99
74
msgid "Invalid ports in profile '%s'"
100
75
msgstr "Неверные порты в профиле '%s'"
102
#: src/backend_iptables.py:78
77
#: src/backend_iptables.py:87
103
78
msgid "New profiles:"
104
79
msgstr "Новые профили:"
106
#: src/backend_iptables.py:94 src/backend.py:253
81
#: src/backend_iptables.py:103 src/backend.py:275
108
83
msgid "Unsupported policy '%s'"
109
84
msgstr "Неподдерживаемое правило '%s'"
111
#: src/backend_iptables.py:98
86
#: src/backend_iptables.py:107
113
88
msgid "Unsupported policy for direction '%s'"
89
msgstr "Неподдерживаемое правило для направления '%s'"
116
#: src/backend_iptables.py:144
91
#: src/backend_iptables.py:165
118
93
msgid "Default %(direction)s policy changed to '%(policy)s'\n"
94
msgstr "Правило по умолчанию %(direction)s изменено на '%(policy)s'\n"
121
#: src/backend_iptables.py:146
96
#: src/backend_iptables.py:167
122
97
msgid "(be sure to update your rules accordingly)"
123
98
msgstr "(не забудьте соответствующим образом обновить ваши правила)"
125
#: src/backend_iptables.py:153
100
#: src/backend_iptables.py:174
126
101
msgid "Checking raw iptables\n"
127
102
msgstr "Проверка рядов iptables\n"
129
#: src/backend_iptables.py:154
104
#: src/backend_iptables.py:175
130
105
msgid "Checking raw ip6tables\n"
131
106
msgstr "Проверка рядов ip6tables\n"
133
#: src/backend_iptables.py:157 src/backend_iptables.py:187
134
#: src/backend_iptables.py:362 src/backend_iptables.py:372
135
#: src/backend_iptables.py:419
136
msgid "problem running"
137
msgstr "проблема при запуске"
139
#: src/backend_iptables.py:182
108
#: src/backend_iptables.py:264
140
109
msgid "Checking iptables\n"
141
msgstr "Проверка iptables\n"
143
#: src/backend_iptables.py:184
112
#: src/backend_iptables.py:266
144
113
msgid "Checking ip6tables\n"
145
msgstr "Проверка ip6tables\n"
147
#: src/backend_iptables.py:193
116
#: src/backend_iptables.py:275
148
117
msgid "Status: inactive"
149
118
msgstr "Состояние: неактивен"
151
#: src/backend_iptables.py:329
120
#: src/backend_iptables.py:411
155
#: src/backend_iptables.py:330
124
#: src/backend_iptables.py:412
159
#: src/backend_iptables.py:331
128
#: src/backend_iptables.py:413
161
130
msgstr "Действие"
163
#: src/backend_iptables.py:342
132
#: src/backend_iptables.py:428
167
#: src/backend_iptables.py:350
136
#: src/backend_iptables.py:436
169
138
msgid "Default: %(in)s (incoming), %(out)s (outgoing)"
139
msgstr "По умолчанию: %(in)s (входящие), %(out)s (исходящие)"
172
#: src/backend_iptables.py:354
141
#: src/backend_iptables.py:440
175
144
"Status: active\n"
178
147
"%(app)s%(status)s"
149
"Состояние: активен\n"
183
152
"%(app)s%(status)s"
185
#: src/backend_iptables.py:358
154
#: src/backend_iptables.py:444
187
156
msgid "Status: active%s"
188
msgstr "Статус: активно%s"
190
#: src/backend_iptables.py:364 src/backend_iptables.py:374
191
msgid "running ufw-init"
192
msgstr "запускается ufw-init"
194
#: src/backend_iptables.py:386
157
msgstr "Состояние: активен%s"
159
#: src/backend_iptables.py:474
195
160
msgid "Could not set LOGLEVEL"
196
161
msgstr "Не удалось установить LOGLEVEL"
198
#: src/backend_iptables.py:392
199
msgid "Could not load logging rules"
200
msgstr "Не могу загрузить правила ведения логов"
202
#: src/backend_iptables.py:541 src/backend.py:180
204
msgid "Couldn't open '%s' for reading"
205
msgstr "Не могу открыть '%s' для чтения"
207
#: src/backend_iptables.py:550
163
#: src/backend_iptables.py:638
209
165
msgid "Skipping malformed tuple (bad length): %s"
