516
 
 
1517
#: contrib/comments/templates/comments/deleted.html:4
 
1518
msgid "Thanks for removing"
 
1519
msgstr "Tak for fjernelsen"
 
1520
 
 
1521
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:4
 
1522
msgid "Flag this comment"
 
1523
msgstr "Flag denne kommentar"
 
1524
 
 
1525
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:7
 
1526
msgid "Really flag this comment?"
 
1527
msgstr "Skal kommentaren flages?"
 
1528
 
 
1529
#: contrib/comments/templates/comments/flag.html:12
 
1530
msgid "Flag"
 
1531
msgstr "Flag"
 
1532
 
 
1533
#: contrib/comments/templates/comments/flagged.html:4
 
1534
msgid "Thanks for flagging"
 
1535
msgstr "Tak for flagningen"
 
1536
 
 
1537
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:16
 
1538
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:31
 
1539
msgid "Post"
 
1540
msgstr "Indsend"
 
1541
 
 
1542
#: contrib/comments/templates/comments/form.html:17
 
1543
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:32
 
1544
msgid "Preview"
 
1545
msgstr "Forhåndsvis"
 
1546
 
 
1547
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:4
 
1548
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:19
 
1549
msgid "Comment moderation queue"
 
1550
msgstr "Moderationskø"
 
1551
 
 
1552
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:26
 
1553
msgid "No comments to moderate"
 
1554
msgstr "Ingen kommentarer at moderere"
 
1555
 
 
1556
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:36
 
1557
msgid "Email"
 
1558
msgstr "E-mail"
 
1559
 
 
1560
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:38
 
1561
msgid "Authenticated?"
 
1562
msgstr "Autenticeret?"
 
1563
 
 
1564
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:39
 
1565
msgid "IP Address"
 
1566
msgstr "IP-adresse"
 
1567
 
 
1568
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:40
 
1569
msgid "Date posted"
 
1570
msgstr "Indsendt d."
 
1571
 
 
1572
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
 
1573
msgid "yes"
 
1574
msgstr "ja"
 
1575
 
 
1576
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:63
 
1577
msgid "no"
 
1578
msgstr "nej"
 
1579
 
 
1580
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:4
 
1581
msgid "Thanks for commenting"
 
1582
msgstr "Tak for kommenteringen"
 
1583
 
 
1584
#: contrib/comments/templates/comments/posted.html:7
 
1585
msgid "Thank you for your comment"
 
1586
msgstr "Tak for kommentaren"
 
1587
 
 
1588
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:4
 
1589
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:12
 
1590
msgid "Preview your comment"
1546
1591
msgstr "Forhåndsvis kommentar"
1547
1592
 
1548
 
#: contrib/comments/templates/comments/freeform.html:4
1549
 
msgid "Your name:"
1550
 
msgstr "Dit navn:"
1551
 
 
1552
 
#: contrib/comments/views/comments.py:76
1553
 
msgid ""
1554
 
"This rating is required because you've entered at least one other rating."
1555
 
msgstr ""
1556
 
"Denne bedømmelse er påkrævet fordi du har indtastet mindst en anden bedømmelse."
1557
 
 
1558
 
#: contrib/comments/views/comments.py:160
1559
 
#, python-format
1560
 
msgid ""
1561
 
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1562
 
"comment:\n"
1563
 
"\n"
1564
 
"%(text)s"
1565
 
"This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
1566
 
"comments:\n"
1567
 
"\n"
1568
 
"%(text)s"
1569
 
msgstr ""
1570
 
"Denne kommentar blev indsendt af en bruger, som har indsendt færre end %"
1571
 
"(count)s kommentar:\n"
1572
 
"\n"
1573
 
"%(text)s"
1574
 
"Denne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre end %"
1575
 
"(count)s kommentarer:\n"
1576
 
"\n"
1577
 
"%(text)s"
1578
 
 
1579
 
#: contrib/comments/views/comments.py:165
1580
 
#, python-format
1581
 
msgid ""
1582
 
"This comment was posted by a sketchy user:\n"
1583
 
"\n"
1584
 
"%(text)s"
1585
 
msgstr ""
1586
 
"Denne kommentar blev indsendt af en overfladisk bruger:\n"
1587
 
"\n"
1588
 
"%(text)s"
1589
 
 
1590
 
#: contrib/comments/views/comments.py:238
1591
 
#: contrib/comments/views/comments.py:331
1592
 
msgid "Only POSTs are allowed"
1593
 
msgstr "Kun POST er tilladt"
1594
 
 
1595
 
#: contrib/comments/views/comments.py:242
1596
 
#: contrib/comments/views/comments.py:335
1597
 
msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
1598
 
msgstr "Et eller flere af de påkrævede felter blev ikke indsendt"
1599
 
 
1600
 
#: contrib/comments/views/comments.py:246
1601
 
#: contrib/comments/views/comments.py:337
1602
 
msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
1603
 
msgstr "Nogen har misbrugt kommentarformularen (sikkerhedsovertrædelse)"
1604
 
 
1605
 
#: contrib/comments/views/comments.py:256
1606
 
#: contrib/comments/views/comments.py:343
1607
 
msgid ""
1608
 
"The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
1609
 
"invalid"
1610
 
msgstr ""
1611
 
"Kommentarformularen havde en ugyldigt 'target'-parameter - objekt-ID'et "
1612
 
"var ugyldigt"
1613
 
 
1614
 
#: contrib/comments/views/comments.py:307
1615
 
#: contrib/comments/views/comments.py:372
1616
 
msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
1617
 
msgstr "Kommentarformularen tilbød ikke hverken 'forhåndsvis' eller 'indsend'"
1618
 
 
1619
 
#: contrib/comments/views/karma.py:21
1620
 
msgid "Anonymous users cannot vote"
1621
 
msgstr "Anonyme brugere kan ikke stemme"
1622
 
 
1623
 
#: contrib/comments/views/karma.py:25
1624
 
msgid "Invalid comment ID"
1625
 
msgstr "Ugyldigt kommentar-ID"
1626
 
 
1627
 
#: contrib/comments/views/karma.py:27
1628
 
msgid "No voting for yourself"
1629
 
msgstr "Du kan ikke selv stemme"
 
1593
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:10
 
1594
msgid "Please correct the error below"
 
1595
msgid_plural "Please correct the errors below"
 
1596
msgstr[0] "Ret venligst fejlen herunder."
 
1597
msgstr[1] "Ret venligst fejlene herunder."
 
1598
 
 
1599
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
 
1600
msgid "Post your comment"
 
1601
msgstr "Indsend din kommentar"
 
1602
 
 
1603
#: contrib/comments/templates/comments/preview.html:15
 
1604
msgid "or make changes"
 
1605
msgstr "eller gennemfør ændringer"
1630
1606
 
1631
1607
#: contrib/contenttypes/models.py:67
1632
1608
msgid "python model class name"
1647
1623
"Eksempel: '/om/kontakt/'. Vær opmærksom på, at der skal være skråstreg både "
1648
1624
"først og sidst."
1649
1625
 
1650
 
#: contrib/flatpages/admin.py:11 core/validators.py:76
 
1626
#: contrib/flatpages/admin.py:11
1651
1627
msgid ""
1652
1628
"This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or "
1653
1629
"slashes."
1659
1635
msgid "Advanced options"
1660
1636
msgstr "Avancerede muligheder"
1661
1637
 
1662
 
#: contrib/flatpages/models.py:9
 
1638
#: contrib/flatpages/models.py:8
1663
1639
msgid "title"
1664
1640
msgstr "titel"
1665
1641
 
1666
 
#: contrib/flatpages/models.py:10
 
1642
#: contrib/flatpages/models.py:9
1667
1643
msgid "content"
1668
1644
msgstr "indhold"
1669
1645
 
1670
 
#: contrib/flatpages/models.py:11
 
1646
#: contrib/flatpages/models.py:10
1671
1647
msgid "enable comments"
1672
1648
msgstr "tillad kommentarer"
1673
1649
 
1674
 
#: contrib/flatpages/models.py:12
 
1650
#: contrib/flatpages/models.py:11
1675
1651
msgid "template name"
1676
1652
msgstr "skabelonnavn"
1677
1653
 
1678
 
#: contrib/flatpages/models.py:13
 
1654
#: contrib/flatpages/models.py:12
1679
1655
msgid ""
1680
1656
"Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system "
1681
1657
"will use 'flatpages/default.html'."
1682
1658
msgstr ""
1683
 
"Eksempel: 'flatpages/kontaktside'. Hvis dette ikke tilbydes, bruger "
1684
 
"systemet 'flatpages/default'."
 
1659
"Eksempel: 'flatpages/kontaktside'. Hvis dette ikke tilbydes, bruger systemet "
 
1660
"'flatpages/default'."
1685
1661
 
1686
 
#: contrib/flatpages/models.py:14
 
1662
#: contrib/flatpages/models.py:13
1687
1663
msgid "registration required"
1688
1664
msgstr "registrering påkrævet"
1689
1665
 
1690
 
#: contrib/flatpages/models.py:14
 
1666
#: contrib/flatpages/models.py:13
1691
1667
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
1692
 
msgstr "Hvis denne boks er markeret, vil kun brugere der er logget ind, kunne "
1693
 
"se siden."
 
1668
msgstr ""
 
1669
"Hvis denne boks er markeret, vil kun brugere der er logget ind, kunne se "
 
1670
"siden."
1694
1671
 
1695
 
#: contrib/flatpages/models.py:19
 
1672
#: contrib/flatpages/models.py:18
1696
1673
msgid "flat page"
1697
1674
msgstr "flad side"
1698
1675
 
1699
 
#: contrib/flatpages/models.py:20
 
1676
#: contrib/flatpages/models.py:19
1700
1677
msgid "flat pages"
1701
1678
msgstr "flade sider"
1702
1679
 
1703
 
#: contrib/gis/forms/fields.py:10
 
1680
#: contrib/formtools/wizard.py:130
 
1681
msgid ""
 
1682
"We apologize, but your form has expired. Please continue filling out the "
 
1683
"form from this page."
 
1684
msgstr ""
 
1685
"Tiden er udløbet - vi beklager. Vær venlig at fortsætte med at udfylde "
 
1686
"formularen på denne side."
 
1687
 
 
1688
#: contrib/gis/forms/fields.py:14
1704
1689
msgid "No geometry value provided."
1705
1690
msgstr "Ingen værdi givet for geometri."
1706
1691
 
1707
 
#: contrib/gis/forms/fields.py:11
1708
 
msgid "Invalid Geometry value."
 
1692
#: contrib/gis/forms/fields.py:15
 
1693
msgid "Invalid geometry value."
1709
1694
msgstr "Ugyldig geometriværdi."
1710
1695
 
1711
 
#: contrib/gis/forms/fields.py:12
1712
 
msgid "Invalid Geometry type."
 
1696
#: contrib/gis/forms/fields.py:16
 
1697
msgid "Invalid geometry type."
1713
1698
msgstr "Ugyldig gemometritype."
1714
1699
 
1715
1700
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:19
1731
1716
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:51
1732
1717
#, python-format
1733
1718
msgid "%(value).1f million"
1734
 
msgstr "%(value).1f million"
 
1719
msgid_plural "%(value).1f million"
 
1720
msgstr[0] "%(value).1f million"
 
1721
msgstr[1] "%(value).1f millioner"
1735
1722
 
1736
1723
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:54
1737
1724
#, python-format
1738
1725
msgid "%(value).1f billion"
1739
 
msgstr "%(value).1f milliard"
 
1726
msgid_plural "%(value).1f billion"
 
1727
msgstr[0] "%(value).1f milliard"
 
1728
msgstr[1] "%(value).1f milliarder"
1740
1729
 
1741
1730
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:57
1742
1731
#, python-format
1743
1732
msgid "%(value).1f trillion"
1744
 
msgstr "%(value).1f billion"
 
1733
msgid_plural "%(value).1f trillion"
 
1734
msgstr[0] "%(value).1f billion"
 
1735
msgstr[1] "%(value).1f billioner"
1745
1736
 
1746
1737
#: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73
1747
1738
msgid "one"
1799
1790
#: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23
1800
1791
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:51
1801
1792
msgid "This field requires only numbers."
1802
 
msgstr ""
 
1793
msgstr "I dette felt skal kun indtastes cifre."
1803
1794
 
1804
1795
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:50
1805
1796
msgid "This field requires 7 or 8 digits."
1806
 
msgstr ""
 
1797
msgstr "Dette felt kræver 7 eller 8 cifre."
1807
1798
 
1808
1799
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:79
1809
1800
msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format."
1810
 
msgstr ""
 
1801
msgstr "Indtast en gyldig CUIT i format XX-XXXXXXXX-X eller XXXXXXXXXXXX."
1811
1802
 
1812
1803
#: contrib/localflavor/ar/forms.py:80
1813
1804
msgid "Invalid CUIT."
1814
 
msgstr ""
 
1805
msgstr "Ugyldig CUIT."
1815
1806
 
1816
1807
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:5
1817
1808
msgid "Burgenland"
1818
 
msgstr ""
 
1809
msgstr "Burgenland"
1819
1810
 
1820
1811
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:6
1821
1812
msgid "Carinthia"
1822
 
msgstr ""
 
1813
msgstr "Carinthia"
1823
1814
 
1824
1815
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:7
1825
1816
msgid "Lower Austria"
1826
 
msgstr ""
 
1817
msgstr "Lower Austria"
1827
1818
 
1828
1819
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:8
1829
1820
msgid "Upper Austria"
1830
 
msgstr ""
 
1821
msgstr "Upper Austria"
1831
1822
 
1832
1823
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:9
1833
1824
msgid "Salzburg"
1834
 
msgstr ""
 
1825
msgstr "Salzburg"
1835
1826
 
1836
1827
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:10
1837
1828
msgid "Styria"
1838
 
msgstr ""
 
1829
msgstr "Styria"
1839
1830
 
1840
1831
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:11
1841
1832
msgid "Tyrol"
1842
 
msgstr ""
 
1833
msgstr "Tyrol"
1843
1834
 
1844
1835
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:12
1845
1836
msgid "Vorarlberg"
1846
 
msgstr ""
 
1837
msgstr "Vorarlberg"
1847
1838
 
1848
1839
#: contrib/localflavor/at/at_states.py:13
1849
1840
msgid "Vienna"
1850
 
msgstr ""
 
1841
msgstr "Vienna"
1851
1842
 
1852
1843
#: contrib/localflavor/at/forms.py:20 contrib/localflavor/ch/forms.py:16
1853
1844
#: contrib/localflavor/no/forms.py:12
1854
1845
msgid "Enter a zip code in the format XXXX."
1855
 
msgstr ""
 
1846
msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXX."
1856
1847
 
1857
1848
#: contrib/localflavor/at/forms.py:48
1858
1849
msgid "Enter a valid Austrian Social Security Number in XXXX XXXXXX format."
1859
 
msgstr ""
 
1850
msgstr "Indtast et gyldigt østrigsk sygesikringsnummer i format XXXX XXXXXX."
1860
1851
 
1861
1852
#: contrib/localflavor/au/forms.py:16
1862
1853
msgid "Enter a 4 digit post code."
1863
 
msgstr ""
 
1854
msgstr "Indtast et firecifret postnummer."
1864
1855
 
1865
1856
#: contrib/localflavor/br/forms.py:21
1866
1857
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX-XXX."
1867
 
msgstr ""
 
1858
msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXXXX-XXX."
1868
1859
 
1869
1860
#: contrib/localflavor/br/forms.py:30
1870
1861
msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format."
1871
 
msgstr ""
 
1862
msgstr "Telefinnumre skal være i formatet XX-XXXX-XXXX."
1872
1863
 
1873
1864
#: contrib/localflavor/br/forms.py:58
1874
1865
msgid ""
1875
1866
"Select a valid brazilian state. That state is not one of the available "
1876
1867
"states."
1877
 
msgstr ""
 
1868
msgstr "Vælg en gyldig brasiliansk provins. Denne provins er ikke gyldig."
1878
1869
 
1879
1870
#: contrib/localflavor/br/forms.py:94
1880
1871
msgid "Invalid CPF number."
1881
 
msgstr ""
 
1872
msgstr "Ugyldigt CPF-nummer."
1882
1873
 
1883
1874
#: contrib/localflavor/br/forms.py:95
1884
1875
msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters."
1885
 
msgstr ""
 
1876
msgstr "Dette felt kræver mindst 11 og højst 14 tegn."
1886
1877
 
1887
1878
#: contrib/localflavor/br/forms.py:134
1888
1879
msgid "Invalid CNPJ number."
1889
 
msgstr ""
 
1880
msgstr "Ugyldigt CNPJ-nummer."
1890
1881
 
1891
1882
#: contrib/localflavor/br/forms.py:136
1892
1883
msgid "This field requires at least 14 digits"
1893
 
msgstr ""
 
1884
msgstr "dette felt kræver mindst 14 cifre."
1894
1885
 
1895
1886
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
1896
1887
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
1897
 
msgstr ""
 
