1
# Dutch Translation File for VICE
2
# Copyright (C) 2005-2006
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Marco van den Heuvel <blackystardust68@yahoo.com>, 2005-2006.
8
"Project-Id-Version: 1.19\n"
9
"POT-Creation-Date: 2006-01-08 20:33+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2005-12-29 15:10+0100\n"
11
"Last-Translator: Marco van den Heuvel <blackystardust68@yahoo.com>\n"
12
"Language-Team: nl <nl@li.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
#: src/vsync.c:140 src/sid/sid-cmdline-options.c:123
19
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:126
24
msgid "Limit emulation speed to specified value"
25
msgstr "Limiteer emulatie snelheid tot de opgegeven waarde"
27
#: src/vsync.c:142 src/sound.c:247 src/sound.c:249 src/debug.c:205
28
#: src/c64/cart/ide64.c:270 src/c64/cart/ide64.c:272 src/c64/cart/ide64.c:274
29
#: src/datasette.c:181 src/datasette.c:184 src/gfxoutputdrv/ffmpegdrv.c:198
30
#: src/gfxoutputdrv/ffmpegdrv.c:201 src/mouse.c:97 src/ram.c:101
35
msgid "Update every <value> frames (`0' for automatic)"
36
msgstr "Elke <waarde> beeld vernieuwen (`0' voor automatisch)"
39
msgid "Enable warp mode"
40
msgstr "Aktiveer warp modus"
43
msgid "Disable warp mode"
44
msgstr "Warp modus afsluiten"
47
msgid "Your machine is too slow for current settings!"
48
msgstr "Uw machine is te traag voor de huidige instellingen!"
50
#: src/screenshot.c:171
51
msgid "Sorry. Multiple recording is not supported."
52
msgstr "Sorry. Meerdere opnames wordt niet ondersteund."
54
#: src/autostart.c:186
55
msgid "Cannot load snapshot file."
56
msgstr "Kan momentopname bestand niet laden."
59
msgid "Enable sound playback"
60
msgstr "Aktiveer geluids"
63
msgid "Disable sound playback"
64
msgstr "Geluid aflsuiten"
67
msgid "Set sound sample rate to <value> Hz"
68
msgstr "Zet de geluid sample rate naar <waarde> Hz"
71
msgid "Set sound buffer size to <value> msec"
72
msgstr "Zet de geluid buffer grootte naar <waarde> msec"
74
#: src/sound.c:251 src/sound.c:255 src/c128/c128-cmdline-options.c:108
75
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:110 src/c128/c128-cmdline-options.c:112
76
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:114 src/c128/c128-cmdline-options.c:116
77
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:118 src/c128/c128-cmdline-options.c:120
78
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:122 src/c128/c128-cmdline-options.c:124
79
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:126 src/c128/c128-cmdline-options.c:128
80
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:130 src/c128/c128-cmdline-options.c:132
81
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:134 src/c128/c128-cmdline-options.c:136
82
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:157 src/c128/c128-cmdline-options.c:159
83
#: src/c128/functionrom.c:143 src/c128/functionrom.c:145
84
#: src/c64/c64-cmdline-options.c:91 src/c64/c64-cmdline-options.c:93
85
#: src/c64/c64-cmdline-options.c:95 src/c64/c64-cmdline-options.c:112
86
#: src/c64/c64-cmdline-options.c:114 src/c64/c64-cmdline-options.c:116
87
#: src/c64/cart/c64cart.c:222 src/c64/cart/c64cart.c:225
88
#: src/c64/cart/c64cart.c:228 src/c64/cart/c64cart.c:231
89
#: src/c64/cart/c64cart.c:234 src/c64/cart/c64cart.c:237
90
#: src/c64/cart/c64cart.c:240 src/c64/cart/c64cart.c:243
91
#: src/c64/cart/c64cart.c:246 src/c64/cart/c64cart.c:249
92
#: src/c64/cart/c64cart.c:252 src/c64/cart/c64cart.c:255
93
#: src/c64/cart/c64cart.c:258 src/c64/cart/ide64.c:268 src/c64/c64_256k.c:251
94
#: src/c64/georam.c:215 src/c64/plus60k.c:253 src/c64/ramcart.c:228
95
#: src/c64/reu.c:250 src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:132
96
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:134 src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:136
97
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:139 src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:141
98
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:143 src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:145
99
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:178 src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:181
100
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:184 src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:187
101
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:190 src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:193
102
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:86
103
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:88
104
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:90
105
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:92
106
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:94
107
#: src/drive/iec128dcr/iec128dcr-cmdline-options.c:45
108
#: src/drive/ieee/ieee-cmdline-options.c:53
109
#: src/drive/ieee/ieee-cmdline-options.c:55
110
#: src/drive/ieee/ieee-cmdline-options.c:57
111
#: src/drive/ieee/ieee-cmdline-options.c:59
112
#: src/drive/ieee/ieee-cmdline-options.c:61
113
#: src/drive/tcbm/tcbm-cmdline-options.c:45 src/fliplist.c:121
114
#: src/fsdevice/fsdevice-cmdline-options.c:82
115
#: src/fsdevice/fsdevice-cmdline-options.c:84
116
#: src/fsdevice/fsdevice-cmdline-options.c:86
117
#: src/fsdevice/fsdevice-cmdline-options.c:88 src/initcmdline.c:208
118
#: src/initcmdline.c:210 src/initcmdline.c:212 src/initcmdline.c:214
119
#: src/initcmdline.c:216 src/initcmdline.c:218 src/initcmdline.c:220
120
#: src/log.c:110 src/pet/pet-cmdline-options.c:116
121
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:118 src/pet/pet-cmdline-options.c:120
122
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:122 src/pet/pet-cmdline-options.c:124
123
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:126 src/pet/pet-cmdline-options.c:128
124
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:163 src/pet/pet-cmdline-options.c:166
125
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:169 src/pet/pet-cmdline-options.c:172
126
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:175 src/pet/pet-cmdline-options.c:178
127
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:80 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:82
128
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:84 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:86
129
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:88 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:90
130
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:92 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:94
131
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:101 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:103
132
#: src/printerdrv/driver-select.c:126 src/printerdrv/driver-select.c:128
133
#: src/printerdrv/driver-select.c:130 src/printerdrv/output-select.c:121
134
#: src/printerdrv/output-select.c:123 src/printerdrv/output-select.c:126
135
#: src/printerdrv/output-text.c:113 src/printerdrv/output-text.c:115
136
#: src/printerdrv/output-text.c:117 src/rs232drv/rs232drv.c:101
137
#: src/rs232drv/rs232drv.c:103 src/rs232drv/rs232drv.c:105
138
#: src/rs232drv/rs232drv.c:107 src/vic20/vic20-cmdline-options.c:209
139
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:211 src/vic20/vic20-cmdline-options.c:213
140
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:228 src/vic20/vic20-cmdline-options.c:230
141
#: src/vic20/vic20cartridge.c:216 src/vic20/vic20cartridge.c:218
142
#: src/vic20/vic20cartridge.c:220 src/vic20/vic20cartridge.c:222
143
#: src/vic20/vic20cartridge.c:224 src/video/video-cmdline-options.c:192
148
msgid "Specify sound driver"
149
msgstr "Geef geluid stuurprogramma"
151
#: src/sound.c:253 src/sound.c:257
153
msgstr "<parameters>"
156
msgid "Specify initialization parameters for sound driver"
157
msgstr "Geef de initialisatie parameters voor het geluid stuurprogramma"
160
msgid "Specify recording sound driver"
161
msgstr "Geef geluid stuurprogramma voor opname"
164
msgid "Specify initialization parameters for recording sound driver"
166
"Geef initialisatie parameters voor het geluid stuurprogramma voor opname"
173
msgid "Set sound speed adjustment (0: flexible, 1: adjusting, 2: exact)"
174
msgstr "Zet geluid snelheid aanpassing (0: flexibel, 1: aanpassend, 2: exact)"
177
msgid "write to sound device failed."
178
msgstr "schrijf actie naar geluidsapparaat faalt."
181
msgid "Cannot open SID engine"
182
msgstr "Kan de SID kern niet openen"
185
msgid "Cannot initialize SID engine"
186
msgstr "Kan de SID kern niet initialiseren"
190
msgid "initialization failed for device `%s'."
191
msgstr "initialisatie voor apparaat `%s' faalt."
194
msgid "sound device lacks stereo capability"
195
msgstr "geluidsapparaat heeft geen stereo ondersteuning"
199
msgid "device '%s' not found or not supported."
200
msgstr "apparaat '%s' niet gevonden of wordt niet ondersteund"
204
msgid "Recording device %s doesn't exist!"
205
msgstr "Opname apparaat %s bestaat niet!"
208
msgid "Recording device must be different from playback device"
209
msgstr "Opname apparaat moet anders zijn dan afspeel apparaat"
213
msgid "Warning! Recording device %s seems to be a realtime device!"
214
msgstr "Waarschuwing! Opname apparaat %s lijkt een realtime apparaat te zijn!"
218
msgid "Initialization failed for device `%s'."
219
msgstr "Initialisatie faalt voor apparaat `%s'."
222
msgid "The recording device doesn't support current sound parameters"
223
msgstr "Het opname apparaat ondersteunt de huidige geluid opties niet"
226
msgid "Sound buffer overflow (cycle based)"
227
msgstr "Geluidsbuffer overstroming (cyclus gebaseerd)"
230
msgid "Sound buffer overflow."
231
msgstr "Geluidsbuffer overstroming."
234
msgid "cannot flush."
235
msgstr "kan niet spoelen."
238
msgid "fragment problems."
239
msgstr "fragment problemen."
242
msgid "Buffer drained"
246
msgid "running too slow."
247
msgstr "draait te langzaam."
249
#: src/sound.c:1095 src/sound.c:1105
250
msgid "write to sounddevice failed."
251
msgstr "schrijf actie naar geluidsapparaat faalt."
254
msgid "store to sounddevice failed."
255
msgstr "opslag naar geluidsapparaat faalt."
259
msgid "Cannot create image file %s"
260
msgstr "Kan bestand `%s' niet maken."
264
msgid "Cannot write image file %s"
265
msgstr "Kan niet schrijven naar bestand %s"
269
msgid "Cannot find mapped name for %s"
270
msgstr "Kan vertaalde naam voor %s niet vinden"
274
msgid "Could not create start snapshot file %s."
275
msgstr "Kon het start momentopname bestand %s niet maken."
277
#: src/event.c:643 src/event.c:937
279
msgid "Error reading end snapshot file %s."
280
msgstr "Fout bij het lezen van het eind van het momentopname bestand %s."
282
#: src/event.c:710 src/event.c:904
284
msgid "Could not create end snapshot file %s."
285
msgstr "Kon het eind momentopname bestand %s niet maken."
289
msgid "Could not open end snapshot file %s."
290
msgstr "Kon het eind momentopname bestand %s niet openen."
293
msgid "Could not find event section in end snapshot file."
294
msgstr "Kon de gebeurtenis sectie in eind momentopname bestand niet vinden."
298
msgid "Error reading start snapshot file. Tried %s and %s"
300
"Fout bij het lezen van het start momentopname bestand. Heb %s en %s "
304
msgid "Error reading start snapshot file."
305
msgstr "Fout bij het lezen van het start momentopname bestand."
308
msgid "Playback recorded events"
309
msgstr "Afspelen opgenomen gebeurtenissen"
311
#: src/c64/c64export.c:50 src/c64/c64export.c:58 src/c64/c64export.c:68
312
#: src/c64/c64export.c:76 src/c64/c64export.c:86 src/c64/c64export.c:96
313
#: src/c64/c64_256k.c:126 src/c64/plus60k.c:147
315
msgid "Resource %s blocked by %s."
316
msgstr "Bron %s geblokeerd door %s."
319
msgid "Trace the main CPU"
320
msgstr "Traceer de hoofd CPU"
323
msgid "Do not trace the main CPU"
324
msgstr "Traceer de hoofd CPU niet"
327
msgid "Trace the drive0 CPU"
328
msgstr "Traceer de CPU van drive 0/8"
331
msgid "Do not trace the drive0 CPU"
332
msgstr "Traceer de CPU van drive 0/8 niet"
335
msgid "Trace the drive1 CPU"
336
msgstr "Traceer de CPU van drive 1/9"
339
msgid "Do not trace the drive1 CPU"
340
msgstr "Traceer de CPU van drive 1/9 niet"
343
msgid "Trace the drive2 CPU"
344
msgstr "Traceer de CPU van drive 2/10"
347
msgid "Do not trace the drive2 CPU"
348
msgstr "Traceer de CPU van drive 2/10 niet"
351
msgid "Trace the drive3 CPU"
352
msgstr "Traceer de CPU van drive 3/11"
355
msgid "Do not trace the drive3 CPU"
356
msgstr "Traceer de CPU van drive 3/11 niet"
359
msgid "Trace mode (0=normal 1=small 2=history)"
360
msgstr "Traceer modus (0=normaal 1=klein 2=geschiedenis"
364
msgid "Playback error: %s different from line %d of file debug%06d"
365
msgstr "Afspeel fout: %s is anders dan lijn %d van bestand debug%06d"
368
msgid "Cannot switch IPV4/IPV6 while netplay is active."
369
msgstr "Kan niet schakelen tussen IPV4/IPV6 omdate netplay actief is."
372
msgid "Testing best frame delay..."
373
msgstr "Beste frame vertraging aan het testen..."
377
msgid "Using %d frames delay."
378
msgstr "%d frames vertraging in gebruik."
381
msgid "Cannot load snapshot file for transfer"
382
msgstr "Kan het momentopname bestand voor versturen niet laden"
385
msgid "Sending snapshot to client..."
386
msgstr "Momentopname wordt naar de andere computer verstuurd..."
389
msgid "Cannot send snapshot to client"
390
msgstr "Kan de momentopname niet naar de andere computer versturen"
394
msgid "Cannot create snapshot file %s"
395
msgstr "Kan het momentopname bestand %s niet maken"
399
msgid "Cannot open snapshot file %s"
400
msgstr "Kan het momentopname bestand %s niet openen"
403
msgid "Server is waiting for a client..."
404
msgstr "De server wacht op de andere computer..."
408
msgid "Cannot create snapshot file %s. Select different history directory!"
410
"Kan het momentopname bestand %s niet maken. Selecteer een andere "
411
"geschiedenis folder!"
415
msgid "Cannot resolve %s"
416
msgstr "Onbekende host %s"
420
msgid "Cannot connect to %s (no server running on port %d)."
422
"Kan geen connectie maken met %s (er is geen server aanwezig op poort %d)."
425
msgid "Receiving snapshot from server..."
426
msgstr "Momentopname van de server wordt ontvangen..."
429
msgid "Remote host disconnected."
430
msgstr "Andere computer heeft de verbinding verbroken."
433
msgid "Remote host suspending..."
434
msgstr "Andere computer halt de netplay..."
437
msgid "Network out of sync - disconnecting."
438
msgstr "Netwerk niet synchroon - connectie wordt verbroken."
440
#: src/aciacore.c:142
441
msgid "Specify RS232 device this ACIA should work on"
442
msgstr "Geef het RS232 apparaat waarmee deze ACIA moet werken"
444
#: src/attach.c:159 src/attach.c:162 src/attach.c:165 src/attach.c:168
445
#: src/drive/drive-cmdline-options.c:68 src/printerdrv/interface-serial.c:124
446
#: src/printerdrv/interface-serial.c:127
451
msgid "Set device type for device #8 (0: NONE, 1: FS, 2: REAL, 3: RAW)"
453
"Zet het apparaat soort voor apparaat #8 (0: GEEN, 1: FS, 2: ECHT, 3: BINAIR"
456
msgid "Set device type for device #9 (0: NONE, 1: FS, 2: REAL, 3: RAW)"
458
"Zet het apparaat soort voor apparaat #9 (0: GEEN, 1: FS, 2: ECHT, 3: BINAIR"
461
msgid "Set device type for device #10 (0: NONE, 1: FS, 2: REAL, 3: RAW)"
463
"Zet het apparaat soort voor apparaat #10 (0: GEEN, 1: FS, 2: ECHT, 3: BINAIR"
466
msgid "Set device type for device #11 (0: NONE, 1: FS, 2: REAL, 3: RAW)"
468
"Zet het apparaat soort voor apparaat #11 (0: GEEN, 1: FS, 2: ECHT, 3: BINAIR"
471
msgid "Attach disk image for drive #8 read only"
472
msgstr "Koppel disk bestand voor drive #8 als alleen lezen"
475
msgid "Attach disk image for drive #8 read write (if possible)"
476
msgstr "Koppel disk bestand voor drive #8 als schrijfbaar (indien mogelijk)"
479
msgid "Attach disk image for drive #9 read only"
480
msgstr "Koppel disk bestand voor drive #9 als alleen lezen"
483
msgid "Attach disk image for drive #9 read write (if possible)"
484
msgstr "Koppel disk bestand voor drive #9 als schrijfbaar (indien mogelijk)"
487
msgid "Attach disk image for drive #10 read only"
488
msgstr "Koppel disk bestand voor drive #10 als alleen lezen"
491
msgid "Attach disk image for drive #10 read write (if possible)"
492
msgstr "Koppel disk bestand voor drive #10 als schrijfbaar (indien mogelijk)"
495
msgid "Attach disk image for drive #11 read only"
496
msgstr "Koppel disk bestand voor drive #11 als alleen lezen"
499
msgid "Attach disk image for drive #11 read write (if possible)"
500
msgstr "Koppel disk bestand voor drive #11 als schrijfbaar (indien mogelijk)"
502
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:104 src/c64/c64-cmdline-options.c:84
503
#: src/c64/psid.c:152 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:76
504
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:205
505
msgid "Use PAL sync factor"
506
msgstr "Gebruik PAL synchronisatie faktor"
508
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:106 src/c64/c64-cmdline-options.c:86
509
#: src/c64/psid.c:155 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:78
510
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:207
511
msgid "Use NTSC sync factor"
512
msgstr "Gebruik NTSC synchronisatie faktor"
514
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:108
515
msgid "Specify name of international Kernal ROM image"
516
msgstr "Geef de naam van het internationaal Kernal ROM bestand"
518
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:110
519
msgid "Specify name of German Kernal ROM image"
520
msgstr "Geef de naam van het Duits Kernal ROM bestand"
522
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:112
523
msgid "Specify name of Finnish Kernal ROM image"
524
msgstr "Geef de naam van het Finse Kernal ROM bestand"
526
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:114
527
msgid "Specify name of French Kernal ROM image"
528
msgstr "Geef de naam van het Franse Kernal ROM bestand"
530
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:116
531
msgid "Specify name of Italian Kernal ROM image"
532
msgstr "Geef de naam van het Italiaanse Kernal ROM bestand"
534
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:118
535
msgid "Specify name of Norwegain Kernal ROM image"
536
msgstr "Geef de naam van het Noorse Kernal ROM bestand"
538
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:120
539
msgid "Specify name of Swedish Kernal ROM image"
540
msgstr "Geef de naam van het Zweedse Kernal ROM bestand"
542
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:122
543
msgid "Specify name of BASIC ROM image (lower part)"
544
msgstr "Geef de naam van het BASIC ROM bestand (laag gedeelte)"
546
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:124
547
msgid "Specify name of BASIC ROM image (higher part)"
548
msgstr "Geef de naam van het BASIC ROM bestand (hoog gedeelte)"
550
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:126
551
msgid "Specify name of international character generator ROM image"
552
msgstr "Geef de naam van het internationaal CHARGEN ROM bestand"
554
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:128
555
msgid "Specify name of German character generator ROM image"
556
msgstr "Geef de naam van het Duits CHARGEN ROM bestand"
558
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:130
559
msgid "Specify name of French character generator ROM image"
560
msgstr "Geef de naam van het Frans CHARGEN ROM bestand"
562
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:132
563
msgid "Specify name of Swedish character generator ROM image"
564
msgstr "Geef de naam van het Zweeds CHARGEN ROM bestand"
566
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:134
567
msgid "Specify name of C64 mode Kernal ROM image"
568
msgstr "Geef de naam van het C64 modus Kernal ROM bestand"
570
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:136
571
msgid "Specify name of C64 mode BASIC ROM image"
572
msgstr "Geef de naam van het C64 modus BASIC ROM bestand"
574
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:138 src/c64/c64-cmdline-options.c:97
575
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:171 src/pet/pet-cmdline-options.c:156
576
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:217
577
msgid "Enable emulator identification"
578
msgstr "Aktiveer emulator identificatie"
580
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:140 src/c64/c64-cmdline-options.c:99
581
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:173 src/pet/pet-cmdline-options.c:158
582
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:219
583
msgid "Disable emulator identification"
584
msgstr "Emulator identificatie afsluiten"
586
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:142
587
msgid "Enable the IEEE488 interface emulation"
588
msgstr "Aktiveer de IEEE488 interface emulatie"
590
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:144
591
msgid "Disable the IEEE488 interface emulation"
592
msgstr "De IEEE488 interface emulatie afsluiten"
594
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:146 src/c64/c64-cmdline-options.c:101
598
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:146 src/c64/c64-cmdline-options.c:101
599
msgid "Patch the Kernal ROM to the specified <revision>"
600
msgstr "Verbeter de Kernal ROM naar de opgegeven <revisie>"
602
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:149 src/c64/c64-cmdline-options.c:104
603
msgid "Enable the $DE** ACIA RS232 interface emulation"
604
msgstr "Aktiveer de $DE** ACIA RS232 interface emulatie"
606
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:155 src/c64/c64-cmdline-options.c:110
607
#: src/c64/psid.c:164 src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:176
608
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:161 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:99
609
#: src/vdc/vdc-cmdline-options.c:68 src/vic20/vic20-cmdline-options.c:226
613
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:155 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:99
614
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:226
615
msgid "Specify index of keymap file (0=symbol, 1=positional)"
616
msgstr "Geef index van het keymap bestand (0=symbool, 1=positioneel)"
618
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:157 src/c64/c64-cmdline-options.c:112
619
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:101 src/vic20/vic20-cmdline-options.c:228
620
msgid "Specify name of symbolic keymap file"
621
msgstr "Geef naam van het symbolisch keymap bestand"
623
#: src/c128/c128-cmdline-options.c:159 src/c64/c64-cmdline-options.c:116
624
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:103 src/vic20/vic20-cmdline-options.c:230
625
msgid "Specify name of positional keymap file"
626
msgstr "Geef naam van het positioneel keymap bestand"
628
#: src/c128/c128mmu.c:106
629
msgid "Activate 40 column mode"
630
msgstr "Aktiveer 40 kolommen modus"
632
#: src/c128/c128mmu.c:109
633
msgid "Activate 80 column mode"
634
msgstr "Aktiveer 80 kolommen modus"
636
#: src/c128/functionrom.c:143
637
msgid "Specify name of internal Function ROM image"
638
msgstr "Geef de naam van het intern Functie ROM bestand"
640
#: src/c128/functionrom.c:145
641
msgid "Specify name of external Function ROM image"
642
msgstr "Geef de naam van het extern Functie ROM bestand"
644
#: src/c128/functionrom.c:147
645
msgid "Enable the internal Function ROM"
646
msgstr "Aktiveer de interne Functie ROM"
648
#: src/c128/functionrom.c:149
649
msgid "Disable the internal Function ROM"
650
msgstr "De interne Functie ROM afsluiten"
652
#: src/c128/functionrom.c:151
653
msgid "Enable the external Function ROM"
654
msgstr "Aktiveer de externe Functie ROM"
656
#: src/c128/functionrom.c:153
657
msgid "Disable the external Function ROM"
658
msgstr "De externe Functie ROM afsluiten"
660
#: src/c64/c64-cmdline-options.c:89 src/c64/psid.c:158
661
msgid "Use old NTSC sync factor"
662
msgstr "Gebruik oude NTSC synchronisatie faktor"
664
#: src/c64/c64-cmdline-options.c:91 src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:132
665
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:116 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:80
666
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:209
667
msgid "Specify name of Kernal ROM image"
668
msgstr "Geef de naam van het Kernal ROM bestand"
670
#: src/c64/c64-cmdline-options.c:93 src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:134
671
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:118 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:82
672
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:211
673
msgid "Specify name of BASIC ROM image"
674
msgstr "Geef de naam van het BASIC ROM bestand"
676
#: src/c64/c64-cmdline-options.c:95 src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:136
677
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:122 src/vic20/vic20-cmdline-options.c:213
678
msgid "Specify name of character generator ROM image"
679
msgstr "Geef de naam van het CHARGEN ROM bestand"
681
#: src/c64/c64-cmdline-options.c:106
682
msgid "Disable the $DE** ACIA RS232 interface emulation"
683
msgstr "De $DE** ACIA RS232 interface emulatie aflsuiten"
685
#: src/c64/c64-cmdline-options.c:110
686
msgid "Specify index of keymap file (0=sym, 1=symDE, 2=pos)"
687
msgstr "Geef de index van het keymap bestand (0=sym, 1=symDE, 2=pos)"
689
#: src/c64/c64-cmdline-options.c:114
690
msgid "Specify name of symbolic German keymap file"
691
msgstr "Geef de naam van het symbolisch duits keymap bestand"
693
#: src/c64/cart/c64cart.c:216
694
msgid "Reset machine if a cartridge is attached or detached"
695
msgstr "Reset machine als een cartridge wordt gekoppelt of ontkoppelt"
697
#: src/c64/cart/c64cart.c:219
698
msgid "Do not reset machine if a cartridge is attached or detached"
699
msgstr "Reset machine niet als een cartridge wordt gekoppelt of ontkoppelt"
701
#: src/c64/cart/c64cart.c:222
702
msgid "Attach CRT cartridge image"
703
msgstr "Koppel CRT cartridge bestand"
705
#: src/c64/cart/c64cart.c:225
706
msgid "Attach generic 8KB cartridge image"
707
msgstr "Koppel algemeen 8KB cartridge bestand"
709
#: src/c64/cart/c64cart.c:228
710
msgid "Attach generic 16KB cartridge image"
711
msgstr "Koppel algemeen 16KB cartridge bestand"
713
#: src/c64/cart/c64cart.c:231
714
msgid "Attach raw 32KB Action Replay cartridge image"
715
msgstr "Koppel binair 32KB Action Replay cartridge bestand"
717
#: src/c64/cart/c64cart.c:234
718
msgid "Attach raw 64KB Retro Replay cartridge image"
719
msgstr "Koppel binair 64KB Retro Replay cartridge bestand"
721
#: src/c64/cart/c64cart.c:237
722
msgid "Attach raw 64KB IDE64 cartridge image"
723
msgstr "Koppel binair 64KB IDE64 cartridge bestand"
725
#: src/c64/cart/c64cart.c:240
726
msgid "Attach raw 32KB Atomic Power cartridge image"
727
msgstr "Koppel binair 32KB Atomic Power cartridge bestand"
729
#: src/c64/cart/c64cart.c:243
730
msgid "Attach raw 8KB Epyx fastload cartridge image"
731
msgstr "Koppel binair 8KB Epyx fastload cartridge bestand"
733
#: src/c64/cart/c64cart.c:246
734
msgid "Attach raw 32KB Super Snapshot cartridge image"
735
msgstr "Koppel binair 32KB Super Snapshot cartridge bestand..."