210
166
msgstr "Пропуск некорректных элементов (неверная длина): %s"
212
#: src/backend_iptables.py:580
168
#: src/backend_iptables.py:668
214
170
msgid "Skipping malformed tuple: %s"
215
171
msgstr "Пропуск некорректных элементов: %s"
217
#: src/backend_iptables.py:701
173
#: src/backend_iptables.py:690 src/backend.py:213
175
msgid "'%s' is not writable"
176
msgstr "'%s' недоступен для записи"
178
#: src/backend_iptables.py:830
218
179
msgid "Adding IPv6 rule failed: IPv6 not enabled"
219
msgstr "Не удалось добавить правило IPv6: IPv6 не активирован"
221
#: src/backend_iptables.py:705
182
#: src/backend_iptables.py:834
223
184
msgid "Skipping unsupported IPv6 '%s' rule"
224
185
msgstr "Пропуск неподдерживаемого правила IPv6 '%s'"
226
#: src/backend_iptables.py:708
187
#: src/backend_iptables.py:837
227
188
msgid "Must specify 'tcp' or 'udp' with multiple ports"
189
msgstr "Должно быть указано 'tcp' или 'udp' при нескольких портах"
230
#: src/backend_iptables.py:720
191
#: src/backend_iptables.py:849
231
192
msgid "Skipping IPv6 application rule. Need at least iptables 1.4"
194
"Пропуск правила приложения IPv6. Требуется iptables версии не ниже 1.4"
234
#: src/backend_iptables.py:725
196
#: src/backend_iptables.py:854
236
198
msgid "Invalid position '%d'"
237
199
msgstr "Неверная позиция '%d'"
239
#: src/backend_iptables.py:729
201
#: src/backend_iptables.py:858
240
202
msgid "Cannot specify insert and delete"
203
msgstr "Не удалось распознать вставку или удаление"
243
#: src/backend_iptables.py:732
205
#: src/backend_iptables.py:861
245
207
msgid "Cannot insert rule at position '%d'"
246
208
msgstr "Не удалось вставить правило в позицию '%d'"
248
#: src/backend_iptables.py:790
210
#: src/backend_iptables.py:919
249
211
msgid "Skipping inserting existing rule"
250
212
msgstr "Пропуск вставки существующего правила"
252
#: src/backend_iptables.py:801 src/frontend.py:694
253
msgid "Could not delete non-existent rule"
254
msgstr "Невозможно удалить несуществующее правило"
256
#: src/backend_iptables.py:806
257
msgid "Skipping adding existing rule"
258
msgstr "Пропущено добавление уже существующего правила"
260
#: src/backend_iptables.py:820
261
msgid "Couldn't update rules file"
262
msgstr "Не могу обновить файл правил"
264
#: src/backend_iptables.py:825
214
#: src/backend_iptables.py:956
265
215
msgid "Rules updated"
266
216
msgstr "Правила обновлены"
268
#: src/backend_iptables.py:827
218
#: src/backend_iptables.py:958
269
219
msgid "Rules updated (v6)"
270
220
msgstr "Правила обновлены (v6)"
272
#: src/backend_iptables.py:835
222
#: src/backend_iptables.py:966
273
223
msgid "Rule inserted"
274
224
msgstr "Правило вставлено"
276
#: src/backend_iptables.py:837
226
#: src/backend_iptables.py:968
277
227
msgid "Rule updated"
278
228
msgstr "Правило обновлено"
280
#: src/backend_iptables.py:847
230
#: src/backend_iptables.py:978
281
231
msgid " (skipped reloading firewall)"
232
msgstr " (пропущен перезапуск межсетевого экрана)"
284
#: src/backend_iptables.py:850
234
#: src/backend_iptables.py:981
285
235
msgid "Rule deleted"
286
236
msgstr "Правило удалено"
288
#: src/backend_iptables.py:853
238
#: src/backend_iptables.py:984
289
239
msgid "Rule added"
290
240
msgstr "Правило добавлено"
292
#: src/backend_iptables.py:869 src/backend_iptables.py:941
293
msgid "Could not update running firewall"
294
msgstr "Не могу обновить запущенный брандмауэр"
296
#: src/backend_iptables.py:924
242
#: src/backend_iptables.py:1054
298
244