1888
msgstr "Indtast et postnummer i formatet XXX XXX."
1898
1889
 
1899
1890
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
1900
1891
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
1901
 
msgstr ""
 
1892
msgstr "Indtast et gyldigt kanadisk sygesikringsnummer i formatet XXX-XXX-XXX."
1902
1893
 
1903
1894
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5
1904
1895
msgid "Aargau"
1905
 
msgstr ""
 
1896
msgstr "Aargau"
1906
1897
 
1907
1898
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6
1908
1899
msgid "Appenzell Innerrhoden"
1909
 
msgstr ""
 
1900
msgstr "Appenzell Innerrhoden"
1910
1901
 
1911
1902
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7
1912
1903
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
1913
 
msgstr ""
 
1904
msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
1914
1905
 
1915
1906
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8
1916
1907
msgid "Basel-Stadt"
1917
 
msgstr ""
 
1908
msgstr "Basel-Stadt"
1918
1909
 
1919
1910
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9
1920
1911
msgid "Basel-Land"
1921
 
msgstr ""
 
1912
msgstr "Basel-Land"
1922
1913
 
1923
1914
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10
1924
1915
msgid "Berne"
1925
 
msgstr ""
 
1916
msgstr "Berne"
1926
1917
 
1927
1918
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11
1928
1919
msgid "Fribourg"
1929
 
msgstr ""
 
1920
msgstr "Fribourg"
1930
1921
 
1931
1922
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12
1932
1923
msgid "Geneva"
1933
 
msgstr ""
 
1924
msgstr "Geneva"
1934
1925
 
1935
1926
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13
1936
1927
msgid "Glarus"
1937
 
msgstr ""
 
1928
msgstr "Glarus"
1938
1929
 
1939
1930
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:14
1940
1931
msgid "Graubuenden"
1941
 
msgstr ""
 
1932
msgstr "Graubuenden"
1942
1933
 
1943
1934
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:15
1944
1935
msgid "Jura"
1945
 
msgstr ""
 
1936
msgstr "Jura"
1946
1937
 
1947
1938
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16
1948
1939
msgid "Lucerne"
1949
 
msgstr ""
 
1940
msgstr "Lucerne"
1950
1941
 
1951
1942
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17
1952
1943
msgid "Neuchatel"
1953
 
msgstr ""
 
1944
msgstr "Neuchatel"
1954
1945
 
1955
1946
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:18
1956
1947
msgid "Nidwalden"
1957
 
msgstr ""
 
1948
msgstr "Nidwalden"
1958
1949
 
1959
1950
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:19
1960
1951
msgid "Obwalden"
1961
 
msgstr ""
 
1952
msgstr "Obwalden"
1962
1953
 
1963
1954
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:20
1964
1955
msgid "Schaffhausen"
1965
 
msgstr ""
 
1956
msgstr "Schaffhausen"
1966
1957
 
1967
1958
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:21
1968
1959
msgid "Schwyz"
1969
 
msgstr ""
 
1960
msgstr "Schwyz"
1970
1961
 
1971
1962
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:22
1972
1963
msgid "Solothurn"
1973
 
msgstr ""
 
1964
msgstr "Solothurn"
1974
1965
 
1975
1966
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:23
1976
1967
msgid "St. Gallen"
1977
 
msgstr ""
 
1968
msgstr "St. Gallen"
1978
1969
 
1979
1970
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:24
1980
1971
msgid "Thurgau"
1981
 
msgstr ""
 
1972
msgstr "Thurgau"
1982
1973
 
1983
1974
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:25
1984
1975
msgid "Ticino"
1985
 
msgstr ""
 
1976
msgstr "Ticino"
1986
1977
 
1987
1978
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:26
1988
1979
msgid "Uri"
1989
 
msgstr ""
 
1980
msgstr "Uri"
1990
1981
 
1991
1982
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:27
1992
1983
msgid "Valais"
1993
 
msgstr ""
 
1984
msgstr "Valais"
1994
1985
 
1995
1986
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:28
1996
1987
msgid "Vaud"
1997
 
msgstr ""
 
1988
msgstr "Vaud"
1998
1989
 
1999
1990
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:29
2000
1991
msgid "Zug"
2001
 
msgstr ""
 
1992
msgstr "Zug"
2002
1993
 
2003
1994
#: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30
2004
1995
msgid "Zurich"
2005
 
msgstr ""
 
1996
msgstr "Zurich"
2006
1997
 
2007
1998
#: contrib/localflavor/ch/forms.py:64
2008
1999
msgid ""
2009
2000
"Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or "
2010
2001
"1234567890 format."
2011
2002
msgstr ""
 
2003
"Indtast et svejtsisk identitets- eller pasnr. i format X1234567<0 eller "
 
2004
"1234567890."
2012
2005
 
2013
2006
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:29
2014
2007
msgid "Enter a valid Chilean RUT."
2015
 
msgstr ""
 
2008
msgstr "Indtast en gyldig chilensk RUT"
2016
2009
 
2017
2010
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:30
2018
2011
msgid "Enter a valid Chilean RUT. The format is XX.XXX.XXX-X."
2019
 
msgstr ""
 
2012
msgstr "Indtast en gyldig chilensk RUT. Formatet er XX.XXX.XXX-X."
2020
2013
 
2021
2014
#: contrib/localflavor/cl/forms.py:31
2022
2015
msgid "The Chilean RUT is not valid."
2023
 
msgstr ""
 
2016
msgstr "Den chilenske RUT er ugyldig."
2024
2017
 
2025
2018
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:5
2026
2019
msgid "Baden-Wuerttemberg"
2027
 
msgstr ""
 
2020
msgstr "Baden-Wuerttemberg"
2028
2021
 
2029
2022
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:6
2030
2023
msgid "Bavaria"
2031
 
msgstr ""
 
2024
msgstr "Bavaria"
2032
2025
 
2033
2026
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:7
2034
2027
msgid "Berlin"
2035
 
msgstr ""
 
2028
msgstr "Berlin"
2036
2029
 
2037
2030
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:8
2038
2031
msgid "Brandenburg"
2039
 
msgstr ""
 
2032
msgstr "Brandenburg"
2040
2033
 
2041
2034
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:9
2042
2035
msgid "Bremen"
2043
 
msgstr ""
 
2036
msgstr "Bremen"
2044
2037
 
2045
2038
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:10
2046
2039
msgid "Hamburg"
2047
 
msgstr ""
 
2040
msgstr "Hamburg"
2048
2041
 
2049
2042
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:11
2050
2043
msgid "Hessen"
2051
 
msgstr ""
 
2044
msgstr "Hessen"
2052
2045
 
2053
2046
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:12
2054
2047
msgid "Mecklenburg-Western Pomerania"
2055
 
msgstr ""
 
2048
msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania"
2056
2049
 
2057
2050
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:13
2058
2051
msgid "Lower Saxony"
2059
 
msgstr ""
 
2052
msgstr "Lower Saxony"
2060
2053
 
2061
2054
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:14
2062
2055
msgid "North Rhine-Westphalia"
2063
 
msgstr ""
 
2056
msgstr "North Rhine-Westphalia"
2064
2057
 
2065
2058
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:15
2066
2059
msgid "Rhineland-Palatinate"
2067
 
msgstr ""
 
2060
msgstr "Rhineland-Palatinate"
2068
2061
 
2069
2062
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:16
2070
2063
msgid "Saarland"
2071
 
msgstr ""
 
2064
msgstr "Saarland"
2072
2065
 
2073
2066
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:17
2074
2067
msgid "Saxony"
2075
 
msgstr ""
 
2068
msgstr "Saxony"
2076
2069
 
2077
2070
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:18
2078
2071
msgid "Saxony-Anhalt"
2079
 
msgstr ""
 
2072
msgstr "Saxony-Anhalt"
2080
2073
 
2081
2074
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:19
2082
2075
msgid "Schleswig-Holstein"
2083
 
msgstr ""
 
2076
msgstr "Schleswig-Holstein"
2084
2077
 
2085
2078
#: contrib/localflavor/de/de_states.py:20
2086
2079
msgid "Thuringia"
2087
 
msgstr ""
 
2080
msgstr "Thuringia"
2088
2081
 
2089
2082
#: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12
2090
2083
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:15
2096
2089
"Enter a valid German identity card number in XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X "
2097
2090
"format."
2098
2091
msgstr ""
 
2092
"Indtast et tysk identiteskortsnr. i formatet XXXXXXXXXXX-XXXXXXX-XXXXXXX-X."
2099
2093
 
2100
2094
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:5
2101
2095
msgid "Arava"
2102
 
msgstr ""
 
2096
msgstr "Arava"
2103
2097
 
2104
2098
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:6
2105
2099
msgid "Albacete"
2106
 
msgstr ""
 
2100
msgstr "Albacete"
2107
2101
 
2108
2102
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:7
2109
2103
msgid "Alacant"
2110
 
msgstr ""
 
2104
msgstr "Alacant"
2111
2105
 
2112
2106
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:8
2113
2107
msgid "Almeria"
2114
 
msgstr ""
 
2108
msgstr "Almeria"
2115
2109
 
2116
2110
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:9
2117
2111
msgid "Avila"
2118
 
msgstr ""
 
2112
msgstr "Avila"
2119
2113
 
2120
2114
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:10
2121
2115
msgid "Badajoz"
2122
 
msgstr ""
 
2116
msgstr "Badajoz"
2123
2117
 
2124
2118
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:11
2125
2119
msgid "Illes Balears"
2126
 
msgstr ""
 
2120
msgstr "Illes Balears"
2127
2121
 
2128
2122
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:12
2129
2123
msgid "Barcelona"
2130
 
msgstr ""
 
2124
msgstr "Barcelona"
2131
2125
 
2132
2126
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:13
2133
2127
msgid "Burgos"
2134
 
msgstr ""
 
2128
msgstr "Burgos"
2135
2129
 
2136
2130
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:14
2137
2131
msgid "Caceres"
2138
 
msgstr ""
 
2132
msgstr "Caceres"
2139
2133
 
2140
2134
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:15
2141
2135
msgid "Cadiz"
2142
 
msgstr ""
 
2136
msgstr "Cadiz"
2143
2137
 
2144
2138
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:16
2145
2139
msgid "Castello"
2146
 
msgstr ""
 
2140
msgstr "Castello"
2147
2141
 
2148
2142
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:17
2149
2143
msgid "Ciudad Real"
2150
 
msgstr ""
 
2144
msgstr "Ciudad Real"
2151
2145
 
2152
2146
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:18
2153
2147
msgid "Cordoba"
2154
 
msgstr ""
 
2148
msgstr "Cordoba"
2155
2149
 
2156
2150
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:19
2157
2151
msgid "A Coruna"
2158
 
msgstr ""
 
2152
msgstr "A Coruna"
2159
2153
 
2160
2154
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:20
2161
2155
msgid "Cuenca"
2162
 
msgstr ""
 
2156
msgstr "Cuenca"
2163
2157
 
2164
2158
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:21
2165
2159
msgid "Girona"
2166
 
msgstr ""
 
2160
msgstr "Girona"
2167
2161
 
2168
2162
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:22
2169
2163
msgid "Granada"
2170
 
msgstr ""
 
2164
msgstr "Granada"
2171
2165
 
2172
2166
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:23
2173
2167
msgid "Guadalajara"
2174
 
msgstr ""
 
2168
msgstr "Guadalajara"
2175
2169
 
2176
2170
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:24
2177
2171
msgid "Guipuzkoa"
2178
 
msgstr ""
 
2172
msgstr "Guipuzkoa"
2179
2173
 
2180
2174
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:25
2181
2175
msgid "Huelva"
2182
 
msgstr ""
 
2176
msgstr "Huelva"
2183
2177
 
2184
2178
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:26
2185
2179
msgid "Huesca"
2186
 
msgstr ""
 
2180
msgstr "Huesca"
2187
2181
 
2188
2182
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:27
2189
2183
msgid "Jaen"
2190
 
msgstr ""
 
2184
msgstr "Jaen"
2191
2185
 
2192
2186
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:28
2193
2187
msgid "Leon"
2194
 
msgstr ""
 
2188
msgstr "Leon"
2195
2189
 
2196
2190
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:29
2197
2191
msgid "Lleida"
2198
 
msgstr ""
 
2192
msgstr "Lleida"
2199
2193
 
2200
2194
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:30
2201
2195
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:17
2202
2196
msgid "La Rioja"
2203
 
msgstr ""
 
2197
msgstr "La Rioja"
2204
2198
 
2205
2199
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:31
2206
2200
msgid "Lugo"
2207
 
msgstr ""
 
2201
msgstr "Lugo"
2208
2202
 
2209
2203
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:32
2210
2204
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:18
2211
2205
msgid "Madrid"
2212
 
msgstr ""
 
2206
msgstr "Madrid"
2213
2207
 
2214
2208
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:33
2215
2209
msgid "Malaga"
2216
 
msgstr ""
 
2210
msgstr "Malaga"
2217
2211
 
2218
2212
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:34
2219
2213
msgid "Murcia"
2220
 
msgstr ""
 
2214
msgstr "Murcia"
2221
2215
 
2222
2216
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:35
2223
2217
msgid "Navarre"
2224
 
msgstr ""
 
2218
msgstr "Navarre"
2225
2219
 
2226
2220
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:36
2227
2221
msgid "Ourense"
2228
 
msgstr ""
 
2222
msgstr "Ourense"
2229
2223
 
2230
2224
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:37
2231
2225
msgid "Asturias"
2232
 
msgstr ""
 
2226
msgstr "Asturias"
2233
2227
 
2234
2228
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:38
2235
2229
msgid "Palencia"
2236
 
msgstr ""
 
2230
msgstr "Palencia"
2237
2231
 
2238
2232
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:39
2239
2233
msgid "Las Palmas"
2240
 
msgstr ""
 
2234
msgstr "Las Palmas"
2241
2235
 
2242
2236
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:40
2243
2237
msgid "Pontevedra"
2244
 
msgstr ""
 
2238
msgstr "Pontevedra"
2245
2239
 
2246
2240
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:41
2247
2241
msgid "Salamanca"
2248
 
msgstr ""
 
2242
msgstr "Salamanca"
2249
2243
 
2250
2244
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:42
2251
2245
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
2252
 
msgstr ""
 
2246
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
2253
2247
 
2254
2248
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:43
2255
2249
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:11
2256
2250
msgid "Cantabria"
2257
 
msgstr ""
 
2251
msgstr "Cantabria"
2258
2252
 
2259
2253
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:44
2260
2254
msgid "Segovia"
2261
 
msgstr ""
 
2255
msgstr "Segovia"
2262
2256
 
2263
2257
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:45
2264
2258
msgid "Seville"
2265
 
msgstr ""
 
2259
msgstr "Seville"
2266
2260
 
2267
2261
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:46
2268
2262
msgid "Soria"
2269
 
msgstr ""
 
2263
msgstr "Soria"
2270
2264
 
2271
2265
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:47
2272
2266
msgid "Tarragona"
2273
 
msgstr ""
 
2267
msgstr "Tarragona"
2274
2268
 
2275
2269
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:48
2276
2270
msgid "Teruel"
2277
 
msgstr ""
 
2271
msgstr "Teruel"
2278
2272
 
2279
2273
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:49
2280
2274
msgid "Toledo"
2281
 
msgstr ""
 
2275
msgstr "Toledo"
2282
2276
 
2283
2277
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:50
2284
2278
msgid "Valencia"
2285
 
msgstr ""
 
2279
msgstr "Valencia"
2286
2280
 
2287
2281
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:51
2288
2282
msgid "Valladolid"
2289
 
msgstr ""
 
2283
msgstr "Valladolid"
2290
2284
 
2291
2285
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:52
2292
2286
msgid "Bizkaia"
2293
 
msgstr ""
 
2287
msgstr "Bizkaia"
2294
2288
 
2295
2289
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:53
2296
2290
msgid "Zamora"
2297
 
msgstr ""
 
2291
msgstr "Zamora"
2298
2292
 
2299
2293
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:54
2300
2294
msgid "Zaragoza"
2301
 
msgstr ""
 
2295
msgstr "Zaragoza"
2302
2296
 
2303
2297
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:55
2304
2298
msgid "Ceuta"
2305
 
msgstr ""
 
2299
msgstr "Ceuta"
2306
2300
 
2307
2301
#: contrib/localflavor/es/es_provinces.py:56
2308
2302
msgid "Melilla"
2309
 
msgstr ""
 
2303
msgstr "Melilla"
2310
2304
 
2311
2305
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:5
2312
2306
msgid "Andalusia"
2313
 
msgstr ""
 
2307
msgstr "Andalusia"
2314
2308
 
2315
2309
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:6
2316
2310
msgid "Aragon"
2317
 
msgstr ""
 
2311
msgstr "Aragon"
2318
2312
 
2319
2313
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:7
2320
2314
msgid "Principality of Asturias"
2321
 
msgstr ""
 
2315
msgstr "Principality of Asturias"
2322
2316
 
2323
2317
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:8
2324
2318
msgid "Balearic Islands"
2325
 
msgstr ""
 