737
#: src/c64/cart/c64cart.c:249
738
msgid "Attach raw 64KB Super Snapshot cartridge image"
739
msgstr "Koppel binair 64KB Super Snapshot cartridge bestand..."
741
#: src/c64/cart/c64cart.c:252
742
msgid "Attach CBM IEEE488 cartridge image"
743
msgstr "Koppel CBM IEEE488 cartridge bestand"
745
#: src/c64/cart/c64cart.c:255
746
msgid "Attach raw 16KB Westermann learning cartridge image"
747
msgstr "Koppel binair 16KB Westermann learning cartridge bestand"
749
#: src/c64/cart/c64cart.c:258
750
msgid "Attach Structured Basic cartridge image"
751
msgstr "Koppel Structured Basic bestand"
753
#: src/c64/cart/c64cart.c:261
754
msgid "Enable expert cartridge"
755
msgstr "Aktiveer expert cartridge"
757
#: src/c64/cart/ide64.c:268
758
msgid "Specify name of IDE64 image file"
759
msgstr "Geef de naam van het IDE64 bestand"
761
#: src/c64/cart/ide64.c:270
762
msgid "Set number of cylinders for the IDE64 emulation"
763
msgstr "Zet het aantal cylinders voor de IDE64 emulatie"
765
#: src/c64/cart/ide64.c:272
766
msgid "Set number of heads for the IDE64 emulation"
767
msgstr "Zet het aantal koppen voor de IDE64 emulatie"
769
#: src/c64/cart/ide64.c:274
770
msgid "Set number of sectors for the IDE64 emulation"
771
msgstr "Zet het aantal sectors voor de IDE64 emulatie"
773
#: src/c64/cart/ide64.c:277
774
msgid "Autodetect geometry of formatted images"
775
msgstr "Automatisch de grootte van de geformateerde bestanden detecteren"
777
#: src/c64/cart/ide64.c:280
778
msgid "Do not autodetect geometry of formatted images"
779
msgstr "Niet automatisch de grootte van de geformateerde bestanden detecteren"
781
#: src/c64/c64_256k.c:247
782
msgid "Enable the 256K RAM expansion"
783
msgstr "Aktiveer de 256K geheugen uitbreiding"
785
#: src/c64/c64_256k.c:249
786
msgid "Disable the 256K RAM expansion"
787
msgstr "De 256K geheugen uitbreiding afsluiten"
789
#: src/c64/c64_256k.c:251
790
msgid "Specify name of 256K image"
791
msgstr "Geef de naam van het 256K bestand"
793
#: src/c64/c64_256k.c:253 src/c64/plus60k.c:255
794
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:109
795
msgid "<base address>"
796
msgstr "<basis adres>"
798
#: src/c64/c64_256k.c:253
799
msgid "Base address of the 256K expansion"
800
msgstr "Basis adres van de 256K geheugen uitbreiding"
802
#: src/c64/georam.c:211
803
msgid "Enable the GEORAM expansion unit"
804
msgstr "Aktiveer de GEORAM Uitbreidings Eenheid"
806
#: src/c64/georam.c:213
807
msgid "Disable the GEORAM expansion unit"
808
msgstr "De GEORAM Uitbreidings Eenheid afsluiten"
810
#: src/c64/georam.c:215
811
msgid "Specify name of GEORAM image"
812
msgstr "Geef de naam van het GEORAM bestand"
814
#: src/c64/georam.c:217 src/c64/ramcart.c:230 src/c64/reu.c:252
816
msgstr "<grootte in KB>"
818
#: src/c64/georam.c:217
819
msgid "Size of the GEORAM expansion unit"
820
msgstr "Grootte van de GEORAM Uitbreidings Eenheid"
822
#: src/c64/plus60k.c:249
823
msgid "Enable the +60K RAM expansion"
824
msgstr "Aktiveer de +60K geheugen uitbreiding"
826
#: src/c64/plus60k.c:251
827
msgid "Disable the +60K RAM expansion"
828
msgstr "De +60K geheugen uitbreiding afsluiten"
830
#: src/c64/plus60k.c:253
831
msgid "Specify name of +60K image"
832
msgstr "Geef de naam van het +60K bestand"
834
#: src/c64/plus60k.c:255
835
msgid "Base address of the +60K expansion"
836
msgstr "Basis adres van de +60K geheugen uitbreiding"
838
#: src/c64/psid.c:160
839
msgid "SID player mode"
840
msgstr "SID player modus"
842
#: src/c64/psid.c:162
843
msgid "Override PSID settings for Video standard and SID model"
844
msgstr "Overschrijf PSID instellingen voor Video standaard en SID model"
846
#: src/c64/psid.c:164
847
msgid "Specify PSID tune <number>"
848
msgstr "Geef PSID muziek <nummer>"
850
#: src/c64/ramcart.c:224
851
msgid "Enable the RAMCART expansion"
852
msgstr "Aktiveer de RAMCART uitbreiding"
854
#: src/c64/ramcart.c:226
855
msgid "Disable the RAMCART expansion"
856
msgstr "De RAMCART uitbreiding afsluiten"
858
#: src/c64/ramcart.c:228
859
msgid "Specify name of RAMCART image"
860
msgstr "Geef de naam van het RAMCART bestand"
862
#: src/c64/ramcart.c:230
863
msgid "Size of the RAMCART expansion"
864
msgstr "Grootte van de RAMCART uitbreiding"
867
msgid "Enable the RAM expansion unit"
868
msgstr "Aktiveer de RAM Uitbreidings Eenheid (REU)"
871
msgid "Disable the RAM expansion unit"
872
msgstr "De RAM Uitbreidings Eenheid (REU) afsluiten"
875
msgid "Specify name of REU image"
876
msgstr "Geef de naam van het REU bestand"
879
msgid "Size of the RAM expansion unit"
880
msgstr "Grootte van de RAM Uitbreidings Eenheid (REU)"
882
#: src/c64/tfe.c:1514
883
msgid "Enable the TFE (\"the final ethernet\") unit"
884
msgstr "Aktiveer de TFE (\"The Final Ethernet\") eenheid"
886
#: src/c64/tfe.c:1516
887
msgid "Disable the TFE (\"the final ethernet\") unit"
888
msgstr "De TFE (\"The Final Ethernet\") eenheid afsluiten"
890
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:121 src/pet/pet-cmdline-options.c:114
891
msgid "<modelnumber>"
892
msgstr "<modelnummer>"
894
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:121
895
msgid "Specify CBM-II model to emulate"
896
msgstr "Geef CBM-II model om te emuleren"
898
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:123
899
msgid "Specify to use VIC-II"
900
msgstr "Gebruik de VIC-II"
902
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:125
903
msgid "Specify to use CRTC"
904
msgstr "Gebruik de CRTC"
906
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:127
908
msgstr "<lijnnummer>"
910
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:127
911
msgid "Specify CBM-II model hardware (0=6x0, 1=7x0)"
912
msgstr "Geef CBM-II hardware model (0=6x0, 1=7x0)"
914
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:129 src/plus4/plus4-cmdline-options.c:96
916
msgstr "<geheugen grootte>"
918
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:129
919
msgid "Specify size of RAM (64/128/256/512/1024 kByte)"
920
msgstr "Geef geheugen grootte (64/128/256/512/1024 kByte)"
922
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:139
923
msgid "Specify name of cartridge ROM image for $1000"
924
msgstr "Geef de naam van het cartridge ROM bestand voor $1000"
926
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:141
927
msgid "Specify name of cartridge ROM image for $2000-$3fff"
928
msgstr "Geef de naam van het cartridge ROM bestand voor $2000-$3fff"
930
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:143
931
msgid "Specify name of cartridge ROM image for $4000-$5fff"
932
msgstr "Geef de naam van het cartridge ROM bestand voor $4000-$5fff"
934
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:145
935
msgid "Specify name of cartridge ROM image for $6000-$7fff"
936
msgstr "Geef de naam van het cartridge ROM bestand voor $6000-$7fff"
938
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:147
939
msgid "Enable RAM mapping in $0800-$0FFF"
940
msgstr "Aktiveer RAM op adres $0800-$0FFF"
942
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:149
943
msgid "Disable RAM mapping in $0800-$0FFF"
944
msgstr "RAM op adres $0800-$0FFF afsluiten"
946
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:151
947
msgid "Enable RAM mapping in $1000-$1FFF"
948
msgstr "Aktiveer RAM op adres $1000-$1FFF"
950
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:153
951
msgid "Disable RAM mapping in $1000-$1FFF"
952
msgstr "RAM op adres $1000-$1FFF afsluiten"
954
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:155
955
msgid "Enable RAM mapping in $2000-$3FFF"
956
msgstr "Aktiveer RAM op adres $2000-$3FFF"
958
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:157
959
msgid "Disable RAM mapping in $2000-$3FFF"
960
msgstr "RAM op adres $2000-$3FFF afsluiten"
962
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:159
963
msgid "Enable RAM mapping in $4000-$5FFF"
964
msgstr "Aktiveer RAM op adres $4000-$5FFF"
966
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:161
967
msgid "Disable RAM mapping in $4000-$5FFF"
968
msgstr "RAM op adres $4000-$5FFF afsluiten"
970
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:163
971
msgid "Enable RAM mapping in $6000-$7FFF"
972
msgstr "Aktiveer RAM op adres $6000-$7FFF"
974
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:165
975
msgid "Disable RAM mapping in $6000-$7FFF"
976
msgstr "RAM op adres $6000-$7FFF afsluiten"
978
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:167
979
msgid "Enable RAM mapping in $C000-$CFFF"
980
msgstr "Aktiveer RAM op adres $C000-$CFFF"
982
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:169
983
msgid "Disable RAM mapping in $C000-$CFFF"
984
msgstr "RAM op adres $C000-$CFFF afsluiten"
986
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:176 src/pet/pet-cmdline-options.c:161
987
msgid "Specify index of keymap file"
988
msgstr "Geef de index van het keymap bestand"
990
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:179 src/pet/pet-cmdline-options.c:164
991
msgid "Specify name of graphics keyboard symbolic keymap file"
993
"Geef de naam van het symbolisch keymap bestand voor het grafische toetsenbord"
995
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:182 src/pet/pet-cmdline-options.c:167
996
msgid "Specify name of graphics keyboard positional keymap file"
998
"Geef de naam van het positioneel keymap bestand voor het grafische "
1001
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:185 src/pet/pet-cmdline-options.c:170
1002
msgid "Specify name of UK business keyboard symbolic keymap file"
1004
"Geef de naam van het symbolisch keymap bestand voor het UK business "
1007
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:188 src/pet/pet-cmdline-options.c:173
1008
msgid "Specify name of UK business keyboard positional keymap file"
1010
"Geef de naam van het positioneel keymap bestand voor het UK business "
1013
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:191 src/pet/pet-cmdline-options.c:176
1014
msgid "Specify name of German business keyboard symbolic keymap file"
1016
"Geef de naam van het symbolisch keymap bestand voor het Duitse business "
1019
#: src/cbm2/cbm2-cmdline-options.c:194 src/pet/pet-cmdline-options.c:179
1020
msgid "Specify name of German business keyboard positional keymap file"
1022
"Geef de naam van het positioneel keymap bestand voor het Duitse business "
1025
#: src/datasette.c:175
1026
msgid "Enable automatic Datasette-Reset"
1027
msgstr "Aktiveer automatische Datasette-Reset"
1029
#: src/datasette.c:178
1030
msgid "Disable automatic Datasette-Reset"
1031
msgstr "Automatische Datasette-Reset afsluiten"
1033
#: src/datasette.c:181
1034
msgid "Set delay in cycles for a zero in the tap"
1035
msgstr "Zet de vertraging in cylcli voor een nul in de tap"
1037
#: src/datasette.c:184
1038
msgid "Set number of cycles added to each gap in the tap"
1039
msgstr "Zet aantal extra cylcli voor elk gat in de tap"
1041
#: src/drive/drive-cmdline-options.c:51
1042
msgid "Enable hardware-level emulation of disk drives"
1043
msgstr "Aktiveer hardware-matige emulatie van disk drives"
1045
#: src/drive/drive-cmdline-options.c:53
1046
msgid "Disable hardware-level emulation of disk drives"
1047
msgstr "Hardware-matige emulatie van disk drives afsluiten"
1049
#: src/drive/drive-cmdline-options.c:69
1050
msgid "Set drive type (0: no drive)"
1051
msgstr "Zet drive soort (0: geen drive)"
1053
#: src/drive/drive-cmdline-options.c:70
1054
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:104 src/sid/sid-cmdline-options.c:120
1058
#: src/drive/drive-cmdline-options.c:71
1059
msgid "Set drive 40 track extension policy (0: never, 1: ask, 2: on access)"
1061
"Zet drive 40 sporen uitbreidings regels (0: nooit, 1: vraag, 2: bij toegang)"
1063
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:86
1064
msgid "Specify name of 1541 DOS ROM image"
1065
msgstr "Geef de naam van het 1541 DOS ROM bestand"
1067
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:88
1068
msgid "Specify name of 1541-II DOS ROM image"
1069
msgstr "Geef de naam van het 1541-II DOS ROM bestand"
1071
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:90
1072
msgid "Specify name of 1570 DOS ROM image"
1073
msgstr "Geef de naam van het 1570 DOS ROM bestand"
1075
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:92
1076
msgid "Specify name of 1571 DOS ROM image"
1077
msgstr "Geef de naam van het 1571 DOS ROM bestand"
1079
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:94
1080
msgid "Specify name of 1581 DOS ROM image"
1081
msgstr "Geef de naam van het 1581 DOS ROM bestand"
1083
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:100
1084
msgid "Enable SpeedDOS-compatible parallel cable"
1085
msgstr "Aktiveer SpeedDOS-compatible parallel kabel"
1087
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:102
1088
msgid "Disable SpeedDOS-compatible parallel cable"
1089
msgstr "SpeedDOS-compatible parallel kabel afsluiten"
1091
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:105
1092
msgid "Set drive idling method (0: no traps, 1: skip cycles, 2: trap idle)"
1094
"Zet de drive idle methode (0: geen traps, 1: sla cycli over, 2: trap idle)"
1096
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:107
1097
msgid "Enable 8KB RAM expansion at $2000-$3FFF"
1098
msgstr "Aktiveer 8KB RAM uitbreiding op adres $2000-$3FFF"
1100
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:109
1101
msgid "Disable 8KB RAM expansion at $2000-$3FFF"
1102
msgstr "8KB RAM uitbreiding op adres $2000-$3FFF afsluiten"
1104
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:111
1105
msgid "Enable 8KB RAM expansion at $4000-$5FFF"
1106
msgstr "Aktiveer 8KB RAM uitbreiding op adres $4000-$5FFF"
1108
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:113
1109
msgid "Disable 8KB RAM expansion at $4000-$5FFF"
1110
msgstr "8KB RAM uitbreiding op adres $4000-$5FFF afsluiten"
1112
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:115
1113
msgid "Enable 8KB RAM expansion at $6000-$7FFF"
1114
msgstr "Aktiveer 8KB RAM uitbreiding op adres $6000-$7FFF"
1116
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:117
1117
msgid "Disable 8KB RAM expansion at $6000-$7FFF"
1118
msgstr "8KB RAM uitbreiding op adres $6000-$7FFF afsluiten"
1120
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:119
1121
msgid "Enable 8KB RAM expansion at $8000-$9FFF"
1122
msgstr "Aktiveer 8KB RAM uitbreiding op adres $8000-$9FFF"
1124
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:121
1125
msgid "Disable 8KB RAM expansion at $8000-$9FFF"
1126
msgstr "8KB RAM uitbreiding op adres $8000-$9FFF afsluiten"
1128
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:123
1129
msgid "Enable 8KB RAM expansion at $A000-$BFFF"
1130
msgstr "Aktiveer 8KB RAM uitbreiding op adres $A000-$BFFF"
1132
#: src/drive/iec/iec-cmdline-options.c:125
1133
msgid "Disable 8KB RAM expansion at $A000-$BFFF"
1134
msgstr "8KB RAM uitbreiding op adres $A000-$BFFF afsluiten"
1136
#: src/drive/iec128dcr/iec128dcr-cmdline-options.c:45
1137
msgid "Specify name of 1571CR DOS ROM image"
1138
msgstr "Geef de naam van het 1571CR DOS ROM bestand"
1140
#: src/drive/ieee/ieee-cmdline-options.c:53
1141
msgid "Specify name of 2031 DOS ROM image"
1142
msgstr "Geef de naam van het 2031 DOS ROM bestand"
1144
#: src/drive/ieee/ieee-cmdline-options.c:55
1145
msgid "Specify name of 2040 DOS ROM image"
1146
msgstr "Geef de naam van het 2040 DOS ROM bestand"
1148
#: src/drive/ieee/ieee-cmdline-options.c:57
1149
msgid "Specify name of 3040 DOS ROM image"
1150
msgstr "Geef de naam van het 3040 DOS ROM bestand"
1152
#: src/drive/ieee/ieee-cmdline-options.c:59
1153
msgid "Specify name of 4040 DOS ROM image"
1154
msgstr "Geef de naam van het 4040 DOS ROM bestand"
1156
#: src/drive/ieee/ieee-cmdline-options.c:61
1157
msgid "Specify name of 1001/8050/8250 DOS ROM image"
1158
msgstr "Geef de naam van het 1001/8050/8250 DOS ROM bestand"
1160
#: src/drive/tcbm/tcbm-cmdline-options.c:45
1161
msgid "Specify name of 1551 DOS ROM image"
1162
msgstr "Geef de naam van het 1551 DOS ROM bestand"
1164
#: src/fliplist.c:121
1165
msgid "Specify name of the flip list file image"
1166
msgstr "Geef de naam van het flip lijst bestand"
1168
#: src/fsdevice/fsdevice-cmdline-options.c:82
1169
msgid "Use <name> as directory for file system device #8"
1170
msgstr "Gebruik <naam> als directory voor file system apparaat #8"
1172
#: src/fsdevice/fsdevice-cmdline-options.c:84
1173
msgid "Use <name> as directory for file system device #9"
1174
msgstr "Gebruik <naam> als directory voor file system apparaat #9"
1176
#: src/fsdevice/fsdevice-cmdline-options.c:86
1177
msgid "Use <name> as directory for file system device #10"
1178
msgstr "Gebruik <naam> als directory voor file system apparaat #10"
1180
#: src/fsdevice/fsdevice-cmdline-options.c:88
1181
msgid "Use <name> as directory for file system device #11"
1182
msgstr "Gebruik <naam> als directory voor file system apparaat #11"
1184
#: src/gfxoutputdrv/ffmpegdrv.c:198
1185
msgid "Set bitrate for audio stream in media file"
1186
msgstr "Zet de bitrate voor het audio gedeelte van het media bestand"
1188
#: src/gfxoutputdrv/ffmpegdrv.c:201
1189
msgid "Set bitrate for video stream in media file"
1190
msgstr "Zet de bitrate voor het video gedeelte van het media bestand"
1192
#: src/gfxoutputdrv/ffmpegdrv.c:562
1193
msgid "ffmpegdrv: Cannot open video stream"
1194
msgstr "ffmpegdrv: Kan de video stroom niet openen"
1196
#: src/gfxoutputdrv/ffmpegdrv.c:571
1197
msgid "ffmpegdrv: Cannot open audio stream"
1198
msgstr "ffmpegdrv: Kan de audio stroom niet openen"
1200
#: src/gfxoutputdrv/ffmpegdrv.c:584
1202
msgid "ffmpegdrv: Cannot open %s"
1203
msgstr "ffmpegdrv: Kan %s niet openen"
1205
#: src/initcmdline.c:155 src/initcmdline.c:157 src/initcmdline.c:159
1206
msgid "Show a list of the available options and exit normally"
1207
msgstr "Toon een lijst van de beschikbare opties en exit zoals normaal"
1209
#: src/initcmdline.c:162
1210
msgid "Console mode (for music playback)"
1211
msgstr "Console modus (voor afspelen voor muziek)"
1213
#: src/initcmdline.c:164
1214
msgid "Allow production of core dumps"
1215
msgstr "Maken van core dumps toestaan"
1217
#: src/initcmdline.c:166
1218
msgid "Do not produce core dumps"
1219
msgstr "Maken van core dumps niet toestaan"
1221
#: src/initcmdline.c:169
1222
msgid "Don't call exception handler"
1223
msgstr "Geen gebruik maken van de exception handler"
1225
#: src/initcmdline.c:171
1226
msgid "Call exception handler (default)"
1227
msgstr "Gebruik maken van de exception handler (standaard)"
1229
#: src/initcmdline.c:206
1230
msgid "Restore default (factory) settings"
1231
msgstr "Herstel standaard instellingen"
1233
#: src/initcmdline.c:208
1234
msgid "Attach and autostart tape/disk image <name>"
1235
msgstr "Koppel en autostart een tape/disk bestand <naam>"
1237
#: src/initcmdline.c:210
1238
msgid "Attach and autoload tape/disk image <name>"
1239
msgstr "Koppel em autolaad een tape/disk bestand <naam>"
1241
#: src/initcmdline.c:212
1242
msgid "Attach <name> as a tape image"
1243
msgstr "Koppel <naam> als een tape bestand"
1245
#: src/initcmdline.c:214
1246
msgid "Attach <name> as a disk image in drive #8"
1247
msgstr "Koppel <naam> als een disk bestand in drive #8"
1249
#: src/initcmdline.c:216
1250
msgid "Attach <name> as a disk image in drive #9"
1251
msgstr "Koppel <naam> als een disk bestand in drive #9"
1253
#: src/initcmdline.c:218
1254
msgid "Attach <name> as a disk image in drive #10"
1255
msgstr "Koppel <naam> als een disk bestand in drive #10"
1257
#: src/initcmdline.c:220
1258
msgid "Attach <name> as a disk image in drive #11"
1259
msgstr "Koppel <naam> als een disk bestand in drive #11"
1266
msgid "Put the specified string into the keyboard buffer"
1267
msgstr "Stop de opgegeven string in de toetsenbord buffer"
1270
msgid "Specify log file name"
1271
msgstr "Geef de naam van het log bestand"
1274
msgid "Enable emulation of the 1351 proportional mouse"
1275
msgstr "Aktiveer emulatie van de 1351 proportionele muis"
1278
msgid "Disable emulation of the 1351 proportional mouse"
1279
msgstr "Eemulatie van de 1351 proportionele muis afsluiten"
1282
msgid "Select the joystick port the mouse is attached to"
1283
msgstr "Selecteer de joystick poort waar de muis aan gekoppelt is"
1285
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:114
1286
msgid "Specify PET model to emulate"
1287
msgstr "Geef PET model om te emuleren"
1289
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:120
1290
msgid "Specify name of Editor ROM image"
1291
msgstr "Geef naam van het Editor ROM bestand"
1293
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:124
1294
msgid "Specify 4K extension ROM name at $9***"
1295
msgstr "Geef naam van het 4K uitbreiding ROM bestand op adres $9***"
1297
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:126
1298
msgid "Specify 4K extension ROM name at $A***"
1299
msgstr "Geef naam van het 4K uitbreiding ROM bestand op adres $A***"
1301
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:128
1302
msgid "Specify 4K extension ROM name at $B***"
1303
msgstr "Geef naam van het 4K uitbreiding ROM bestand op adres $B***"
1305
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:130
1306
msgid "Enable PET8296 4K RAM mapping at $9***"
1307
msgstr "Aktiveer PET8296 4K RAM op adres $9***"
1309
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:132
1310
msgid "Disable PET8296 4K RAM mapping at $9***"
1311
msgstr "PET8296 4K RAM op adres $9*** afsluiten"
1313
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:134
1314
msgid "Enable PET8296 4K RAM mapping at $A***"
1315
msgstr "Aktiveer PET8296 4K RAM op adres $A***"
1317
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:136
1318
msgid "Disable PET8296 4K RAM mapping at $A***"
1319
msgstr "PET8296 4K RAM op adres $A*** afsluiten"
1321
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:138
1322
msgid "Enable SuperPET I/O"
1323
msgstr "Aktiveer SuperPET I/O"
1325
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:140
1326
msgid "Disable SuperPET I/O"
1327
msgstr "SuperPET I/O afsluiten"
1329
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:142
1330
msgid "Enable ROM 1 Kernal patches"
1331
msgstr "Aktiveer ROM 1 Kernal verbeteringen"
1333
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:144
1334
msgid "Disable ROM 1 Kernal patches"
1335
msgstr "ROM 1 Kernal verbeteringen afsluiten"
1337
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:147
1338
msgid "Switch upper/lower case charset"
1339
msgstr "Schakel grote/kleine letters"
1341
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:150
1342
msgid "Do not switch upper/lower case charset"
1343
msgstr "Schakel niet grote/kleine letters"
1345
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:152
1346
msgid "EOI blanks screen"
1347
msgstr "EOI maakt het scherm leeg"
1349
#: src/pet/pet-cmdline-options.c:154
1350
msgid "EOI does not blank screen"
1351
msgstr "EOI maakt het scherm niet leeg"
1353
#: src/pet/petpia1.c:121
1354
msgid "Enable userport diagnostic pin"
1355
msgstr "Aktiveer PET userport diagnostic pin"
1357
#: src/pet/petpia1.c:123
1358
msgid "Disable userport diagnostic pin"
1359
msgstr "PET userport diagnostic pin afsluiten"
1361
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:84
1362
msgid "Specify name of Function low ROM image"
1363
msgstr "Geef de naam van het Function low ROM bestand"
1365
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:86
1366
msgid "Specify name of Function high ROM image"
1367
msgstr "Geef de naam van het Function high ROM bestand"
1369
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:88
1370
msgid "Specify name of Cartridge 1 low ROM image"
1371
msgstr "Geef de naam van het Cartridge 1 low ROM bestand"
1373
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:90
1374
msgid "Specify name of Cartridge 1 high ROM image"
1375
msgstr "Geef de naam van het Cartridge 1 high ROM bestand"
1377
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:92
1378
msgid "Specify name of Cartridge 2 low ROM image"
1379
msgstr "Geef de naam van het Cartridge 2 low ROM bestand"
1381
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:94
1382
msgid "Specify name of Cartridge 2 high ROM image"
1383
msgstr "Geef de naam van het Cartridge 2 high ROM bestand"
1385
#: src/plus4/plus4-cmdline-options.c:96
1386
msgid "Specify size of RAM installed in kb (16/32/64)"
1387
msgstr "Geef de hoeveelheid RAM in kb (16/32/64)"
1389
#: src/plus4/ted-cmdline-options.c:56 src/vicii/vicii-cmdline-options.c:83
1390
msgid "Set saturation of internal calculated palette [1000]"
1391
msgstr "Zet de verzadiging van het intern berekend kleuren palette [1000]"
1393
#: src/plus4/ted-cmdline-options.c:58 src/vicii/vicii-cmdline-options.c:85
1394
msgid "Set contrast of internal calculated palette [1100]"
1395
msgstr "Zet het contrast van het intern berekend kleuren palette [1100]"
1397
#: src/plus4/ted-cmdline-options.c:60 src/vicii/vicii-cmdline-options.c:87
1398
msgid "Set brightness of internal calculated palette [1100]"
1399
msgstr "Zet de helderheid van het intern berekend kleuren palette [1100]"
1401
#: src/plus4/ted-cmdline-options.c:62 src/vicii/vicii-cmdline-options.c:89
1402
msgid "Set gamma of internal calculated palette [900]"
1403
msgstr "Zet de gamma van het intern berekend kleuren palette [900]"
1405
#: src/printerdrv/driver-select.c:126
1406
msgid "Specify name of printer driver for device #4"
1407
msgstr "Geef de naam van het stuurprogramma voor apparaat #4"
1409
#: src/printerdrv/driver-select.c:128
1410
msgid "Specify name of printer driver for device #5"
1411
msgstr "Geef de naam van het stuurprogramma voor apparaat #5"
1413
#: src/printerdrv/driver-select.c:130
1414
msgid "Specify name of printer driver for the userport printer"
1415
msgstr "Geef de naam van het stuurprogramma voor de userport printer"
1417
#: src/printerdrv/interface-serial.c:125
1418
msgid "Set device type for device #4 (0: NONE, 1: FS, 2: REAL)"
1419
msgstr "Zet apparaat soort voor apparaat #4 (0: GEEN, 1: FS, 2: ECHT)"
1421
#: src/printerdrv/interface-serial.c:128
1422
msgid "Set device type for device #5 (0: NONE, 1: FS, 2: REAL)"
1423
msgstr "Zet apparaat soort voor apparaat #5 (0: GEEN, 1: FS, 2: ECHT)"
1425
#: src/printerdrv/interface-userport.c:93
1426
msgid "Enable the userport printer emulation"
1427
msgstr "Aktiveer userport printer emulatie"
1429
#: src/printerdrv/interface-userport.c:96
1430
msgid "Disable the userport printer emulation"
1431
msgstr "Userport printer emulatie afsluiten"
1433
#: src/printerdrv/output-select.c:121
1434
msgid "Specify name of output device for device #4"
1435
msgstr "Geef de naam van het uitvoer apparaat voor apparaat #4"
1437
#: src/printerdrv/output-select.c:123
1438
msgid "Specify name of output device for device #5"
1439
msgstr "Geef de naam van het uitvoer apparaat voor apparaat #5"
1441
#: src/printerdrv/output-select.c:126
1442
msgid "Specify name of output device for the userport printer"
1443
msgstr "Geef de naam van het uitvoer apparaat voor de userport printer"
1445
#: src/printerdrv/output-text.c:113 src/printerdrv/output-text.c:115
1446
#: src/printerdrv/output-text.c:117
1447
msgid "Specify name of printer text device or dump file"
1448
msgstr "Geef de naam van het text apparaat of het dump bestand"
1450
#: src/printerdrv/output-text.c:120
1451
msgid "Specify printer text output device for IEC printer #4"
1452
msgstr "Geef het text uitvoer apparaat voor IEC printer #4"
1454
#: src/printerdrv/output-text.c:123
1455
msgid "Specify printer text output device for IEC printer #5"
1456
msgstr "Geef het text uitvoer apparaat voor IEC printer #5"
1458
#: src/printerdrv/output-text.c:126
1459
msgid "Specify printer text output device for userport printer"
1460
msgstr "Geef het text uitvoer apparaat voor de userport printer"
1463
msgid "Set the value for the very first RAM address after powerup"
1464
msgstr "Zet de waarde voor het allereerste RAM adres na koude start"
1466
#: src/ram.c:104 src/ram.c:107
1467
msgid "<num of bytes>"
1468
msgstr "<aantal bytes>"
1471
msgid "Length of memory block initialized with the same value"
1472
msgstr "Geheugen blok grootte die dezelfde waarde krijgt bij initialisatie"
1475
msgid "Length of memory block initialized with the same pattern"
1476
msgstr "Geheugen blok grootte met hetzelfde patroon bij initialisatie"
1478
#: src/raster/raster-cmdline-options.c:59
1479
msgid "Enable the video cache"
1480
msgstr "Aktiveer de video cache"
1482
#: src/raster/raster-cmdline-options.c:61
1483
msgid "Disable the video cache"
1484
msgstr "De video cache afsluiten"
1486
#: src/rs232drv/rs232drv.c:101
1487
msgid "Specify name of first RS232 device"
1488
msgstr "Geef de naam van het eerste RS232 apparaat"
1490
#: src/rs232drv/rs232drv.c:103
1491
msgid "Specify name of second RS232 device"
1492
msgstr "Geef de naam van het tweede RS232 apparaat"
1494
#: src/rs232drv/rs232drv.c:105
1495
msgid "Specify name of third RS232 device"
1496
msgstr "Geef de naam van het derde RS232 apparaat"
1498
#: src/rs232drv/rs232drv.c:107
1499
msgid "Specify name of fourth RS232 device"
1500
msgstr "Geef de naam van het vierde RS232 apparaat"
1502
#: src/rs232drv/rsuser.c:185
1503
msgid "Enable RS232 userport emulation"
1504
msgstr "Aktiveer RS232 userport emulatie"
1506
#: src/rs232drv/rsuser.c:187
1507
msgid "Disable RS232 userport emulation"
1508
msgstr "RS232 userport emulatie afsluiten"
1510
#: src/rs232drv/rsuser.c:189
1514
#: src/rs232drv/rsuser.c:190
1515
msgid "Set the baud rate of the RS232 userport emulation."