msgid "Could not perform '%s'"
301
#: src/backend_iptables.py:936 src/backend.py:508
303
msgid "Invalid log level '%s'"
304
msgstr "Неверный уровень лога '%s'"
245
msgstr "Не удалось выполнить '%s'"
247
#: src/backend_iptables.py:1078
248
msgid "Couldn't update rules file for logging"
249
msgstr "Не удалось обновить правила журналирования"
251
#: src/backend_iptables.py:1228
253
msgid "Could not find '%s'. Aborting"
254
msgstr "Не удалось найти '%s'. Завершение"
256
#: src/backend_iptables.py:1240
258
msgid "'%s' already exists. Aborting"
259
msgstr "'%s' уже существует. Завершение"
261
#: src/backend_iptables.py:1246
263
msgid "Backing up '%(old)s' to '%(new)s'\n"
264
msgstr "Резервное копирование '%(old)s' в '%(new)s'\n"
266
#: src/backend_iptables.py:1267
268
msgid "WARN: '%s' is world writable"
269
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: '%s' доступен для записи всем"
271
#: src/backend_iptables.py:1269
273
msgid "WARN: '%s' is world readable"
274
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: '%s' доступен для чтения всем"
307
277
msgid "Checks disabled"
308
msgstr "Проверки отключены"
310
#: src/backend.py:101
311
msgid "ERROR: this script should not be SUID"
312
msgstr "ОШИБКА: этот скрипт не должен быть SUID"
314
#: src/backend.py:104
315
msgid "ERROR: this script should not be SGID"
316
msgstr "ОШИБКА: этот скрипт не должен быть SGID"
318
#: src/backend.py:109
319
msgid "You need to be root to run this script"
320
msgstr "Для запуска этого скрипта требуются права администратора"
322
#: src/backend.py:119
280
#: src/backend.py:120
324
282
msgid "'%s' does not exist"
325
283
msgstr "'%s' не существует"
327
#: src/backend.py:139
329
msgid "Couldn't stat '%s'"
330
msgstr "Невозможно вычислить размер '%s'"
332
#: src/backend.py:145
285
#: src/backend.py:146
334
287
msgid "uid is %(uid)s but '%(path)s' is owned by %(st_uid)s"
335
288
msgstr "uid %(uid)s, но '%(path)s' занят %(st_uid)s"
337
#: src/backend.py:152
339
msgid "%s is world writable!"
340
msgstr "доступ на запись в %s разрешена всем!"
342
#: src/backend.py:156
344
msgid "%s is group writable!"
345
msgstr "доступ на запись в %s разрешена группе!"
347
#: src/backend.py:169
290
#: src/backend.py:170
349
292
msgid "'%(f)s' file '%(name)s' does not exist"
350
msgstr "'%(f)s' файлы '%(name)s' не существуют"
293
msgstr "'%(f)s' файл '%(name)s' не существует"
352
#: src/backend.py:194
295
#: src/backend.py:195
354
297
msgid "Missing policy for '%s'"
298
msgstr "Отсутствует правило для '%s'"
357
#: src/backend.py:199
300
#: src/backend.py:200
359
302
msgid "Invalid policy '%(policy)s' for '%(chain)s'"
362
#: src/backend.py:206
363
msgid "Invalid option"
364
msgstr "неверная опция"
366
#: src/backend.py:256
368
msgid "Default application policy changed to '%s'"
369
msgstr "Правило приложения изменено на '%s'"
371
#: src/backend.py:338
303
msgstr "Неверное правило '%(policy)s' для '%(chain)s'"
305
#: src/backend.py:360
372
306
msgid "No rules found for application profile"
307
msgstr "Не найдено правил для профиля приложения"
375
#: src/backend.py:397
309
#: src/backend.py:419
377
311
msgid "Rules updated for profile '%s'"
378
312
msgstr "Правила для профиля '%s' обновлены"
380
#: src/backend.py:403
381
msgid "Couldn't update application rules"
382
msgstr "Невозможно обновить правила приложения"
384
#: src/backend.py:425
314
#: src/backend.py:447
386
316
msgid "Found multiple matches for '%s'. Please use exact profile name"
388
318