2319
msgstr "Balearic Islands"
2326
2320
 
2327
2321
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:9
2328
2322
msgid "Basque Country"
2329
 
msgstr ""
 
2323
msgstr "Basque Country"
2330
2324
 
2331
2325
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:10
2332
2326
msgid "Canary Islands"
2333
 
msgstr ""
 
2327
msgstr "Canary Islands"
2334
2328
 
2335
2329
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:12
2336
2330
msgid "Castile-La Mancha"
2337
 
msgstr ""
 
2331
msgstr "Castile-La Mancha"
2338
2332
 
2339
2333
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:13
2340
2334
msgid "Castile and Leon"
2341
 
msgstr ""
 
2335
msgstr "Castile and Leon"
2342
2336
 
2343
2337
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:14
2344
2338
msgid "Catalonia"
2345
 
msgstr ""
 
2339
msgstr "Catalonia"
2346
2340
 
2347
2341
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:15
2348
2342
msgid "Extremadura"
2349
 
msgstr ""
 
2343
msgstr "Extremadura"
2350
2344
 
2351
2345
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:16
2352
2346
msgid "Galicia"
2353
 
msgstr ""
 
2347
msgstr "Galicia"
2354
2348
 
2355
2349
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:19
2356
2350
msgid "Region of Murcia"
2357
 
msgstr ""
 
2351
msgstr "Region of Murcia"
2358
2352
 
2359
2353
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:20
2360
2354
msgid "Foral Community of Navarre"
2361
 
msgstr ""
 
2355
msgstr "Foral Community of Navarre"
2362
2356
 
2363
2357
#: contrib/localflavor/es/es_regions.py:21
2364
2358
msgid "Valencian Community"
2365
 
msgstr ""
 
2359
msgstr "Valencian Community"
2366
2360
 
2367
2361
#: contrib/localflavor/es/forms.py:19
2368
2362
msgid "Enter a valid postal code in the range and format 01XXX - 52XXX."
2369
 
msgstr ""
 
2363
msgstr "Indtast et gyldigt postnr. i området 01XXX - 52XXX."
2370
2364
 
2371
2365
#: contrib/localflavor/es/forms.py:39
2372
2366
msgid ""
2373
2367
"Enter a valid phone number in one of the formats 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX or "
2374
2368
"9XXXXXXXX."
2375
2369
msgstr ""
 
2370
"Indtast et gyldigt telefonr. i et af disse formater: 6XXXXXXXX, 8XXXXXXXX, "
 
2371
"9XXXXXXXX."
2376
2372
 
2377
2373
#: contrib/localflavor/es/forms.py:66
2378
2374
msgid "Please enter a valid NIF, NIE, or CIF."
2379
 
msgstr ""
 
2375
msgstr "Indtast venligst gyldig NIF, NIE eller CIF."
2380
2376
 
2381
2377
#: contrib/localflavor/es/forms.py:67
2382
2378
msgid "Please enter a valid NIF or NIE."
2383
 
msgstr ""
 
2379
msgstr "Indtast venligst gyldig NIF eller NIE."
2384
2380
 
2385
2381
#: contrib/localflavor/es/forms.py:68
2386
2382
msgid "Invalid checksum for NIF."
2387
 
msgstr ""
 
2383
msgstr "Ugyldig kontrolsum for NIF."
2388
2384
 
2389
2385
#: contrib/localflavor/es/forms.py:69
2390
2386
msgid "Invalid checksum for NIE."
2391
 
msgstr ""
 
2387
msgstr "Ugyldig kontrolsum for NIE."
2392
2388
 
2393
2389
#: contrib/localflavor/es/forms.py:70
2394
2390
msgid "Invalid checksum for CIF."
2395
 
msgstr ""
 
2391
msgstr "Ugyldig kontrolsum for CIF."
2396
2392
 
2397
2393
#: contrib/localflavor/es/forms.py:142
2398
2394
msgid ""
2399
2395
"Please enter a valid bank account number in format XXXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2400
2396
msgstr ""
 
2397
"Indtast venligst et gyldigt bankkontonr. i formatet XXX-XXXX-XX-XXXXXXXXXX."
2401
2398
 
2402
2399
#: contrib/localflavor/es/forms.py:143
2403
2400
msgid "Invalid checksum for bank account number."
2404
 
msgstr ""
 
2401
msgstr "Ugyldig kontrolsum for bankkontonr."
2405
2402
 
2406
2403
#: contrib/localflavor/fi/forms.py:28
2407
2404
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
2408
 
msgstr ""
 
2405
msgstr "Indtast et gyldigt finsk sygesikringsnummer."
2409
2406
 
2410
2407
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
2411
2408
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
2412
 
msgstr ""
 
2409
msgstr "Indtast et postnr. i formatet XXXXXXX."
2413
2410
 
2414
2411
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:17
2415
2412
msgid ""
2416
2413
"Enter a valid Icelandic identification number. The format is XXXXXX-XXXX."
2417
2414
msgstr ""
 
2415
"Indtast et gyldigt islandsk identifikationsnr. Formatet er XXXXXX-XXXX."
2418
2416
 
2419
2417
#: contrib/localflavor/is_/forms.py:18
2420
2418
msgid "The Icelandic identification number is not valid."
2421
 
msgstr ""
 
2419
msgstr "Det islandske identifikationsnummer er ikke gyldigt."
2422
2420
 
2423
2421
#: contrib/localflavor/it/forms.py:14
2424
2422
msgid "Enter a valid zip code."
2425
 
msgstr ""
 
2423
msgstr "Indtast et gyldigt postnummer."
2426
2424
 
2427
2425
#: contrib/localflavor/it/forms.py:43
2428
2426
msgid "Enter a valid Social Security number."
2429
 
msgstr ""
 
2427
msgstr "Indtast et gyldigt sygesikringsnummer."
2430
2428
 
2431
2429
#: contrib/localflavor/it/forms.py:68
2432
2430
msgid "Enter a valid VAT number."
2433
 
msgstr ""
 
2431
msgstr "Indtast et gyldigt momsnummer."
2434
2432
 
2435
 
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:17
 
2433
#: contrib/localflavor/jp/forms.py:16
2436
2434
msgid "Enter a postal code in the format XXXXXXX or XXX-XXXX."
2437
 
msgstr ""
 
2435
msgstr "Indtast et gyldigt postnr. i formatet XXXXXXX eller XXX-XXXX."
2438
2436
 
2439
2437
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:4
2440
2438
msgid "Hokkaido"
2441
 
msgstr ""
 
2439
msgstr "Hokkaido"
2442
2440
 
2443
2441
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:5
2444
2442
msgid "Aomori"
2445
 
msgstr ""
 
2443
msgstr "Aomori"
2446
2444
 
2447
2445
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:6
2448
2446
msgid "Iwate"
2449
 
msgstr ""
 
2447
msgstr "Iwate"
2450
2448
 
2451
2449
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:7
2452
2450
msgid "Miyagi"
2453
 
msgstr ""
 
2451
msgstr "Miyagi"
2454
2452
 
2455
2453
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:8
2456
2454
msgid "Akita"
2457
 
msgstr ""
 
2455
msgstr "Akita"
2458
2456
 
2459
2457
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:9
2460
2458
msgid "Yamagata"
2461
 
msgstr ""
 
2459
msgstr "Yamagata"
2462
2460
 
2463
2461
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:10
2464
2462
msgid "Fukushima"
2465
 
msgstr ""
 
2463
msgstr "Fukushima"
2466
2464
 
2467
2465
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:11
2468
2466
msgid "Ibaraki"
2469
 
msgstr ""
 
2467
msgstr "Ibaraki"
2470
2468
 
2471
2469
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:12
2472
2470
msgid "Tochigi"
2473
 
msgstr ""
 
2471
msgstr "Tochigi"
2474
2472
 
2475
2473
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:13
2476
2474
msgid "Gunma"
2477
 
msgstr ""
 
2475
msgstr "Gunma"
2478
2476
 
2479
2477
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:14
2480
2478
msgid "Saitama"
2481
 
msgstr ""
 
2479
msgstr "Saitama"
2482
2480
 
2483
2481
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:15
2484
2482
msgid "Chiba"
2485
 
msgstr ""
 
2483
msgstr "Chiba"
2486
2484
 
2487
2485
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:16
2488
2486
msgid "Tokyo"
2489
 
msgstr ""
 
2487
msgstr "Tokyo"
2490
2488
 
2491
2489
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:17
2492
2490
msgid "Kanagawa"
2493
 
msgstr ""
 
2491
msgstr "Kanagawa"
2494
2492
 
2495
2493
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:18
2496
2494
msgid "Yamanashi"
2497
 
msgstr ""
 
2495
msgstr "Yamanashi"
2498
2496
 
2499
2497
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:19
2500
2498
msgid "Nagano"
2501
 
msgstr ""
 
2499
msgstr "Nagano"
2502
2500
 
2503
2501
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:20
2504
2502
msgid "Niigata"
2505
 
msgstr ""
 
2503
msgstr "Niigata"
2506
2504
 
2507
2505
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:21
2508
2506
msgid "Toyama"
2509
 
msgstr ""
 
2507
msgstr "Toyama"
2510
2508
 
2511
2509
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:22
2512
2510
msgid "Ishikawa"
2513
 
msgstr ""
 
2511
msgstr "Ishikawa"
2514
2512
 
2515
2513
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:23
2516
2514
msgid "Fukui"
2517
 
msgstr ""
 
2515
msgstr "Fukui"
2518
2516
 
2519
2517
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:24
2520
2518
msgid "Gifu"
2521
 
msgstr ""
 
2519
msgstr "Gifu"
2522
2520
 
2523
2521
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:25
2524
2522
msgid "Shizuoka"
2525
 
msgstr ""
 
2523
msgstr "Shizuoka"
2526
2524
 
2527
2525
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:26
2528
2526
msgid "Aichi"
2529
 
msgstr ""
 
2527
msgstr "Aichi"
2530
2528
 
2531
2529
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:27
2532
2530
msgid "Mie"
2533
 
msgstr ""
 
2531
msgstr "Mie"
2534
2532
 
2535
2533
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:28
2536
2534
msgid "Shiga"
2537
 
msgstr ""
 
2535
msgstr "Shiga"
2538
2536
 
2539
2537
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:29
2540
2538
msgid "Kyoto"
2541
 
msgstr ""
 
2539
msgstr "Kyoto"
2542
2540
 
2543
2541
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:30
2544
2542
msgid "Osaka"
2545
 
msgstr ""
 
2543
msgstr "Osaka"
2546
2544
 
2547
2545
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:31
2548
2546
msgid "Hyogo"
2549
 
msgstr ""
 
2547
msgstr "Hyogo"
2550
2548
 
2551
2549
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:32
2552
2550
msgid "Nara"
2553
 
msgstr ""
 
2551
msgstr "Nara"
2554
2552
 
2555
2553
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:33
2556
2554
msgid "Wakayama"
2557
 
msgstr ""
 
2555
msgstr "Wakayama"
2558
2556
 
2559
2557
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:34
2560
2558
msgid "Tottori"
2561
 
msgstr ""
 
2559
msgstr "Tottori"
2562
2560
 
2563
2561
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:35
2564
2562
msgid "Shimane"
2565
 
msgstr ""
 
2563
msgstr "Shimane"
2566
2564
 
2567
2565
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:36
2568
2566
msgid "Okayama"
2569
 
msgstr ""
 
2567
msgstr "Okayama"
2570
2568
 
2571
2569
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:37
2572
2570
msgid "Hiroshima"
2573
 
msgstr ""
 
2571
msgstr "Hiroshima"
2574
2572
 
2575
2573
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:38
2576
2574
msgid "Yamaguchi"
2577
 
msgstr ""
 
2575
msgstr "Yamaguchi"
2578
2576
 
2579
2577
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:39
2580
2578
msgid "Tokushima"
2581
 
msgstr ""
 
2579
msgstr "Tokushima"
2582
2580
 
2583
2581
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:40
2584
2582
msgid "Kagawa"
2585
 
msgstr ""
 
2583
msgstr "Kagawa"
2586
2584
 
2587
2585
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:41
2588
2586
msgid "Ehime"
2589
 
msgstr ""
 
2587
msgstr "Ehime"
2590
2588
 
2591
2589
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:42
2592
2590
msgid "Kochi"
2593
 
msgstr ""
 
2591
msgstr "Kochi"
2594
2592
 
2595
2593
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:43
2596
2594
msgid "Fukuoka"
2597
 
msgstr ""
 
2595
msgstr "Fukuoka"
2598
2596
 
2599
2597
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:44
2600
2598
msgid "Saga"
2601
 
msgstr ""
 
2599
msgstr "Saga"
2602
2600
 
2603
2601
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:45
2604
2602
msgid "Nagasaki"
2605
 
msgstr ""
 
2603
msgstr "Nagasaki"
2606
2604
 
2607
2605
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:46
2608
2606
msgid "Kumamoto"
2609
 
msgstr ""
 
2607
msgstr "Kumamoto"
2610
2608
 
2611
2609
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:47
2612
2610
msgid "Oita"
2613
 
msgstr ""
 
2611
msgstr "Oita"
2614
2612
 
2615
2613
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:48
2616
2614
msgid "Miyazaki"
2617
 
msgstr ""
 
2615
msgstr "Miyazaki"
2618
2616
 
2619
2617
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:49
2620
2618
msgid "Kagoshima"
2621
 
msgstr ""
 
2619
msgstr "Kagoshima"
2622
2620
 
2623
2621
#: contrib/localflavor/jp/jp_prefectures.py:50
2624
2622
msgid "Okinawa"
2625
 
msgstr ""
 
2623
msgstr "Okinawa"
2626
2624
 
2627
2625
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:12
2628
2626
msgid "Aguascalientes"
2629
 
msgstr ""
 
2627
msgstr "Aguascalientes"
2630
2628
 
2631
2629
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13
2632
2630
msgid "Baja California"
2633
 
msgstr ""
 
2631
msgstr "Baja California"
2634
2632
 
2635
2633
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14
2636
2634
msgid "Baja California Sur"
2637
 
msgstr ""
 
2635
msgstr "Baja California Sur"
2638
2636
 
2639
2637
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15
2640
2638
msgid "Campeche"
2641
 
msgstr ""
 
2639
msgstr "Campeche"
2642
2640
 
2643
2641
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:16
2644
2642
msgid "Chihuahua"
2645
 
msgstr ""
 
2643
msgstr "Chihuahua"
2646
2644
 
2647
2645
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:17
2648
2646
msgid "Chiapas"
2649
 
msgstr ""
 
2647
msgstr "Chiapas"
2650
2648
 
2651
2649
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:18
2652
2650
msgid "Coahuila"
2653
 
msgstr ""
 
2651
msgstr "Coahuila"
2654
2652
 
2655
2653
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:19
2656
2654
msgid "Colima"
2657
 
msgstr ""
 
2655
msgstr "Colima"
2658
2656
 
2659
2657
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20
2660
2658
msgid "Distrito Federal"
2661
 
msgstr ""
 
2659
msgstr "Distrito Federal"
2662
2660
 
2663
2661
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21
2664
2662
msgid "Durango"
2665
 
msgstr ""
 
2663
msgstr "Durango"
2666
2664
 
2667
2665
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:22
2668
2666
msgid "Guerrero"
2669
 
msgstr ""
 
2667
msgstr "Guerrero"
2670
2668
 
2671
2669
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:23
2672
2670
msgid "Guanajuato"
2673
 
msgstr ""
 
2671
msgstr "Guanajuato"
2674
2672
 
2675
2673
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:24
2676
2674
msgid "Hidalgo"
2677
 
msgstr ""
 
2675
msgstr "Hidalgo"
2678
2676
 
2679
2677
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:25
2680
2678
msgid "Jalisco"
2681
 
msgstr ""
 
2679
msgstr "Jalisco"
2682
2680
 
2683
2681
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26
2684
2682
msgid "Estado de México"
2685
 
msgstr ""
 
2683
msgstr "Estado de México"
2686
2684
 
2687
2685
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27
2688
2686
msgid "Michoacán"
2689
 
msgstr ""
 
2687
msgstr "Michoacán"
2690
2688
 
2691
2689
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:28
2692
2690
msgid "Morelos"
2693
 
msgstr ""
 
2691
msgstr "Morelos"
2694
2692
 
2695
2693
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:29
2696
2694
msgid "Nayarit"
2697
 
msgstr ""
 
2695
msgstr "Nayarit"
2698
2696
 
2699
2697
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:30
2700
2698
msgid "Nuevo León"
2701
 
msgstr ""
 
2699
msgstr "Nuevo León"
2702
2700
 
2703
2701
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:31
2704
2702
msgid "Oaxaca"
2705
 
msgstr ""
 
2703
msgstr "Oaxaca"
2706
2704
 
2707
2705
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:32
2708
2706
msgid "Puebla"
2709
 
msgstr ""
 