1516
msgstr "Zet de baud rate van de RS232 userport emulatie."
1518
#: src/rs232drv/rsuser.c:193
1519
msgid "Specify VICE RS232 device for userport"
1520
msgstr "Geef VICE RS232 apparaat voor userport"
1522
#: src/serial/serial-iec-device.c:148
1523
msgid "Enable IEC device emulation for device #4"
1524
msgstr "Aktiveer IEC apparaat emulatie voor apparaat #4"
1526
#: src/serial/serial-iec-device.c:151
1527
msgid "Disable IEC device emulation for device #4"
1528
msgstr "IEC apparaat emulatie voor apparaat #4 afsluiten"
1530
#: src/serial/serial-iec-device.c:154
1531
msgid "Enable IEC device emulation for device #5"
1532
msgstr "Aktiveer IEC apparaat emulatie voor apparaat #5"
1534
#: src/serial/serial-iec-device.c:157
1535
msgid "Disable IEC device emulation for device #5"
1536
msgstr "IEC apparaat emulatie voor apparaat #5 afsluiten"
1538
#: src/serial/serial-iec-device.c:160
1539
msgid "Enable IEC device emulation for device #8"
1540
msgstr "Aktiveer IEC apparaat emulatie voor apparaat #8"
1542
#: src/serial/serial-iec-device.c:163
1543
msgid "Disable IEC device emulation for device #8"
1544
msgstr "IEC apparaat emulatie voor apparaat #8 afsluiten"
1546
#: src/serial/serial-iec-device.c:166
1547
msgid "Enable IEC device emulation for device #9"
1548
msgstr "Aktiveer IEC apparaat emulatie voor apparaat #9"
1550
#: src/serial/serial-iec-device.c:169
1551
msgid "Disable IEC device emulation for device #9"
1552
msgstr "IEC apparaat emulatie voor apparaat #9 afsluiten"
1554
#: src/serial/serial-iec-device.c:172
1555
msgid "Enable IEC device emulation for device #10"
1556
msgstr "IEC apparaat emulatie voor apparaat #10"
1558
#: src/serial/serial-iec-device.c:175
1559
msgid "Disable IEC device emulation for device #10"
1560
msgstr "IEC apparaat emulatie voor apparaat #10 afsluiten"
1562
#: src/serial/serial-iec-device.c:178
1563
msgid "Enable IEC device emulation for device #11"
1564
msgstr "Aktiveer IEC apparaat emulatie voor apparaat #11"
1566
#: src/serial/serial-iec-device.c:181
1567
msgid "Disable IEC device emulation for device #11"
1568
msgstr "IEC apparaat emulatie voor apparaat #11 afsluiten"
1570
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:72
1574
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:76
1575
msgid "Specify SID engine (0: FastSID, 1: ReSID, 2: Catweasel, 3: HardSID)"
1577
"Geef op welke SID kern gebruikt moet worden (0: FastSID, 1: ReSID, 2: "
1578
"Catweasel, 3: HardSID)"
1580
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:78
1581
msgid "Specify SID engine (0: FastSID, 1: ReSID, 2: Catweasel)"
1583
"Geef op welke SID kern gebruikt moet worden (0: FastSID, 1: ReSID, 2: "
1586
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:82
1587
msgid "Specify SID engine (0: FastSID, 1: ReSID, 3: HardSID)"
1589
"Geef op welke SID kern gebruikt moet worden (0: FastSID, 1: ReSID, 3: "
1592
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:84
1593
msgid "Specify SID engine (0: FastSID, 1: ReSID)"
1594
msgstr "Geef op welke SID kern gebruikt moet worden (0: FastSID, 1: ReSID)"
1596
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:90
1597
msgid "Specify SID engine (0: FastSID, 2: Catweasel, 3: HardSID)"
1599
"Geef op welke SID kern gebruikt moet worden (0: FastSID, 2: Catweasel, 3: "
1602
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:92
1603
msgid "Specify SID engine (0: FastSID, 2: Catweasel)"
1604
msgstr "Geef op welke SID kern gebruikt moet worden (0: FastSID, 2: Catweasel)"
1606
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:96
1607
msgid "Specify SID engine (0: FastSID, 3: HardSID)"
1608
msgstr "Geef op welke SID kern gebruikt moet worden (0: FastSID, 3: HardSID)"
1610
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:98
1611
msgid "Specify SID engine (0: FastSID)"
1612
msgstr "Geef op welke SID kern gebruikt moet worden (0: FastSID)"
1614
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:106
1615
msgid "Enable second SID"
1616
msgstr "Altiveer stereo SID"
1618
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:109
1619
msgid "Specify base address for 2nd SID"
1620
msgstr "Geef het basis adres van de 2e SID"
1622
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:111
1626
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:111
1627
msgid "Specify SID model (0: 6581, 1: 8580, 2: 8580 + digi boost)"
1628
msgstr "Geef het SID model (0: 6581, 1: 8580, 2: 8580 + digi boost)"
1630
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:114
1631
msgid "Emulate SID filters"
1632
msgstr "Emuleer SID filters"
1634
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:117
1635
msgid "Do not emulate SID filters"
1636
msgstr "SID filters niet emuleren"
1638
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:121
1640
"reSID sampling method (0: fast, 1: interpolating, 2: resampling, 3: fast "
1643
"reSID sampling methode (0: snel, 1: interpoleren, 2: resampling, 3: snelle "
1646
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:124
1647
msgid "reSID resampling passband in percentage of total bandwidth (0 - 90)"
1649
"reSID resampling passband in percentage van de totale bandbreedte (0 - 90)"
1651
#: src/sid/sid-cmdline-options.c:127
1652
msgid "reSID gain in percent (90 - 100)"
1653
msgstr "reSID versterking procent (90 - 100)"
1655
#: src/sysfile.c:127
1659
#: src/sysfile.c:127
1660
msgid "Define search path to locate system files"
1661
msgstr "Geef het zoek pad waar de systeem bestanden te vinden zijn"
1664
msgid "Enable general mechanisms for fast disk/tape emulation"
1665
msgstr "Aktiveer algemene methoden voor snelle disk/tape emulatie"
1668
msgid "Disable general mechanisms for fast disk/tape emulation"
1669
msgstr "Algemene methoden voor snelle disk/tape emulatie afsluiten"
1671
#: src/vdc/vdc-cmdline-options.c:62
1672
msgid "Set the VDC memory size to 16KB"
1673
msgstr "Zet de VDC geheugen grootte als 16KB"
1675
#: src/vdc/vdc-cmdline-options.c:65
1676
msgid "Set the VDC memory size to 64KB"
1677
msgstr "Zet de VDC geheugen grootte als 64KB"
1679
#: src/vdc/vdc-cmdline-options.c:68
1680
msgid "Set VDC revision (0..2)"
1681
msgstr "Zet de VDC revisie (0..2)"
1683
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:215
1687
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:215
1688
msgid "Specify memory configuration"
1689
msgstr "Geef geheugen konfiguratie"
1691
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:221
1692
msgid "Enable VIC-1112 IEEE488 interface"
1693
msgstr "Aktiveer VIC-1112 IEEE488 interface"
1695
#: src/vic20/vic20-cmdline-options.c:223
1696
msgid "Disable VIC-1112 IEEE488 interface"
1697
msgstr "VIC-1112 IEEE488 interface afsluiten"
1699
#: src/vic20/vic20cartridge.c:216
1700
msgid "Specify 4/8/16K extension ROM name at $2000"
1701
msgstr "Geef de naam van het bestand voor de 4/8/16K ROM op $2000"
1703
#: src/vic20/vic20cartridge.c:218
1704
msgid "Specify 4/8/16K extension ROM name at $4000"
1705
msgstr "Geef de naam van het bestand voor de 4/8/16K ROM op $4000"
1707
#: src/vic20/vic20cartridge.c:220
1708
msgid "Specify 4/8/16K extension ROM name at $6000"
1709
msgstr "Geef de naam van het bestand voor de 4/8/16K ROM op $6000"
1711
#: src/vic20/vic20cartridge.c:222
1712
msgid "Specify 4/8K extension ROM name at $A000"
1713
msgstr "Geef de naam van het bestand voor de 4/8K ROM op $A000"
1715
#: src/vic20/vic20cartridge.c:224
1716
msgid "Specify 4K extension ROM name at $B000"
1717
msgstr "Geef de naam van het bestand voor de 4K ROM op $B000"
1719
#: src/vicii/vicii-cmdline-options.c:71
1720
msgid "Enable sprite-background collision registers"
1721
msgstr "Aktiveer sprite-achtergrond botsing registers"
1723
#: src/vicii/vicii-cmdline-options.c:73
1724
msgid "Disable sprite-background collision registers"
1725
msgstr "Sprite-achtergrond botsing registers afsluiten"
1727
#: src/vicii/vicii-cmdline-options.c:75
1728
msgid "Enable sprite-sprite collision registers"
1729
msgstr "Aktiveer sprite-sprite botsing registers"
1731
#: src/vicii/vicii-cmdline-options.c:77
1732
msgid "Disable sprite-sprite collision registers"
1733
msgstr "Sprite-sprite botsing registers afsluiten"
1735
#: src/vicii/vicii-cmdline-options.c:79
1736
msgid "Use new luminances"
1737
msgstr "Gebruik nieuwe kleuren"
1739
#: src/vicii/vicii-cmdline-options.c:81
1740
msgid "Use old luminances"
1741
msgstr "Gebruik oude kleuren"
1743
#: src/video/video-cmdline-options.c:60
1744
msgid "Enable double size"
1745
msgstr "Aktiveer dubbele grootte"
1747
#: src/video/video-cmdline-options.c:62
1748
msgid "Disable double size"
1749
msgstr "Dubbele grootte afsluiten"
1751
#: src/video/video-cmdline-options.c:87
1752
msgid "Enable double scan"
1753
msgstr "Aktiveer dubbele scan"
1755
#: src/video/video-cmdline-options.c:89
1756
msgid "Disable double scan"
1757
msgstr "Dubbele scan afsluiten"
1759
#: src/video/video-cmdline-options.c:114
1760
msgid "Enable hardware scaling"
1761
msgstr "Aktiveer hardware schalering"
1763
#: src/video/video-cmdline-options.c:116
1764
msgid "Disable hardware scaling"
1765
msgstr "Hardware schalering afsluiten"
1767
#: src/video/video-cmdline-options.c:141
1768
msgid "Enable Scale2x"
1769
msgstr "Aktiveer Schaal2x"
1771
#: src/video/video-cmdline-options.c:143
1772
msgid "Disable Scale2x"
1773
msgstr "Schaal2x afsluiten"
1775
#: src/video/video-cmdline-options.c:168
1776
msgid "Use an internal calculated palette"
1777
msgstr "Gebruik een intern berekend kleuren palette"
1779
#: src/video/video-cmdline-options.c:170
1780
msgid "Use an external palette (file)"
1781
msgstr "Gebruik een extern kleuren palette (bestand)"
1783
#: src/video/video-cmdline-options.c:192
1784
msgid "Specify name of file of external palette"
1785
msgstr "Geef de naam van het extern kleuren palette bestand"
1787
#: src/video/video-cmdline-options.c:232
1788
msgid "Enable fullscreen mode"
1789
msgstr "Aktiveer volscherm modus"
1791
#: src/video/video-cmdline-options.c:234
1792
msgid "Disable fullscreen mode"
1793
msgstr "Volscherm modus afsluiten"
1795
#: src/video/video-cmdline-options.c:236
1799
#: src/video/video-cmdline-options.c:236
1800
msgid "Select fullscreen device"
1801
msgstr "Selecteer volscherm apparaat"
1803
#: src/video/video-cmdline-options.c:238
1804
msgid "Enable double size in fullscreen mode"
1805
msgstr "Aktiveer dubbele grootte in volscherm modus"
1807
#: src/video/video-cmdline-options.c:240
1808
msgid "Disable double size in fullscreen mode"
1809
msgstr "Dubbele grootte in volscherm modus afsluiten"
1811
#: src/video/video-cmdline-options.c:242
1812
msgid "Enable double scan in fullscreen mode"
1813
msgstr "Aktiveer dubbele scan in volscherm modus"
1815
#: src/video/video-cmdline-options.c:244
1816
msgid "Disable double scan in fullscreen mode"
1817
msgstr "Dubbele scan in volscherm modus afsluiten"
1819
#: src/video/video-cmdline-options.c:266
1823
#: src/video/video-cmdline-options.c:266
1824
msgid "Select fullscreen mode"
1825
msgstr "Aktiveer volscherm modus"
1827
#: src/arch/unix/c128ui.c:68 src/arch/unix/c64ui.c:69
1828
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:64 src/arch/unix/uited.c:53 src/arch/unix/uivic.c:42
1829
#: src/arch/unix/vsidui.c:125
1833
#: src/arch/unix/c128ui.c:70 src/arch/unix/c64ui.c:71
1834
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:66 src/arch/unix/uited.c:55 src/arch/unix/uivic.c:44
1835
#: src/arch/unix/vsidui.c:127
1839
#: src/arch/unix/c128ui.c:151 src/arch/unix/c128ui.c:176
1840
#: src/arch/unix/c64ui.c:220 src/arch/unix/c64ui.c:245
1841
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:294 src/arch/unix/cbm2ui.c:319
1845
#: src/arch/unix/c128ui.c:154 src/arch/unix/c128ui.c:180
1846
#: src/arch/unix/c64ui.c:223 src/arch/unix/c64ui.c:249
1847
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:297 src/arch/unix/cbm2ui.c:323
1849
msgstr "*Tweede SID"
1851
#: src/arch/unix/c128ui.c:156 src/arch/unix/c128ui.c:182
1852
#: src/arch/unix/c64ui.c:225 src/arch/unix/c64ui.c:251
1853
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:299 src/arch/unix/cbm2ui.c:325
1854
msgid "*Second SID base address"
1855
msgstr "*Tweede SID basis adres"
1857
#: src/arch/unix/c128ui.c:159 src/arch/unix/c128ui.c:184
1858
#: src/arch/unix/c64ui.c:228 src/arch/unix/c64ui.c:253
1859
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:302 src/arch/unix/cbm2ui.c:328
1860
msgid "*Emulate filters"
1861
msgstr "*Emuleer filters"
1863
#: src/arch/unix/c128ui.c:161 src/arch/unix/c128ui.c:186
1864
#: src/arch/unix/c64ui.c:230 src/arch/unix/c64ui.c:255
1865
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:304 src/arch/unix/cbm2ui.c:330
1869
#: src/arch/unix/c128ui.c:165 src/arch/unix/c64ui.c:234
1870
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:308
1871
msgid "reSID sampling method"
1872
msgstr "reSID sampling methode"
1874
#: src/arch/unix/c128ui.c:167 src/arch/unix/c64ui.c:236
1875
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:310
1876
msgid "reSID resampling passband..."
1877
msgstr "reSID her-sampling passban..."
1879
#: src/arch/unix/c128ui.c:178 src/arch/unix/c64ui.c:247
1880
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:321 src/arch/unix/uisound.c:119
1881
msgid "*Enable sound playback"
1882
msgstr "*Geluids uitvoer aan"
1884
#: src/arch/unix/c128ui.c:210
1885
msgid "Function ROM image"
1886
msgstr "Functie ROM bestand"
1888
#: src/arch/unix/c128ui.c:215
1891
"Could not load function ROM image\n"
1894
"Kon het functie ROM bestand niet laden\n"
1897
#: src/arch/unix/c128ui.c:220
1898
msgid "*Enable internal Function ROM"
1899
msgstr "*Interne Functie ROM aan"
1901
#: src/arch/unix/c128ui.c:222
1902
msgid "Internal Function ROM name..."
1903
msgstr "Interne Functie ROM naam..."
1905
#: src/arch/unix/c128ui.c:226
1906
msgid "*Enable external Function ROM"
1907
msgstr "*externe Functie ROM aan"
1909
#: src/arch/unix/c128ui.c:228
1910
msgid "External Function ROM name..."
1911
msgstr "Externe Functie ROM naam..."
1913
#: src/arch/unix/c128ui.c:235
1914
msgid "Function ROM"
1915
msgstr "Functie ROM"
1917
#: src/arch/unix/c128ui.c:238 src/arch/unix/c64ui.c:268
1918
msgid "RAM Expansion Unit"
1919
msgstr "RAM Uitbreidings Eenheid (REU)"
1921
#: src/arch/unix/c128ui.c:240 src/arch/unix/c64ui.c:270
1922
msgid "GEORAM Expansion Unit"
1923
msgstr "GEORAM Uitbreidings Eenheid"
1925
#: src/arch/unix/c128ui.c:242 src/arch/unix/c64ui.c:272
1926
msgid "RAM Expansion Cart"
1927
msgstr "RAM Uitbreidings Cart"
1929
#: src/arch/unix/c128ui.c:244 src/arch/unix/c64ui.c:278
1930
msgid "IDE64 emulation"
1931
msgstr "IDE64 emulatie"
1933
#: src/arch/unix/c128ui.c:247 src/arch/unix/c64ui.c:281
1934
msgid "Ethernet emulation"
1935
msgstr "Ethernet emulatie"
1937
#: src/arch/unix/c128ui.c:250 src/arch/unix/c64ui.c:284
1938
#: src/arch/unix/petui.c:278 src/arch/unix/vic20ui.c:201
1939
msgid "*Emulator identification"
1940
msgstr "*Emulator identificatie"
1942
#: src/arch/unix/c128ui.c:252
1943
msgid "*IEEE488 interface emulation"
1944
msgstr "*IEEE488 interface emulatie"
1946
#: src/arch/unix/c128ui.c:255 src/arch/unix/c64ui.c:287
1947
msgid "*1351 Mouse Emulation"
1948
msgstr "*1351 Muis Emulatie"
1950
#: src/arch/unix/c128ui.c:264
1951
msgid "Load new Int. Kernal ROM"
1952
msgstr "Laad nieuw Int. Kernal ROM"
1954
#: src/arch/unix/c128ui.c:267
1955
msgid "Load new German Kernal ROM"
1956
msgstr "Laad nieuw Duits Kernal ROM"
1958
#: src/arch/unix/c128ui.c:270
1959
msgid "Load new Basic Lo ROM"
1960
msgstr "Laad nieuw Basic Lo ROM"
1962
#: src/arch/unix/c128ui.c:273
1963
msgid "Load new Basic Hi ROM"
1964
msgstr "Laad nieuw Basic Hi ROM"
1966
#: src/arch/unix/c128ui.c:276
1967
msgid "Load new Chargen ROM"
1968
msgstr "Laad nieuw Chargen ROM"
1970
#: src/arch/unix/c128ui.c:283 src/arch/unix/c64ui.c:309
1971
#: src/arch/unix/plus4ui.c:95 src/arch/unix/vic20ui.c:133
1972
msgid "Load default ROMs"
1973
msgstr "Laad standaard ROMs"
1975
#: src/arch/unix/c128ui.c:287 src/arch/unix/c64ui.c:313
1976
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:96 src/arch/unix/petui.c:200
1977
#: src/arch/unix/plus4ui.c:99 src/arch/unix/vic20ui.c:136
1978
msgid "Load new computer ROM"
1979
msgstr "Laad nieuw computer ROM"
1981
#: src/arch/unix/c128ui.c:289 src/arch/unix/c64ui.c:315
1982
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:98 src/arch/unix/petui.c:202
1983
#: src/arch/unix/plus4ui.c:101 src/arch/unix/vic20ui.c:138
1984
msgid "Load new drive ROM"
1985
msgstr "Laad nieuw drive ROM"
1987
#: src/arch/unix/c128ui.c:292 src/arch/unix/c64ui.c:318
1988
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:101 src/arch/unix/petui.c:205
1989
#: src/arch/unix/plus4ui.c:104 src/arch/unix/vic20ui.c:141
1990
msgid "ROM set type"
1991
msgstr "ROM set type"
1993
#: src/arch/unix/c128ui.c:295 src/arch/unix/c64ui.c:321
1994
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:132 src/arch/unix/petui.c:239
1995
#: src/arch/unix/plus4ui.c:107 src/arch/unix/vic20ui.c:144
1996
msgid "ROM set archive"
1997
msgstr "ROM set archief"
1999
#: src/arch/unix/c128ui.c:297 src/arch/unix/c64ui.c:323
2000
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:134 src/arch/unix/petui.c:241
2001
#: src/arch/unix/plus4ui.c:109 src/arch/unix/vic20ui.c:146
2002
msgid "ROM set file"
2003
msgstr "ROM set bestand"
2005
#: src/arch/unix/c128ui.c:320
2006
msgid "VIC II Save media file"
2007
msgstr "Opslaan VIC II media bestand"
2009
#: src/arch/unix/c128ui.c:322
2010
msgid "VDC Save media file"
2011
msgstr "Opslaan VDC media bestand"
2013
#: src/arch/unix/c128ui.c:328
2014
msgid "Screenshots..."
2015
msgstr "Scherm opnames..."