"Найдены множественные совпадения для '%s'. Используйте точное название "
391
#: src/backend.py:426
321
#: src/backend.py:448
393
323
msgid "Could not find a profile matching '%s'"
324
msgstr "Не найдено профилей, удовлетворяющих '%s'"
396
#: src/backend.py:492
326
#: src/backend.py:514
397
327
msgid "Logging: "
398
328
msgstr "Журналирование: "
400
#: src/backend.py:496
330
#: src/backend.py:518
402
332
msgstr "Неизвестно"
404
#: src/backend.py:526
334
#: src/backend.py:548
405
335
msgid "Logging disabled"
406
msgstr "Журналирование отключено"
408
#: src/backend.py:528
338
#: src/backend.py:550
409
339
msgid "Logging enabled"
410
msgstr "Журналирование включено"
414
344
msgid "Bad port '%s'"
415
msgstr "Некорректный порт '%s'"
419
349
msgid "Unsupported protocol '%s'"
420
350
msgstr "Неподдерживаемый протокол '%s'"
423
353
msgid "Bad source address"
424
msgstr "Некорректный адрес источника"
427
357
msgid "Bad destination address"
428
msgstr "Некорректный адрес назначения"
431
361
msgid "Bad interface type"
432
362
msgstr "Неверный тип интерфейса"
435
365
msgid "Bad interface name"
436
366
msgstr "Неверное имя интерфейса"
439
369
msgid "Bad interface name: can't use interface aliases"
371
"Неверное имя интерфейса: невозможно использовать псевдонимы интерфейса"
444
375
msgid "Insert position '%s' is not a valid position"
376
msgstr "Неверная позиция вставки '%s'"
449
380
msgid "Invalid log type '%s'"
381
msgstr "Неверный тип журнала '%s'"
454
385
msgid "Unsupported direction '%s'"
386
msgstr "Неподдерживаемое направление '%s'"
458
389
msgid "Could not normalize source address"
390
msgstr "Не удалось привести адрес источника к стандартному виду"
462
393
msgid "Could not normalize destination address"
467
msgstr "Нет соответствия"
394
msgstr "Не удалось привести адрес назначения к стандартному виду"
470
397
msgid "Found exact match"
471
msgstr "Найдено точное соответствие"
475
402
msgid "Found non-action/non-logtype match (%(xa)s/%(ya)s %(xl)s/%(yl)s)"
478
#: src/frontend.py:81
480
msgid "Cannot insert rule at position '%s'"
483
#: src/frontend.py:164
484
msgid "Invalid interface clause"
487
#: src/frontend.py:190
488
msgid "Option 'log' not allowed here"
491
#: src/frontend.py:194
492
msgid "Option 'log-all' not allowed here"
495
#: src/frontend.py:227 src/frontend.py:241
497
msgstr "Некорректный порт"
499
#: src/frontend.py:232 src/frontend.py:346
500
msgid "Port ranges must be numeric"
501
msgstr "Интервалы портов должны быть численными"
503
#: src/frontend.py:244
504
msgid "Wrong number of arguments"
505
msgstr "Неверное количество аргументов"
507
#: src/frontend.py:248
508
msgid "Need 'to' or 'from' clause"
509
msgstr "Необходимо условие 'to' или 'from'"
511
#: src/frontend.py:263
512
msgid "Improper rule syntax"
513
msgstr "Некорректный синтакс правила"
515
#: src/frontend.py:270
517
msgid "Invalid token '%s'"
518
msgstr "Некорректный символ '%s'"
520
#: src/frontend.py:279
521
msgid "Invalid 'proto' clause"
522
msgstr "Неверное условие 'proto'"
524
#: src/frontend.py:291
526
msgid "Invalid '%s' clause"
529
#: src/frontend.py:310
530
msgid "Invalid 'from' clause"
531
msgstr "Неверное условие 'from'"
533
#: src/frontend.py:329
534
msgid "Invalid 'to' clause"
535
msgstr "Неверное условие 'to'"
537
#: src/frontend.py:334
539
msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'"
542
#: src/frontend.py:358
543
msgid "Invalid 'port' clause"
544
msgstr "Неверное условие 'port'"
546
#: src/frontend.py:367
547
msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'"
548
msgstr "Смешение версий IP для 'from' и 'to'"
550
#: src/frontend.py:381 src/frontend.py:388 src/frontend.py:394
551
msgid "Could not find protocol"
552
msgstr "Не удалось найти протокол"
554
#: src/frontend.py:401
555
msgid "Protocol mismatch (from/to)"
556
msgstr "Несоответствие протокола (from/to)"
558
#: src/frontend.py:408
560
msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s"
561
msgstr "Несоответствие протокола с указанным протоколом %s"
563
#: src/frontend.py:420
565
msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)"
568
#: src/frontend.py:489
404
"Найдено non-action/non-logtype совпадение (%(xa)s/%(ya)s %(xl)s/%(yl)s)"
406
#: src/frontend.py:93
594
433
" %(appupdate)-31s update %(profile)s\n"
595
434
" %(appdefault)-31s set default application policy\n"
437
"Использование: %(progname)s %(command)s\n"
440
" %(enable)-31s включить межсетевой экран\n"
441
" %(disable)-31s отключить межсетевой экран\n"
442
" %(default)-31s задать правило по умолчанию\n"
443
" %(logging)-31s задать уровень журналирования %(level)s\n"
444
" %(allow)-31s добавить allow %(rule)s\n"
445
" %(deny)-31s добавить deny %(rule)s\n"
446
" %(reject)-31s добавить reject %(rule)s\n"
447
" %(limit)-31s добавить limit %(rule)s\n"
448
" %(delete)-31s удалить %(urule)s\n"
449
" %(insert)-31s вставить %(urule)s в позиции %(number)s\n"
450
" %(reset)-31s сбросить межсетевой экран\n"
451
" %(status)-31s показать состояние межсетевого экрана\n"
452
" %(statusnum)-31s показать состояние межсетевого экрана как нумерованный "
454
" %(statusverbose)-31s показать подробное состояние межсетевого экрана\n"
455
" %(show)-31s показать отчёт межсетевого экрана\n"
456
" %(version)-31s отобразить информацию о версии\n"
459
" %(applist)-31s список профилей приложения\n"
460
" %(appinfo)-31s показать информацию по %(profile)s\n"
461
" %(appupdate)-31s обновить %(profile)s\n"
462
" %(appdefault)-31s задать правило приложения по умолчанию\n"
598
#: src/frontend.py:562
464
#: src/frontend.py:168
602
#: src/frontend.py:563
468
#: src/frontend.py:169
606
#: src/frontend.py:564
472
#: src/frontend.py:170
610
#: src/frontend.py:607
476
#: src/frontend.py:215
611
477
msgid "Firewall is active and enabled on system startup"
614
#: src/frontend.py:614
615
msgid "Firewall stopped and disabled on system startup"
616
msgstr "Фаервол остановлен и деактивирован при загрузке"
618
#: src/frontend.py:689 src/frontend.py:787 src/frontend.py:797
478
msgstr "Межсетевой экран активен и будет запущен при запуске системы"
480
#: src/frontend.py:273
481
msgid "Could not get listening status"
482
msgstr "Не удалось получить состояние прослушивания"
484
#: src/frontend.py:360 src/frontend.py:458 src/frontend.py:468
620
486
msgid "Invalid IP version '%s'"
621
msgstr "Некорректная версия IP '%s'"
623
#: src/frontend.py:720
489
#: src/frontend.py:391
624
490
msgid "Invalid position '"
627
#: src/frontend.py:794
628
msgid "IPv6 support not enabled"
629
msgstr "Поддержка IPv6 не активирована"
631
#: src/frontend.py:805
491
msgstr "Неверная позиция '"
493
#: src/frontend.py:476
632
494
msgid "Rule changed after normalization"
495
msgstr "Правило изменено после нормализации"
635
#: src/frontend.py:829
497
#: src/frontend.py:500
637
499
msgid "Could not back out rule '%s'"
500
msgstr "Не удалось вернуть правило '%s'"
640
#: src/frontend.py:833
502
#: src/frontend.py:504
643
505
"Error applying application rules."
508
"Ошибка применения правил приложения."