2707
msgstr "Puebla"
2710
2708
 
2711
2709
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:33
2712
2710
msgid "Querétaro"
2713
 
msgstr ""
 
2711
msgstr "Querétaro"
2714
2712
 
2715
2713
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:34
2716
2714
msgid "Quintana Roo"
2717
 
msgstr ""
 
2715
msgstr "Quintana Roo"
2718
2716
 
2719
2717
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:35
2720
2718
msgid "Sinaloa"
2721
 
msgstr ""
 
2719
msgstr "Sinaloa"
2722
2720
 
2723
2721
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:36
2724
2722
msgid "San Luis Potosí"
2725
 
msgstr ""
 
2723
msgstr "San Luis Potosí"
2726
2724
 
2727
2725
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:37
2728
2726
msgid "Sonora"
2729
 
msgstr ""
 
2727
msgstr "Sonora"
2730
2728
 
2731
2729
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:38
2732
2730
msgid "Tabasco"
2733
 
msgstr ""
 
2731
msgstr "Tabasco"
2734
2732
 
2735
2733
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:39
2736
2734
msgid "Tamaulipas"
2737
 
msgstr ""
 
2735
msgstr "Tamaulipas"
2738
2736
 
2739
2737
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:40
2740
2738
msgid "Tlaxcala"
2741
 
msgstr ""
 
2739
msgstr "Tlaxcala"
2742
2740
 
2743
2741
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:41
2744
2742
msgid "Veracruz"
2745
 
msgstr ""
 
2743
msgstr "Veracruz"
2746
2744
 
2747
2745
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:42
2748
2746
msgid "Yucatán"
2749
 
msgstr ""
 
2747
msgstr "Yucatán"
2750
2748
 
2751
2749
#: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:43
2752
2750
msgid "Zacatecas"
2753
 
msgstr ""
 
2751
msgstr "Zacatecas"
2754
2752
 
2755
2753
#: contrib/localflavor/nl/forms.py:21
2756
2754
msgid "Enter a valid postal code"
2765
2763
msgstr ""
2766
2764
 
2767
2765
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4
2768
 
msgid "Drente"
2769
 
msgstr ""
 
2766
msgid "Drenthe"
 
2767
msgstr "Drenthe"
2770
2768
 
2771
2769
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:5
2772
2770
msgid "Flevoland"
2773
 
msgstr ""
 
2771
msgstr "Flevoland"
2774
2772
 
2775
2773
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:6
2776
2774
msgid "Friesland"
2777
 
msgstr ""
 
2775
msgstr "Friesland"
2778
2776
 
2779
2777
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:7
2780
2778
msgid "Gelderland"
2781
 
msgstr ""
 
2779
msgstr "Gelderland"
2782
2780
 
2783
2781
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:8
2784
2782
msgid "Groningen"
2785
 
msgstr ""
 
2783
msgstr "Groningen"
2786
2784
 
2787
2785
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:9
2788
2786
msgid "Limburg"
2789
 
msgstr ""
 
2787
msgstr "Limburg"
2790
2788
 
2791
2789
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:10
2792
2790
msgid "Noord-Brabant"
2793
 
msgstr ""
 
2791
msgstr "Noord-Brabant"
2794
2792
 
2795
2793
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:11
2796
2794
msgid "Noord-Holland"
2797
 
msgstr ""
 
2795
msgstr "Noord-Holland"
2798
2796
 
2799
2797
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:12
2800
2798
msgid "Overijssel"
2801
 
msgstr ""
 
2799
msgstr "Overijssel"
2802
2800
 
2803
2801
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:13
2804
2802
msgid "Utrecht"
2805
 
msgstr ""
 
2803
msgstr "Utrecht"
2806
2804
 
2807
2805
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:14
2808
2806
msgid "Zeeland"
2809
 
msgstr ""
 
2807
msgstr "Zeeland"
2810
2808
 
2811
2809
#: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:15
2812
2810
msgid "Zuid-Holland"
2813
 
msgstr ""
 
2811
msgstr "Zuid-Holland"
2814
2812
 
2815
2813
#: contrib/localflavor/no/forms.py:33
2816
2814
msgid "Enter a valid Norwegian social security number."
2817
 
msgstr ""
 
2815
msgstr "Indtast et gyldigt norsk sygesikringsnummer."
2818
2816
 
2819
2817
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:24
2820
2818
msgid "This field requires 8 digits."
2821
 
msgstr ""
 
2819
msgstr "Dette felt kræver 8 cifre."
2822
2820
 
2823
2821
#: contrib/localflavor/pe/forms.py:52
2824
2822
msgid "This field requires 11 digits."
2825
 
msgstr ""
 
2823
msgstr "Dette felt kræver 11 cifre."
 
2824
 
 
2825
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:38
 
2826
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
 
2827
msgstr "Nationale identifikationsnumre kræver 11 cifre."
2826
2828
 
2827
2829
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:39
2828
 
msgid "National Identification Number consists of 11 digits."
2829
 
msgstr ""
2830
 
 
2831
 
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:40
2832
2830
msgid "Wrong checksum for the National Identification Number."
2833
 
msgstr ""
 
2831
msgstr "Forkert kontrolsum for nationalt identifikationsnummer."
 
2832
 
 
2833
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:71
 
2834
msgid ""
 
2835
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
 
2836
msgstr "Indtast et NIP i formatet XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2834
2837
 
2835
2838
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:72
2836
 
msgid ""
2837
 
"Enter a tax number field (NIP) in the format XXX-XXX-XX-XX or XX-XX-XXX-XXX."
2838
 
msgstr ""
2839
 
 
2840
 
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:73
2841
2839
msgid "Wrong checksum for the Tax Number (NIP)."
2842
 
msgstr ""
 
2840
msgstr "Forkert kontrolsum for NIP. "
 
2841
 
 
2842
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:111
 
2843
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
 
2844
msgstr "REGON skal består af 7 eller 9 cifre."
2843
2845
 
2844
2846
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:112
2845
 
msgid "National Business Register Number (REGON) consists of 7 or 9 digits."
2846
 
msgstr ""
2847
 
 
2848
 
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:113
2849
2847
msgid "Wrong checksum for the National Business Register Number (REGON)."
2850
 
msgstr ""
 
2848
msgstr "Foerkert kontrolsum for REGON."
2851
2849
 
2852
 
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:156
 
2850
#: contrib/localflavor/pl/forms.py:155
2853
2851
msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX."
2854
 
msgstr ""
 
2852
msgstr "Indtast et postnummer i formatet XX-XXX."
2855
2853
 
2856
2854
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8
2857
2855
msgid "Lower Silesia"
2858
 
msgstr ""
 
2856
msgstr "Lower Silesia"
2859
2857
 
2860
2858
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:9
2861
2859
msgid "Kuyavia-Pomerania"
2862
 
msgstr ""
 
2860
msgstr "Kuyavia-Pomerania"
2863
2861
 
2864
2862
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:10
2865
2863
msgid "Lublin"
2866
 
msgstr ""
 
2864
msgstr "Lublin"
2867
2865
 
2868
2866
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:11
2869
2867
msgid "Lubusz"
2870
 
msgstr ""
 
2868
msgstr "Lubusz"
2871
2869
 
2872
2870
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:12
2873
2871
msgid "Lodz"
2874
 
msgstr ""
 
2872
msgstr "Lodz"
2875
2873
 
2876
2874
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:13
2877
2875
msgid "Lesser Poland"
2878
 
msgstr ""
 
2876
msgstr "Lesser Poland"
2879
2877
 
2880
2878
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:14
2881
2879
msgid "Masovia"
2882
 
msgstr ""
 
2880
msgstr "Masovia"
2883
2881
 
2884
2882
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:15
2885
2883
msgid "Opole"
2886
 
msgstr ""
 
2884
msgstr "Opole"
2887
2885
 
2888
2886
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:16
2889
2887
msgid "Subcarpatia"
2890
 
msgstr ""
 
2888
msgstr "Subcarpatia"
2891
2889
 
2892
2890
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:17
2893
2891
msgid "Podlasie"
2894
 
msgstr ""
 
2892
msgstr "Podlasie"
2895
2893
 
2896
2894
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:18
2897
2895
msgid "Pomerania"
2898
 
msgstr ""
 
2896
msgstr "Pomerania"
2899
2897
 
2900
2898
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:19
2901
2899
msgid "Silesia"
2902
 
msgstr ""
 
2900
msgstr "Silesia"
2903
2901
 
2904
2902
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:20
2905
2903
msgid "Swietokrzyskie"
2906
 
msgstr ""
 
2904
msgstr "Swietokrzyskie"
2907
2905
 
2908
2906
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:21
2909
2907
msgid "Warmia-Masuria"
2910
 
msgstr ""
 
2908
msgstr "Warmia-Masuria"
2911
2909
 
2912
2910
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:22
2913
2911
msgid "Greater Poland"
2914
 
msgstr ""
 
2912
msgstr "Greater Poland"
2915
2913
 
2916
2914
#: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:23
2917
2915
msgid "West Pomerania"
2918
 
msgstr ""
 
2916
msgstr "West Pomerania"
2919
2917
 
2920
2918
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:19
2921
2919
msgid "Enter a valid CIF."
2922
 
msgstr ""
 
2920
msgstr "Indtast et gyldigt CIF."
2923
2921
 
2924
2922
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:56
2925
2923
msgid "Enter a valid CNP."
2926
 
msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."
 
2924
msgstr "Indtast et gyldigt CNP."
2927
2925
 
2928
2926
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:141
2929
2927
msgid "Enter a valid IBAN in ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX format"
2930
 
msgstr ""
 
2928
msgstr "Indtast et gyldigt IBAN i formatet ROXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX-XXXX."
2931
2929
 
2932
2930
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:171
2933
2931
msgid "Phone numbers must be in XXXX-XXXXXX format."
2934
 
msgstr ""
 
2932
msgstr "Telefinnumre skal være i formatet XXXX-XXXXXX."
2935
2933
 
2936
2934
#: contrib/localflavor/ro/forms.py:194
2937
2935
msgid "Enter a valid postal code in the format XXXXXX"
2938
 
msgstr ""
 
2936
msgstr "Indtast et gyldigt postnummer i formatet XXXXXX"
2939
2937
 
2940
2938
#: contrib/localflavor/sk/forms.py:30
2941
2939
msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX."
2942
 
msgstr ""
 
2940
msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXX XX."
2943
2941
 
2944
2942
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8
2945
2943
msgid "Banska Bystrica"
2946
 
msgstr ""
 
2944
msgstr "Banska Bystrica"
2947
2945
 
2948
2946
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:9
2949
2947
msgid "Banska Stiavnica"
2950
 
msgstr ""
 
2948
msgstr "Banska Stiavnica"
2951
2949
 
2952
2950
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:10
2953
2951
msgid "Bardejov"
2954
 
msgstr ""
 
2952
msgstr "Bardejov"
2955
2953
 
2956
2954
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:11
2957
2955
msgid "Banovce nad Bebravou"
2958
 
msgstr ""
 
2956
msgstr "Banovce nad Bebravou"
2959
2957
 
2960
2958
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:12
2961
2959
msgid "Brezno"
2962
 
msgstr ""
 
2960
msgstr "Brezno"
2963
2961
 
2964
2962
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:13
2965
2963
msgid "Bratislava I"
2966
 
msgstr ""
 
2964
msgstr "Bratislava I"
2967
2965
 
2968
2966
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:14
2969
2967
msgid "Bratislava II"
2970
 
msgstr ""
 
2968
msgstr "Bratislava II"
2971
2969
 
2972
2970
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:15
2973
2971
msgid "Bratislava III"
2974
 
msgstr ""
 
2972
msgstr "Bratislava III"
2975
2973
 
2976
2974
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:16
2977
2975
msgid "Bratislava IV"
2978
 
msgstr ""
 
2976
msgstr "Bratislava IV"
2979
2977
 
2980
2978
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:17
2981
2979
msgid "Bratislava V"
2982
 
msgstr ""
 
2980
msgstr "Bratislava V"
2983
2981
 
2984
2982
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:18
2985
2983
msgid "Bytca"
2986
 
msgstr ""
 
2984
msgstr "Bytca"
2987
2985
 
2988
2986
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:19
2989
2987
msgid "Cadca"
2990
 
msgstr ""
 
2988
msgstr "Cadca"
2991
2989
 
2992
2990
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:20
2993
2991
msgid "Detva"
2994
 
msgstr ""
 
2992
msgstr "Detva"
2995
2993
 
2996
2994
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:21
2997
2995
msgid "Dolny Kubin"
2998
 
msgstr ""
 
2996
msgstr "Dolny Kubin"
2999
2997
 
3000
2998
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:22
3001
2999
msgid "Dunajska Streda"
3002
 
msgstr ""
 
3000
msgstr "Dunajska Streda"
3003
3001
 
3004
3002
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:23
3005
3003
msgid "Galanta"
3006
 
msgstr ""
 
3004
msgstr "Galanta"
3007
3005
 
3008
3006
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:24
3009
3007
msgid "Gelnica"
3010
 
msgstr ""
 
3008
msgstr "Gelnica"
3011
3009
 
3012
3010
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:25
3013
3011
msgid "Hlohovec"
3014
 
msgstr ""
 
3012
msgstr "Hlohovec"
3015
3013
 
3016
3014
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:26
3017
3015
msgid "Humenne"
3018
 
msgstr ""
 
3016
msgstr "Humenne"
3019
3017
 
3020
3018
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:27
3021
3019
msgid "Ilava"
3022
 
msgstr ""
 
3020
msgstr "Ilava"
3023
3021
 
3024
3022
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:28
3025
3023
msgid "Kezmarok"
3026
 
msgstr ""
 
3024
msgstr "Kezmarok"
3027
3025
 
3028
3026
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:29
3029
3027
msgid "Komarno"
3031
3029
 
3032
3030
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:30
3033
3031
msgid "Kosice I"
3034
 
msgstr ""
 
3032
msgstr "Kosice I"
3035
3033
 
3036
3034
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:31
3037
3035
msgid "Kosice II"
3038
 
msgstr ""
 
3036
msgstr "Kosice II"
3039
3037
 
3040
3038
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:32
3041
3039
msgid "Kosice III"
3042
 
msgstr ""
 
3040
msgstr "Kosice III"
3043
3041
 
3044
3042
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:33
3045
3043
msgid "Kosice IV"
3046
 
msgstr ""
 
3044
msgstr "Kosice IV"
3047
3045
 
3048
3046
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:34
3049
3047
msgid "Kosice - okolie"
3050
 
msgstr ""
 
3048
msgstr "Kosice - okolie"
3051
3049
 
3052
3050
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:35
3053
3051
msgid "Krupina"
3054
 
msgstr ""
 
3052
msgstr "Krupina"
3055
3053
 
3056
3054
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:36
3057
3055
msgid "Kysucke Nove Mesto"
3058
 
msgstr ""
 
3056
msgstr "Kysucke Nove Mesto"
3059
3057
 
3060
3058
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:37
3061
3059
msgid "Levice"
3062
 
msgstr ""
 
3060
msgstr "Levice"
3063
3061
 
3064
3062
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:38
3065
3063
msgid "Levoca"
3066
 
msgstr ""
 
3064
msgstr "Levoca"
3067
3065
 
3068
3066
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:39
3069
3067
msgid "Liptovsky Mikulas"
3070
 
msgstr ""
 
3068
msgstr "Liptovsky Mikulas"
3071
3069
 
3072
3070
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:40
3073
3071
msgid "Lucenec"
3074
 
msgstr ""
 
3072
msgstr "Lucenec"
3075
3073
 
3076
3074
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:41
3077
3075
msgid "Malacky"
3078
 
msgstr ""
 
3076
msgstr "Malacky"
3079
3077
 
3080
3078
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:42
3081
3079
msgid "Martin"
3082
 
msgstr ""
 
3080
msgstr "Martin"
3083
3081
 
3084
3082
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:43
3085
3083
msgid "Medzilaborce"
3086
 
msgstr ""
 
3084
msgstr "Medzilaborce"
3087
3085
 
3088
3086
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:44
3089
3087
msgid "Michalovce"
3090
 
msgstr ""
 
3088
msgstr "Michalovce"
3091
3089
 
3092
3090
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:45
3093
3091
msgid "Myjava"
3094
 
msgstr ""
 
3092
msgstr "Myjava"
3095
3093
 
3096
3094
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:46
3097
3095
msgid "Namestovo"
3098
 
msgstr ""
 
3096
msgstr "Namestovo"
3099
3097
 
3100
3098
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:47
3101
3099
msgid "Nitra"
3102
 
msgstr ""
 
3100
msgstr "Nitra"
3103
3101
 
3104
3102
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:48
3105
3103
msgid "Nove Mesto nad Vahom"
3106
 
msgstr ""
 
3104
msgstr "Nove Mesto nad Vahom"
3107
3105
 
3108
3106
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:49
3109
3107
msgid "Nove Zamky"
3110
 
msgstr ""
 
3108
msgstr "Nove Zamky"
3111
3109
 
3112
3110
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:50
3113
3111
msgid "Partizanske"
3114
 
msgstr ""
 