2017
#: src/arch/unix/c128ui.c:357
2018
msgid "Machine type"
2019
msgstr "Machine soort"
2021
#: src/arch/unix/c128ui.c:359 src/arch/unix/cbm2ui.c:240
2022
#: src/arch/unix/petui.c:253 src/arch/unix/vic20ui.c:187
2026
#: src/arch/unix/c128ui.c:367 src/arch/unix/c64ui.c:356
2027
msgid "VIC-II settings"
2028
msgstr "VIC-II instellingen"
2030
#: src/arch/unix/c128ui.c:369
2031
msgid "VDC settings"
2032
msgstr "VDC instellingen"
2034
#: src/arch/unix/c128ui.c:371 src/arch/unix/c64ui.c:358
2035
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:361 src/arch/unix/vsidui.c:175
2036
msgid "SID settings"
2037
msgstr "SID instellingen"
2039
#: src/arch/unix/c128ui.c:373
2040
msgid "Memory and I/O extensions"
2041
msgstr "Geheugen en I/O extenties"
2043
#: src/arch/unix/c128ui.c:375 src/arch/unix/c64ui.c:362
2044
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:354 src/arch/unix/plus4ui.c:137
2045
#: src/arch/unix/vic20ui.c:380
2046
msgid "RS232 settings"
2047
msgstr "RS232 instellingen"
2049
#: src/arch/unix/c128ui.c:377
2050
msgid "Model settings"
2051
msgstr "Model instellingen"
2053
#: src/arch/unix/c128ui.c:442 src/arch/unix/c64ui.c:425
2054
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:450 src/arch/unix/petui.c:378
2055
#: src/arch/unix/plus4ui.c:198 src/arch/unix/vic20ui.c:501
2056
#: src/arch/unix/vsidui.c:259
2060
#: src/arch/unix/c128ui.c:461 src/arch/unix/c64ui.c:444
2061
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:467 src/arch/unix/petui.c:395
2062
#: src/arch/unix/plus4ui.c:215 src/arch/unix/vic20ui.c:520
2064
msgstr "Momentopname"
2066
#: src/arch/unix/c128ui.c:468 src/arch/unix/c64ui.c:451
2067
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:474 src/arch/unix/petui.c:402
2068
#: src/arch/unix/plus4ui.c:222 src/arch/unix/vic20ui.c:527
2072
#: src/arch/unix/c128ui.c:480 src/arch/unix/c64ui.c:463
2073
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:484 src/arch/unix/petui.c:410
2074
#: src/arch/unix/plus4ui.c:230 src/arch/unix/vic20ui.c:533
2075
#: src/arch/unix/vsidui.c:272 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1230
2076
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1322
2078
msgstr "Instellingen"
2080
#. Translators: RJ means right justify and should be
2081
#. saved in your tranlation! e.g. german "RJHilfe"
2082
#: src/arch/unix/c128ui.c:494 src/arch/unix/c64ui.c:477
2083
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:498 src/arch/unix/petui.c:424
2084
#: src/arch/unix/plus4ui.c:244 src/arch/unix/vic20ui.c:548
2088
#: src/arch/unix/c64ui.c:73 src/arch/unix/vsidui.c:129
2090
msgstr "*Oud NTSC-M"
2092
#: src/arch/unix/c64ui.c:274
2093
msgid "+60K RAM Expansion Hack"
2094
msgstr "+60K geheugen uitbreiding"
2096
#: src/arch/unix/c64ui.c:276
2097
msgid "256K RAM Expansion Hack"
2098
msgstr "256K geheugen uitbreiding"
2100
#: src/arch/unix/c64ui.c:296 src/arch/unix/petui.c:169
2101
#: src/arch/unix/plus4ui.c:79
2102
msgid "Load new kernal ROM"
2103
msgstr "Laad nieuw kernal ROM"
2105
#: src/arch/unix/c64ui.c:299 src/arch/unix/petui.c:175
2106
#: src/arch/unix/plus4ui.c:82
2107
msgid "Load new BASIC ROM"
2108
msgstr "Laad nieuw BASIC ROM"
2110
#: src/arch/unix/c64ui.c:302 src/arch/unix/petui.c:208
2111
msgid "Load new character ROM"
2112
msgstr "Laad nieuw karakter ROM"
2114
#: src/arch/unix/c64ui.c:346 src/arch/unix/cbm2ui.c:384
2115
#: src/arch/unix/petui.c:312 src/arch/unix/plus4ui.c:71
2116
#: src/arch/unix/vic20ui.c:421
2117
msgid "Save media file"
2118
msgstr "Opslaan media bestand"
2120
#: src/arch/unix/c64ui.c:354 src/arch/unix/plus4ui.c:131
2121
msgid "ROM settings"
2122
msgstr "ROM instellingen"
2124
#: src/arch/unix/c64ui.c:360
2125
msgid "I/O extensions"
2126
msgstr "I/O extenties"
2128
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:74
2129
msgid "Load new Kernal"
2130
msgstr "Laad nieuw Kernal"
2132
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:77
2133
msgid "Load new Chargen"
2134
msgstr "Laad nieuw Chargen"
2136
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:80
2137
msgid "Load new Basic"
2138
msgstr "Laad nieuw Basic"
2140
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:87
2141
msgid "Basic 128k, low chars"
2142
msgstr "Basic 128k, kleine letters"
2144
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:89
2145
msgid "Basic 256k, low chars"
2146
msgstr "Basic 256k, kleine letters"
2148
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:91
2149
msgid "Basic 128k, high chars"
2150
msgstr "Basic 128k, hoofd letters"
2152
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:93
2153
msgid "Basic 256k, high chars"
2154
msgstr "Basic 256k, hoofd letters"
2156
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:104
2157
msgid "Load new Cart $1***"
2158
msgstr "Laad nieuw Cart $1***"
2160
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:107
2161
msgid "Unload Cart $1***"
2162
msgstr "Verwijder Cart $1***"
2164
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:111
2165
msgid "Load new Cart $2-3***"
2166
msgstr "Laad nieuw Cart $2-3***"
2168
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:114
2169
msgid "Unload Cart $2-3***"
2170
msgstr "Verwijder Cart $2-3***"
2172
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:118
2173
msgid "Load new Cart $4-5***"
2174
msgstr "Laad nieuw Cart $4-5***"
2176
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:121
2177
msgid "Unload Cart $4-5***"
2178
msgstr "Verwijder Cart $4-5***"
2180
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:125
2181
msgid "Load new Cart $6-7***"
2182
msgstr "Laad nieuw Cart $6-7***"
2184
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:128
2185
msgid "Unload Cart $6-7***"
2186
msgstr "Verwijder Cart $6-7***"
2188
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:213 src/arch/unix/petui.c:119
2192
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:215 src/arch/unix/petui.c:121
2193
msgid "*Business (UK)"
2194
msgstr "*Business (UK)"
2196
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:237 src/arch/unix/petui.c:250
2197
msgid "Model defaults"
2198
msgstr "Model standaard instellingen"
2200
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:243 src/arch/unix/petui.c:258
2202
msgstr "Geheugen grootte"
2204
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:245
2205
msgid "Hardwired switches"
2206
msgstr "Vast gezette schakelaars"
2208
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:248
2209
msgid "*Bank 15 $0800-$0FFF RAM"
2210
msgstr "*Bank 15 $0800-$0FFF RAM"
2212
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:250
2213
msgid "*Bank 15 $1000-$1FFF RAM"
2214
msgstr "*Bank 15 $1000-$1FFF RAM"
2216
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:252
2217
msgid "*Bank 15 $2000-$3FFF RAM"
2218
msgstr "*Bank 15 $2000-$3FFF RAM"
2220
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:254
2221
msgid "*Bank 15 $4000-$5FFF RAM"
2222
msgstr "*Bank 15 $4000-$5FFF RAM"
2224
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:256
2225
msgid "*Bank 15 $6000-$7FFF RAM"
2226
msgstr "*Bank 15 $6000-$7FFF RAM"
2228
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:258
2229
msgid "*Bank 15 $C000-$CFFF RAM"
2230
msgstr "*Bank 15 $C000-$CFFF RAM"
2232
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:262 src/arch/unix/petui.c:275
2233
msgid "Keyboard type"
2234
msgstr "Toetsenbord type"
2236
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:352
2237
msgid "CBM-II model settings"
2238
msgstr "CBM-II model instellingen"
2240
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:357 src/arch/unix/petui.c:289
2241
msgid "Crtc settings"
2242
msgstr "Crtc instellingen"
2244
#: src/arch/unix/cbm2ui.c:359
2245
msgid "*VIC-II settings"
2246
msgstr "*VIC-II instellingen"
2248
#: src/arch/unix/joy.c:83
2249
msgid "Set device for joystick port 1"
2250
msgstr "Zet apparaat voor joystick poort 1"
2252
#: src/arch/unix/joy.c:85
2253
msgid "Set device for joystick port 2"
2254
msgstr "Zet apparaat voor joystick poort 2"
2256
#: src/arch/unix/joy.c:211 src/arch/unix/joy.c:260 src/arch/unix/joy.c:416
2258
msgid "Cannot open joystick device `%s'."
2259
msgstr "Kan joystick apparaat `%s' niet openen."
2261
#: src/arch/unix/joy.c:222
2263
msgid "Error reading joystick device `%s'."
2264
msgstr "Fout bij het lezen van joystick apparaat `%s'."
2266
#: src/arch/unix/joy.c:241
2268
msgid "Hardware joystick calibration for device `%s':"
2269
msgstr "Hardware joystick calibratie voor apparaat `%s':"
2271
#: src/arch/unix/joy.c:294
2272
msgid "Error reading digital joystick device."
2273
msgstr "Fout bij het lezen van het digitale joystick apparaat."
2275
#: src/arch/unix/joy.c:314
2276
msgid "Error reading joystick device."
2277
msgstr "Fout bij het lezen van het joystick apparaat."
2279
#: src/arch/unix/joy.c:364
2280
msgid "Linux joystick interface initialization..."
2281
msgstr "Linux Joystick interface initialisatie..."
2283
#: src/arch/unix/joy.c:390
2285
msgid "%s unknown type"
2286
msgstr "%s onbekent type"
2288
#: src/arch/unix/joy.c:392 src/arch/unix/joy.c:408
2290
msgid "Built in driver version: %d.%d.%d"
2291
msgstr "Ingebouwt stuurprogramma versie: %d.%d.%d"
2293
#: src/arch/unix/joy.c:395
2294
msgid "Kernel driver version : 0.8 ??"
2295
msgstr "Kernel stuurprogramma versie : 0.8 ??"
2297
#: src/arch/unix/joy.c:397
2298
msgid "Please update your Joystick driver !"
2299
msgstr "Vernieuw aub uw joystick stuurprogramma !"
2301
#: src/arch/unix/joy.c:398
2302
msgid "Fall back to old api routine"
2303
msgstr "Terug vallen op oude api routine"
2305
#: src/arch/unix/joy.c:411
2307
msgid "Kernel driver version : %d.%d.%d"
2308
msgstr "Kernel stuurprogramma versie : %d.%d.%d"
2310
#: src/arch/unix/petui.c:95
2314
#: src/arch/unix/petui.c:97
2318
#: src/arch/unix/petui.c:99
2322
#: src/arch/unix/petui.c:101
2326
#: src/arch/unix/petui.c:103
2330
#: src/arch/unix/petui.c:105
2334
#: src/arch/unix/petui.c:111
2338
#: src/arch/unix/petui.c:113
2342
#: src/arch/unix/petui.c:123
2343
msgid "*Business (DE)"
2344
msgstr "*Business (DE)"
2346
#: src/arch/unix/petui.c:129
2347
msgid "*Auto (from ROM)"
2348
msgstr "*Automatisch (van ROM)"
2350
#: src/arch/unix/petui.c:131
2352
msgstr "*40 Kolommen"
2354
#: src/arch/unix/petui.c:133
2356
msgstr "*80 Kolommen"
2358
#: src/arch/unix/petui.c:172
2359
msgid "Load new editor ROM"
2360
msgstr "Laad nieuw editor ROM"
2362
#: src/arch/unix/petui.c:211
2363
msgid "*Original character set"
2364
msgstr "*orginele karakter set"
2366
#: src/arch/unix/petui.c:214
2367
msgid "*German character set"
2368
msgstr "*Duitse karakter set"
2370
#: src/arch/unix/petui.c:218
2371
msgid "Load new $9*** ROM"
2372
msgstr "Laad nieuw $9*** ROM"
2374
#: src/arch/unix/petui.c:221
2375
msgid "Unload $9*** ROM"
2376
msgstr "Verwijder $9*** ROM"
2378
#: src/arch/unix/petui.c:225
2379
msgid "Load new $A*** ROM"
2380
msgstr "Laad nieuw $A*** ROM"
2382
#: src/arch/unix/petui.c:228
2383
msgid "Unload $A*** ROM"
2384
msgstr "Verwijder $A*** ROM"
2386
#: src/arch/unix/petui.c:232
2387
msgid "Load new $B*** ROM"
2388
msgstr "Laad nieuw $B*** ROM"
2390
#: src/arch/unix/petui.c:235
2391
msgid "Unload $B*** ROM"
2392
msgstr "Verwijder $B*** ROM"
2394
#: src/arch/unix/petui.c:256
2396
msgstr "Video grootte"
2398
#: src/arch/unix/petui.c:260
2400
msgstr "I/O grootte"
2402
#: src/arch/unix/petui.c:262
2403
msgid "*CRTC chip enable"
2404
msgstr "*CRTC chip aan"
2406
#: src/arch/unix/petui.c:265
2407
msgid "*SuperPET I/O enable (disables 8x96)"
2408
msgstr "*SuperPET I/O aan (zet 8x96 uit)"
2410
#: src/arch/unix/petui.c:267
2411
msgid "SuperPET ACIA"
2412
msgstr "SuperPET ACIA"
2414
#: src/arch/unix/petui.c:270
2415
msgid "*$9*** as RAM (8296 only)"
2416
msgstr "*$9*** als RAM (alleen 8296)"
2418
#: src/arch/unix/petui.c:272
2419
msgid "*$A*** as RAM (8296 only)"
2420
msgstr "*$A*** als RAM (alleen 8296)"
2422
#: src/arch/unix/petui.c:284
2423
msgid "PET model settings"
2424
msgstr "PET model instellingen"
2426
#: src/arch/unix/petui.c:286
2427
msgid "*PET userport diagnostic pin"
2428
msgstr "*PET userport diagnostic pin"
2430
#: src/arch/unix/plus4ui.c:85
2431
msgid "Load new 3 plus 1 LO ROM"
2432
msgstr "Laad nieuw 3 plus 1 LO ROM"
2434
#: src/arch/unix/plus4ui.c:88
2435
msgid "Load new 3 plus 1 HI ROM"
2436
msgstr "Laad nieuw 3 plus 1 HI ROM"
2438
#: src/arch/unix/plus4ui.c:119
2442
#: src/arch/unix/plus4ui.c:121
2446
#: src/arch/unix/plus4ui.c:123
2450
#: src/arch/unix/plus4ui.c:133
2451
msgid "RAM settings"
2452
msgstr "RAM instellingen"
2454
#: src/arch/unix/plus4ui.c:135
2455
msgid "TED settings"
2456
msgstr "TED instellingen"
2458
#: src/arch/unix/rs232.c:101
2459
msgid "Specify baudrate of first RS232 device"
2460
msgstr "Geef de baudrate van het eerste RS232 apparaat"
2462
#: src/arch/unix/rs232.c:103
2463
msgid "Specify baudrate of second RS232 device"
2464
msgstr "Geef de baudrate van het tweede RS232 apparaat"
2466
#: src/arch/unix/rs232.c:105
2467
msgid "Specify baudrate of third RS232 device"
2468
msgstr "Geef de baudrate van het derde RS232 apparaat"
2470
#: src/arch/unix/rs232.c:107
2471
msgid "Specify baudrate of 4th RS232 device"
2472
msgstr "Geef de baudrate van het vierde RS232 apparaat"
2474
#: src/arch/unix/rs232.c:238
2475
msgid "No more devices available."
2476
msgstr "Geen apparaten meer beschikbaar."
2478
#: src/arch/unix/rs232.c:243
2480
msgid "rs232_open(device=%d)."
2481
msgstr "rs232_open(apparaat=%d)."
2483
#: src/arch/unix/rs232.c:258
2485
msgid "Cannot open file \"%s\": %s"
2486
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen: %s"
2488
#: src/arch/unix/rs232.c:285
2490
msgid "Attempt to close invalid fd %d."
2491
msgstr "Poging om ongeldig fd %d te sluiten."
2493
#: src/arch/unix/rs232.c:289
2495
msgid "Attempt to close non-open fd %d."
2496
msgstr "Poging om niet-open fd %d te sluiten."
2498
#: src/arch/unix/rs232.c:309
2500
msgid "Attempt to write to invalid fd %d."
2501
msgstr "Poging om te schrijven naar ongeldig fd %d."
2503
#: src/arch/unix/rs232.c:313
2505
msgid "Attempt to write to non-open fd %d."
2506
msgstr "Poging om te schrijven naar niet-open fs %d."
2508
#: src/arch/unix/rs232.c:325
2510
msgid "Error writing: %s."
2511
msgstr "Fout bij schrijven: %s."
2513
#: src/arch/unix/rs232.c:340
2515
msgid "Attempt to read from invalid fd %d."
2516
msgstr "Poging om te lezen van ongeldig fd %d."
2518
#: src/arch/unix/rs232.c:344
2520
msgid "Attempt to read from non-open fd %d."
2521
msgstr "Poging om te lezen van niet-open fd %d."
2523
#: src/arch/unix/signals.c:41
2525
msgid "Received signal %d (%s)."
2526
msgstr "Kreeg signaal %d (%s)."
2528
#: src/arch/unix/signals.c:44
2530
msgid "Received signal %d."
2531
msgstr "Kreeg signaal %d."
2533
#: src/arch/unix/uiacia1.c:39 src/arch/unix/uirs232user.c:39
2537
#: src/arch/unix/uiacia1.c:41 src/arch/unix/uirs232user.c:41
2541
#: src/arch/unix/uiacia1.c:43 src/arch/unix/uirs232user.c:43
2542
msgid "*Dump to file"
2543
msgstr "*Uitvoer naar bestand"
2545
#: src/arch/unix/uiacia1.c:45 src/arch/unix/uirs232user.c:45
2546
msgid "*Exec process"
2547
msgstr "*Exec proces"
2549
#: src/arch/unix/uiattach.c:75
2551
msgid "Attach Disk Image as unit #%d"
2552
msgstr "Koppel Disk Bestand aan drive #%d"
2554
#: src/arch/unix/uiattach.c:90 src/arch/unix/uiattach.c:143
2555
msgid "Invalid Disk Image"
2556
msgstr "Ongeldig Disk Bestand"
2558
#: src/arch/unix/uiattach.c:98
2559
msgid "Invalid Disk Image or Filename"
2560
msgstr "Ongeldig Disk Bestand of Bestandsnaam"
2562
#: src/arch/unix/uiattach.c:113 src/arch/unix/uiattach.c:147
2564
msgstr "Drive #8..."
2566
#: src/arch/unix/uiattach.c:116 src/arch/unix/uiattach.c:149
2568
msgstr "Drive #9..."
2570
#: src/arch/unix/uiattach.c:119 src/arch/unix/uiattach.c:151
2572
msgstr "Drive #10..."
2574
#: src/arch/unix/uiattach.c:122 src/arch/unix/uiattach.c:153
2576
msgstr "Drive #11..."
2578
#: src/arch/unix/uiattach.c:167 src/arch/unix/uicommands.c:404
2582
#: src/arch/unix/uiattach.c:169 src/arch/unix/uicommands.c:406
2586
#: src/arch/unix/uiattach.c:171 src/arch/unix/uicommands.c:408
2590
#: src/arch/unix/uiattach.c:173 src/arch/unix/uicommands.c:410
2594
#: src/arch/unix/uiattach.c:176
2598
#: src/arch/unix/uiattach.c:182
2599
msgid "Attach a disk image"
2600
msgstr "Koppel een disk bestand"
2602
#: src/arch/unix/uiattach.c:184
2603
msgid "Create and attach an empty disk"
2604
msgstr "Maak en koppel een leeg disk bestand"
2606
#: src/arch/unix/uiattach.c:186
2607
msgid "Detach disk image"
2608
msgstr "Ontkoppel disk bestand"
2610
#: src/arch/unix/uiattach.c:188
2614
#: src/arch/unix/uiattach.c:213
2615
msgid "Attach a tape image"
2616
msgstr "Koppel een tape bestand"
2618
#: src/arch/unix/uiattach.c:221 src/arch/unix/uiattach.c:229
2619
msgid "Invalid Tape Image"
2620
msgstr "Ongeldig Tape Bestand"
2622
#: src/arch/unix/uiattach.c:248
2623
msgid "Attach a tape image..."
2624
msgstr "Koppel een tape bestand..."
2626
#: src/arch/unix/uiattach.c:251
2627
msgid "Detach tape image"
2628
msgstr "Ontkoppel tape bestand"
2630
#: src/arch/unix/uiattach.c:287
2631
msgid "Smart-attach a file"
2632
msgstr "Slim-koppel een bestand"
2634
#: src/arch/unix/uiattach.c:302 src/arch/unix/uiattach.c:311
2635
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1741
2636
msgid "Unknown image type"
2637
msgstr "Onbekent bestand type"
2639
#: src/arch/unix/uiattach.c:325
2640
msgid "Smart-attach disk/tape..."
2641
msgstr "Slim-koppel disk/tape..."
2643
#: src/arch/unix/uic64_256k.c:40
2644
msgid "256K image name"
2645
msgstr "256K bestand naam"
2647
#: src/arch/unix/uic64_256k.c:41 src/arch/unix/uigeoram.c:42
2648
#: src/arch/unix/uiide64.c:43 src/arch/unix/uiplus60k.c:42
2649
#: src/arch/unix/uiramcart.c:43 src/arch/unix/uireu.c:42
2650
#: src/arch/unix/uitfe.c:44
2654
#: src/arch/unix/uic64_256k.c:57
2655
msgid "*Enable 256K"
2656
msgstr "*Aktiveer 256K"
2658
#: src/arch/unix/uic64_256k.c:59
2660
msgstr "256K basis adres"
2662
#: src/arch/unix/uic64_256k.c:61
2663
msgid "256K image name..."
2664
msgstr "256K bestand naam..."
2666
#: src/arch/unix/uic64cart.c:57 src/arch/unix/uic64cart.c:74
2667
msgid "Cannot attach cartridge"
2668
msgstr "Kan cartridge niet koppelen"
2670
#: src/arch/unix/uic64cart.c:66 src/arch/unix/vic20ui.c:224
2671
msgid "Attach cartridge image"
2672
msgstr "Koppel cartridge bestand"
2674
#: src/arch/unix/uic64cart.c:137
2675
msgid "Save cartridge image..."
2676
msgstr "Sla cartridge bestand op..."
2678
#: src/arch/unix/uic64cart.c:143
2679
msgid "Smart attach CRT image..."
2680
msgstr "Slim koppel CRT bestand..."
2682
#: src/arch/unix/uic64cart.c:147
2683
msgid "Attach generic 8KB image..."
2684
msgstr "Koppel 8KB bestand..."
2686
#: src/arch/unix/uic64cart.c:150
2687
msgid "Attach generic 16KB image..."
2688
msgstr "Koppel 16KB bestand..."
2690
#: src/arch/unix/uic64cart.c:153
2691
msgid "Attach Action Replay image..."
2692
msgstr "Koppel Action Replay bestand..."
2694
#: src/arch/unix/uic64cart.c:156
2695
msgid "Attach Atomic Power image..."
2696
msgstr "Koppel Atomic Power bestand..."
2698
#: src/arch/unix/uic64cart.c:159
2699
msgid "Attach Epyx fastload image..."
2700
msgstr "Koppel Epyx fastload bestand..."
2702
#: src/arch/unix/uic64cart.c:162
2703
msgid "Attach IEEE488 interface image..."
2704
msgstr "Koppel IEEE488 interface bestand..."
2706
#: src/arch/unix/uic64cart.c:165
2707
msgid "Attach Retro Replay image..."
2708
msgstr "Koppel Retro Replay bestand..."
2710
#: src/arch/unix/uic64cart.c:168
2711
msgid "Attach IDE64 interface image..."
2712
msgstr "Koppel IDE64 interface bestand..."
2714
#: src/arch/unix/uic64cart.c:171
2715
msgid "Attach Super Snapshot 4 image..."
2716
msgstr "Koppel Super Snapshot 4 bestand..."
2718
#: src/arch/unix/uic64cart.c:174
2719
msgid "Attach Super Snapshot 5 image..."
2720
msgstr "Koppel Super Snapshot 5 bestand..."
2722
#: src/arch/unix/uic64cart.c:177
2723
msgid "Attach Structured Basic image..."
2724
msgstr "Koppel Structured Basic bestand..."
2726
#: src/arch/unix/uic64cart.c:181
2727
msgid "Enable Expert Cartridge..."
2728
msgstr "Aktiveer Expert Cartridge..."
2730
#: src/arch/unix/uic64cart.c:185 src/arch/unix/vic20ui.c:276
2731
msgid "Set cartridge as default"
2732
msgstr "Zet cartridge als standaard"
2734
#: src/arch/unix/uic64cart.c:191 src/arch/unix/vic20ui.c:282
2735
msgid "Attach a cartridge image"
2736
msgstr "Koppel een cartridge bestand"
2738
#: src/arch/unix/uic64cart.c:193
2739
msgid "Detach cartridge image"
2740
msgstr "Ontkoppel cartridge bestand"
2742
#: src/arch/unix/uic64cart.c:195
2743
msgid "Cartridge freeze"
2744
msgstr "Cartridge freeze"
2746
#: src/arch/unix/uic64cart.c:197
2747
msgid "*Cartridge control"
2748
msgstr "*Cartridge bediening"
2750
#: src/arch/unix/uicmdline.c:39
2753
"Available command-line options:\n"
2757
"Beschikbare command-line opties:\n"
2760
#: src/arch/unix/uicommands.c:67 src/arch/unix/uicommands.c:324
2761
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:112
2762
msgid "VICE setting"
2763
msgstr "VICE instelling"
2765
#: src/arch/unix/uicommands.c:68
2766
msgid "Change current working directory"
2767
msgstr "Verander de huidige werk directory"
2769
#: src/arch/unix/uicommands.c:71 src/arch/unix/uicommands.c:329
2770
msgid "Directory not found"
2771
msgstr "Directory niet gevonden"
2773
#: src/arch/unix/uicommands.c:103
2774
msgid "Couldn't run /bin/sh???"
2775
msgstr "Kon /bin/sh niet uitvoeren???"
2777
#: src/arch/unix/uicommands.c:106
2778
msgid "Couldn't run xterm"
2779
msgstr "Kon xterm niet uitvoeren"
2781
#: src/arch/unix/uicommands.c:111
2782
msgid "Unknown error while running c1541"
2783
msgstr "Onbekende fout tijdens het uitvoeren van c1541"
2785
#: src/arch/unix/uicommands.c:141
2786
msgid "No HTML browser is defined."
2787
msgstr "Er is geen HTML browser opgegeven"
2789
#: src/arch/unix/uicommands.c:160 src/arch/unix/uicommands.c:174
2790
#: src/arch/unix/uicommands.c:187
2791
msgid "Browser command too long."
2792
msgstr "Browser commando te lang."
2794
#: src/arch/unix/uicommands.c:200
2796
msgid "Executing `%s'..."
2797
msgstr "`%s' aan het uitvoeren..."
2799
#: src/arch/unix/uicommands.c:202
2800
msgid "Cannot run HTML browser."
2801
msgstr "Kan de HTML browser niet uitvoeren."
2803
#: src/arch/unix/uicommands.c:241
2805
msgid "Quickloading file %s."
2806
msgstr "Snelladen bestand %s."