646
#: src/frontend.py:835
510
#: src/frontend.py:506
647
511
msgid " Some rules could not be unapplied."
512
msgstr " Некоторые правила не могут быть отменены."
650
#: src/frontend.py:837
514
#: src/frontend.py:508
651
515
msgid " Attempted rules successfully unapplied."
516
msgstr " Пробные правила отменены успешно."
518
#: src/frontend.py:519
520
msgid "Could not find rule '%s'"
521
msgstr "Не удалось найти правило '%s'"
523
#: src/frontend.py:524 src/frontend.py:529
525
msgid "Could not find rule '%d'"
526
msgstr "Не удалось найти правило '%d'"
528
#: src/frontend.py:541
533
"Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
537
"Продолжить операцию (%(yes)s|%(no)s)? "
654
#: src/frontend.py:857
539
#: src/frontend.py:572
655
540
msgid "Unsupported default policy"
541
msgstr "Неподдерживаемое правило по умолчанию"
658
#: src/frontend.py:878 src/frontend.py:1015
543
#: src/frontend.py:599 src/frontend.py:744
659
544
msgid "Firewall reloaded"
545
msgstr "Межсетевой экран перезагружен"
662
#: src/frontend.py:880
547
#: src/frontend.py:601
663
548
msgid "Firewall not enabled (skipping reload)"
549
msgstr "Межсетевой экран не включен (перезагрузка пропущена)"
666
#: src/frontend.py:895 src/frontend.py:909 src/frontend.py:946
551
#: src/frontend.py:618 src/frontend.py:632 src/frontend.py:669
667
552
msgid "Invalid profile name"
668
553
msgstr "Неправильное имя профиля"
670
#: src/frontend.py:914 src/frontend.py:1086
555
#: src/frontend.py:637 src/frontend.py:819
672
557
msgid "Unsupported action '%s'"
673
558
msgstr "Неподдерживаемое действие '%s'"
675
#: src/frontend.py:933
560
#: src/frontend.py:656
676
561
msgid "Available applications:"
677
562
msgstr "Доступные приложения:"
679
#: src/frontend.py:954
564
#: src/frontend.py:677
681
566
msgid "Could not find profile '%s'"
682
567
msgstr "Не удалось найти профиль '%s'"
684
#: src/frontend.py:959
569
#: src/frontend.py:682
685
570
msgid "Invalid profile"
686
571
msgstr "Неправильный профиль"
688
#: src/frontend.py:962
573
#: src/frontend.py:685
690
575
msgid "Profile: %s\n"
576
msgstr "Профиль: %s\n"
693
#: src/frontend.py:963
578
#: src/frontend.py:686
695
580
msgid "Title: %s\n"
581
msgstr "Заголовок: %s\n"
698
#: src/frontend.py:966
583
#: src/frontend.py:689
701
586
"Description: %s\n"
705
#: src/frontend.py:972
592
#: src/frontend.py:695
709
#: src/frontend.py:974
596
#: src/frontend.py:697
713
#: src/frontend.py:1017
600
#: src/frontend.py:746
714
601
msgid "Skipped reloading firewall"
602
msgstr "Пропущена перезагрузка межсетевого экрана"
717
#: src/frontend.py:1027
604
#: src/frontend.py:756
718
605
msgid "Cannot specify 'all' with '--add-new'"
606
msgstr "Нельзя указывать 'all' вместе с '--add-new'"
721
#: src/frontend.py:1042
608
#: src/frontend.py:771
723
610
msgid "Unknown policy '%s'"
724
611
msgstr "Неизвестное правило '%s'"
726
#: src/frontend.py:1095
727
msgid "Command may disrupt existing ssh connections."
728
msgstr "Команда может оборвать существующие соединения ssh."