3112
msgstr "Partizanske"
3115
3113
 
3116
3114
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:51
3117
3115
msgid "Pezinok"
3118
 
msgstr ""
 
3116
msgstr "Pezinok"
3119
3117
 
3120
3118
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:52
3121
3119
msgid "Piestany"
3122
 
msgstr ""
 
3120
msgstr "Piestany"
3123
3121
 
3124
3122
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:53
3125
3123
msgid "Poltar"
3126
 
msgstr ""
 
3124
msgstr "Poltar"
3127
3125
 
3128
3126
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:54
3129
3127
msgid "Poprad"
3130
 
msgstr ""
 
3128
msgstr "Poprad"
3131
3129
 
3132
3130
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:55
3133
3131
msgid "Povazska Bystrica"
3134
 
msgstr ""
 
3132
msgstr "Povazska Bystrica"
3135
3133
 
3136
3134
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:56
3137
3135
msgid "Presov"
3138
 
msgstr ""
 
3136
msgstr "Presov"
3139
3137
 
3140
3138
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:57
3141
3139
msgid "Prievidza"
3142
 
msgstr ""
 
3140
msgstr "Prievidza"
3143
3141
 
3144
3142
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:58
3145
3143
msgid "Puchov"
3146
 
msgstr ""
 
3144
msgstr "Puchov"
3147
3145
 
3148
3146
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:59
3149
3147
msgid "Revuca"
3150
 
msgstr ""
 
3148
msgstr "Revuca"
3151
3149
 
3152
3150
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:60
3153
3151
msgid "Rimavska Sobota"
3154
 
msgstr ""
 
3152
msgstr "Rimavska Sobota"
3155
3153
 
3156
3154
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:61
3157
3155
msgid "Roznava"
3158
 
msgstr ""
 
3156
msgstr "Roznava"
3159
3157
 
3160
3158
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:62
3161
3159
msgid "Ruzomberok"
3162
 
msgstr ""
 
3160
msgstr "Ruzomberok"
3163
3161
 
3164
3162
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:63
3165
3163
msgid "Sabinov"
3167
3165
 
3168
3166
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:64
3169
3167
msgid "Senec"
3170
 
msgstr ""
 
3168
msgstr "Senec"
3171
3169
 
3172
3170
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:65
3173
3171
msgid "Senica"
3174
 
msgstr ""
 
3172
msgstr "Senica"
3175
3173
 
3176
3174
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:66
3177
3175
msgid "Skalica"
3178
 
msgstr ""
 
3176
msgstr "Skalica"
3179
3177
 
3180
3178
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:67
3181
3179
msgid "Snina"
3182
 
msgstr ""
 
3180
msgstr "Snina"
3183
3181
 
3184
3182
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:68
3185
3183
msgid "Sobrance"
3186
 
msgstr ""
 
3184
msgstr "Sobrance"
3187
3185
 
3188
3186
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:69
3189
3187
msgid "Spisska Nova Ves"
3190
 
msgstr ""
 
3188
msgstr "Spisska Nova Ves"
3191
3189
 
3192
3190
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:70
3193
3191
msgid "Stara Lubovna"
3194
 
msgstr ""
 
3192
msgstr "Stara Lubovna"
3195
3193
 
3196
3194
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:71
3197
3195
msgid "Stropkov"
3198
 
msgstr ""
 
3196
msgstr "Stropkov"
3199
3197
 
3200
3198
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:72
3201
3199
msgid "Svidnik"
3202
 
msgstr ""
 
3200
msgstr "Svidnik"
3203
3201
 
3204
3202
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:73
3205
3203
msgid "Sala"
3207
3205
 
3208
3206
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:74
3209
3207
msgid "Topolcany"
3210
 
msgstr ""
 
3208
msgstr "Topolcany"
3211
3209
 
3212
3210
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:75
3213
3211
msgid "Trebisov"
3214
 
msgstr ""
 
3212
msgstr "Trebisov"
3215
3213
 
3216
3214
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:76
3217
3215
msgid "Trencin"
3219
3217
 
3220
3218
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:77
3221
3219
msgid "Trnava"
3222
 
msgstr ""
 
3220
msgstr "Trnava"
3223
3221
 
3224
3222
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:78
3225
3223
msgid "Turcianske Teplice"
3226
 
msgstr ""
 
3224
msgstr "Turcianske Teplice"
3227
3225
 
3228
3226
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:79
3229
3227
msgid "Tvrdosin"
3230
 
msgstr ""
 
3228
msgstr "Tvrdosin"
3231
3229
 
3232
3230
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:80
3233
3231
msgid "Velky Krtis"
3234
 
msgstr ""
 
3232
msgstr "Velky Krtis"
3235
3233
 
3236
3234
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:81
3237
3235
msgid "Vranov nad Toplou"
3238
 
msgstr ""
 
3236
msgstr "Vranov nad Toplou"
3239
3237
 
3240
3238
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:82
3241
3239
msgid "Zlate Moravce"
3242
 
msgstr ""
 
3240
msgstr "Zlate Moravce"
3243
3241
 
3244
3242
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:83
3245
3243
msgid "Zvolen"
3246
 
msgstr ""
 
3244
msgstr "Zvolen"
3247
3245
 
3248
3246
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:84
3249
3247
msgid "Zarnovica"
3250
 
msgstr ""
 
3248
msgstr "Zarnovica"
3251
3249
 
3252
3250
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:85
3253
3251
msgid "Ziar nad Hronom"
3254
 
msgstr ""
 
3252
msgstr "Ziar nad Hronom"
3255
3253
 
3256
3254
#: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:86
3257
3255
msgid "Zilina"
3258
 
msgstr ""
 
3256
msgstr "Zilina"
3259
3257
 
3260
3258
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:8
3261
3259
msgid "Banska Bystrica region"
3262
 
msgstr ""
 
3260
msgstr "Banska Bystrica region"
3263
3261
 
3264
3262
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:9
3265
3263
msgid "Bratislava region"
3266
 
msgstr ""
 
3264
msgstr "Bratislava region"
3267
3265
 
3268
3266
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:10
3269
3267
msgid "Kosice region"
3270
 
msgstr ""
 
3268
msgstr "Kosice region"
3271
3269
 
3272
3270
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:11
3273
3271
msgid "Nitra region"
3274
 
msgstr ""
 
3272
msgstr "Nitra region"
3275
3273
 
3276
3274
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:12
3277
3275
msgid "Presov region"
3278
 
msgstr ""
 
3276
msgstr "Presov region"
3279
3277
 
3280
3278
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:13
3281
3279
msgid "Trencin region"
3282
 
msgstr ""
 
3280
msgstr "Trencin region"
3283
3281
 
3284
3282
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:14
3285
3283
msgid "Trnava region"
3286
 
msgstr ""
 
3284
msgstr "Trnava region"
3287
3285
 
3288
3286
#: contrib/localflavor/sk/sk_regions.py:15
3289
3287
msgid "Zilina region"
3290
 
msgstr ""
 
3288
msgstr "Zilina region"
3291
3289
 
3292
3290
#: contrib/localflavor/uk/forms.py:21
3293
3291
msgid "Enter a valid postcode."
3295
3293
 
3296
3294
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11
3297
3295
msgid "Bedfordshire"
3298
 
msgstr ""
 
3296
msgstr "Bedfordshire"
3299
3297
 
3300
3298
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:12
3301
3299
msgid "Buckinghamshire"
3302
 
msgstr ""
 
3300
msgstr "Buckinghamshire"
3303
3301
 
3304
3302
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:14
3305
3303
msgid "Cheshire"
3306
 
msgstr ""
 
3304
msgstr "Cheshire"
3307
3305
 
3308
3306
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:15
3309
3307
msgid "Cornwall and Isles of Scilly"
3310
 
msgstr ""
 
3308
msgstr "Cornwall and Isles of Scilly"
3311
3309
 
3312
3310
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:16
3313
3311
msgid "Cumbria"
3314
 
msgstr ""
 
3312
msgstr "Cumbria"
3315
3313
 
3316
3314
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:17
3317
3315
msgid "Derbyshire"
3318
 
msgstr ""
 
3316
msgstr "Derbyshire"
3319
3317
 
3320
3318
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:18
3321
3319
msgid "Devon"
3322
 
msgstr ""
 
3320
msgstr "Devon"
3323
3321
 
3324
3322
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:19
3325
3323
msgid "Dorset"
3326
 
msgstr ""
 
3324
msgstr "Dorset"
3327
3325
 
3328
3326
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:20
3329
3327
msgid "Durham"
3330
 
msgstr ""
 
3328
msgstr "Durham"
3331
3329
 
3332
3330
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:21
3333
3331
msgid "East Sussex"
3334
 
msgstr ""
 
3332
msgstr "East Sussex"
3335
3333
 
3336
3334
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:22
3337
3335
msgid "Essex"
3338
 
msgstr ""
 
3336
msgstr "Essex"
3339
3337
 
3340
3338
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:23
3341
3339
msgid "Gloucestershire"
3342
 
msgstr ""
 
3340
msgstr "Gloucestershire"
3343
3341
 
3344
3342
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:24
3345
3343
msgid "Greater London"
3346
 
msgstr ""
 
3344
msgstr "Greater London"
3347
3345
 
3348
3346
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:25
3349
3347
msgid "Greater Manchester"
3350
 
msgstr ""
 
3348
msgstr "Greater Manchester"
3351
3349
 
3352
3350
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:26
3353
3351
msgid "Hampshire"
3354
 
msgstr ""
 
3352
msgstr "Hampshire"
3355
3353
 
3356
3354
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:27
3357
3355
msgid "Hertfordshire"
3358
 
msgstr ""
 
3356
msgstr "Hertfordshire"
3359
3357
 
3360
3358
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:28
3361
3359
msgid "Kent"
3362
 
msgstr ""
 
3360
msgstr "Kent"
3363
3361
 
3364
3362
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:29
3365
3363
msgid "Lancashire"
3366
 
msgstr ""
 
3364
msgstr "Lancashire"
3367
3365
 
3368
3366
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:30
3369
3367
msgid "Leicestershire"
3370
 
msgstr ""
 
3368
msgstr "Leicestershire"
3371
3369
 
3372
3370
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:31
3373
3371
msgid "Lincolnshire"
3374
 
msgstr ""
 
3372
msgstr "Lincolnshire"
3375
3373
 
3376
3374
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:32
3377
3375
msgid "Merseyside"
3378
 
msgstr ""
 
3376
msgstr "Merseyside"
3379
3377
 
3380
3378
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:33
3381
3379
msgid "Norfolk"
3382
 
msgstr ""
 
3380
msgstr "Norfolk"
3383
3381
 
3384
3382
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:34
3385
3383
msgid "North Yorkshire"
3386
 
msgstr ""
 
3384
msgstr "North Yorkshire"
3387
3385
 
3388
3386
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:35
3389
3387
msgid "Northamptonshire"
3390
 
msgstr ""
 
3388
msgstr "Northamptonshire"
3391
3389
 
3392
3390
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:36
3393
3391
msgid "Northumberland"
3394
 
msgstr ""
 
3392
msgstr "Northumberland"
3395
3393
 
3396
3394
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:37
3397
3395
msgid "Nottinghamshire"
3398
 
msgstr ""
 
3396
msgstr "Nottinghamshire"
3399
3397
 
3400
3398
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:38
3401
3399
msgid "Oxfordshire"
3402
 
msgstr ""
 
3400
msgstr "Oxfordshire"
3403
3401
 
3404
3402
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:39
3405
3403
msgid "Shropshire"
3406
 
msgstr ""
 
3404
msgstr "Shropshire"
3407
3405
 
3408
3406
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:40
3409
3407
msgid "Somerset"
3410
 
msgstr ""
 
3408
msgstr "Somerset"
3411
3409
 
3412
3410
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:41
3413
3411
msgid "South Yorkshire"
3414
 
msgstr ""
 
3412
msgstr "South Yorkshire"
3415
3413
 
3416
3414
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:42
3417
3415
msgid "Staffordshire"
3418
 
msgstr ""
 
3416
msgstr "Staffordshire"
3419
3417
 
3420
3418
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:43
3421
3419
msgid "Suffolk"
3422
 
msgstr ""
 
3420
msgstr "Suffolk"
3423
3421
 
3424
3422
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:44
3425
3423
msgid "Surrey"
3426
 
msgstr ""
 
3424
msgstr "Surrey"
3427
3425
 
3428
3426
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:45
3429
3427
msgid "Tyne and Wear"
3430
 
msgstr ""
 
3428
msgstr "Tyne and Wear"
3431
3429
 
3432
3430
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:46
3433
3431
msgid "Warwickshire"
3434
 
msgstr ""
 
3432
msgstr "Warwickshire"
3435
3433
 
3436
3434
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:47
3437
3435
msgid "West Midlands"
3438
 
msgstr ""
 
3436
msgstr "West Midlands"
3439
3437
 
3440
3438
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:48
3441
3439
msgid "West Sussex"
3442
 
msgstr ""
 
3440
msgstr "West Sussex"
3443
3441
 
3444
3442
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:49
3445
3443
msgid "West Yorkshire"
3446
 
msgstr ""
 
3444
msgstr "West Yorkshire"
3447
3445
 
3448
3446
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:50
3449
3447
msgid "Wiltshire"
3450
 
msgstr ""
 
3448
msgstr "Wiltshire"
3451
3449
 
3452
3450
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:51
3453
3451
msgid "Worcestershire"
3454
 
msgstr ""
 
3452
msgstr "Worcestershire"
3455
3453
 
3456
3454
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:55
3457
3455
msgid "County Antrim"
3458
 
msgstr ""
 
3456
msgstr "County Antrim"
3459
3457
 
3460
3458
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:56
3461
3459
msgid "County Armagh"
3462
 
msgstr ""
 
3460
msgstr "County Armagh"
3463
3461
 
3464
3462
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:57
3465
3463
msgid "County Down"
3466
 
msgstr ""
 
3464
msgstr "County Down"
3467
3465
 
3468
3466
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58
3469
3467
msgid "County Fermanagh"
3470
 
msgstr ""
 
3468
msgstr "County Fermanagh"
3471
3469
 
3472
3470
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59
3473
3471
msgid "County Londonderry"
3474
 
msgstr ""
 
3472
msgstr "County Londonderry"
3475
3473
 
3476
3474
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:60
3477
3475
msgid "County Tyrone"
3478
 
msgstr ""
 
3476
msgstr "County Tyrone"
3479
3477
 
3480
3478
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:64
3481
3479
msgid "Clwyd"
3482
 
msgstr ""
 
3480
msgstr "Clwyd"
3483
3481
 
3484
3482
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:65
3485
3483
msgid "Dyfed"
3486
 
msgstr ""
 
3484
msgstr "Dyfed"
3487
3485
 
3488
3486
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:66
3489
3487
msgid "Gwent"
3490
 
msgstr ""
 
3488
msgstr "Gwent"
3491
3489
 
3492
3490
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:67
3493
3491
msgid "Gwynedd"
3494
 
msgstr ""
 
3492
msgstr "Gwynedd"
3495
3493
 
3496
3494
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:68
3497
3495
msgid "Mid Glamorgan"
3498
 
msgstr ""
 
3496
msgstr "Mid Glamorgan"
3499
3497
 
3500
3498
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:69
3501
3499
msgid "Powys"
3502
 
msgstr ""
 
3500
msgstr "Powys"
3503
3501
 
3504
3502
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70
3505
3503
msgid "South Glamorgan"
3506
 
msgstr ""
 
3504
msgstr "South Glamorgan"
3507
3505
 
3508
3506
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71
3509
3507
msgid "West Glamorgan"
3510
 
msgstr ""
 
3508
msgstr "West Glamorgan"
3511
3509
 
3512
3510
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75
3513
3511
msgid "Borders"
3514
 
msgstr ""
 
3512
msgstr "Borders"
3515
3513
 
3516
3514
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76
3517
3515
msgid "Central Scotland"
3518
 
msgstr ""
 
3516
msgstr "Central Scotland"
3519
3517
 
3520
3518
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77
3521
3519
msgid "Dumfries and Galloway"
3522
 
msgstr ""
 
3520
msgstr "Dumfries and Galloway"
3523
3521
 
3524
3522
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:78
3525
3523
msgid "Fife"
3526
 
msgstr ""
 
3524
msgstr "Fife"
3527
3525
 
3528
3526
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:79
3529
3527
msgid "Grampian"
3530
 
msgstr ""
 
3528
msgstr "Grampian"
3531
3529
 
3532
3530
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:80
3533
3531
msgid "Highland"
3534
 
msgstr ""
 
3532
msgstr "Highland"
3535
3533
 
3536
3534
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:81
3537
3535
msgid "Lothian"
3538
 
msgstr ""
 
3536
msgstr "Lothian"
3539
3537
 
3540
3538
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:82
3541
3539
msgid "Orkney Islands"
3542
 
msgstr ""
 
3540
msgstr "Orkney Islands"
3543
3541
 
3544
3542
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:83
3545
3543
msgid "Shetland Islands"
3546
 
msgstr ""
 