2808
#: src/arch/unix/uicommands.c:244
2809
msgid "Load snapshot"
2810
msgstr "Laad momentopname"
2812
#: src/arch/unix/uicommands.c:258
2815
"Cannot load snapshot file\n"
2818
"Kan momentopname bestand niet laden\n"
2821
#. quick snapshot, save ROMs & disks (??)
2822
#: src/arch/unix/uicommands.c:288
2824
msgid "Quicksaving file %s."
2825
msgstr "Snelopslaan bestand %s."
2827
#: src/arch/unix/uicommands.c:290 src/arch/unix/x11/gnome/uisnapshot.c:126
2828
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:116
2831
"Cannot write snapshot file\n"
2834
"Kan momentopname bestand niet schrijven\n"
2837
#: src/arch/unix/uicommands.c:325 src/arch/unix/uicommands.c:450
2838
msgid "Select history directory"
2839
msgstr "Selecteer geschiedenis directory"
2841
#: src/arch/unix/uicommands.c:381
2842
msgid "Record sound to file"
2843
msgstr "Opname van geluid naar bestand"
2845
#: src/arch/unix/uicommands.c:397
2849
#: src/arch/unix/uicommands.c:400
2853
#: src/arch/unix/uicommands.c:416
2854
msgid "Change working directory..."
2855
msgstr "Verander werk directory..."
2857
#: src/arch/unix/uicommands.c:424
2858
msgid "*Save new snapshot"
2859
msgstr "*Opslaan nieuw momentopname"
2861
#: src/arch/unix/uicommands.c:426
2862
msgid "*Load existing snapshot"
2863
msgstr "*Laad bestaand momentopname"
2865
#: src/arch/unix/uicommands.c:428
2866
msgid "*Start with reset"
2867
msgstr "*start met reset"
2869
#: src/arch/unix/uicommands.c:430
2870
msgid "*Overwrite running playback"
2871
msgstr "*Overschrijf huidige weergave"
2873
#: src/arch/unix/uicommands.c:436
2874
msgid "Load snapshot..."
2875
msgstr "Laad momentopname..."
2877
#: src/arch/unix/uicommands.c:439
2878
msgid "Save snapshot..."
2879
msgstr "Opslaan momentopname..."
2881
#: src/arch/unix/uicommands.c:443
2882
msgid "Quickload snapshot"
2883
msgstr "Snellaad momentopname"
2885
#: src/arch/unix/uicommands.c:446
2886
msgid "Quicksave snapshot"
2887
msgstr "Snelopslaan momentopname"
2889
#: src/arch/unix/uicommands.c:452
2890
msgid "Start recording events"
2891
msgstr "Start opname gebeurtenissen"
2893
#: src/arch/unix/uicommands.c:454
2894
msgid "Stop recording events"
2895
msgstr "Stop opname gebeurtenissen"
2897
#: src/arch/unix/uicommands.c:456
2898
msgid "Start playing back events"
2899
msgstr "Start weergave gebeurtenissen"
2901
#: src/arch/unix/uicommands.c:458
2902
msgid "Stop playing back events"
2903
msgstr "Stop weergave gebeurtenissen"
2905
#: src/arch/unix/uicommands.c:460
2906
msgid "Set recording milestone"
2907
msgstr "Zet opname mijlpaal"
2909
#: src/arch/unix/uicommands.c:462
2910
msgid "Return to milestone"
2911
msgstr "Ga terug naar mijlpaal"
2913
#: src/arch/unix/uicommands.c:465
2914
msgid "Recording start mode"
2915
msgstr "Opname start modus"
2917
#: src/arch/unix/uicommands.c:469 src/arch/unix/uinetplay.c:117
2918
msgid "Netplay (experimental)"
2919
msgstr "Netplay (experimenteel)"
2921
#: src/arch/unix/uicommands.c:476
2922
msgid "Snapshot commands"
2923
msgstr "Momentopname commandos"
2925
#: src/arch/unix/uicommands.c:482
2926
msgid "Sound record..."
2927
msgstr "Geluid opname..."
2929
#: src/arch/unix/uicommands.c:489
2930
msgid "Activate monitor"
2931
msgstr "Aktiveer monitor"
2933
#: src/arch/unix/uicommands.c:492
2935
msgstr "Start C1541"
2937
#: src/arch/unix/uicommands.c:500
2938
msgid "Browse manuals"
2939
msgstr "Blader handboeken"
2941
#: src/arch/unix/uicommands.c:502
2942
msgid "About VICE..."
2943
msgstr "Over VICE..."
2945
#: src/arch/unix/uicommands.c:508 src/arch/unix/uidatasette.c:98
2946
#: src/arch/unix/x11/gnome/uipalcontrol.c:154
2947
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1973
2951
#: src/arch/unix/uicommands.c:510
2955
#: src/arch/unix/uicommands.c:517
2956
msgid "Exit emulator"
2957
msgstr "Emulator afsluiten"
2959
#: src/arch/unix/uicrtc.c:41
2960
msgid "*Default (Green)"
2961
msgstr "*Standaard (Groen)"
2963
#: src/arch/unix/uicrtc.c:43
2967
#: src/arch/unix/uicrtc.c:45
2971
#: src/arch/unix/uicrtc.c:48 src/arch/unix/uited.c:45 src/arch/unix/uivdc.c:43
2972
#: src/arch/unix/uivic.c:54 src/arch/unix/uivicii.c:62
2976
#: src/arch/unix/uicrtc.c:93 src/arch/unix/uicrtc.c:106
2977
#: src/arch/unix/uited.c:120 src/arch/unix/uited.c:149
2978
#: src/arch/unix/uivdc.c:98 src/arch/unix/uivdc.c:111
2979
#: src/arch/unix/uivic.c:119 src/arch/unix/uivic.c:144
2980
#: src/arch/unix/uivicii.c:130 src/arch/unix/uivicii.c:157
2981
msgid "*Double size"
2982
msgstr "*Dubbele grootte"
2984
#: src/arch/unix/uicrtc.c:95 src/arch/unix/uicrtc.c:108
2985
#: src/arch/unix/uited.c:122 src/arch/unix/uited.c:151
2986
#: src/arch/unix/uivdc.c:100 src/arch/unix/uivdc.c:113
2987
#: src/arch/unix/uivic.c:121 src/arch/unix/uivic.c:146
2988
#: src/arch/unix/uivicii.c:132 src/arch/unix/uivicii.c:159
2989
msgid "*Double scan"
2990
msgstr "*Dubbele scan"
2992
#: src/arch/unix/uicrtc.c:97 src/arch/unix/uited.c:124
2993
#: src/arch/unix/uivdc.c:102 src/arch/unix/uivic.c:123
2994
#: src/arch/unix/uivicii.c:134
2995
msgid "*Video cache"
2996
msgstr "*Video cache"
2998
#: src/arch/unix/uicrtc.c:100 src/arch/unix/uited.c:143
2999
#: src/arch/unix/uivic.c:138 src/arch/unix/uivicii.c:151
3000
msgid "*Scale 2x render"
3001
msgstr "*Schaal 2x render"
3003
#: src/arch/unix/uicrtc.c:104 src/arch/unix/uited.c:147
3004
#: src/arch/unix/uivdc.c:109 src/arch/unix/uivic.c:142
3005
#: src/arch/unix/uivicii.c:155
3006
msgid "*Enable fullscreen"
3007
msgstr "*Aktiveer volscherm"
3009
#: src/arch/unix/uicrtc.c:110 src/arch/unix/uited.c:153
3010
#: src/arch/unix/uivdc.c:115 src/arch/unix/uivic.c:148
3011
#: src/arch/unix/uivicii.c:161
3012
msgid "Fullscreen device"
3013
msgstr "Volscherm apparaat"
3015
#: src/arch/unix/uicrtc.c:115 src/arch/unix/uited.c:158
3016
#: src/arch/unix/uivdc.c:120 src/arch/unix/uivic.c:153
3017
#: src/arch/unix/uivicii.c:166
3018
msgid "VidMode Resolutions"
3019
msgstr "VidMode Resoluties"
3021
#: src/arch/unix/uicrtc.c:119 src/arch/unix/uited.c:162
3022
#: src/arch/unix/uivdc.c:124 src/arch/unix/uivic.c:157
3023
#: src/arch/unix/uivicii.c:170
3024
msgid "DGA1 Resolutions"
3025
msgstr "DGA1 Resoluties"
3027
#: src/arch/unix/uicrtc.c:123 src/arch/unix/uited.c:166
3028
#: src/arch/unix/uivdc.c:128 src/arch/unix/uivic.c:161
3029
#: src/arch/unix/uivicii.c:174
3030
msgid "DGA2 Resolutions"
3031
msgstr "DGA2 Resoluties"
3033
#: src/arch/unix/uicrtc.c:128
3034
msgid "*CRTC Screen color"
3035
msgstr "*CRTC Scherm Kleur"
3037
#: src/arch/unix/uicrtc.c:131 src/arch/unix/uited.c:171
3038
#: src/arch/unix/uivdc.c:105 src/arch/unix/uivic.c:169
3039
#: src/arch/unix/uivicii.c:187
3040
msgid "*Use XSync()"
3041
msgstr "*Gebruik XSync()"
3043
#: src/arch/unix/uidatasette.c:53 src/arch/unix/uidatasette.c:85
3044
msgid "Datasette speed tuning"
3045
msgstr "Datasette snelheid regeling"
3047
#: src/arch/unix/uidatasette.c:56 src/arch/unix/uidatasette.c:83
3048
msgid "Datasette zero gap delay"
3049
msgstr "Datasette zero gap vertraging"
3051
#: src/arch/unix/uidatasette.c:67 src/arch/unix/uipalemu.c:100
3053
msgid "Invalid value: %s"
3054
msgstr "Ongeldige waarde: %s"
3056
#: src/arch/unix/uidatasette.c:81
3057
msgid "*Reset Datasette on CPU Reset"
3058
msgstr "*Reset Datasette met CPU Reset"
3060
#: src/arch/unix/uidatasette.c:88
3064
#: src/arch/unix/uidatasette.c:90
3068
#: src/arch/unix/uidatasette.c:92
3072
#: src/arch/unix/uidatasette.c:94
3076
#: src/arch/unix/uidatasette.c:96
3080
#: src/arch/unix/uidatasette.c:104
3081
msgid "Datassette control"
3082
msgstr "Datasette regeling"
3084
#: src/arch/unix/uidrive.c:125 src/arch/unix/uidrivec128.c:147
3085
#: src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:139 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:93
3086
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:121
3087
msgid "*Enable true drive emulation"
3088
msgstr "*Aktiveer hardware drive emulatie"
3090
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:47 src/arch/unix/uidrivec128.c:79
3091
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:101 src/arch/unix/uidrivec128.c:123
3092
#: src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:47 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:77
3093
#: src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:97 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:117
3094
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:43 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:63
3095
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:73 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:83
3096
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:47 src/arch/unix/uidriveplus4.c:65
3097
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:83 src/arch/unix/uidriveplus4.c:101
3098
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:78 src/arch/unix/uijoystick2.c:127
3099
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:60 src/arch/unix/uiperipheral.c:74
3100
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:88 src/arch/unix/uiperipheral.c:102
3101
#: src/arch/unix/uiprinter.c:158 src/arch/unix/uiprinter.c:170
3102
#: src/arch/unix/vic20ui.c:307
3106
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:150 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:142
3107
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:124
3108
msgid "Drive #8 model"
3109
msgstr "Drive #8 model"
3111
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:152 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:144
3112
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:126
3113
msgid "Drive #8 RAM expansion"
3114
msgstr "Drive #8 RAM uitbreiding"
3116
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:154 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:146
3117
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:128
3118
msgid "*Drive #8 enable parallel cable"
3119
msgstr "*Drive #8 aktiveer parallel kabel"
3121
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:156 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:148
3122
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:99 src/arch/unix/uidriveplus4.c:130
3123
msgid "Drive #8 40-track image support"
3124
msgstr "Drive #8 40-sporen bestand ondersteuning"
3126
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:158 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:150
3127
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:101 src/arch/unix/uidriveplus4.c:132
3128
msgid "Drive #8 idle method"
3129
msgstr "Drive #8 idle methode"
3131
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:161 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:153
3132
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:135
3133
msgid "Drive #9 model"
3134
msgstr "Drive #9 model"
3136
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:163 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:155
3137
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:137
3138
msgid "Drive #9 RAM expansion"
3139
msgstr "Drive #9 RAM uitbreiding"
3141
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:165 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:157
3142
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:139
3143
msgid "*Drive #9 enable parallel cable"
3144
msgstr "*Drive #9 aktiveer parallel kabel"
3146
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:167 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:159
3147
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:108 src/arch/unix/uidriveplus4.c:141
3148
msgid "Drive #9 40-track image support"
3149
msgstr "Drive #9 40-sporen bestand ondersteuning"
3151
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:169 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:161
3152
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:110 src/arch/unix/uidriveplus4.c:143
3153
msgid "Drive #9 idle method"
3154
msgstr "Drive #9 idle methode"
3156
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:172 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:164
3157
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:146
3158
msgid "Drive #10 model"
3159
msgstr "Drive #10 model"
3161
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:174 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:166
3162
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:148
3163
msgid "Drive #10 RAM expansion"
3164
msgstr "Drive #10 RAM uitbreiding"
3166
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:176 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:168
3167
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:150
3168
msgid "*Drive #10 enable parallel cable"
3169
msgstr "*Drive #10 aktiveer parallel kabel"
3171
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:178 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:170
3172
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:117 src/arch/unix/uidriveplus4.c:152
3173
msgid "Drive #10 40-track image support"
3174
msgstr "Drive #10 40-sporten bestand ondersteuning"
3176
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:180 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:172
3177
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:119 src/arch/unix/uidriveplus4.c:154
3178
msgid "Drive #10 idle method"
3179
msgstr "Drive #10 idle methode"
3181
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:183 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:175
3182
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:157
3183
msgid "Drive #11 model"
3184
msgstr "Drive #11 model"
3186
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:185 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:177
3187
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:159
3188
msgid "Drive #11 RAM expansion"
3189
msgstr "Drive #11 RAM uitbreiding"
3191
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:187 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:179
3192
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:161
3193
msgid "*Drive #11 enable parallel cable"
3194
msgstr "*Drive #11 aktiveer parallel kabel"
3196
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:189 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:181
3197
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:126 src/arch/unix/uidriveplus4.c:163
3198
msgid "Drive #11 40-track image support"
3199
msgstr "Drive #11 40-sporen bestand ondersteuning"
3201
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:191 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:183
3202
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:128 src/arch/unix/uidriveplus4.c:165
3203
msgid "Drive #11 idle method"
3204
msgstr "Drive #11 idle methode"
3206
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:197 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:189
3207
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:135 src/arch/unix/uidriveplus4.c:171
3208
msgid "Drive settings"
3209
msgstr "Drive instellingen"
3211
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:205 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:197
3212
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:179
3213
msgid "Load new 1541 ROM"
3214
msgstr "Laad nieuw 1541 ROM"
3216
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:208 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:200
3217
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:182
3218
msgid "Load new 1541-II ROM"
3219
msgstr "Laad nieuw 1541-II ROM"
3221
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:211 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:203
3222
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:188
3223
msgid "Load new 1570 ROM"
3224
msgstr "Laad nieuw 1570 ROM"
3226
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:214 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:206
3227
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:191
3228
msgid "Load new 1571 ROM"
3229
msgstr "Laad nieuw 1571 ROM"
3231
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:217
3232
msgid "Load new 1571CR ROM"
3233
msgstr "Laad nieuw 1571CR ROM"
3235
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:220 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:209
3236
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:194
3237
msgid "Load new 1581 ROM"
3238
msgstr "Laad nieuw 1581 ROM"
3240
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:223 src/arch/unix/uidrivec64vic20.c:212
3241
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:143
3242
msgid "Load new 2031 ROM"
3243
msgstr "Laad nieuw 2031 ROM"
3245
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:226 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:146
3246
msgid "Load new 2040 ROM"
3247
msgstr "Laad nieuw 2040 ROM"
3249
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:229 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:149
3250
msgid "Load new 3040 ROM"
3251
msgstr "Laad nieuw 3040 ROM"
3253
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:232 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:152
3254
msgid "Load new 4040 ROM"
3255
msgstr "Laad nieuw 4040 ROM"
3257
#: src/arch/unix/uidrivec128.c:235 src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:155
3258
msgid "Load new 1001 ROM"
3259
msgstr "Laad nieuw 1001 ROM"
3261
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:67 src/arch/unix/uidriveiec.c:81
3262
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:95 src/arch/unix/uidriveiec.c:109
3263
msgid "*$2000-$3FFF RAM expansion"
3264
msgstr "*$2000-#3FFF RAM uitbreiding"
3266
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:69 src/arch/unix/uidriveiec.c:83
3267
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:97 src/arch/unix/uidriveiec.c:111
3268
msgid "*$4000-$5FFF RAM expansion"
3269
msgstr "*$4000-$5FFF RAM uitbreiding"
3271
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:71 src/arch/unix/uidriveiec.c:85
3272
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:99 src/arch/unix/uidriveiec.c:113
3273
msgid "*$6000-$7FFF RAM expansion"
3274
msgstr "*$6000-$7FFF RAM uitbreiding"
3276
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:73 src/arch/unix/uidriveiec.c:87
3277
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:101 src/arch/unix/uidriveiec.c:115
3278
msgid "*$8000-$9FFF RAM expansion"
3279
msgstr "*$8000-$9FFF RAM uitbreiding"
3281
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:75 src/arch/unix/uidriveiec.c:89
3282
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:103 src/arch/unix/uidriveiec.c:117
3283
msgid "*$A000-$BFFF RAM expansion"
3284
msgstr "*$A000-$BFFF RAM uitbreiding"
3286
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:123 src/arch/unix/uidriveiec.c:133
3287
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:143 src/arch/unix/uidriveiec.c:153
3288
msgid "*Never extend"
3289
msgstr "*Nooit 40-sporen"
3291
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:125 src/arch/unix/uidriveiec.c:135
3292
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:145 src/arch/unix/uidriveiec.c:155
3293
msgid "*Ask on extend"
3294
msgstr "*Vraag als 40-sporen"
3296
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:127 src/arch/unix/uidriveiec.c:137
3297
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:147 src/arch/unix/uidriveiec.c:157
3298
msgid "*Extend on access"
3299
msgstr "*40-sporen bij toegang"
3301
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:163 src/arch/unix/uidriveiec.c:173
3302
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:183 src/arch/unix/uidriveiec.c:193
3304
msgstr "*Geen traps"
3306
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:165 src/arch/unix/uidriveiec.c:175
3307
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:185 src/arch/unix/uidriveiec.c:195
3308
msgid "*Skip cycles"
3309
msgstr "*Sla cycli over"
3311
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:167 src/arch/unix/uidriveiec.c:177
3312
#: src/arch/unix/uidriveiec.c:187 src/arch/unix/uidriveiec.c:197
3316
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:96
3317
msgid "Drive #8 floppy disk type"
3318
msgstr "Drive #8 floppy disk type"
3320
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:105
3321
msgid "Drive #9 floppy disk type"
3322
msgstr "Drive #9 floppy disk type"
3324
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:114
3325
msgid "Drive #10 floppy disk type"
3326
msgstr "Drive #10 floppy disk type"
3328
#: src/arch/unix/uidrivepetcbm2.c:123
3329
msgid "Drive #11 floppy disk type"
3330
msgstr "Drive #11 floppy disk type"
3332
#: src/arch/unix/uidriveplus4.c:185
3333
msgid "Load new 1551 ROM"
3334
msgstr "Laad nieuw 1551 ROM"
3336
#: src/arch/unix/uifliplist.c:87
3340
#: src/arch/unix/uifliplist.c:87 src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:167
3341
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:404
3342
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:262
3343
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:285
3347
#: src/arch/unix/uifliplist.c:87
3348
msgid "Fliplist File"
3349
msgstr "Fliplijst Bestand"
3351
#: src/arch/unix/uifliplist.c:97
3353
msgid "Successfully read `%s'."
3354
msgstr "Met succes gelezen bestand `%s'."
3356
#: src/arch/unix/uifliplist.c:99
3358
msgid "Error reading `%s'."
3359
msgstr "Fout bij het lezen van `%s'."
3361
#: src/arch/unix/uifliplist.c:102
3363
msgid "Successfully wrote `%s'."
3364
msgstr "Met succes geschreven bestand `%s'."
3366
#: src/arch/unix/uifliplist.c:104
3368
msgid "Error writing `%s'."
3369
msgstr "Fout bij het schrijven van `%s'."
3371
#: src/arch/unix/uifliplist.c:117
3372
msgid "Add current image (Unit 8)"
3373
msgstr "Voeg huidig bestand toe (Drive 8)"
3375
#: src/arch/unix/uifliplist.c:120
3376
msgid "Remove current image (Unit 8)"
3377
msgstr "Verwijder huidig bestand (Drive 8)"
3379
#: src/arch/unix/uifliplist.c:123
3380
msgid "Attach next image (Unit 8)"
3381
msgstr "Koppel volgend bestand (Drive 8)"
3383
#: src/arch/unix/uifliplist.c:126
3384
msgid "Attach previous image (Unit 8)"
3385
msgstr "Koppel vorig bestand (Drive 8)"
3387
#: src/arch/unix/uifliplist.c:129
3388
msgid "Load fliplist file"
3389
msgstr "Laad fliplijst bestand"
3391
#: src/arch/unix/uifliplist.c:131
3392
msgid "Save fliplist file"
3393
msgstr "Opslaan fliplijst bestand"
3395
#: src/arch/unix/uifliplist.c:194
3400
#: src/arch/unix/uifliplist.c:201
3403
msgstr "Ontkoppel #%d"
3405
#: src/arch/unix/uifliplist.c:217
3406
msgid "*Write Protect"
3407
msgstr "*Schrijf beveilig"
3409
#: src/arch/unix/uifliplist.c:243
3413
#: src/arch/unix/uifliplist.c:243 src/arch/unix/uifliplist.c:258
3414
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:882 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:892
3415
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1575
3419
#: src/arch/unix/uifliplist.c:258
3423
#: src/arch/unix/uifliplist.c:273
3425
msgstr "Toevoegen: "
3427
#: src/arch/unix/uifliplist.c:288
3429
msgstr "Verwijder: "
3431
#: src/arch/unix/uigeoram.c:41
3432
msgid "GEORAM image name"
3433
msgstr "GEORAM bestand naam"
3435
#: src/arch/unix/uigeoram.c:64
3436
msgid "*Enable GEORAM"
3437
msgstr "*Aktiveer GEORAM"
3439
#: src/arch/unix/uigeoram.c:66
3441
msgstr "GEORAM grootte"
3443
#: src/arch/unix/uigeoram.c:68
3444
msgid "GEORAM image name..."
3445
msgstr "GEORAM bestand naam..."
3447
#: src/arch/unix/uiide64.c:42
3448
msgid "IDE64 image name"
3449
msgstr "IDE64 bestand naam"
3451
#: src/arch/unix/uiide64.c:73
3452
msgid "Enter number of cylinders"
3453
msgstr "Geef hoeveelheid cylinders"
3455
#: src/arch/unix/uiide64.c:74
3456
msgid "IDE64 cylinders"
3457
msgstr "IDE64 cylinders"
3459
#: src/arch/unix/uiide64.c:112
3460
msgid "Enter number of heads"
3461
msgstr "Geef hoeveelheid koppen"
3463
#: src/arch/unix/uiide64.c:113
3465
msgstr "IDE64 koppen"
3467
#: src/arch/unix/uiide64.c:151
3468
msgid "Enter number of sectors"
3469
msgstr "Geef hoeveelheid sectors"
3471
#: src/arch/unix/uiide64.c:152
3472
msgid "IDE64 sectors"
3473
msgstr "IDE64 sectors"
3475
#: src/arch/unix/uiide64.c:166
3476
msgid "IDE64 image name..."
3477
msgstr "IDE64 bestand naam..."
3479
#: src/arch/unix/uiide64.c:169
3480
msgid "*Autodetect image size"
3481
msgstr "*Automatisch detecteren bestand grootte"
3483
#: src/arch/unix/uiide64.c:171
3484
msgid "*Cylinders..."
3485
msgstr "*Cylinders..."
3487
#: src/arch/unix/uiide64.c:173
3491
#: src/arch/unix/uiide64.c:175
3493
msgstr "*Sectors..."
3495
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:81 src/arch/unix/uijoystick2.c:130
3496
#: src/arch/unix/vic20ui.c:310
3500
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:84 src/arch/unix/uijoystick2.c:133
3501
#: src/arch/unix/vic20ui.c:313
3502
msgid "*Custom Keys"
3503
msgstr "*Eigen Toetsen"
3505
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:88 src/arch/unix/uijoystick2.c:137
3506
#: src/arch/unix/vic20ui.c:317
3507
msgid "*Analog Joystick 0"
3508
msgstr "*Analoge Joystick 0"
3510
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:91 src/arch/unix/uijoystick2.c:140
3511
#: src/arch/unix/vic20ui.c:320
3512
msgid "*Analog Joystick 1"
3513
msgstr "*Analoge Joystick 1"
3515
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:94 src/arch/unix/uijoystick2.c:143
3516
msgid "*Analog Joystick 2"
3517
msgstr "*Analoge Joystick 2"
3519
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:97 src/arch/unix/uijoystick2.c:146
3520
msgid "*Analog Joystick 3"
3521
msgstr "*Analoge Joystick 3"
3523
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:100 src/arch/unix/uijoystick2.c:149
3524
msgid "*Analog Joystick 4"
3525
msgstr "*Analoge Joystick 4"
3527
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:103 src/arch/unix/uijoystick2.c:152
3528
msgid "*Analog Joystick 5"
3529
msgstr "*Analoge Joystick 5"
3531
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:107 src/arch/unix/uijoystick2.c:156
3532
#: src/arch/unix/vic20ui.c:324
3533
msgid "*Digital Joystick 0"
3534
msgstr "*Digitale Joystick 0"
3536
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:110 src/arch/unix/uijoystick2.c:159
3537
#: src/arch/unix/vic20ui.c:327
3538
msgid "*Digital Joystick 1"
3539
msgstr "*Digitale Joystick 1"
3541
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:115 src/arch/unix/uijoystick2.c:164
3542
#: src/arch/unix/vic20ui.c:332
3543
msgid "*USB Joystick 0"
3544
msgstr "*USB Joystick 0"
3546
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:118 src/arch/unix/uijoystick2.c:167
3547
#: src/arch/unix/vic20ui.c:335
3548
msgid "*USB Joystick 1"
3549
msgstr "*USB Joystick 1"
3551
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:177
3552
msgid "Joystick device in port 1"
3553
msgstr "Joystick apparaat in poort 1"
3555
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:179
3556
msgid "Joystick device in port 2"
3557
msgstr "Joystick apparaat in poort 2"
3559
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:182 src/arch/unix/uijoystick2.c:188
3560
msgid "Swap joystick ports"
3561
msgstr "Verwissel joystick poorten"
3563
#: src/arch/unix/uijoystick2.c:194 src/arch/unix/vic20ui.c:344
3564
msgid "Joystick settings"
3565
msgstr "Joystick instellingen"
3567
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:64
3568
msgid "*Symbolic mapping"
3569
msgstr "*Symbolische toewijzing"
3571
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:66
3572
msgid "*Positional mapping (US)"
3573
msgstr "*Positionele toewijzing (US)"
3575
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:84
3576
msgid "Read Keymap File"
3577
msgstr "Lees Toestenbord Bestand"
3579
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:112
3580
msgid "Write to Keymap File:"
3581
msgstr "Schrijf naar Toetsenbord Bestand:"
3583
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:121
3584
msgid "Keyboard mapping type"
3585
msgstr "Toetsenbord toewijzing type"
3587
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:124
3588
msgid "Set symbolic keymap file"
3589
msgstr "Zet symbolische toetsenbord bestand"
3591
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:126
3592
msgid "Set positional keymap file"
3593
msgstr "Zet positionele toetsenbord bestand"
3595
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:129
3596
msgid "Dump keymap to file"
3597
msgstr "Schrijf toetsenbord naar bestand"
3599
#: src/arch/unix/uikeyboard.c:135
3600
msgid "Keyboard settings"
3601
msgstr "Toetsenbord instellingen"
3603
#: src/arch/unix/uinetplay.c:69
3607
#: src/arch/unix/uinetplay.c:70
3608
msgid "Netplay TCP port"
3609
msgstr "Netplay TCP poort"
3611
#: src/arch/unix/uinetplay.c:82
3612
msgid "Invalid TCP port"
3613
msgstr "Ongeldige TCP poort"
3615
#: src/arch/unix/uinetplay.c:90
3616
msgid "Error starting the netplay server."