730
#: src/frontend.py:1096
732
msgid " Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
613
#: src/frontend.py:828
616
"Command may disrupt existing ssh connections. Proceed with operation "
619
"Команда может разорвать существующие соединения ssh. Продолжить операцию "
622
#: src/frontend.py:841
625
"Resetting all rules to installed defaults. Proceed with operation "
628
"Сброс всех правил к значениям по умолчанию. Продолжить операцию "
631
#: src/frontend.py:845
634
"Resetting all rules to installed defaults. This may disrupt existing ssh "
635
"connections. Proceed with operation (%(yes)s|%(no)s)? "
637
"Сброс всех правил к значениям по умолчанию. Это может разорвать существующие "
638
"соединения ssh. Продолжить операцию (%(yes)s|%(no)s)? "
642
msgid "Cannot insert rule at position '%s'"
643
msgstr "Не удалось добавить правило в позицию '%s'"
646
msgid "Invalid interface clause"
647
msgstr "Неверное расположение интерфейса"
650
msgid "Option 'log' not allowed here"
651
msgstr "Параметр 'log' здесь недопустим"
654
msgid "Option 'log-all' not allowed here"
655
msgstr "Параметр 'log-all' здесь недопустим"
657
#: src/parser.py:210 src/parser.py:224
661
#: src/parser.py:215 src/parser.py:335
662
msgid "Port ranges must be numeric"
663
msgstr "Интервалы портов должны быть численными"
665
#: src/parser.py:229 src/parser.py:426
667
msgid "Invalid port with protocol '%s'"
668
msgstr "Неверный порт для протокола '%s'"
671
msgid "Wrong number of arguments"
672
msgstr "Неверное количество аргументов"
675
msgid "Need 'to' or 'from' clause"
676
msgstr "Необходимо условие 'to' или 'from'"
679
msgid "Improper rule syntax"
684
msgid "Invalid token '%s'"
685
msgstr "Некорректный символ '%s'"
688
msgid "Invalid 'proto' clause"
689
msgstr "Неверное условие 'proto'"
693
msgid "Invalid '%s' clause"
694
msgstr "Неверное условие '%s'"
697
msgid "Invalid 'from' clause"
698
msgstr "Неверное условие 'from'"
701
msgid "Invalid 'to' clause"
702
msgstr "Неверное условие 'to'"
706
msgid "Need 'from' or 'to' with '%s'"
707
msgstr "Необходимо указать 'from' или 'to' для '%s'"
710
msgid "Invalid 'port' clause"
711
msgstr "Неверное условие 'port'"
714
msgid "Mixed IP versions for 'from' and 'to'"
717
#: src/parser.py:370 src/parser.py:377 src/parser.py:383
718
msgid "Could not find protocol"
719
msgstr "Не удалось найти протокол"
722
msgid "Protocol mismatch (from/to)"
727
msgid "Protocol mismatch with specified protocol %s"
728
msgstr "Несоответствие протокола с указанным протоколом %s"
732
msgid "Improper rule syntax ('%s' specified with app rule)"
733
msgstr "Неверный синтаксис правила ('%s' указан с правилом для приложения)"
737
msgid "Invalid IPv6 address with protocol '%s'"
738
msgstr "Неверный адрес IPv6 с протоколом '%s'"
742
msgid "Invalid command '%s'"
743
msgstr "Неверная команда '%s'"
747
msgid "Command '%s' already exists"
748
msgstr "Команда '%s' уже существует"
736
751
msgid "Couldn't find pid (is /proc mounted?)"
752
msgstr "Не удалось найти pid (убедитесь, что каталог /proc смонтирован)"
741
756
msgid "Couldn't find parent pid for '%s'"
757
msgstr "Не удалось найти родительский pid для '%s'"
746
761
msgid "Couldn't find '%s'"
747
762
msgstr "Не удалось найти '%s'"
751
766
msgid "Could not find executable for '%s'"
767
msgstr "Не удалось найти исполняемый файл для '%s'"
771
msgid "Could not get statistics for '%s'"
772
msgstr "Не удалось получить статистику для '%s'"
774
#~ msgid "uid is %s but '%s' is owned by %s"
775
#~ msgstr "uid назначен %s, однако владельцем '%s' является %s"
777
#~ msgid "'%s' file '%s' does not exist"
778
#~ msgstr "'%s' файл '%s' не существует"
781
#~ msgid "Default policy changed to '%s'\n"
782
#~ msgstr "Политика \"По умолчанию\" изменена в '%s'\n"
794
#~ msgstr "Нет соответствия"
803
#~ msgid "Command may disrupt existing ssh connections."
804
#~ msgstr "Команда может оборвать существующие соединения ssh."