3544
msgstr "Shetland Islands"
3547
3545
 
3548
3546
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:84
3549
3547
msgid "Strathclyde"
3550
 
msgstr ""
 
3548
msgstr "Strathclyde"
3551
3549
 
3552
3550
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:85
3553
3551
msgid "Tayside"
3554
 
msgstr ""
 
3552
msgstr "Tayside"
3555
3553
 
3556
3554
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:86
3557
3555
msgid "Western Isles"
3558
 
msgstr ""
 
3556
msgstr "Western Isles"
3559
3557
 
3560
3558
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90
3561
3559
msgid "England"
3562
 
msgstr ""
 
3560
msgstr "England"
3563
3561
 
3564
3562
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91
3565
3563
msgid "Northern Ireland"
3566
 
msgstr ""
 
3564
msgstr "Northern Ireland"
3567
3565
 
3568
3566
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92
3569
3567
msgid "Scotland"
3570
 
msgstr ""
 
3568
msgstr "Scotland"
3571
3569
 
3572
3570
#: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93
3573
3571
msgid "Wales"
3575
3573
 
3576
3574
#: contrib/localflavor/us/forms.py:16
3577
3575
msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX."
3578
 
msgstr ""
 
3576
msgstr "Indtast et postnr. i format XXXXX eller XXXXX-XXXX."
3579
3577
 
3580
3578
#: contrib/localflavor/us/forms.py:54
3581
3579
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
3582
 
msgstr ""
 
3580
msgstr "Indtast et gyldigt U. S sygesikringsnummer i format XXX-XX-XXXX."
3583
3581
 
3584
3582
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
3585
3583
msgid "Enter a valid South African ID number"
3586
 
msgstr ""
 
3584
msgstr "Indtast et gyldigt sydafrikansk sygesikringsnummer."
3587
3585
 
3588
3586
#: contrib/localflavor/za/forms.py:54
3589
3587
msgid "Enter a valid South African postal code"
3590
 
msgstr ""
 
3588
msgstr "Indtast et gyldigt sydafrikansk postnummer."
3591
3589
 
3592
3590
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4
3593
3591
msgid "Eastern Cape"
3594
 
msgstr ""
 
3592
msgstr "Eastern Cape"
3595
3593
 
3596
3594
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5
3597
3595
msgid "Free State"
3598
 
msgstr ""
 
3596
msgstr "Free State"
3599
3597
 
3600
3598
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6
3601
3599
msgid "Gauteng"
3602
 
msgstr ""
 
3600
msgstr "Gauteng"
3603
3601
 
3604
3602
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:7
3605
3603
msgid "KwaZulu-Natal"
3606
 
msgstr ""
 
3604
msgstr "KwaZulu-Natal"
3607
3605
 
3608
3606
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:8
3609
3607
msgid "Limpopo"
3610
 
msgstr ""
 
3608
msgstr "Limpopo"
3611
3609
 
3612
3610
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:9
3613
3611
msgid "Mpumalanga"
3614
 
msgstr ""
 
3612
msgstr "Mpumalanga"
3615
3613
 
3616
3614
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10
3617
3615
msgid "Northern Cape"
3618
 
msgstr ""
 
3616
msgstr "Northern Cape"
3619
3617
 
3620
3618
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11
3621
3619
msgid "North West"
3622
 
msgstr ""
 
3620
msgstr "North West"
3623
3621
 
3624
3622
#: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12
3625
3623
msgid "Western Cape"
3626
 
msgstr ""
 
3624
msgstr "Western Cape"
3627
3625
 
3628
3626
#: contrib/redirects/models.py:7
3629
3627
msgid "redirect from"
3634
3632
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
3635
3633
"events/search/'."
3636
3634
msgstr ""
3637
 
"Dette skal være en absolut sti uden domænenavnet. For eksempel: "
3638
 
"'/nyheder/soeg/'"
 
3635
"Dette skal være en absolut sti uden domænenavnet. For eksempel: '/nyheder/"
 
3636
"soeg/'"
3639
3637
 
3640
3638
#: contrib/redirects/models.py:9
3641
3639
msgid "redirect to"
3651
3649
 
3652
3650
#: contrib/redirects/models.py:13
3653
3651
msgid "redirect"
3654
 
msgstr "omadressering"
 
3652
msgstr "omadresser"
3655
3653
 
3656
3654
#: contrib/redirects/models.py:14
3657
3655
msgid "redirects"
3689
3687
msgid "sites"
3690
3688
msgstr "websites"
3691
3689
 
3692
 
#: core/validators.py:80
3693
 
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores or hyphens."
3694
 
msgstr "Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger, streger eller "
3695
 
"skråstreger."
3696
 
 
3697
 
#: core/validators.py:84
3698
 
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
3699
 
msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her."
3700
 
 
3701
 
#: core/validators.py:88
3702
 
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
3703
 
msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her."
3704
 
 
3705
 
#: core/validators.py:95
3706
 
msgid "Enter only digits separated by commas."
3707
 
msgstr "Indtast kun cifre adskilt af kommaer."
3708
 
 
3709
 
#: core/validators.py:107
3710
 
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
3711
 
msgstr "Indtast gyldige e-mail-adresser adskilt af kommaer."
3712
 
 
3713
 
#: core/validators.py:111
3714
 
msgid "Please enter a valid IP address."
3715
 
msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse."
3716
 
 
3717
 
#: core/validators.py:115
3718
 
msgid "Empty values are not allowed here."
3719
 
msgstr "Dette felt må ikke være tomt."
3720
 
 
3721
 
#: core/validators.py:119
3722
 
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
3723
 
msgstr "Ikke-numeriske tegn er ikke tilladt her."
3724
 
 
3725
 
#: core/validators.py:123
3726
 
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
3727
 
msgstr "Denne værdi kan ikke udelukkende bestå af cifre."
3728
 
 
3729
 
#: core/validators.py:128 forms/fields.py:161
3730
 
msgid "Enter a whole number."
3731
 
msgstr "Indtast et heltal."
3732
 
 
3733
 
#: core/validators.py:132
3734
 
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
3735
 
msgstr "Her er kun bogstaver tilladt."
3736
 
 
3737
 
#: core/validators.py:147
3738
 
#, python-format
3739
 
msgid "Invalid date: %s"
3740
 
msgstr "Ugyldig dato: %s"
3741
 
 
3742
 
#: core/validators.py:152 db/models/fields/__init__.py:569
3743
 
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
3744
 
msgstr "Indtast en gyldig dato i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
3745
 
 
3746
 
#: core/validators.py:157
3747
 
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
3748
 
msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM."
3749
 
 
3750
 
#: core/validators.py:161
3751
 
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
3752
 
msgstr "Indtast dato og tidspunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM."
3753
 
 
3754
 
#: core/validators.py:166 forms/fields.py:412
3755
 
msgid "Enter a valid e-mail address."
3756
 
msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse."
3757
 
 
3758
 
#: core/validators.py:178 core/validators.py:470 forms/fields.py:430
3759
 
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
3760
 
msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen."
3761
 
 
3762
 
#: core/validators.py:189 forms/fields.py:461
3763
 
msgid ""
3764
 
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
3765
 
"corrupted image."
3766
 
msgstr ""
3767
 
"Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller en "
3768
 
"defekt billedfil."
3769
 
 
3770
 
#: core/validators.py:196
3771
 
#, python-format
3772
 
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
3773
 
msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig billedfil."
3774
 
 
3775
 
#: core/validators.py:200
3776
 
#, python-format
3777
 
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
3778
 
msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" er ugyldigt."
3779
 
 
3780
 
#: core/validators.py:208
3781
 
#, python-format
3782
 
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
3783
 
msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig QuickTime-video."
3784
 
 
3785
 
#: core/validators.py:212
3786
 
msgid "A valid URL is required."
3787
 
msgstr "En gyldig URL er påkrævet."
3788
 
 
3789
 
#: core/validators.py:226
3790
 
#, python-format
3791
 
msgid ""
3792
 
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
3793
 
"%s"
3794
 
msgstr ""
3795
 
"Gyldig HTML er påkrævet. Specifikke fejl:\n"
3796
 
"%s"
3797
 
 
3798
 
#: core/validators.py:233
3799
 
#, python-format
3800
 
msgid "Badly formed XML: %s"
3801
 
msgstr "Ugyldig XML: %s"
3802
 
 
3803
 
#: core/validators.py:250
3804
 
#, python-format
3805
 
msgid "Invalid URL: %s"
3806
 
msgstr "Ugyldig URL: %s"
3807
 
 
3808
 
#: core/validators.py:255 core/validators.py:257
3809
 
#, python-format
3810
 
msgid "The URL %s is a broken link."
3811
 
msgstr "Denne URL %s henviser ikke til en gyldig side eller fil."
3812
 
 
3813
 
#: core/validators.py:263
3814
 
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
3815
 
msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse."
3816
 
 
3817
 
#: core/validators.py:277
3818
 
#, python-format
3819
 
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
3820
 
msgstr "Var din mund! Ordet %s er ikke tilladt her."
3821
 
 
3822
 
#: core/validators.py:284
3823
 
#, python-format
3824
 
msgid "This field must match the '%s' field."
3825
 
msgstr "Dette felt skal matche feltet '%s'."
3826
 
 
3827
 
#: core/validators.py:303
3828
 
msgid "Please enter something for at least one field."
3829
 
msgstr "Indtast venligst noget i mindst ét felt"
3830
 
 
3831
 
#: core/validators.py:312 core/validators.py:323
3832
 
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
3833
 
msgstr "Udfyld venligst begge felter eller lad dem begge være tomme."
3834
 
 
3835
 
#: core/validators.py:331
3836
 
#, python-format
3837
 
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
3838
 
msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s."
3839
 
 
3840
 
#: core/validators.py:344
3841
 
#, python-format
3842
 
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
3843
 
msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er forskellig fra %(value)s."
3844
 
 
3845
 
#: core/validators.py:363
3846
 
msgid "Duplicate values are not allowed."
3847
 
msgstr "Identiske værdier er ikke tilladt."
3848
 
 
3849
 
#: core/validators.py:378
3850
 
#, python-format
3851
 
msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
3852
 
msgstr "Denne værdi skal være mellem %(lower)s og %(upper)s."
3853
 
 
3854
 
#: core/validators.py:380
3855
 
#, python-format
3856
 
msgid "This value must be at least %s."
3857
 
msgstr "Denne værdi skal være en mindst %s."
3858
 
 
3859
 
#: core/validators.py:382
3860
 
#, python-format
3861
 
msgid "This value must be no more than %s."
3862
 
msgstr "Denne værdi må højst være %s."
3863
 
 
3864
 
#: core/validators.py:423
3865
 
#, python-format
3866
 
msgid "This value must be a power of %s."
3867
 
msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s."
3868
 
 
3869
 
#: core/validators.py:433
3870
 
msgid "Please enter a valid decimal number."
3871
 
msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal."
3872
 
 
3873
 
#: core/validators.py:440
3874
 
#, fuzzy, python-format
3875
 
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
3876
 
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
3877
 
msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s ciffer."
3878
 
"Indtast venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre i alt."
3879
 
 
3880
 
#: core/validators.py:443
3881
 
#, fuzzy, python-format
3882
 
msgid ""
3883
 
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
3884
 
"Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digits."
3885
 
msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på %s ciffer."
3886
 
"Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på maksimalt %s cifre."
3887
 
#: core/validators.py:446
3888
 
#, fuzzy, python-format
3889
 
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
3890
 
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
3891
 
msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s cifre efter kommaet."
3892
 
"Indtast venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre efter kommaet."
3893
 
 
3894
 
#: core/validators.py:454
3895
 
msgid "Please enter a valid floating point number."
3896
 
msgstr "Indtast venligst et gyldigt flydende-komma-tal."
3897
 
 
3898
 
#: core/validators.py:463
3899
 
#, python-format
3900
 
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
3901
 
msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på mindst %s bytes."
3902
 
 
3903
 
#: core/validators.py:464
3904
 
#, python-format
3905
 
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
3906
 
msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på maksimalt %s bytes."
3907
 
 
3908
 
#: core/validators.py:481
3909
 
msgid "The format for this field is wrong."
3910
 
msgstr "Formatet i dette felt er forkert."
3911
 
 
3912
 
#: core/validators.py:496
3913
 
msgid "This field is invalid."
3914
 
msgstr "Dette felt er ugyldigt."
3915
 
 
3916
 
#: core/validators.py:532
3917
 
#, python-format
3918
 
msgid "Could not retrieve anything from %s."
3919
 
msgstr "Kunne ikke finde noget i %s."
3920
 
 
3921
 
#: core/validators.py:535
3922
 
#, python-format
3923
 
msgid ""
3924
 
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
3925
 
msgstr ""
3926
 
"URL'en %(url)s returnerede det ugyldige indholdstypehoved '%(contenttype)s'."
3927
 
 
3928
 
#: core/validators.py:568
3929
 
#, python-format
3930
 
msgid ""
3931
 
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
3932
 
"\"%(start)s\".)"
3933
 
msgstr ""
3934
 
"Luk venligst det uafsluttede tag %(tag)s fra linje %(line)s. "
3935
 
"(Linjen starter med \"%(start)s\".)"
3936
 
 
3937
 
#: core/validators.py:572
3938
 
#, python-format
3939
 
msgid ""
3940
 
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
3941
 
"starts with \"%(start)s\".)"
3942
 
msgstr ""
3943
 
"Noget tekst, som starter på linje %(line)s, er ikke tilladt i den givne "
3944
 
"sammenhæng. (Linjen starter med \"%(start)s\".)"
3945
 
 
3946
 
#: core/validators.py:577
3947
 
#, python-format
3948
 
msgid ""
3949
 
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
3950
 
"(start)s\".)"
3951
 
msgstr ""
3952
 
"\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen starter "
3953
 
"med \"%(start)s\".)"
3954
 
 
3955
 
#: core/validators.py:582
3956
 
#, python-format
3957
 
msgid ""
3958
 
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
3959
 
"(start)s\".)"
3960
 
msgstr ""
3961
 
"\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldigt tag. (Linjen starter med \"%"
3962
 
"(start)s\".)"
3963
 
 
3964
 
#: core/validators.py:586
3965
 
#, python-format
3966
 
msgid ""
3967
 
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
3968
 
"starts with \"%(start)s\".)"
3969
 
msgstr ""
3970
 
"Et tag på linje %(line)s mangler en eller flere påkrævede attributter. "
3971
 
"(Linjen starter med \"%(start)s\".)"
3972
 
 
3973
 
#: core/validators.py:591
3974
 
#, python-format
3975
 
msgid ""
3976
 
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
3977
 
"starts with \"%(start)s\".)"
3978
 
msgstr ""
3979
 
"Attributten \"%(attr)s\" på linje %(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen "
3980
 
"starter med \"%(start)s\".)"
3981
 
 
3982
 
#: db/models/manipulators.py:304
3983
 
#, python-format
3984
 
msgid "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
3985
 
msgstr ""
3986
 
"%(object)s med denne %(type)s eksisterer allerede for den givne %(field)s."
3987
 
 
3988
 
#: db/models/fields/__init__.py:46
3989
 
#, python-format
3990
 
msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists."
3991
 
msgstr "%(optname)s med dette %(fieldname)s eksisterer allerede."
3992
 
 
3993
 
#: db/models/fields/__init__.py:170 db/models/fields/__init__.py:343
3994
 
#: db/models/fields/files.py:168 db/models/fields/files.py:179
3995
 
#: forms/fields.py:52 oldforms/__init__.py:370
3996
 
msgid "This field is required."
3997
 
msgstr "Dette felt er påkrævet."
3998
 
 
3999
 
#: db/models/fields/__init__.py:457
 
3690
#: db/models/fields/__init__.py:348 db/models/fields/__init__.py:683
4000
3691
msgid "This value must be an integer."
4001
3692
msgstr "Denne værdi skal et heltal."
4002
3693
 
4003
 
#: db/models/fields/__init__.py:503
 
3694
#: db/models/fields/__init__.py:379
4004
3695
msgid "This value must be either True or False."
4005
3696
msgstr "Denne værdi skal være enten True eller False."
4006
3697
 
4007
 
#: db/models/fields/__init__.py:532
 
3698
#: db/models/fields/__init__.py:412
4008
3699
msgid "This field cannot be null."
4009
3700
msgstr "Dette felt kan ikke være null."
4010
3701
 
4011
 
#: db/models/fields/__init__.py:634 db/models/fields/__init__.py:651
 
3702
#: db/models/fields/__init__.py:428
 
3703
msgid "Enter only digits separated by commas."
 
3704
msgstr "Indtast kun cifre adskilt af kommaer."
 
3705
 
 
3706
#: db/models/fields/__init__.py:459
 
3707
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
 
3708
msgstr "Indtast en gyldig dato i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD."
 