3617
msgstr "Fout bij het starten van de netplay server."
3619
#: src/arch/unix/uinetplay.c:95
3620
msgid "Netplay Server name"
3621
msgstr "Netplay Server naam"
3623
#: src/arch/unix/uinetplay.c:96
3627
#: src/arch/unix/uinetplay.c:102
3628
msgid "Error connecting to server."
3629
msgstr "Fout bij het verbinden met de server."
3631
#: src/arch/unix/uinetplay.c:113
3632
msgid "*Enable IPV6"
3633
msgstr "*Aktiveer IPV6"
3635
#: src/arch/unix/uinetplay.c:120
3639
#: src/arch/unix/uinetplay.c:122
3640
msgid "Start server"
3641
msgstr "Start server"
3643
#: src/arch/unix/uinetplay.c:124
3644
msgid "Server to connect to"
3645
msgstr "Server om mee te verbinden"
3647
#: src/arch/unix/uinetplay.c:127
3648
msgid "Connect to server"
3649
msgstr "maak verbinding met de server"
3651
#: src/arch/unix/uinetplay.c:129 src/arch/unix/x11/gnome/uinetplay.c:207
3653
msgstr "Verbreek verbinding"
3655
#: src/arch/unix/uipalemu.c:81
3656
msgid "PAL Scanline shade"
3657
msgstr "PAL Scanlijn schaduw"
3659
#: src/arch/unix/uipalemu.c:82
3660
msgid "Scanline Shade in percent"
3661
msgstr "Scanlijn Schaduw in procent"
3663
#: src/arch/unix/uipalemu.c:92 src/arch/unix/uipalemu.c:127
3664
msgid "PAL Blurredness"
3665
msgstr "PAL Wazigheid"
3667
#: src/arch/unix/uipalemu.c:93
3668
msgid "Blurredness in percent"
3669
msgstr "Wazigheid in procent"
3671
#: src/arch/unix/uipalemu.c:116
3672
msgid "*Activate PAL emulation"
3673
msgstr "*Aktiveer PAL emulatie"
3675
#: src/arch/unix/uipalemu.c:119
3676
msgid "*Fast PAL Emulation"
3677
msgstr "*Snelle PAL Emulatie"
3679
#: src/arch/unix/uipalemu.c:121
3680
msgid "*Exact PAL Emulation"
3681
msgstr "*Exacte PAL Emulatie"
3683
#: src/arch/unix/uipalemu.c:125
3684
msgid "PAL Scanline Shade"
3685
msgstr "PAL Scanlijn Schaduw"
3687
#: src/arch/unix/uipalette.c:47
3688
msgid "Load custom palette"
3689
msgstr "Laad eigen kleuren"
3691
#: src/arch/unix/uipalette.c:56
3694
"Could not load palette file\n"
3697
"Kon kleuren bestand niet laden\n"
3700
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:53
3704
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:62 src/arch/unix/uiperipheral.c:76
3705
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:90 src/arch/unix/uiperipheral.c:104
3706
#: src/arch/unix/uiprinter.c:160 src/arch/unix/uiprinter.c:172
3707
msgid "*File system access"
3708
msgstr "*Bestand systeem toegang"
3710
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:65 src/arch/unix/uiperipheral.c:79
3711
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:93 src/arch/unix/uiperipheral.c:107
3712
#: src/arch/unix/uiprinter.c:163 src/arch/unix/uiprinter.c:175
3713
msgid "*Real device access"
3714
msgstr "*Werkelijk apparaat toegang"
3716
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:68 src/arch/unix/uiperipheral.c:82
3717
#: src/arch/unix/uiperipheral.c:96 src/arch/unix/uiperipheral.c:110
3718
msgid "*Raw device access"
3719
msgstr "*Raw apparaat toegang"
3721
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:64 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:83
3722
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:102 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:121
3723
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:62 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:79
3724
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:96 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:113
3726
msgstr "Apparaat type"
3728
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:66 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:85
3729
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:104 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:123
3730
msgid "*Enable IEC device"
3731
msgstr "*Aktiveer IEC apparaat"
3733
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:68 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:87
3734
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:106 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:125
3735
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:64 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:81
3736
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:98 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:115
3737
msgid "*Read only access"
3738
msgstr "*Alleen lezen toegang"
3740
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:71 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:90
3741
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:109 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:128
3742
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:67 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:84
3743
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:101 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:118
3744
msgid "File system directory..."
3745
msgstr "Bestand systeem directory..."
3747
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:73 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:92
3748
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:111 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:130
3749
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:69 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:86
3750
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:103 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:120
3751
msgid "*Convert P00 file names"
3752
msgstr "*Converteer P00 bestand namen"
3754
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:75 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:94
3755
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:113 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:132
3756
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:71 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:88
3757
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:105 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:122
3758
msgid "*Create P00 files on save"
3759
msgstr "*Maak P00 bestanden bij opslaan"
3761
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:77 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:96
3762
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:115 src/arch/unix/uiperipheraliec.c:134
3763
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:73 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:90
3764
#: src/arch/unix/uiperipheralieee.c:107 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:124
3765
msgid "*Hide raw CBM files"
3766
msgstr "*Verberg raw CBM bestanden"
3768
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:140 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:130
3770
msgstr "Apparaat #8"
3772
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:141 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:131
3774
msgstr "Apparaat #9"
3776
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:142 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:132
3778
msgstr "Apparaat #10"
3780
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:143 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:133
3782
msgstr "Apparaat #11"
3784
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:145 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:135
3785
msgid "Printer settings"
3786
msgstr "Printer instellingen"
3788
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:147 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:137
3789
msgid "*Enable Virtual Devices"
3790
msgstr "*Aktiveer Virtuele Apparaten"
3792
#: src/arch/unix/uiperipheraliec.c:153 src/arch/unix/uiperipheralieee.c:143
3793
msgid "Peripheral settings"
3794
msgstr "Rand apparaten instellingen"
3796
#: src/arch/unix/uiplus60k.c:41
3797
msgid "+60K image name"
3798
msgstr "+60K bestand naam"
3800
#: src/arch/unix/uiplus60k.c:54
3801
msgid "*Enable +60K"
3802
msgstr "*Aktiveer +60K"
3804
#: src/arch/unix/uiplus60k.c:56
3805
msgid "+60K base address"
3806
msgstr "+60K basis adres"
3808
#: src/arch/unix/uiplus60k.c:58
3809
msgid "+60K image name..."
3810
msgstr "+60K bestand naam..."
3812
#: src/arch/unix/uiprinter.c:80 src/arch/unix/uiprinter.c:95
3813
#: src/arch/unix/uiprinter.c:107
3814
msgid "*Printer 1 (file dump)"
3815
msgstr "*Printer 1 (bestand dump)"
3817
#: src/arch/unix/uiprinter.c:83 src/arch/unix/uiprinter.c:97
3818
#: src/arch/unix/uiprinter.c:109
3819
msgid "*Printer 2 (exec)"
3820
msgstr "*Printer 2 (uitvoeren)"
3822
#: src/arch/unix/uiprinter.c:86 src/arch/unix/uiprinter.c:99
3823
#: src/arch/unix/uiprinter.c:111
3824
msgid "*Printer 3 (exec)"
3825
msgstr "*Printer 3 (uitvoeren)"
3827
#: src/arch/unix/uiprinter.c:127
3828
msgid "Select printer dump file"
3829
msgstr "Selecteer printer dump bestand"
3831
#: src/arch/unix/uiprinter.c:148
3832
msgid "Command to execute for printing (preceed with '|')"
3833
msgstr "Commando voor printen (begin met '|')"
3835
#: src/arch/unix/uiprinter.c:149 src/arch/unix/uirs232.c:100
3839
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:42 src/arch/unix/uiprinterieee.c:40
3840
msgid "*IEC printer #4 emulation"
3841
msgstr "*IEC printer #4 emulatie"
3843
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:44
3844
msgid "*IEC printer #4 enable IEC device"
3845
msgstr "*IEC printer #4 aktiveer IEC apparaat"
3847
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:46 src/arch/unix/uiprinterieee.c:42
3848
msgid "IEC printer #4 driver"
3849
msgstr "IEC printer #4 stuurprogramma"
3851
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:48 src/arch/unix/uiprinterieee.c:44
3852
msgid "IEC printer #4 text output device"
3853
msgstr "IEC printer #4 tekst uitvoer apparaat"
3855
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:50 src/arch/unix/uiprinterieee.c:46
3856
msgid "IEC printer #4 formfeed"
3857
msgstr "IEC printer #4 formfeed"
3859
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:54 src/arch/unix/uiprinterieee.c:50
3860
msgid "*IEC printer #5 emulation"
3861
msgstr "*IEC printer #5 emulatie"
3863
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:56
3864
msgid "*IEC printer #5 enable IEC device"
3865
msgstr "*IEC printer #5 aktiveer IEC apparaat"
3867
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:58 src/arch/unix/uiprinterieee.c:52
3868
msgid "IEC printer #5 driver"
3869
msgstr "IEC printer #5 stuurprogramma"
3871
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:60 src/arch/unix/uiprinterieee.c:54
3872
msgid "IEC printer #5 text output device"
3873
msgstr "IEC printer #5 tekst uitvoer apparaat"
3875
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:62 src/arch/unix/uiprinterieee.c:56
3876
msgid "IEC printer #5 formfeed"
3877
msgstr "IEC printer #5 formfeed"
3879
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:66 src/arch/unix/uiprinterieee.c:60
3880
msgid "*Userport printer emulation"
3881
msgstr "*Userport printer emulatie"
3883
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:68 src/arch/unix/uiprinterieee.c:62
3884
msgid "Userport printer driver"
3885
msgstr "Userport printer stuurprogramma"
3887
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:70 src/arch/unix/uiprinterieee.c:64
3888
msgid "Userport printer text output device"
3889
msgstr "Userport printer tekst uitvoer apparaat"
3891
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:72 src/arch/unix/uiprinterieee.c:66
3892
msgid "Userport printer formfeed"
3893
msgstr "Userport printer formfeed"
3895
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:75 src/arch/unix/uiprinterieee.c:69
3896
msgid "Printer text device 1..."
3897
msgstr "Printer tekst apparaat 1..."
3899
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:77 src/arch/unix/uiprinterieee.c:71
3900
msgid "Printer text device 2..."
3901
msgstr "Printer tekst apparaat 2..."
3903
#: src/arch/unix/uiprinteriec.c:79 src/arch/unix/uiprinterieee.c:73
3904
msgid "Printer text device 3..."
3905
msgstr "Printer tekst apparaat 3..."
3907
#: src/arch/unix/uiramcart.c:42
3908
msgid "RAMCART image name"
3909
msgstr "RAMCART bestand naam"
3911
#: src/arch/unix/uiramcart.c:55
3912
msgid "*Enable RAMCART"
3913
msgstr "*Aktiveer RAMCART"
3915
#: src/arch/unix/uiramcart.c:57
3917
msgstr "*Alleen lezen"
3919
#: src/arch/unix/uiramcart.c:59
3920
msgid "RAMCART size"
3921
msgstr "RAMCART grootte"
3923
#: src/arch/unix/uiramcart.c:61
3924
msgid "RAMCART image name..."
3925
msgstr "RAMCART bestand naam..."
3927
#: src/arch/unix/uireu.c:41
3928
msgid "REU image name"
3929
msgstr "REU bestand naam"
3931
#: src/arch/unix/uireu.c:66
3933
msgstr "*Aktiveer REU"
3935
#: src/arch/unix/uireu.c:68
3937
msgstr "REU grootte"
3939
#: src/arch/unix/uireu.c:70
3940
msgid "REU image name..."
3941
msgstr "REU bestand naam..."
3943
#: src/arch/unix/uiromset.c:57
3944
msgid "Load ROM file"
3945
msgstr "Laad ROM bestand"
3947
#: src/arch/unix/uiromset.c:65
3950
"Could not load ROM file\n"
3953
"Kon ROM bestand niet laden\n"
3956
#: src/arch/unix/uiromset.c:102
3957
msgid "Load custom ROM set archive"
3958
msgstr "Laad eigen ROM set archief"
3960
#: src/arch/unix/uiromset.c:109
3963
"Could not load ROM set archive\n"
3966
"Kon ROM set archief niet laden\n"
3969
#: src/arch/unix/uiromset.c:136
3970
msgid "File to save ROM set archive to"
3971
msgstr "Bestand voor opslaan ROM set archief"
3973
#: src/arch/unix/uiromset.c:137
3974
msgid "ROM set archive:"
3975
msgstr "Rom set archief:"
3977
#: src/arch/unix/uiromset.c:151
3978
msgid "Current ROM set archive"
3979
msgstr "Huidige ROM set archief"
3981
#: src/arch/unix/uiromset.c:167
3982
msgid "ROM set item name to create"
3983
msgstr "ROM set item naam om te maken"
3985
#: src/arch/unix/uiromset.c:168
3986
msgid "ROM set name:"
3987
msgstr "ROM set naam:"
3989
#: src/arch/unix/uiromset.c:183
3990
msgid "Delete configuration"
3991
msgstr "Verwijder configuratie"
3993
#: src/arch/unix/uiromset.c:183 src/arch/unix/uiromset.c:205
3997
#: src/arch/unix/uiromset.c:205
3998
msgid "Active configuration"
3999
msgstr "Aktiveer configuratie"
4001
#: src/arch/unix/uiromset.c:216
4002
msgid "Load ROM set archive"
4003
msgstr "Laad ROM set archief"
4005
#: src/arch/unix/uiromset.c:218
4006
msgid "Save ROM set archive"
4007
msgstr "Opslaan ROM set archief"
4009
#: src/arch/unix/uiromset.c:220
4010
msgid "List current ROM set archive"
4011
msgstr "Toon huidige ROM set archief"
4013
#: src/arch/unix/uiromset.c:223
4014
msgid "Create ROM set item"
4015
msgstr "Maak ROM set item"
4017
#: src/arch/unix/uiromset.c:225
4018
msgid "Delete ROM set item"
4019
msgstr "Verwijder ROM set item"
4021
#: src/arch/unix/uiromset.c:227
4022
msgid "Select ROM set item"
4023
msgstr "Selecteer ROM set item"
4025
#: src/arch/unix/uiromset.c:244
4026
msgid "Load custom ROM set file"
4027
msgstr "Laad eigen ROM set bestand"
4029
#: src/arch/unix/uiromset.c:251
4032
"Could not load ROM set file\n"
4035
"Kon Rom set bestand niet laden\n"
4038
#: src/arch/unix/uiromset.c:278
4039
msgid "File to save ROM set definition to"
4040
msgstr "Bestand voor opslaan van de ROM set definitie"
4042
#: src/arch/unix/uiromset.c:279
4043
msgid "ROM set file:"
4044
msgstr "ROM set bestand:"
4046
#: src/arch/unix/uiromset.c:293
4047
msgid "Current ROM set"
4048
msgstr "Huidige ROM set"
4050
#: src/arch/unix/uiromset.c:299
4051
msgid "Load custom ROM set from file"
4052
msgstr "Laad eigen ROM set van bestand"
4054
#: src/arch/unix/uiromset.c:301
4055
msgid "Dump ROM set definition to file"
4056
msgstr "Dump ROM set difinitie naar bestand"
4058
#: src/arch/unix/uiromset.c:303
4059
msgid "List current ROM set"
4060
msgstr "Toon huidige ROM set"
4062
#: src/arch/unix/uirs232.c:81
4063
msgid "Select RS232 device file"
4064
msgstr "Selecteer RS232 apparaat bestand"
4066
#: src/arch/unix/uirs232.c:99
4067
msgid "Command to execute for RS232 (preceed with '|')"
4068
msgstr "Uit te voeren commando for RS232 (begin met '|')"
4070
#: src/arch/unix/uirs232.c:105
4071
msgid "File to dump RS232 to"
4072
msgstr "Bestand voor de RS232 dump"
4074
#: src/arch/unix/uirs232.c:106
4076
msgstr "Dump bestand:"
4078
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:42
4080
msgstr "*Geen IRQ/NMI"
4082
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:44
4086
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:46
4090
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:55
4091
msgid "*ACIA $DExx RS232 interface emulation"
4092
msgstr "*ACIA $DExx RS232 interface emulatie"
4094
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:57
4095
msgid "ACIA $DExx device"
4096
msgstr "ACIA $DExx apparaat"
4098
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:59
4099
msgid "ACIA $DExx Interrupt"
4100
msgstr "ACIA $DExx Interrupt"
4102
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:62 src/arch/unix/vic20ui.c:354
4103
msgid "*Userport RS232 emulation"
4104
msgstr "*Userport RS232 emulatie"
4106
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:64 src/arch/unix/vic20ui.c:356
4107
msgid "Userport RS232 baud rate"
4108
msgstr "Userport RS232 baudrate"
4110
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:66 src/arch/unix/vic20ui.c:358
4111
msgid "Userport RS232 device"
4112
msgstr "Userport RS232 apparaat"
4114
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:69 src/arch/unix/uirs232petplus4cbm2.c:42
4115
#: src/arch/unix/vic20ui.c:361
4116
msgid "Serial 1 device..."
4117
msgstr "Serieel 1 apparaat..."
4119
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:71 src/arch/unix/uirs232petplus4cbm2.c:44
4120
#: src/arch/unix/vic20ui.c:363
4121
msgid "Serial 1 baudrate"
4122
msgstr "Serieel 1 baudrate"
4124
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:76 src/arch/unix/uirs232petplus4cbm2.c:49
4125
#: src/arch/unix/vic20ui.c:368
4126
msgid "Serial 2 baudrate"
4127
msgstr "Serieel 2 baudrate"
4129
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:79 src/arch/unix/uirs232petplus4cbm2.c:52
4130
#: src/arch/unix/vic20ui.c:371
4131
msgid "Dump filename..."
4132
msgstr "Dump bestandsnaam..."
4134
#: src/arch/unix/uirs232c64c128.c:82 src/arch/unix/uirs232petplus4cbm2.c:55
4135
#: src/arch/unix/vic20ui.c:374
4136
msgid "Program name to exec..."
4137
msgstr "Programma naam om uit te voeren..."
4139
#: src/arch/unix/uirs232petplus4cbm2.c:39
4141
msgstr "ACIA apparaat"
4143
#: src/arch/unix/uirs232petplus4cbm2.c:47 src/arch/unix/vic20ui.c:366
4144
msgid "Serial 2 device..."
4145
msgstr "Serieel 2 apparaat..."
4147
#: src/arch/unix/uirs232user.c:53
4151
#: src/arch/unix/uirs232user.c:55
4155
#: src/arch/unix/uirs232user.c:57
4159
#: src/arch/unix/uirs232user.c:59
4163
#: src/arch/unix/uirs232user.c:61
4167
#: src/arch/unix/uirs232user.c:63
4171
#: src/arch/unix/uisettings.c:112
4172
msgid "Enter refresh rate"
4173
msgstr "Geef vernieuwing snelheid"
4175
#: src/arch/unix/uisettings.c:113 src/arch/unix/uisettings.c:312
4176
msgid "Refresh rate"
4177
msgstr "Vernieuwing snelheid"
4179
#: src/arch/unix/uisettings.c:185
4181
msgstr "Geef snelheid"
4183
#: src/arch/unix/uisettings.c:186
4184
msgid "Maximum run speed"
4185
msgstr "Maximale snelheid"
4187
#: src/arch/unix/uisettings.c:200
4188
msgid "Invalid speed value"
4189
msgstr "Ongeldige snelheid waarde"
4191
#: src/arch/unix/uisettings.c:214 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1371
4192
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1088
4193
msgid "Cannot save settings."
4194
msgstr "Kan de instellingen niet opslaan."
4196
#: src/arch/unix/uisettings.c:217
4197
msgid "Settings saved successfully."
4198
msgstr "Instellingen met succes opgeslagen."
4200
#: src/arch/unix/uisettings.c:234
4202
"Cannot load settings:\n"
4203
"resource file not valid."
4205
"Kan de instellingen niet laden:\n"
4206
"bron bestand ongeldig."
4208
#: src/arch/unix/uisettings.c:236
4210
"Cannot load settings:\n"
4211
"resource file not found."
4213
"Kan de instellingen niet laden:\n"
4214
"bron bestand niet gevonden."
4216
#: src/arch/unix/uisettings.c:240
4217
msgid "Settings loaded."
4218
msgstr "Instellingen geladen."
4220
#: src/arch/unix/uisettings.c:262
4222
msgstr "*Automatisch"
4224
#: src/arch/unix/uisettings.c:285 src/arch/unix/uisettings.c:304
4228
#: src/arch/unix/uisettings.c:301
4230
msgstr "*Geen limiet"
4232
#: src/arch/unix/uisettings.c:314
4233
msgid "Maximum speed"
4234
msgstr "Maximale snelheid"
4236
#: src/arch/unix/uisettings.c:316
4237
msgid "*Enable warp mode"
4238
msgstr "*Aktiveer warp modus"
4240
#: src/arch/unix/uisettings.c:322
4241
msgid "Save settings"
4242
msgstr "Opslaan instellingen"
4244
#: src/arch/unix/uisettings.c:324
4245
msgid "Load settings"
4246
msgstr "Laad instellingen"
4248
#: src/arch/unix/uisettings.c:326
4249
msgid "Restore default settings"
4250
msgstr "Herstel standaard instellingen"
4252
#: src/arch/unix/uisettings.c:328
4253
msgid "*Save settings on exit"
4254
msgstr "*Sla instellingen op bij afsluiten"
4256
#: src/arch/unix/uisettings.c:330
4257
msgid "*Confirm on exit"
4258
msgstr "*Bevestigen bij afsluiten"
4260
#: src/arch/unix/uisid.c:43
4264
#: src/arch/unix/uisid.c:46
4268
#: src/arch/unix/uisid.c:50
4269
msgid "*Catweasel MKIII"
4270
msgstr "*Catweasel MKIII"
4272
#: src/arch/unix/uisid.c:54
4276
#: src/arch/unix/uisid.c:63
4278
msgstr "*6581 (oud)"
4280
#: src/arch/unix/uisid.c:65
4282
msgstr "*8580 (nieuw)"
4284
#: src/arch/unix/uisid.c:67
4285
msgid "*8580 + digi boost"
4286
msgstr "*8500 + digi boost"
4288
#: src/arch/unix/uisid.c:76
4292
#: src/arch/unix/uisid.c:78
4293
msgid "*Interpolating"
4294
msgstr "*Interpoleren"
4296
#: src/arch/unix/uisid.c:80
4298
msgstr "*Resampling"
4300
#: src/arch/unix/uisid.c:82
4301
msgid "*Fast Resampling"
4302
msgstr "*Snelle Resampling"
4304
#: src/arch/unix/uisid.c:99
4306
"Enter passband in percentage of total bandwidth\n"
4307
"(0 - 90, lower is faster, higher is better)"
4309
"Geef passband in percentage van de totale bandbreedte\n"
4310
"(0 - 90, lager is sneller, hoger is beter)"
4312
#: src/arch/unix/uisid.c:100
4313
msgid "Passband percentage"
4314
msgstr "Passband percentage"
4316
#: src/arch/unix/uisound.c:58
4320
#: src/arch/unix/uisound.c:60
4324
#: src/arch/unix/uisound.c:62
4328
#: src/arch/unix/uisound.c:64
4332
#: src/arch/unix/uisound.c:66
4336
#: src/arch/unix/uisound.c:68
4340
#: src/arch/unix/uisound.c:70
4344
#: src/arch/unix/uisound.c:72
4348
#: src/arch/unix/uisound.c:74
4352
#: src/arch/unix/uisound.c:80
4356
#: src/arch/unix/uisound.c:82
4357
msgid "*1 sec suspend"
4358
msgstr "*1 sec stop"
4360
#: src/arch/unix/uisound.c:84
4361
msgid "*2 sec suspend"
4362
msgstr "*2 sec stop"
4364
#: src/arch/unix/uisound.c:86
4365
msgid "*5 sec suspend"
4366
msgstr "*5 sec stop"
4368
#: src/arch/unix/uisound.c:88
4369
msgid "*10 sec suspend"
4370
msgstr "*10 sec stop"
4372
#: src/arch/unix/uisound.c:106
4376
#: src/arch/unix/uisound.c:109
4378
msgstr "*Aanpassend"
4380
#: src/arch/unix/uisound.c:112
4384
#: src/arch/unix/uisound.c:122
4385
msgid "Sound synchronization"
4386
msgstr "Geluid Synchronisatie"
4388
#: src/arch/unix/uisound.c:125
4390
msgstr "Sample snelheid"
4392
#: src/arch/unix/uisound.c:127
4394
msgstr "Buffer grootte"
4396
#: src/arch/unix/uisound.c:129
4397
msgid "Suspend time"
4400
#: src/arch/unix/uisound.c:131
4404
#: src/arch/unix/uisound.c:137 src/arch/unix/vsidui.c:165
4405
msgid "Sound settings"
4406
msgstr "Geluid instellingen"
4408
#: src/arch/unix/uited.c:127 src/arch/unix/uivic.c:126
4409
#: src/arch/unix/uivicii.c:139
4410
msgid "*External color set"
4411
msgstr "*Externe kleuren set"
4413
#: src/arch/unix/uited.c:129 src/arch/unix/uivic.c:128
4414
#: src/arch/unix/uivicii.c:141
4416
msgstr "*Kleuren set"
4418
#: src/arch/unix/uited.c:133
4419
msgid "*Fast PAL emulation"
4420
msgstr "*Snelle PAL emulatie"
4422
#: src/arch/unix/uited.c:137 src/arch/unix/uivic.c:132
4423
#: src/arch/unix/uivicii.c:145
4424
msgid "*Hardware scaling"
4425
msgstr "*Hardware schaal"
4427
#: src/arch/unix/uited.c:140 src/arch/unix/uivicii.c:148
4428
msgid "PAL Emulation"
4429
msgstr "PAL Emulatie"
4431
#: src/arch/unix/uitfe.c:43
4432
msgid "Ethernet interface"
4433
msgstr "Ethernet interface"
4435
#: src/arch/unix/uitfe.c:48
4436
msgid "*Enable Ethernet"
4437
msgstr "*Aktiveer Ethernet"
4439
#: src/arch/unix/uitfe.c:50
4440
msgid "*RR-NET compatibity mode"
4441
msgstr "*RR-NET compatibiliteit modus"
4443
#: src/arch/unix/uitfe.c:52
4444
msgid "Interface..."