3709
 
 
3710
#: db/models/fields/__init__.py:468
 
3711
#, python-format
 
3712
msgid "Invalid date: %s"
 
3713
msgstr "Ugyldig dato: %s"
 
3714
 
 
3715
#: db/models/fields/__init__.py:532 db/models/fields/__init__.py:550
4012
3716
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
4013
3717
msgstr "Indtast gyldig dato og tid i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
4014
3718
 
4015
 
#: db/models/fields/__init__.py:707
 
3719
#: db/models/fields/__init__.py:586
4016
3720
msgid "This value must be a decimal number."
4017
3721
msgstr "Denne værdi skal et decimaltal."
4018
3722
 
4019
 
#: db/models/fields/__init__.py:854
 
3723
#: db/models/fields/__init__.py:719
4020
3724
msgid "This value must be either None, True or False."
4021
3725
msgstr "Denne værdi skal være None, True eller False."
4022
3726
 
4023
 
#: db/models/fields/__init__.py:969 db/models/fields/__init__.py:982
 
3727
#: db/models/fields/__init__.py:817 db/models/fields/__init__.py:831
4024
3728
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
4025
3729
msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM[:ss[.uuuuuu]]."
4026
3730
 
4027
 
#: db/models/fields/files.py:188
4028
 
msgid "Enter a valid filename."
4029
 
msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."
4030
 
 
4031
 
#: db/models/fields/related.py:92
4032
 
#, python-format
4033
 
msgid "Please enter a valid %s."
4034
 
msgstr "Indtast venligst en gyldig %s."
4035
 
 
4036
 
#: db/models/fields/related.py:759
 
3731
#: db/models/fields/related.py:761
4037
3732
msgid ""
4038
3733
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
4039
3734
msgstr ""
4040
3735
"Hold \"Ctrl\" (eller \"Æbletasten\" på Mac) nede for at vælge mere end en."
4041
3736
 
4042
 
#: db/models/fields/related.py:839
4043
 
#, python-format
 
3737
#: db/models/fields/related.py:838
 
3738
#, fuzzy, python-format
4044
3739
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
 
3740
msgid_plural ""
4045
3741
"Please enter valid %(self)s IDs. The values %(value)r are invalid."
4046
 
msgstr "Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdien %(value)r er ugyldig."
 
3742
msgstr[0] ""
 
3743
"Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdien %(value)r er ugyldig."
 
3744
msgstr[1] ""
4047
3745
"Indtast venligst gyldige %(self)s-ID'er. Værdierne %(value)r er ugyldige."
4048
3746
 
4049
 
#: forms/fields.py:53
 
3747
#: forms/fields.py:54
 
3748
msgid "This field is required."
 
3749
msgstr "Dette felt er påkrævet."
 
3750
 
 
3751
#: forms/fields.py:55
4050
3752
msgid "Enter a valid value."
4051
3753
msgstr "Indtast en gyldig værdi."
4052
3754
 
4053
 
#: forms/fields.py:133
 
3755
#: forms/fields.py:138
4054
3756
#, python-format
4055
3757
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
4056
3758
msgstr "Denne værdi må maksimalt indeholde %(max)d tegn (den har %(length)d)."
4057
3759
 
4058
 
#: forms/fields.py:134
 
3760
#: forms/fields.py:139
4059
3761
#, python-format
4060
3762
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
4061
 
msgstr "Denne værdi skal mindst indeholde %(min)d tegn (den indeholder %(length)d)."
4062
 
 
4063
 
#: forms/fields.py:162 forms/fields.py:191 forms/fields.py:220
 
3763
msgstr ""
 
3764
"Denne værdi skal mindst indeholde %(min)d tegn (den indeholder %(length)d)."
 
3765
 
 
3766
#: forms/fields.py:166
 
3767
msgid "Enter a whole number."
 
3768
msgstr "Indtast et heltal."
 
3769
 
 
3770
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
4064
3771
#, python-format
4065
3772
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
4066
3773
msgstr "Denne værdi skal være mindre end eller lig %s."
4067
3774
 
4068
 
#: forms/fields.py:163 forms/fields.py:192 forms/fields.py:221
 
3775
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
4069
3776
#, python-format
4070
3777
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
4071
3778
msgstr "Denne værdi skal være større end eller lig %s."
4072
3779
 
4073
 
#: forms/fields.py:190 forms/fields.py:219
 
3780
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
4074
3781
msgid "Enter a number."
4075
3782
msgstr "Indtast et tal."
4076
3783
 
4077
 
#: forms/fields.py:222
 
3784
#: forms/fields.py:227
4078
3785
#, python-format
4079
3786
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
4080
3787
msgstr "Der må maksimalt være %s cifre i alt."
4081
3788
 
4082
 
#: forms/fields.py:223
 
3789
#: forms/fields.py:228
4083
3790
#, python-format
4084
3791
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
4085
3792
msgstr "Der må højst være %s decimalpladser."
4086
3793
 
4087
 
#: forms/fields.py:224
 
3794
#: forms/fields.py:229
4088
3795
#, python-format
4089
3796
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
4090
3797
msgstr "Der må maksimalt være %s cifre før decimaltegnet."
4091
3798
 
4092
 
#: forms/fields.py:272 forms/fields.py:793
 
3799
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:848
4093
3800
msgid "Enter a valid date."
4094
3801
msgstr "Indtast en gyldig dato."
4095
3802
 
4096
 
#: forms/fields.py:305 forms/fields.py:794
 
3803
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:849
4097
3804
msgid "Enter a valid time."
4098
3805
msgstr "Indtast en gyldig tid."
4099
3806
 
4100
 
#: forms/fields.py:344
 
3807
#: forms/fields.py:360
4101
3808
msgid "Enter a valid date/time."
4102
3809
msgstr "Indtast gyldig dato/tid."
4103
3810
 
4104
 
#: forms/fields.py:431
 
3811
#: forms/fields.py:446
 
3812
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
 
3813
msgstr "Ingen fil blev indsendt. Kontroller kodningstypen i formularen."
 
3814
 
 
3815
#: forms/fields.py:447
4105
3816
msgid "No file was submitted."
4106
3817
msgstr "Ingen fil blev indsendt."
4107
3818
 
4108
 
#: forms/fields.py:432 oldforms/__init__.py:689
 
3819
#: forms/fields.py:448
4109
3820
msgid "The submitted file is empty."
4110
3821
msgstr "Den indsendte fil er tom."
4111
3822
 
4112
 
#: forms/fields.py:522
 
3823
#: forms/fields.py:477
 
3824
msgid ""
 
3825
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
 
3826
"corrupted image."
 
3827
msgstr ""
 
3828
"Indsend en billedfil. Filen, du indsendte, var enten ikke et billede eller "
 
3829
"en defekt billedfil."
 
3830
 
 
3831
#: forms/fields.py:538
4113
3832
msgid "Enter a valid URL."
4114
3833
msgstr "Indtast en gyldig URL."
4115
3834
 
4116
 
#: forms/fields.py:523
 
3835
#: forms/fields.py:539
4117
3836
msgid "This URL appears to be a broken link."
4118
3837
msgstr "Denne URL henviser ikke til en gyldig side eller fil."
4119
3838
 
4120
 
#: forms/fields.py:591 forms/fields.py:642
 
3839
#: forms/fields.py:618 forms/fields.py:696
4121
3840
#, python-format
4122
3841
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
4123
 
msgstr "Marker en gyldigt valgnulighed; '%(value)s' er ikke en af de "
4124
 
"tilgængelige valgmuligheder."
 
3842
msgstr ""
 
3843
"Marker en gyldigt valgmulighed; '%(value)s' er ikke en af de tilgængelige "
 
3844
"valgmuligheder."
4125
3845
 
4126
 
#: forms/fields.py:643 forms/fields.py:704 forms/models.py:528
 
3846
#: forms/fields.py:697 forms/fields.py:758 forms/models.py:720
4127
3847
msgid "Enter a list of values."
4128
3848
msgstr "Indtast en liste af værdier."
4129
3849
 
4130
 
#: forms/fields.py:822
 
3850
#: forms/fields.py:877
4131
3851
msgid "Enter a valid IPv4 address."
4132
3852
msgstr "Indtast en gyldig IPv4-adresse."
4133
3853
 
4134
 
#: forms/models.py:461
 
3854
#: forms/fields.py:887
 
3855
msgid ""
 
3856
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
 
3857
msgstr ""
 
3858
"Dette felt må kun indeholde bogstaver, cifre, understreger og bindestreger."
 
3859
 
 
3860
#: forms/formsets.py:242 forms/formsets.py:244
 
3861
msgid "Order"
 
3862
msgstr "Rækkefølge"
 
3863
 
 
3864
#: forms/models.py:281 forms/models.py:290
 
3865
#, python-format
 
3866
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
 
3867
msgstr "%(model_name)s med dette %(field_label)s eksisterer allerede."
 
3868
 
 
3869
#: forms/models.py:587
 
3870
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
 
3871
msgstr ""
 
3872
 
 
3873
#: forms/models.py:650
4135
3874
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
4136
 
msgstr "Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke "
4137
 
"blandt de tilgængelige valgmuligheder."
 
3875
msgstr ""
 
3876
"Marker en gyldig valgmulighed. Det valg, du har foretaget, er ikke blandt de "
 
3877
"tilgængelige valgmuligheder."
4138
3878
 
4139
 
#: forms/models.py:529
 
3879
#: forms/models.py:721
4140
3880
#, python-format
4141
3881
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
4142
 
msgstr "Marker et gyldigt valg. %s er ikke en af de tilgængelige "
4143
 
"valgmuligheder."
4144
 
 
4145
 
#: oldforms/__init__.py:405
4146
 
#, python-format
4147
 
msgid "Ensure your text is less than %s character."
4148
 
msgstr "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn."
4149
 
 
4150
 
#: oldforms/__init__.py:410
4151
 
msgid "Line breaks are not allowed here."
4152
 
msgstr "Linjeskift er ikke tilladt her."
4153
 
 
4154
 
#: oldforms/__init__.py:508 oldforms/__init__.py:582 oldforms/__init__.py:621
4155
 
#, python-format
4156
 
msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
4157
 
msgstr "Markér et gyldigt valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
4158
 
 
4159
 
#: oldforms/__init__.py:750
4160
 
msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
4161
 
msgstr "Indtast et heltal mellem -32,768 og 32,767."
4162
 
 
4163
 
#: oldforms/__init__.py:760
4164
 
msgid "Enter a positive number."
4165
 
msgstr "Indtast et positivt tal."
4166
 
 
4167
 
#: oldforms/__init__.py:770
4168
 
msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
4169
 
msgstr "Indtast et heltal mellem 0 og 32,767."
4170
 
 
4171
 
#: template/defaultfilters.py:698
 
3882
msgstr ""
 
3883
"Marker et gyldigt valg. %s er ikke en af de tilgængelige valgmuligheder."
 
3884
 
 
3885
#: template/defaultfilters.py:706
4172
3886
msgid "yes,no,maybe"
4173
3887
msgstr "ja,nej,måske"
4174
3888
 
4175
 
#: template/defaultfilters.py:729
 
3889
#: template/defaultfilters.py:737
4176
3890
#, python-format
4177
3891
msgid "%(size)d byte"
4178
 
msgstr "%(size)d byte"
 
3892
msgid_plural "%(size)d bytes"
 
3893
msgstr[0] "%(size)d byte"
 
3894
msgstr[1] "%(size)d bytes"
4179
3895
 
4180
 
#: template/defaultfilters.py:731
 
3896
#: template/defaultfilters.py:739
4181
3897
#, python-format
4182
3898
msgid "%.1f KB"
4183
3899
msgstr "%.1f KB"
4184
3900
 
4185
 
#: template/defaultfilters.py:733
 
3901
#: template/defaultfilters.py:741
4186
3902
#, python-format
4187
3903
msgid "%.1f MB"
4188
3904
msgstr "%.1f MB"
4189
3905
 
4190
 
#: template/defaultfilters.py:734
 
3906
#: template/defaultfilters.py:742
4191
3907
#, python-format
4192
3908
msgid "%.1f GB"
4193
3909
msgstr "%.1f GB"
4402
4118
 
4403
4119
#: utils/timesince.py:21
4404
4120
msgid "year"
4405
 
msgstr "år"
 
4121
msgid_plural "years"
 
4122
msgstr[0] "år"
 
4123
msgstr[1] "år"
4406
4124
 
4407
4125
#: utils/timesince.py:22
4408
4126
msgid "month"
4409
 
msgstr "måned"
 
4127
msgid_plural "months"
 
4128
msgstr[0] "måned"
 
4129
msgstr[1] "måneder"
4410
4130
 
4411
4131
#: utils/timesince.py:23
4412
4132
msgid "week"
4413
 
msgstr "uge"
 
4133
msgid_plural "weeks"
 
4134
msgstr[0] "uge"
 
4135
msgstr[1] "uger"
4414
4136
 
4415
4137
#: utils/timesince.py:24
4416
4138
msgid "day"
4417
 
msgstr "dag"
 
4139
msgid_plural "days"
 
4140
msgstr[0] "dag"
 
4141
msgstr[1] "dage"
4418
4142
 
4419
4143
#: utils/timesince.py:25
4420
4144
msgid "hour"
4421
 
msgstr "time"
 
4145
msgid_plural "hours"
 
4146
msgstr[0] "time"
 
4147
msgstr[1] "timer"
4422
4148
 
4423
4149
#: utils/timesince.py:26
4424
4150
msgid "minute"
4425
 
msgstr "minut"
 
4151
msgid_plural "minutes"
 
4152
msgstr[0] "minut"
 
4153
msgstr[1] "minutter"
4426
4154
 
4427
 
#: utils/timesince.py:46
 
4155
#: utils/timesince.py:43
4428
4156
msgid "minutes"
4429
4157
msgstr "minutter"
4430
4158
 
4431
 
#: utils/timesince.py:51
 
4159
#: utils/timesince.py:48
4432
4160
#, python-format
4433
4161
msgid "%(number)d %(type)s"
4434
 
msgstr ""
 
4162
msgstr "%(number)d %(type)s"
4435
4163
 
4436
 
#: utils/timesince.py:57
4437
 
#, fuzzy, python-format
 
4164
#: utils/timesince.py:54
 
4165
#, python-format
4438
4166
msgid ", %(number)d %(type)s"
4439
 
msgstr ""
 
4167
msgstr ", %(number)d %(type)s"
4440
4168
 
4441
 
#: utils/translation/trans_real.py:401
 
4169
#: utils/translation/trans_real.py:403
4442
4170
msgid "DATE_FORMAT"
4443
 
msgstr ""
4444
 
 
4445
 
#: utils/translation/trans_real.py:402
4446
 
msgid "DATETIME_FORMAT"
4447
 
msgstr ""
4448
 
 
4449
 
#: utils/translation/trans_real.py:403
 
4171
msgstr "DATE_FORMAT"
 
4172
 
 
4173
#: utils/translation/trans_real.py:405
4450
4174
msgid "TIME_FORMAT"
4451
 
msgstr ""
 
4175
msgstr "TIME_FORMAT"
4452
4176
 
4453
 
#: utils/translation/trans_real.py:419
 
4177
#: utils/translation/trans_real.py:421
4454
4178
msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
4455
 
msgstr ""
 
4179
msgstr "YEAR_MONTH_FORMAT"
4456
4180
 
4457
 
#: utils/translation/trans_real.py:420
 
4181
#: utils/translation/trans_real.py:422
4458
4182
msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
4459
 
msgstr ""
 
4183
msgstr "MONTH_DAY_FORMAT"
4460
4184
 
4461
4185
#: views/generic/create_update.py:114
4462
4186
#, python-format
4463
4187
msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
4464
 
msgstr "%(verbose_name)s blev ændret."
 