4445
msgstr "Interface..."
4447
#: src/arch/unix/uivdc.c:40 src/arch/unix/uivic.c:52
4448
#: src/arch/unix/uivicii.c:47
4452
#: src/arch/unix/uivdc.c:51
4456
#: src/arch/unix/uivdc.c:53
4460
#: src/arch/unix/uivdc.c:55
4464
#: src/arch/unix/uivdc.c:133
4465
msgid "*64KB display memory"
4466
msgstr "*64KB beeld geheugen"
4468
#: src/arch/unix/uivdc.c:135
4472
#: src/arch/unix/uivdc.c:138
4474
msgstr "Kleuren set"
4476
#: src/arch/unix/uivic.c:135
4477
msgid "PAL Emulation Settings"
4478
msgstr "PAL Emulatie Instellingen"
4480
#: src/arch/unix/uivic.c:166 src/arch/unix/uivicii.c:179
4481
#: src/arch/unix/vsidui.c:177
4482
msgid "Video standard"
4483
msgstr "Video standaard"
4485
#: src/arch/unix/uivicii.c:51
4489
#: src/arch/unix/uivicii.c:53
4493
#: src/arch/unix/uivicii.c:55
4497
#: src/arch/unix/uivicii.c:137
4498
msgid "*New Luminances"
4499
msgstr "*New Luminances"
4501
#: src/arch/unix/uivicii.c:182
4502
msgid "*Sprite-sprite collisions"
4503
msgstr "*Sprite-sprite botsingen"
4505
#: src/arch/unix/uivicii.c:184
4506
msgid "*Sprite-background collisions"
4507
msgstr "*Sprite-achtergrond botsingen"
4509
#: src/arch/unix/unixmain.c:50
4517
#. Shouldn't happen.
4518
#: src/arch/unix/vic20ui.c:102
4522
#: src/arch/unix/vic20ui.c:120
4523
msgid "Load new Kernal ROM"
4524
msgstr "Laad nieuw Kernal ROM"
4526
#: src/arch/unix/vic20ui.c:123
4527
msgid "Load new Basic ROM"
4528
msgstr "Laad nieuw Basic ROM"
4530
#: src/arch/unix/vic20ui.c:126
4531
msgid "Load new Character ROM"
4532
msgstr "Laad nieuw Karakter ROM"
4534
#: src/arch/unix/vic20ui.c:152
4535
msgid "No expansion memory"
4536
msgstr "Geen geheugen uitbreiding"
4538
#: src/arch/unix/vic20ui.c:156
4539
msgid "3K (block 0)"
4540
msgstr "3K (blok 0)"
4542
#: src/arch/unix/vic20ui.c:159
4543
msgid "8K (block 1)"
4544
msgstr "8K (blok 1)"
4546
#: src/arch/unix/vic20ui.c:162
4547
msgid "16K (blocks 1/2)"
4548
msgstr "16K (blokken 1/2)"
4550
#: src/arch/unix/vic20ui.c:165
4551
msgid "24K (blocks 1/2/3)"
4552
msgstr "24K (blokken 1/2/3)"
4554
#: src/arch/unix/vic20ui.c:169
4555
msgid "All (blocks 0/1/2/3/5)"
4556
msgstr "Alles (blokken 0/1/2/3/5)"
4558
#: src/arch/unix/vic20ui.c:184
4559
msgid "Common configurations"
4560
msgstr "Gemeenschappelijke configuraties"
4562
#: src/arch/unix/vic20ui.c:190
4563
msgid "*Block 0 (3K at $0400-$0FFF)"
4564
msgstr "*Blok 0 (3K in $0400-$0FFF)"
4566
#: src/arch/unix/vic20ui.c:192
4567
msgid "*Block 1 (8K at $2000-$3FFF)"
4568
msgstr "*Blok 1 (8K in $2000-$3FFF)"
4570
#: src/arch/unix/vic20ui.c:194
4571
msgid "*Block 2 (8K at $4000-$5FFF)"
4572
msgstr "*Blok 2 (8K in $4000-$5FFF)"
4574
#: src/arch/unix/vic20ui.c:196
4575
msgid "*Block 3 (8K at $6000-$7FFF)"
4576
msgstr "*Blok 3 (8K in $6000-$7FFF)"
4578
#: src/arch/unix/vic20ui.c:198
4579
msgid "*Block 5 (8K at $A000-$BFFF)"
4580
msgstr "*Blok 5 (8K in $A000-$BFFF)"
4582
#: src/arch/unix/vic20ui.c:208 src/arch/unix/vic20ui.c:429
4583
msgid "Memory expansions"
4584
msgstr "Geheugen uitbredingen"
4586
#: src/arch/unix/vic20ui.c:230
4587
msgid "Invalid cartridge image"
4588
msgstr "Ongeldig cartridge bestand"
4590
#: src/arch/unix/vic20ui.c:255
4591
msgid "Smart-attach cartridge image..."
4592
msgstr "Slim-koppel cartridge bestand..."
4594
#: src/arch/unix/vic20ui.c:260
4595
msgid "Attach 4/8/16KB image at $2000..."
4596
msgstr "Koppel 4/8/16KB bestand in $2000..."
4598
#: src/arch/unix/vic20ui.c:263
4599
msgid "Attach 4/8/16KB image at $4000..."
4600
msgstr "Koppel 4/8/16KB bestand in $4000..."
4602
#: src/arch/unix/vic20ui.c:266
4603
msgid "Attach 4/8/16KB image at $6000..."
4604
msgstr "Koppel 4/8/16KB bestand in $6000..."
4606
#: src/arch/unix/vic20ui.c:269
4607
msgid "Attach 4/8KB image at $A000..."
4608
msgstr "Koppel 4/8KB bestand in $A000..."
4610
#: src/arch/unix/vic20ui.c:272
4611
msgid "Attach 4KB image at $B000..."
4612
msgstr "Koppel 4KB bestand in $B000..."
4614
#: src/arch/unix/vic20ui.c:284
4615
msgid "Detach cartridge image(s)"
4616
msgstr "Ontkoppel cartridge bestand(en)"
4618
#: src/arch/unix/vic20ui.c:427
4619
msgid "VIC settings"
4620
msgstr "VIC instellingen"
4622
#: src/arch/unix/vsidui.c:68
4626
#: src/arch/unix/vsidui.c:78
4627
msgid "Load PSID file"
4628
msgstr "Laad PSID bestand"
4630
#: src/arch/unix/vsidui.c:86
4632
msgid "`%s' is not a valid PSID file."
4633
msgstr "`%s' is geen geldig PSID bestand."
4635
#: src/arch/unix/vsidui.c:113
4636
msgid "Load PSID file..."
4637
msgstr "Laad PSID bestand..."
4639
#: src/arch/unix/vsidui.c:173
4640
msgid "*Override PSID settings"
4641
msgstr "*Overschrijf PSID instellingen"
4643
#: src/arch/unix/vsidui.c:196
4644
msgid "*Default Tune"
4645
msgstr "*Standaard Muziekje"
4647
#: src/arch/unix/vsidui.c:219
4650
msgstr "*Muziekje %d"
4652
#: src/arch/unix/vsidui.c:289
4653
msgid "VSID: The SID Emulator"
4654
msgstr "VSID: De SID Emulator"
4656
#: src/arch/unix/x11/gnome/about.c:38 src/arch/unix/x11/xaw/about.c:60
4657
msgid "VICE is FREE software!"
4658
msgstr "VICE is GRATIS software!"
4660
#: src/arch/unix/x11/gnome/about.c:43 src/arch/unix/x11/xaw/about.c:65
4661
msgid "No warranty!"
4662
msgstr "Geen garantie!"
4664
#: src/arch/unix/x11/gnome/about.c:48 src/arch/unix/x11/xaw/about.c:70
4665
msgid "Contributors to the VICE project"
4666
msgstr "Medewerkers aan het VICE project"
4668
#: src/arch/unix/x11/gnome/about.c:59
4669
msgid "The VICE Team"
4670
msgstr "Het VICE Team"
4672
#: src/arch/unix/x11/gnome/about.c:76 src/arch/unix/x11/xaw/about.c:147
4673
msgid "Official VICE homepage:"
4674
msgstr "Officiļæ½le VICE homepage:"
4676
#: src/arch/unix/x11/gnome/about.c:89
4680
#: src/arch/unix/x11/gnome/about.c:95
4684
#: src/arch/unix/x11/gnome/about.c:101
4685
msgid "Contributors"
4686
msgstr "Medewerkers"
4688
#: src/arch/unix/x11/gnome/gnomevideo.c:101
4689
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:111
4691
msgid "Successfully initialized using XVideo (%dx%d %.4s)."
4692
msgstr "Met succes geinitialiseerd met gebruik van XVideo (%dx%d %.4s)."
4694
#: src/arch/unix/x11/gnome/gnomevideo.c:116
4695
msgid "Successfully initialized video."
4696
msgstr "Met succes video geinitialiseerd."
4698
#: src/arch/unix/x11/gnome/uicartridge.c:42
4699
#: src/arch/unix/x11/gnome/uicartridge.c:52
4700
#: src/arch/unix/x11/gnome/uicartridge.c:88
4701
msgid "Save Cartridge"
4702
msgstr "Opslaan Cartridge"
4704
#: src/arch/unix/x11/gnome/uicartridge.c:48
4705
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiedisk.c:65
4706
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:212
4707
#: src/arch/unix/x11/gnome/uisnapshot.c:49
4709
msgstr "Bestandsnaam: "
4711
#: src/arch/unix/x11/gnome/uicartridge.c:98
4712
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:461
4713
#: src/arch/unix/x11/gnome/uisnapshot.c:119
4714
msgid "Invalid filename"
4715
msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
4717
#: src/arch/unix/x11/gnome/uicartridge.c:103
4718
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:103
4721
"Cannot write cartridge image file\n"
4724
"Kan cartridge bestand niet schrijven\n"
4727
#: src/arch/unix/x11/gnome/uicartridge.c:105
4728
#: src/arch/unix/x11/gnome/uisnapshot.c:128
4730
msgid "Successfully wrote `%s'\n"
4731
msgstr "Met succes `%s' geschreven\n"
4733
#: src/arch/unix/x11/gnome/uicolor.c:150 src/arch/unix/x11/xaw/uicolor.c:126
4734
msgid "XCreateImage failed."
4735
msgstr "XCreateImage faalt."
4737
#: src/arch/unix/x11/gnome/uicolor.c:160 src/arch/unix/x11/gnome/uicolor.c:221
4738
#: src/arch/unix/x11/gnome/uicolor.c:226 src/arch/unix/x11/gnome/uicolor.c:231
4739
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicolor.c:137 src/arch/unix/x11/xaw/uicolor.c:193
4740
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicolor.c:198 src/arch/unix/x11/xaw/uicolor.c:203
4742
msgid "Cannot allocate color \"#%04X%04X%04X\"."
4743
msgstr "Kan de kleur \"#%04X%04X%04X\" niet toewijzen."
4745
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiedisk.c:59 src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:428
4746
msgid "Create empty disk"
4747
msgstr "Maak lege disk"
4749
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiedisk.c:69
4750
#: src/arch/unix/x11/gnome/uisnapshot.c:43
4751
#: src/arch/unix/x11/gnome/uisnapshot.c:53
4752
msgid "Save Snapshot"
4753
msgstr "Opslaan Momentopname"
4755
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiedisk.c:82
4756
msgid "Disk options"
4757
msgstr "Disk opties"
4759
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiedisk.c:87
4763
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiedisk.c:164
4764
msgid "Create empty Diskimage"
4765
msgstr "Maak leeg Disk bestand"
4767
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiedisk.c:199
4769
msgid "Can't create image `%s'."
4770
msgstr "Kan bestand `%s' niet maken."
4772
#: src/arch/unix/x11/gnome/uipalcontrol.c:50
4776
#: src/arch/unix/x11/gnome/uipalcontrol.c:51
4777
msgid "Scanline Shade"
4778
msgstr "Scanlijn Schaduw"
4780
#: src/arch/unix/x11/gnome/uipalcontrol.c:52
4782
msgstr "Verzadiging"
4784
#: src/arch/unix/x11/gnome/uipalcontrol.c:53
4788
#: src/arch/unix/x11/gnome/uipalcontrol.c:54
4792
#: src/arch/unix/x11/gnome/uipalcontrol.c:55
4796
#: src/arch/unix/x11/gnome/uipalcontrol.c:114
4797
msgid "PAL Settings"
4798
msgstr "PAL Instellingen"
4800
#: src/arch/unix/x11/gnome/uipalcontrol.c:163
4801
msgid "Fast Emulation"
4802
msgstr "Snelle Emulatie"
4804
#: src/arch/unix/x11/gnome/uipalcontrol.c:170
4805
msgid "Exact Emulation"
4806
msgstr "Exacte Emulatie"
4808
#: src/arch/unix/x11/gnome/uinetplay.c:58
4809
msgid "Invalid Port number"
4810
msgstr "Ongeldige Poort nummer"
4812
#: src/arch/unix/x11/gnome/uinetplay.c:79
4816
#: src/arch/unix/x11/gnome/uinetplay.c:84
4817
msgid "Server listening"
4818
msgstr "Server wacht op verbinding"
4820
#: src/arch/unix/x11/gnome/uinetplay.c:89
4821
msgid "Connected Server"
4822
msgstr "Verbonden Server"
4824
#: src/arch/unix/x11/gnome/uinetplay.c:94
4825
msgid "Connected Client"
4826
msgstr "Verbonden Client"
4828
#: src/arch/unix/x11/gnome/uinetplay.c:107
4830
msgid "Status: %s, Server: %s, Port: %d"
4831
msgstr "Status: %s, Server: %s, Poort: %d"
4833
#: src/arch/unix/x11/gnome/uinetplay.c:116
4834
msgid "Couldn't start netplay server."
4835
msgstr "Kon de netplay server niet starten."
4837
#: src/arch/unix/x11/gnome/uinetplay.c:126
4838
msgid "Couldn't connect client."
4839
msgstr "Kon de client niet verbinden."
4841
#: src/arch/unix/x11/gnome/uinetplay.c:145
4842
#: src/arch/unix/x11/gnome/uinetplay.c:149
4843
msgid "Netplay Settings"
4844
msgstr "netplay Instellingen"
4846
#: src/arch/unix/x11/gnome/uinetplay.c:154
4847
msgid "Current mode: "
4848
msgstr "Huidige modus: "
4850
#: src/arch/unix/x11/gnome/uinetplay.c:157
4854
#: src/arch/unix/x11/gnome/uinetplay.c:164
4855
msgid "Start Server"
4856
msgstr "Start Server"
4858
#: src/arch/unix/x11/gnome/uinetplay.c:172
4860
msgstr "TCP-Poort: "
4862
#: src/arch/unix/x11/gnome/uinetplay.c:185
4864
msgstr "Maak verbinding naar "
4866
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:202
4867
msgid "No gfxoutputdrivers available"
4868
msgstr "Geen scherm afdruk struurprogrammas beschikbaar"
4870
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:206
4871
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:217
4872
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:452
4873
msgid "Save Screenshot"
4874
msgstr "Scherm afdruk opslaan"
4876
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:230
4877
msgid "Image Format"
4878
msgstr "Beeld Formaat"
4880
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:301
4882
msgid "FFMPEG Driver: %s"
4883
msgstr "FFMPEG Driver: %s"
4885
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:323
4887
msgid "\tAC: %s(%d)"
4888
msgstr "\tAC: %s(%d)"
4890
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:348
4892
msgid "\tVC: %s(%d)"
4893
msgstr "\tVC: %s(%d)"
4895
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:359
4899
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:368
4901
msgstr "Audio Codec"
4903
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:377
4905
msgstr "Video Codec"
4907
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:394
4908
msgid "Audio Bitrate"
4909
msgstr "Geluid Bitrate"
4911
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:409
4912
msgid "Video Bitrate"
4913
msgstr "Video Bitrate"
4915
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:501
4917
msgid "Couldn't write screenshot to `%s' with driver `%s'."
4918
msgstr "Kon beeld afdruk niet opslaan naar `%s' met stuurprogramma `%s'."
4920
#: src/arch/unix/x11/gnome/uiscreenshot.c:508
4922
msgid "Successfully wrote `%s'"
4923
msgstr "Met succes `%s' geschreven"
4925
#: src/arch/unix/x11/gnome/uisnapshot.c:66
4926
msgid "Snapshot options"
4927
msgstr "Momentopname opties"
4929
#: src/arch/unix/x11/gnome/uisnapshot.c:70
4930
msgid "Save currently attached disks"
4931
msgstr "Opslaan huidig gekoppelde disks"
4933
#: src/arch/unix/x11/gnome/uisnapshot.c:75
4934
msgid "Save currently attached ROMs"
4935
msgstr "Opslaan huidig gekoppelde ROMs"
4937
#: src/arch/unix/x11/gnome/uivsidcontrol.c:46
4938
#: src/arch/unix/x11/xaw/uivsidcontrol.c:45
4957
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:411
4959
msgid "Can't add fontpath `%s'.\n"
4960
msgstr "Kan fontpad `%s' niet toevoegen.\n"
4962
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:413
4964
msgid "Set fontpath: `%s'.\n"
4965
msgstr "Zet fontpad: `%s'.\n"
4967
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:626 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:506
4969
msgid "This display does not support suitable %dbit visuals."
4970
msgstr "Deze monitor ondersteunt geen %dbit afbeeldingen."
4972
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:629 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:509
4973
msgid "Please select a bit depth supported by your display."
4974
msgstr "Selecteer aub een bit diepte die ondersteunt wordt door uw monitor"
4976
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:632 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:656
4977
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:512 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:529
4979
msgid "Found %dbit/%s visual."
4980
msgstr "Gevonden %dbit/%s beeld."
4982
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:641
4984
msgid "Found %dbit visual."
4985
msgstr "Gevonden %dbit beeld."
4987
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:664 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:537
4988
msgid "Cannot autodetect a proper visual."
4989
msgstr "Kan het beeld niet automatisch detecteren."
4991
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:672
4993
msgid "Cannot load text font %s."
4994
msgstr "Kan de tekst font %s niet laden."
4996
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:679
4998
msgid "Cannot load CBM font %s."
4999
msgstr "Kan de CBM font %s niet laden."
5001
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:784
5002
msgid "PAL Controls"
5003
msgstr "PAL Bediening"
5005
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:803
5006
msgid "audio/video recording"
5007
msgstr "geluid/beeld opname"
5009
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:817 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:836
5010
msgid "click to stop recording"
5011
msgstr "klik om de opname te stoppen"
5013
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:822
5014
msgid "event recording"
5015
msgstr "gebeurtenis opname"
5017
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:842
5018
msgid "event playback"
5019
msgstr "gebeurtenis terugspelen"
5021
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:856
5022
msgid "click to stop playback"
5023
msgstr "klik om het terugspelen te stoppen"
5025
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:868
5031
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:978
5035
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1047 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:618
5036
msgid "Maximum number of toplevel windows reached."
5037
msgstr "Maximale aantal van bovenliggende vensters."
5039
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1228 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1311
5043
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1234
5047
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1354 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1073
5051
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1361 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1077
5052
msgid "Do you really want to exit?"
5053
msgstr "Wilt U echt afsluiten?"
5055
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1368 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1085
5056
msgid "Save the current settings?"
5057
msgstr "De huidige instellingen opslaan?"
5059
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1413 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1126
5060
msgid "Using private colormap."
5061
msgstr "Prive kleurenmap wordt gebruikt"
5063
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1433 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1436
5064
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1154 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1159
5068
#. Translators: the string is fixed with 1024 byte! Don't exceed this
5070
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1727
5075
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1779 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1395
5078
msgstr "%s (op pauze)"
5080
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1936
5081
msgid "VICE Message"
5082
msgstr "VICE Bericht"
5084
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1947
5088
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1973
5090
msgstr "Harde Reset"
5092
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:1974
5096
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2018 src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1673
5097
msgid "Extend disk image"
5098
msgstr "40-sporen disk bestand"
5100
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2019
5101
msgid "Do you want to extend the disk image to 40 tracks?"
5102
msgstr "Wilt U her disk bestand uitbreiden naar 40 sporen?"
5104
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2032
5106
msgid "Autostart not possible for unit %d"
5107
msgstr "Autostarten niet mogelijk voor drive %d"
5109
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2040 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2049
5111
msgid "Can't autostart selection %d in image %s"
5112
msgstr "Kan de selectie %d in disk bestand %s niet autostarten"
5114
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2176 src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2181
5115
msgid "NO IMAGE CONTENTS AVAILABLE"
5116
msgstr "GEEN BESTAND INHOUD BESCHIKBAAR"
5118
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2650
5122
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2697
5123
msgid "Attach write protected"
5124
msgstr "Koppel schrijf beveiligd"
5126
#: src/arch/unix/x11/gnome/x11ui.c:2723
5128
msgstr "Autostarten"
5130
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:82
5132
msgid "Attach debugger to pid %d...\n"
5133
msgstr "Koppel debugger aan pid %d...\n"
5135
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:127
5136
msgid "Successfully forked DGA."
5137
msgstr "Met succes DGA opgestart."
5139
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:130
5140
msgid "Unable to query DGA1 version."
5141
msgstr "Kan DGA1 versie niet opvragen."
5143
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:135
5144
msgid "Unable to query DGA1 information."
5145
msgstr "Kan DGA1 informatie niet opvragen."
5147
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:140
5148
msgid "Root permissions required to use DGA1."
5149
msgstr "Root privileges nodig om DGA1 te gebruiken."
5151
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:146
5152
msgid "Problems with DGA - disabling fullscreen."
5153
msgstr "Problemen met DGA - volscherm wordt afgesloten."
5155
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:199
5157
msgid "Error switching to fullscreen%s"
5158
msgstr "Fout bij het schakelen naar volscherm%s"
5160
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:210
5162
msgid "DGA extension: addr:%p, width %d, bank size %d mem size %d\n"
5164
"DGA extensie: addr:%p, breedte %d, bank grootte %d geheugen grootte %d\n"
5166
#: src/arch/unix/x11/dga1.c:248 src/arch/unix/x11/dga2.c:780
5167
msgid "Switch to windowmode"
5168
msgstr "Schakel naar venstermodus"
5170
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:193
5172
msgid "Selected mode: %s"
5173
msgstr "Geselecteerde modus: %s"
5175
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:316
5177
msgid "Attach debugger to pid %d..."
5178
msgstr "Koppel debugger aan pid %d..."
5180
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:352
5181
msgid "refresh, not ready, skipping frame"
5182
msgstr "vernieuw, niet klaar, frame overslaan"
5184
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:421
5185
msgid "Successfully forked DGA"
5186
msgstr "Met succes DGA opgestart"
5188
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:426
5189
msgid "Unable to query video extension version - disabling fullscreen."
5191
"Kan de video extensie versie niet opvragen - volscherm wordt afgesloten."
5193
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:431
5194
msgid "Unable to query video extension information - disabling fullscreen."
5196
"Kan de video extensie informatie niet opvragen - volscherm wordt afgesloten."
5198
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:440
5200
msgid "Xserver is running an old XFree86-DGA version (%d.%d) "
5201
msgstr "Xserver wordt gebruikt met een oude XFree86-DGA versie (%d.%d) "
5203
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:443
5205
msgid "Minimum required version is %d.%d - disabling fullscreen."
5206
msgstr "Minimale versie nodig is %d.%d - volscherm wordt afgesloten."
5208
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:576
5210
msgid "Switch to fullscreen%s"
5211
msgstr "Schakel naar volscherm%s"
5213
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:582
5214
msgid "Need root privileges for DGA2 fullscreen"
5215
msgstr "Root privileges nodig om DGA2 te gebruiken."
5217
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:596
5219
msgid "Error switching to fullscreen (SetMode) %ix%i"
5220
msgstr "Fout bij het schakelen naar volscherm (SetMode) %ix%i"
5222
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:606
5224
msgid "Error switching to fullscreen (pixmap) %ix%i"
5225
msgstr "Fout bij het schakelen naar volscherm (pixmap) %ix%i"
5227
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:639
5229
msgid "Not enough video memory pages in mode %s, disabling fullscreen (%d,%d)."
5231
"Niet genoeg video geheugen pagina's in modus %s, volscherm wordt afgesloten "
5234
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:653
5236
msgid "Error switching to fullscreen (CreateGC) %ix%i"
5237
msgstr "Fout bij het schakelen naar volscherm (CreateGC) %ix%i"
5239
#: src/arch/unix/x11/dga2.c:707
5240
msgid "Couldn't allocate color cache"
5241
msgstr "Kon de kleuren cache niet toewijzen"
5243
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:39
5244
msgid "Specify an HTML browser for the on-line help"
5245
msgstr "Geef een HTML browser voor de on-line help"
5247
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:42
5248
msgid "Install a private colormap"
5249
msgstr "Installeer een prive kleurenmap"
5251
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:45
5252
msgid "Use the default colormap"
5253
msgstr "Gebruik de standaard kleurenmap"
5255
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:48
5256
msgid "Save settings (resources) on exit"
5257
msgstr "Instellingen (resources) opslaan bij afsluiten"
5259
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:51
5260
msgid "Never confirm quiting VICE"
5261
msgstr "Niet bevestigen van het afsluiten van VICE"
5263
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:54
5264
msgid "Confirm quiting VICE"
5265
msgstr "Bevestigen van het aflsuiten van VICE"
5267
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:57
5268
msgid "Never save settings (resources) on exit"
5269
msgstr "Instellingen (resources) niet opslaan bij afsluiten"
5271
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:61
5272
msgid "Enable fullscreen"
5273
msgstr "Aktiveer volscherm"
5275
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:64
5276
msgid "Disable fullscreen"
5277
msgstr "Volscherm afsluiten"
5279
#: src/arch/unix/x11/ui-cmdline-options.c:68
5280
msgid "Specify X display depth (1..32)"
5281
msgstr "Geef een X display diepte (1..32)"
5283
#: src/arch/unix/x11/video.c:187
5284
msgid "Call `XSync()' after updating the emulation window"
5285
msgstr "Roep `XSync()' aan na het vernieuwen van het emulatie venster"
5287
#: src/arch/unix/x11/video.c:190
5288
msgid "Do not call `XSync()' after updating the emulation window"
5289
msgstr "Roep niet `XSync()' aan na het vernieuwen van het emulatie venster"
5291
#: src/arch/unix/x11/video.c:193
5292
msgid "Use shared memory"
5293
msgstr "Gebruik gedeeld geheugen"
5295
#: src/arch/unix/x11/video.c:196
5296
msgid "Never use shared memory (slower)"
5297
msgstr "Nooit gedeeld geheugen gebuiken (trager)"
5299
#: src/arch/unix/x11/video.c:199
5300
msgid "Request YUV FOURCC format"
5301
msgstr "Vraag YUW FOURCC formaat aan"
5303
#: src/arch/unix/x11/video.c:201
5304
msgid "Set aspect ratio (0.8 - 1.2)"
5305
msgstr "Zet aspect ratio (0.8 - 1.2)"
5307
#: src/arch/unix/x11/video.c:282
5308
msgid "The MITSHM extension is not supported on this display."