4188
msgstr "%(verbose_name)s blev oprettet."
4465
4189
 
4466
4190
#: views/generic/create_update.py:156
4467
4191
#, python-format
4473
4197
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
4474
4198
msgstr "%(verbose_name)s blev slettet."
4475
4199
 
 
4200
#~ msgid "headline"
 
4201
#~ msgstr "overskrift"
 
4202
 
 
4203
#~ msgid "rating #1"
 
4204
#~ msgstr "bedømmelse: 1"
 
4205
 
 
4206
#~ msgid "rating #2"
 
4207
#~ msgstr "bedømmelse: 2"
 
4208
 
 
4209
#~ msgid "rating #3"
 
4210
#~ msgstr "bedømmelse: 3"
 
4211
 
 
4212
#~ msgid "rating #4"
 
4213
#~ msgstr "bedømmelse: 4"
 
4214
 
 
4215
#~ msgid "rating #5"
 
4216
#~ msgstr "bedømmelse: 5"
 
4217
 
 
4218
#~ msgid "rating #6"
 
4219
#~ msgstr "bedømmelse: 6"
 
4220
 
 
4221
#~ msgid "rating #7"
 
4222
#~ msgstr "bedømmelse: 7"
 
4223
 
 
4224
#~ msgid "rating #8"
 
4225
#~ msgstr "bedømmelse: 8"
 
4226
 
 
4227
#~ msgid "is valid rating"
 
4228
#~ msgstr "er en gyldig bedømmelse"
 
4229
 
 
4230
#~ msgid "comments"
 
4231
#~ msgstr "kommentarer"
 
4232
 
 
4233
#~ msgid "Content object"
 
4234
#~ msgstr "Indholdsobjekt"
 
4235
 
 
4236
#~ msgid "person's name"
 
4237
#~ msgstr "personens navn"
 
4238
 
 
4239
#~ msgid "ip address"
 
4240
#~ msgstr "IP-adresse"
 
4241
 
 
4242
#~ msgid "approved by staff"
 
4243
#~ msgstr "godkendt af personale"
 
4244
 
 
4245
#~ msgid "free comments"
 
4246
#~ msgstr "frie kommentarer"
 
4247
 
 
4248
#~ msgid "score"
 
4249
#~ msgstr "score"
 
4250
 
 
4251
#~ msgid "score date"
 
4252
#~ msgstr "scoringsdato"
 
4253
 
 
4254
#~ msgid "karma score"
 
4255
#~ msgstr "karma-score"
 
4256
 
 
4257
#~ msgid "karma scores"
 
4258
#~ msgstr "karma-scores"
 
4259
 
 
4260
#~ msgid "%(score)d rating by %(user)s"
 
4261
#~ msgstr "%(score)d bedømmelse efter %(user)s"
 
4262
 
 
4263
#~ msgid ""
 
4264
#~ "This comment was flagged by %(user)s:\n"
 
4265
#~ "\n"
 
4266
#~ "%(text)s"
 
4267
#~ msgstr ""
 
4268
#~ "Denne kommentar blev mærket af %(user)s:\n"
 
4269
#~ "\n"
 
4270
#~ "%(text)s"
 
4271
 
 
4272
#~ msgid "flag date"
 
4273
#~ msgstr "mærkningsdato"
 
4274
 
 
4275
#~ msgid "user flag"
 
4276
#~ msgstr "brugermærke"
 
4277
 
 
4278
#~ msgid "user flags"
 
4279
#~ msgstr "brugermærker"
 
4280
 
 
4281
#~ msgid "Flag by %r"
 
4282
#~ msgstr "Mærket af %r"
 
4283
 
 
4284
#~ msgid "deletion date"
 
4285
#~ msgstr "sletningsdato"
 
4286
 
 
4287
#~ msgid "moderator deletion"
 
4288
#~ msgstr "moderatorsletning"
 
4289
 
 
4290
#~ msgid "moderator deletions"
 
4291
#~ msgstr "moderatorsletninger"
 
4292
 
 
4293
#~ msgid "Moderator deletion by %r"
 
4294
#~ msgstr "Moderatorsletning af %r"
 
4295
 
 
4296
#~ msgid "Forgotten your password?"
 
4297
#~ msgstr "Har du glemt din adgangskode?"
 
4298
 
 
4299
#~ msgid "Ratings"
 
4300
#~ msgstr "Bedømmelser"
 
4301
 
 
4302
#~ msgid "Required"
 
4303
#~ msgstr "Påkrævet"
 
4304
 
 
4305
#~ msgid "Optional"
 
4306
#~ msgstr "Valgfri"
 
4307
 
 
4308
#~ msgid "Post a photo"
 
4309
#~ msgstr "Indsend et foto"
 
4310
 
 
4311
#~ msgid "Your name:"
 
4312
#~ msgstr "Dit navn:"
 
4313
 
 
4314
#~ msgid ""
 
4315
#~ "This rating is required because you've entered at least one other rating."
 
4316
#~ msgstr ""
 
4317
#~ "Denne bedømmelse er påkrævet fordi du har indtastet mindst en anden "
 
4318
#~ "bedømmelse."
 
4319
 
 
4320
#~ msgid ""
 
4321
#~ "This comment was posted by a user who has posted fewer than %(count)s "
 
4322
#~ "comment:\n"
 
4323
#~ "\n"
 
4324
#~ "%(text)sThis comment was posted by a user who has posted fewer than %"
 
4325
#~ "(count)s comments:\n"
 
4326
#~ "\n"
 
4327
#~ "%(text)s"
 
4328
#~ msgstr ""
 
4329
#~ "Denne kommentar blev indsendt af en bruger, som har indsendt færre end %"
 
4330
#~ "(count)s kommentar:\n"
 
4331
#~ "\n"
 
4332
#~ "%(text)sDenne kommentar blev indsendt af en bruger som har indsendt færre "
 
4333
#~ "end %(count)s kommentarer:\n"
 
4334
#~ "\n"
 
4335
#~ "%(text)s"
 
4336
 
 
4337
#~ msgid "Only POSTs are allowed"
 
4338
#~ msgstr "Kun POST er tilladt"
 
4339
 
 
4340
#~ msgid "One or more of the required fields wasn't submitted"
 
4341
#~ msgstr "Et eller flere af de påkrævede felter blev ikke indsendt"
 
4342
 
 
4343
#~ msgid "Somebody tampered with the comment form (security violation)"
 
4344
#~ msgstr "Nogen har misbrugt kommentarformularen (sikkerhedsovertrædelse)"
 
4345
 
 
4346
#~ msgid ""
 
4347
#~ "The comment form had an invalid 'target' parameter -- the object ID was "
 
4348
#~ "invalid"
 
4349
#~ msgstr ""
 
4350
#~ "Kommentarformularen havde en ugyldigt 'target'-parameter - objekt-ID'et "
 
4351
#~ "var ugyldigt"
 
4352
 
 
4353
#~ msgid "The comment form didn't provide either 'preview' or 'post'"
 
4354
#~ msgstr ""
 
4355
#~ "Kommentarformularen tilbød ikke hverken 'forhåndsvis' eller 'indsend'"
 
4356
 
 
4357
#~ msgid "Anonymous users cannot vote"
 
4358
#~ msgstr "Anonyme brugere kan ikke stemme"
 
4359
 
 
4360
#~ msgid "Invalid comment ID"
 
4361
#~ msgstr "Ugyldigt kommentar-ID"
 
4362
 
 
4363
#~ msgid "No voting for yourself"
 
4364
#~ msgstr "Du kan ikke selv stemme"
 
4365
 
 
4366
#~ msgid "Uppercase letters are not allowed here."
 
4367
#~ msgstr "Store bogstaver er ikke tilladt her."
 
4368
 
 
4369
#~ msgid "Lowercase letters are not allowed here."
 
4370
#~ msgstr "Små bogstaver er ikke tilladt her."
 
4371
 
 
4372
#~ msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
 
4373
#~ msgstr "Indtast gyldige e-mail-adresser adskilt af kommaer."
 
4374
 
 
4375
#~ msgid "Please enter a valid IP address."
 
4376
#~ msgstr "Indtast venligst en gyldig IP-adresse."
 
4377
 
 
4378
#~ msgid "Empty values are not allowed here."
 
4379
#~ msgstr "Dette felt må ikke være tomt."
 
4380
 
 
4381
#~ msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
 
4382
#~ msgstr "Ikke-numeriske tegn er ikke tilladt her."
 
4383
 
 
4384
#~ msgid "This value can't be comprised solely of digits."
 
4385
#~ msgstr "Denne værdi kan ikke udelukkende bestå af cifre."
 
4386
 
 
4387
#~ msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
 
4388
#~ msgstr "Her er kun bogstaver tilladt."
 
4389
 
 
4390
#~ msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
 
4391
#~ msgstr "Indtast en gyldig tid i formatet TT:MM."
 
4392
 
 
4393
#~ msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
 
4394
#~ msgstr "Indtast dato og tidspunkt i formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM."
 
4395
 
 
4396
#~ msgid "The URL %s does not point to a valid image."
 
4397
#~ msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig billedfil."
 
4398
 
 
4399
#~ msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
 
4400
#~ msgstr "Telefonnumre skal være i formatet XXX-XXX-XXXX. \"%s\" er ugyldigt."
 
4401
 
 
4402
#~ msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
 
4403
#~ msgstr "URL'en %s henviser ikke til en gyldig QuickTime-video."
 
4404
 
 
4405
#~ msgid "A valid URL is required."
 
4406
#~ msgstr "En gyldig URL er påkrævet."
 
4407
 
 
4408
#~ msgid ""
 
4409
#~ "Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
 
4410
#~ "%s"
 
4411
#~ msgstr ""
 
4412
#~ "Gyldig HTML er påkrævet. Specifikke fejl:\n"
 
4413
#~ "%s"
 
4414
 
 
4415
#~ msgid "Badly formed XML: %s"
 
4416
#~ msgstr "Ugyldig XML: %s"
 
4417
 
 
4418
#~ msgid "Invalid URL: %s"
 
4419
#~ msgstr "Ugyldig URL: %s"
 
4420
 
 
4421
#~ msgid "The URL %s is a broken link."
 
4422
#~ msgstr "Denne URL %s henviser ikke til en gyldig side eller fil."
 
4423
 
 
4424
#~ msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
 
4425
#~ msgstr "Indtast en gyldig amerikansk statsforkortelse."
 
4426
 
 
4427
#~ msgid "This field must match the '%s' field."
 
4428
#~ msgstr "Dette felt skal matche feltet '%s'."
 
4429
 
 
4430
#~ msgid "Please enter something for at least one field."
 
4431
#~ msgstr "Indtast venligst noget i mindst ét felt"
 
4432
 
 
4433
#~ msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
 
4434
#~ msgstr "Udfyld venligst begge felter eller lad dem begge være tomme."
 
4435
 
 
4436
#~ msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
 
4437
#~ msgstr "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er lig %(value)s."
 
4438
 
 
4439
#~ msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
 
4440
#~ msgstr ""
 
4441
#~ "Dette felt skal udfyldes, hvis %(field)s er forskellig fra %(value)s."
 
4442
 
 
4443
#~ msgid "Duplicate values are not allowed."
 
4444
#~ msgstr "Identiske værdier er ikke tilladt."
 
4445
 
 
4446
#~ msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s."
 
4447
#~ msgstr "Denne værdi skal være mellem %(lower)s og %(upper)s."
 
4448
 
 
4449
#~ msgid "This value must be at least %s."
 
4450
#~ msgstr "Denne værdi skal være en mindst %s."
 
4451
 
 
4452
#~ msgid "This value must be no more than %s."
 
4453
#~ msgstr "Denne værdi må højst være %s."
 
4454
 
 
4455
#~ msgid "This value must be a power of %s."
 
4456
#~ msgstr "Denne værdi skal være en potens af %s."
 
4457
 
 
4458
#~ msgid "Please enter a valid decimal number."
 
4459
#~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt decimaltal."
 
4460
 
 
4461
#~ msgid ""
 
4462
#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit.Please "
 
4463
#~ "enter a valid decimal number with at most %s total digits."
 
4464
#~ msgstr ""
 
4465
#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s ciffer.Indtast venligst et "
 
4466
#~ "gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre i alt."
 
4467
 
 
4468
#~ msgid ""
 
4469
#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s digit."
 
4470
#~ "Please enter a valid decimal number with a whole part of at most %s "
 
4471
#~ "digits."
 
4472
#~ msgstr ""
 
4473
#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på %s cifre."
 
4474
#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med en heltalsdel på maksimalt %s "
 
4475
#~ "cifre."
 
4476
 
 
4477
#~ msgid ""
 
4478
#~ "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place. Please "
 
4479
#~ "enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
 
4480
#~ msgstr ""
 
4481
#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med %s cifre efter kommaet. "
 
4482
#~ "Indtast venligst et gyldigt decimaltal med maksimalt %s cifre efter "
 
4483
#~ "kommaet."
 
4484
 
 
4485
#~ msgid "Please enter a valid floating point number."
 
4486
#~ msgstr "Indtast venligst et gyldigt flydende-komma-tal."
 
4487
 
 
4488
#~ msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
 
4489
#~ msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på mindst %s bytes."
 
4490
 
 
4491
#~ msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
 
4492
#~ msgstr "Kontroller, at den fil, du uploader, er på maksimalt %s bytes."
 
4493
 
 
4494
#~ msgid "The format for this field is wrong."
 
4495
#~ msgstr "Formatet i dette felt er forkert."
 
4496
 
 
4497
#~ msgid "This field is invalid."
 
4498
#~ msgstr "Dette felt er ugyldigt."
 
4499
 
 
4500
#~ msgid "Could not retrieve anything from %s."
 
4501
#~ msgstr "Kunne ikke finde noget i %s."
 
4502
 
 
4503
#~ msgid ""
 
4504
#~ "The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)"
 
4505
#~ "s'."
 
4506
#~ msgstr ""
 
4507
#~ "URL'en %(url)s returnerede det ugyldige indholdstypehoved '%(contenttype)"
 
4508
#~ "s'."
 
4509
 
 
4510
#~ msgid ""
 
4511
#~ "Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts "
 
4512
#~ "with \"%(start)s\".)"
 
4513
#~ msgstr ""
 
4514
#~ "Luk venligst det uafsluttede tag %(tag)s fra linje %(line)s. (Linjen "
 
4515
#~ "starter med \"%(start)s\".)"
 
4516
 
 
4517
#~ msgid ""
 
4518
#~ "Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
 
4519
#~ "starts with \"%(start)s\".)"
 
4520
#~ msgstr ""
 
4521
#~ "Noget tekst, som starter på linje %(line)s, er ikke tilladt i den givne "
 
4522
#~ "sammenhæng. (Linjen starter med \"%(start)s\".)"
 
4523
 
 
4524
#~ msgid ""
 
4525
#~ "\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with "
 
4526
#~ "\"%(start)s\".)"
 
4527
#~ msgstr ""
 
4528
#~ "\"%(attr)s\" på linje %(line)s er ikke en gyldig attribut. (Linjen "
 
4529
#~ "starter med \"%(start)s\".)"
 
4530
 
 
4531
#~ msgid ""
 
4532
#~ "\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
 
4533
#~ "(start)s\".)"
 
4534
#~ msgstr ""
 
4535
#~ "\"<%(tag)s>\" på linje %(line)s er et ugyldigt tag. (Linjen starter med "
 
4536
#~ "\"%(start)s\".)"
 
4537
 
 
4538
#~ msgid ""
 
4539
#~ "A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
 
4540
#~ "starts with \"%(start)s\".)"
 
4541
#~ msgstr ""
 
4542
#~ "Et tag på linje %(line)s mangler en eller flere påkrævede attributter. "
 
4543
#~ "(Linjen starter med \"%(start)s\".)"
 
4544
 
 
4545
#~ msgid ""
 
4546
#~ "The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
 
4547
#~ "starts with \"%(start)s\".)"
 
4548
#~ msgstr ""
 
4549
#~ "Attributten \"%(attr)s\" på linje %(line)s har en ugyldig værdi. (Linjen "
 
4550
#~ "starter med \"%(start)s\".)"
 
4551
 
 
4552
#~ msgid ""
 
4553
#~ "%(object)s with this %(type)s already exists for the given %(field)s."
 
4554
#~ msgstr ""
 
4555
#~ "%(object)s med denne %(type)s eksisterer allerede for den givne %(field)s."
 
4556
 
 
4557
#~ msgid "Enter a valid filename."
 
4558
#~ msgstr "Indtast et gyldigt filnavn."
 
4559
 
 
4560
#~ msgid "Please enter a valid %s."
 
4561
#~ msgstr "Indtast venligst en gyldig %s."
 
4562
 
 
4563
#~ msgid "Ensure your text is less than %s character."
 
4564
#~ msgstr "Sørg for din tekst er kortere end %s tegn."
 
4565
 
 
4566
#~ msgid "Line breaks are not allowed here."
 
4567
#~ msgstr "Linjeskift er ikke tilladt her."
 
4568
 
 
4569
#~ msgid "Select a valid choice; '%(data)s' is not in %(choices)s."
 
4570
#~ msgstr "Markér et gyldigt valg; '%(data)s' er ikke i %(choices)s."
 
4571
 
 
4572
#~ msgid "Enter a whole number between -32,768 and 32,767."
 
4573
#~ msgstr "Indtast et heltal mellem -32,768 og 32,767."
 
4574
 
 
4575
#~ msgid "Enter a positive number."
 
4576
#~ msgstr "Indtast et positivt tal."
 
4577
 
 
4578
#~ msgid "Enter a whole number between 0 and 32,767."
 
4579
#~ msgstr "Indtast et heltal mellem 0 og 32,767."
 
4580
 
4476
4581
#~ msgid "Added %s."
4477
4582
#~ msgstr "Tilføjede %s."
4478
4583
 
4482
4587
#~ msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
4483
4588
#~ msgstr "Har du <a href=\"/password_reset/\">glemt din adgangskode</a>?"
4484
4589
 
4485
 
#~ msgid "Ordering"
4486
 
#~ msgstr "Rækkefølge"
4487
 
 
4488
4590
#~ msgid "Your new password is: %(new_password)s"
4489
4591
#~ msgstr "Din nye adgangskode er: %(new_password)s"
4490
4592