5309
msgstr "De MITSHM extensie wordt niet ondersteunt door Uw monitor"
5311
#: src/arch/unix/x11/video.c:286
5313
msgid "MITSHM extensions version %d.%d detected."
5314
msgstr "MITSHM extensies versie %d.%d gevonden."
5316
#: src/arch/unix/x11/video.c:356
5317
msgid "Cannot release shared memory!"
5318
msgstr "Kan het gedeelde geheugen niet vrij geven!"
5320
#: src/arch/unix/x11/vidmode.c:76
5321
msgid "Error getting video mode information - disabling vidmode extension."
5323
"Fout bij het verkrijgen van de video modus informatie - vidmode extension "
5326
#: src/arch/unix/x11/xaw/about.c:153
5327
msgid "VICE Information"
5328
msgstr "VICE Informatie"
5330
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:78
5331
msgid "Save cartridge image file"
5332
msgstr "Opslaan cartridge bestand"
5334
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:128 src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:209
5335
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:170
5336
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:143
5338
msgstr "Bestand naam:"
5340
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:155 src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:238
5341
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:199
5342
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:170
5344
msgstr "Bladeren..."
5346
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:174 src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:411
5347
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:269
5348
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:292
5352
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicartridge.c:184
5353
msgid "Save cartridge image"
5354
msgstr "Opslaan cartridge bestand"
5356
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicolor.c:95
5357
msgid "Automatically using a private colormap."
5358
msgstr "Automatisch wordt een prive kleurenmap gebruikt."
5360
#: src/arch/unix/x11/xaw/uicolor.c:156
5361
msgid "XFreeColors failed."
5362
msgstr "XfreeColors faalt."
5364
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:94
5365
msgid "Save emptydisk file"
5366
msgstr "Opslaan leeg disk bestand"
5368
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:174
5369
msgid "Couldn't create disk image"
5370
msgstr "Kon disk bestand niet maken"
5372
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:256
5376
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiedisk.c:303
5377
msgid "Disk format:"
5378
msgstr "Disk formaat:"
5380
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:90
5381
msgid "Save screenshot file"
5382
msgstr "Opslaan scherm afdruk bestand"
5384
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:219
5385
msgid "Image format:"
5386
msgstr "Beeld formaat:"
5388
#: src/arch/unix/x11/xaw/uiscreenshot.c:286
5389
msgid "Screen Snapshot"
5390
msgstr "Scherm Afdruk"
5392
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:84
5393
msgid "Save snapshot file"
5394
msgstr "Opslaan momentopname bestand"
5396
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:185
5397
msgid "Snapshot options:"
5398
msgstr "Momentopname opties:"
5400
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:210
5401
msgid "Save currently attached disks:"
5402
msgstr "Opslaan huidig gekoppelde disks:"
5404
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:222
5405
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:261
5409
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:234
5410
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:273
5414
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:249
5415
msgid "Save currently loaded ROMs:"
5416
msgstr "Opslaan huidig geladen ROMs:"
5418
#: src/arch/unix/x11/xaw/uisnapshot.c:305
5419
msgid "Save snapshot"
5420
msgstr "Opslaan momentopname"
5422
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:811
5423
msgid "recording..."
5426
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:820
5427
msgid "event recording..."
5428
msgstr "gebeurtenis opname..."
5430
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1253
5432
msgid "%d: Track %.1f"
5433
msgstr "%d: Spoor %.1f"
5435
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11ui.c:1558
5439
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:131
5441
"Cannot allocate XImage with XShm; falling back to non MITSHM extension mode."
5443
"Kan XImage met XShm niet toewijzen; terug vallen op niet-MITSHM extensie "
5446
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:144
5447
msgid "Cannot get shared memory; falling back to non MITSHM extension mode."
5449
"Kan geen gedeeld geheugen krijgen; terug vallen op niet-MITSHM extensie "
5452
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:155
5454
"Cannot get shared memory address; falling back to non MITSHM extension mode."
5456
"Kan geen gedeeld geheugen adres krijgen; terug vallen op niet-MITSHM "
5459
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:170 src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:187
5460
msgid "Cannot attach shared memory; falling back to non MITSHM extension mode."
5462
"Kan gedeeld geheugen niet koppelen; terug vallen op niet-MITSHM extensie "
5465
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:194
5466
msgid "MITSHM initialization succeed.\n"
5467
msgstr "MITSHM initialisatie voltooid.\n"
5469
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:215
5471
msgid "Successfully initialized%s shared memory."
5472
msgstr "%s gedeeld geheugen met succes geinitialiseerd."
5474
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:216
5478
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:216
5482
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:219
5483
msgid "Performance will be poor."
5484
msgstr "Prestatie zal slecht zijn."
5486
#: src/arch/unix/x11/xaw/x11video.c:222
5487
msgid "Successfully initialized without shared memory."
5488
msgstr "met succes zonder gedeeld geheugen geinitialiseerd."
5491
#~ msgstr "&Bestand"
5497
#~ msgstr "Op&slaan"
5502
#~ msgid "E&xit\tAlt+F4"
5503
#~ msgstr "A&fsluiten\tAlt+F4"
5508
#~ msgid "&Stop Debug"
5509
#~ msgstr "&Stop Debug"
5511
#~ msgid "Stop E&xecution"
5512
#~ msgstr "Stop &Uitvoering"
5514
#~ msgid "Step &into"
5515
#~ msgstr "Stap i&n"
5517
#~ msgid "Step &over"
5518
#~ msgstr "Stap &over"
5520
#~ msgid "Step until &return"
5521
#~ msgstr "Stap tot &terugkeer"
5523
#~ msgid "Go to &cursor"
5524
#~ msgstr "Ga naar &cursor"
5526
#~ msgid "&Evaluate"
5527
#~ msgstr "&Evalueren"
5532
#~ msgid "&Current instruction"
5533
#~ msgstr "&Huidige instructie"
5535
#~ msgid "Evaluation &window"
5536
#~ msgstr "Ev&aluatie venster"
5538
#~ msgid "&Register window"
5539
#~ msgstr "&Register venster"
5541
#~ msgid "&Memory window"
5542
#~ msgstr "&Geheugen venster"
5544
#~ msgid "&Disassembly window"
5545
#~ msgstr "&Disasembly venster"
5547
#~ msgid "&Console window"
5548
#~ msgstr "&Console venster"
5550
#~ msgid "&Computer"
5551
#~ msgstr "&Computer"
5554
#~ msgstr "Drive &8"
5557
#~ msgstr "Drive &9"
5560
#~ msgstr "&Venster"
5563
#~ msgstr "&Alle vensters"
5565
#~ msgid "Tile &vertically"
5566
#~ msgstr "&Naast elkaar"
5568
#~ msgid "Tile &horizontally"
5569
#~ msgstr "Onder &elkaar"
5571
#~ msgid "&Arrange icons"
5572
#~ msgstr "&Rangschik iconen"
5574
#~ msgid "&Use IEC Device"
5575
#~ msgstr "&Gebruik IEC Apparaat"
5577
#~ msgid "Disk &image"
5578
#~ msgstr "Disk &bestand"
5580
#~ msgid "&Directory"
5581
#~ msgstr "&Directory"
5583
#~ msgid "Rea&l IEC device"
5584
#~ msgstr "echt IEC appa&raat"
5589
#~ msgid "&Browse..."
5590
#~ msgstr "&Bladeren..."
5592
#~ msgid "&Autostart"
5593
#~ msgstr "&Autostart"
5595
#~ msgid "Attach read only"
5596
#~ msgstr "Alleen lezen"
5598
#~ msgid "Bro&wse..."
5599
#~ msgstr "Bla&deren..."
5604
#~ msgid "&Read P00 files"
5605
#~ msgstr "&Lees P00 bestanden"
5607
#~ msgid "&Write P00 files"
5608
#~ msgstr "&Schrijf P00 bestanden"
5610
#~ msgid "&Hide non-P00 files"
5611
#~ msgstr "&Verberg non-P00 bestanden"
5613
#~ msgid "Datasette Settings"
5614
#~ msgstr "Datasette Instellingen"
5616
#~ msgid "&Reset Datasette with CPU"
5617
#~ msgstr "&Reset Datasette met CPU"
5619
#~ msgid "Speed of motor while reading"
5620
#~ msgstr "Snelheid van de motor tijdens lezen"
5622
#~ msgid "cycle(s) additional &delay each trigger"
5623
#~ msgstr "Snelheids instellingen"
5625
#~ msgid "cycles delay at &zero-values"
5626
#~ msgstr "&nul-waarden cycli vertraging"
5631
#~ msgid "Joystick in port #&1"
5632
#~ msgstr "Joystick in poort #&1"
5634
#~ msgid "Select fire button"
5635
#~ msgstr "Selecteer vuur knop"
5637
#~ msgid "Auto fire button settings"
5638
#~ msgstr "Autofire knop instellingen"
5640
#~ msgid "Autofire &speed (1..32)"
5641
#~ msgstr "Autofire &snelheid (1..32)"
5643
#~ msgid "Joystick in port #&2"
5644
#~ msgstr "Joystick in poort #&2"
5646
#~ msgid "Config Keyset &A"
5647
#~ msgstr "Configureer Keyset &A"
5649
#~ msgid "Config Keyset &B"
5650
#~ msgstr "Configureer Keyset &B"
5652
#~ msgid "&Calibrate Joystick(s)"
5653
#~ msgstr "&Kalibreer Joystick(s)"
5655
#~ msgid "S&outh West"
5656
#~ msgstr "Z&uid West"
5661
#~ msgid "So&uth East"
5662
#~ msgstr "Z&uid Oost"
5670
#~ msgid "No&rth West"
5671
#~ msgstr "Noo&rd West"
5676
#~ msgid "Nor&th East"
5677
#~ msgstr "Noord Oos&t"
5679
#~ msgid "&Fire button"
5680
#~ msgstr "&Vuur knop"
5682
#~ msgid "Configure Sound Device Settings"
5683
#~ msgstr "Geluidsapparaat instellingen"
5685
#~ msgid "DirectX driver"
5686
#~ msgstr "DirectX stuurprogramma"
5688
#~ msgid "WMM driver"
5689
#~ msgstr "WMM stuurprogramma"
5691
#~ msgid "Sample &Frequency :"
5692
#~ msgstr "Sample &Frequency :"
5694
#~ msgid "Sound Buffer &Size :"
5695
#~ msgstr "Geluid Buffer &Grootte"
5697
#~ msgid "&Oversampling Factor :"
5698
#~ msgstr "&Oversampling Faktor :"
5700
#~ msgid "Synchronization &Method :"
5701
#~ msgstr "Synchronisatie &Methode :"
5703
#~ msgid "Image Contents "
5704
#~ msgstr "bestand Inhoud "
5706
#~ msgid "New Image"
5707
#~ msgstr "Nieuw Bestand"
5718
#~ msgid "Create Image"
5719
#~ msgstr "Maak Bestand"
5721
#~ msgid "New TAP Image"
5722
#~ msgstr "Nieuw TAP Bestand"
5724
#~ msgid "Save currently attached &disks images"
5725
#~ msgstr "Opslaan huidig gekoppelde &disks"
5727
#~ msgid "Save currently loaded &ROM images"
5728
#~ msgstr "Opslaan huidig gekoppelde &ROMs"
5730
#~ msgid "Select Driver:"
5731
#~ msgstr "Selecteer Stuurprogramma:"
5733
#~ msgid "FFMPEG settings"
5734
#~ msgstr "FFMPEG instellingen"
5737
#~ msgstr "Formaat:"
5739
#~ msgid "Audio: codec"
5740
#~ msgstr "Audio: codec"
5745
#~ msgid "Video: codec"
5746
#~ msgstr "Video: codec"
5748
#~ msgid "&Append log to existing file"
5749
#~ msgstr "&Logboek aan bestaand bestand toevoegen"
5754
#~ msgid "Read this:"
5755
#~ msgstr "Lees dit:"
5758
#~ msgstr "Stuurprogramma:"
5760
#~ msgid "Bitdepth:"
5761
#~ msgstr "Bitdiepte:"
5763
#~ msgid "Resolution:"
5764
#~ msgstr "Resolutie:"
5766
#~ msgid "Refreshrate:"
5767
#~ msgstr "Vernieuwingssnelheid:"
5769
#~ msgid "VBLANK synchronization"
5770
#~ msgstr "VBLANK synchronisatie"
5772
#~ msgid "Render to DX Primary surface"
5773
#~ msgstr "Render naar DX Primaire oppervlakte"
5778
#~ msgid "PAL Shade"
5782
#~ msgstr "Wazigheid"
5785
#~ msgstr "PAL Modus"
5787
#~ msgid "External Palette:"
5788
#~ msgstr "Extern Palette:"
5790
#~ msgid "RAM Settings"
5791
#~ msgstr "RAM Instellingen"
5793
#~ msgid "Initialization at powerup"
5794
#~ msgstr "Initialisatie bij opstarten"
5796
#~ msgid "Value of first byte"
5797
#~ msgstr "Waarde van eerste byte"
5799
#~ msgid "Length of constant values"
5800
#~ msgstr "Lengte van constante waarden"
5802
#~ msgid "Length of constant pattern"
5803
#~ msgstr "Lengte van constant patroon"
5805
#~ msgid "Custom speed"
5806
#~ msgstr "Eigen snelheid"
5808
#~ msgid "Enter custom speed [%]"
5809
#~ msgstr "Geef snelheid op [%]"
5811
#~ msgid "Printer Settings"
5812
#~ msgstr "Printer Instellingen"
5814
#~ msgid "Printer emulation"
5815
#~ msgstr "Printer emulatie"
5817
#~ msgid "Send Formfeed"
5818
#~ msgstr "Zend Formfeed"
5820
#~ msgid "File system printer"
5821
#~ msgstr "File system printer"
5823
#~ msgid "Printer driver"
5824
#~ msgstr "Printer stuurprogramma"
5829
#~ msgid "Output to file #"
5830
#~ msgstr "Uitvoer bestand #"
5832
#~ msgid "Output file #1 name"
5833
#~ msgstr "Uitvoer bestand #1 naam"
5835
#~ msgid "Output file #2 name"
5836
#~ msgstr "Uitvoer bestand #2 naam"
5838
#~ msgid "Output file #3 name"
5839
#~ msgstr "Uitvoer bestand #3 naam"
5841
#~ msgid "ROM Settings"
5842
#~ msgstr "ROM instellingen"
5844
#~ msgid "Romset archive"
5845
#~ msgstr "Romset archief"
5848
#~ msgstr "Bladeren"
5850
#~ msgid "Load archive"
5851
#~ msgstr "Laad archief"
5853
#~ msgid "Save archive"
5854
#~ msgstr "Opslaan archief"
5856
#~ msgid "&Configuration"
5857
#~ msgstr "&Configuratie"
5860
#~ msgstr "Toepassen"
5866
#~ msgstr "Verwijderen"
5868
#~ msgid "Romset file"
5869
#~ msgstr "Romset bestand"
5871
#~ msgid "Load romset"
5872
#~ msgstr "Laad romset"
5874
#~ msgid "Save romset"
5875
#~ msgstr "Opslaan romset"
5878
#~ msgstr "Computer"
5883
#~ msgid "New configuration"
5884
#~ msgstr "Nieuwe configuratie"
5886
#~ msgid "Enter configuration name"
5887
#~ msgstr "Geef configuratie naam"
5889
#~ msgid "RS232 Settings"
5890
#~ msgstr "RS232 Instellingen"
5892
#~ msgid "RS232 device 1"
5893
#~ msgstr "RS232 apparaat 1"
5895
#~ msgid "RS232 device 2"
5896
#~ msgstr "RS232 apparaat 2"
5898
#~ msgid "RS232 device 3"
5899
#~ msgstr "RS232 apparaat 3"
5901
#~ msgid "RS232 device 4"
5902
#~ msgstr "RS232 apparaat 4"
5904
#~ msgid "Current mode"
5905
#~ msgstr "Huidige modus"
5908
#~ msgstr "TCP-Poort"
5910
#~ msgid "Connect to"
5911
#~ msgstr "Maak verbinding naar"
5916
#~ msgid "VICE question"
5917
#~ msgstr "VICE vraag"
5919
#~ msgid "Your ffmpeg dll version doesn't match."
5920
#~ msgstr "Uw ffmpeg dll versie is niet juist."
5922
#~ msgid "DirectDraw error: Code:%8x Error:%s"
5923
#~ msgstr "DirectDraw fout: Code:%8x Fout:%s"
5925
#~ msgid "Cannot load settings."
5926
#~ msgstr "Kan de instellingen niet laden."
5928
#~ msgid "Default settings restored."
5929
#~ msgstr "Standaard instellingen herteld."
5931
#~ msgid "Cannot attach specified file"
5932
#~ msgstr "Kan het opgegeven bestand niet koppelen"
5941
#~ "Monitor starten?"
5943
#~ msgid "VICE CPU JAM"
5944
#~ msgstr "VICE CPU HANGT"
5946
#~ msgid "Extend image to 40-track format?"
5947
#~ msgstr "Bestand uitbreiden naar 40-sporen formaat?"
5949
#~ msgid "Detached device %s"
5950
#~ msgstr "Apparaat %s ontkoppelt"
5952
#~ msgid "Attached %s to device#%s"
5953
#~ msgstr "%s aan apparaat#%s gekoppelt"
5955
#~ msgid "Detached tape"
5956
#~ msgstr "Tape ontkoppelt"
5958
#~ msgid "History recorded with unknown release"
5959
#~ msgstr "Geschiedenis opgenomen met onbekende VICE versie"
5961
#~ msgid "History recorded with VICE-%s"
5962
#~ msgstr "geschiedenis opgenomen met VICE-%s"
5965
#~ msgstr "gepauzeerd"
5971
#~ "Do you really want to exit?\n"
5973
#~ "All the data present in the emulated RAM will be lost."
5975
#~ "Wilt U echt afsluiten?\n"
5977
#~ "Alle data in geļæ½muleerd geheugen zal verloren gaan."
5979
#~ msgid "Cannot autostart specified file."
5980
#~ msgstr "Kan opgegeven bestand niet autostarten."
5982
#~ msgid "Attached tape %s"
5983
#~ msgstr "Tape %s gekoppelt"
5985
#~ msgid "Settings loaded successfully."
5986
#~ msgstr "Instellingen met succes geladen."
5988
#~ msgid "Attach disk image"
5989
#~ msgstr "Koppel disk bestand"
5991
#~ msgid "Attach tape image"
5992
#~ msgstr "Koppel tape bestand"
5994
#~ msgid "Autostart disk/tape image"
5995
#~ msgstr "Autostart disk/tape bestand"
5997
#~ msgid "Invalid cartridge"
5998
#~ msgstr "Ongeldige cartridge"
6000
#~ msgid "Bad cartridge config in UI!"
6001
#~ msgstr "Slechte cartridge configuratie in UI!"
6003
#~ msgid "Logging console output image"
6004
#~ msgstr "Logboek console uitvoer bestand"
6006
#~ msgid "VICE console logging files (*.dbg)"
6007
#~ msgstr "VICE console logboek bestanden (*.dbg)"
6009
#~ msgid "Cannot write log file `%s'."
6010
#~ msgstr "Kan logboek bestand `%s' niet schrijven."
6012
#~ msgid "Load flip list file"
6013
#~ msgstr "Laad flip lijst bestand"
6015
#~ msgid "Cannot read flip list file"
6016
#~ msgstr "Kan het flip lijst bestand niet lezen"
6018
#~ msgid "Save flip list file"
6019
#~ msgstr "Flip lijst bestand opslaan"
6021
#~ msgid "Cannot write flip list file"
6022
#~ msgstr "Kan flip lijst bestand niet schrijven"
6024
#~ msgid "Select keymap file"
6025
#~ msgstr "Selecteer keymap bestand"
6027
#~ msgid "Save keymap file"
6028
#~ msgstr "Keymap bestand opslaan"
6030
#~ msgid "Cannot write keymap file"
6031
#~ msgstr "Kan het keymap bestand niet schrijven"
6039
#~ msgid "Please enter a filename."
6040
#~ msgstr "Geef aub een bestandsnaam op."
6042
#~ msgid "Overwrite existing image?"
6043
#~ msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
6045
#~ msgid "Cannot create image"
6046
#~ msgstr "Kan bestand niet maken"
6048
#~ msgid "Command line options"
6049
#~ msgstr "Commando opties"
6051
#~ msgid "Which command line options are available?"
6052
#~ msgstr "Welke commando opties zijn beschikbaar?"
6054
#~ msgid "No driver selected or selected driver not supported"
6056
#~ "Geen stuurprogramma geselecteerd, of geselecteerd stuurprogramma wordt "
6057
#~ "niet ondersteund"
6059
#~ msgid "Cannot write screenshot file `%s'."
6060
#~ msgstr "Kan schermafdruk bestand `%s' niet schrijven."
6062
#~ msgid "Autostart disk image"
6063
#~ msgstr "Autostart disk bestand"
6065
#~ msgid "Select file system directory"
6066
#~ msgstr "Selecteer bestand systeem directory"
6068
#~ msgid "Printer Userport"
6069
#~ msgstr "Printer Userport"
6071
#~ msgid "Printer 4"
6072
#~ msgstr "Printer 4"
6074
#~ msgid "Printer 5"
6075
#~ msgstr "Printer 5"
6084
#~ msgstr "Drive 10"
6087
#~ msgstr "Drive 11"
6089
#~ msgid "Peripheral Settings"
6090
#~ msgstr "Rand apparaat instellingen"
6092
#~ msgid "Can't write snapshot file."
6093
#~ msgstr "Kan momentopname bestand niet schrijven."
6095
#~ msgid "Cannot read snapshot image"
6096
#~ msgstr "Kan momentopname bestand niet lezen"
6098
#~ msgid "Load %s ROM image"
6099
#~ msgstr "Laad %s ROM bestand"
6101
#~ msgid "Select romset archive"
6102
#~ msgstr "Selecteer romset archief"
6104
#~ msgid "Cannot load romset archive!"
6105
#~ msgstr "Kan romset archief niet laden!"
6107
#~ msgid "Cannot save romset archive!"
6108
#~ msgstr "Kan romset archief niet opslaan!"
6110
#~ msgid "Cannot load romset file!"
6111
#~ msgstr "Kan romset bestand niet laden!"
6113
#~ msgid "Cannot save romset file!"
6114
#~ msgstr "Kan romset bestand niet opslaan!"
6116
#~ msgid "Select romset file"
6117
#~ msgstr "Selecteer romset bestand"
6122
#~ msgid "Save snapshot image"
6123
#~ msgstr "Momentopname bestand opslaan"
6125
#~ msgid "Cannot write snapshot file `%s'."
6126
#~ msgstr "Kan momentopname bestand `%s' niet schrijven."
6128
#~ msgid "Load snapshot image"
6129
#~ msgstr "Laad momentopname bestand"
6131
#~ msgid "Could not load palette file."
6132
#~ msgstr "Kon palette bestand niet laden."
6134
#~ msgid "Load VICE palette file"
6135
#~ msgstr "Laad VICE palette bestand"
6137
#~ msgid "Fullscreen"
6138
#~ msgstr "Volscherm"
6143
#~ msgid "Video settings"
6144
#~ msgstr "Video Instellingen"
6146
#~ msgid "File system"
6147
#~ msgstr "Bestand systeem"
6149
#~ msgid "Real IEC device"
6150
#~ msgstr "Echt IEC apparaat"
6152
#~ msgid "RS232 device %i"
6153
#~ msgstr "RS232 apparaat %i"
6155
#~ msgid "Attach raw 8KB cartridge image"
6156
#~ msgstr "Koppel binair 8KB cartridge bestand"
6158
#~ msgid "Attach raw 16KB cartridge image"
6159
#~ msgstr "Koppel binair 16KB cartridge bestand"
6161
#~ msgid "Attach Action Replay cartridge image"
6162
#~ msgstr "Koppel Action Replay cartridge bestand"
6164
#~ msgid "Attach Atomic Power cartridge image"
6165
#~ msgstr "Koppel Atomic Power cartridge bestand"
6167
#~ msgid "Attach Epyx fastload cartridge image"
6168
#~ msgstr "Koppel Epyx fastload cartridge bestand"
6170
#~ msgid "Attach IEEE interface cartridge image"
6171
#~ msgstr "Koppel IEEE interface cartridge bestand"
6173
#~ msgid "Attach Retro Replay cartridge image"
6174
#~ msgstr "Koppel Retro Replay cartridge bestand"
6176
#~ msgid "Attach IDE64 interface cartridge image"
6177
#~ msgstr "Koppel IDE64 interface cartridge bestand"
6179
#~ msgid "Attach Super Snapshot 4 cartridge image"
6180
#~ msgstr "Koppel Super Snapshot 4 cartridge bestand"
6182
#~ msgid "Attach Super Snapshot 5 cartridge image"
6183
#~ msgstr "Koppel Super Snapshot 5 cartridge bestand"
6188
#~ msgid "Drive Settings"
6189
#~ msgstr "Drive Instellingen"
6191
#~ msgid "Select start snapshot for event history"
6192
#~ msgstr "Selecteer start momentopname voor gebeurtenis geschiedenis"
6194
#~ msgid "Select end snapshot for event history"
6195
#~ msgstr "Selecteer eind momentopname voor gebeurtenis geschiedenis"
6197
#~ msgid "Version %s *UNSTABLE*"
6198
#~ msgstr "Versie %s *ONSTABIEL*"
6200
#~ msgid "Version %s"
6201
#~ msgstr "Versie %s"
6203
#~ msgid "VICE contributors"
6204
#~ msgstr "VICE medewerkers"
6206
#~ msgid "Who made what?"
6207
#~ msgstr "Wie heeft wat gemaakt?"
6209
#~ msgid "VICE is distributed WITHOUT ANY WARRANTY!"
6210
#~ msgstr "VICE heeft ABSOLUUT GEEN GARANTIE!"
6212
#~ msgid "Press key for NorthWest"
6213
#~ msgstr "Druk toets voor NoordWest"
6215
#~ msgid "Press key for North"
6216
#~ msgstr "Druk toets voor Noord"
6218
#~ msgid "Press key for NorthEast"
6219
#~ msgstr "Druk toets voor NoordOost"
6221
#~ msgid "Press key for East"
6222
#~ msgstr "Druk toets voor Oost"
6224
#~ msgid "Press key for SouthEast"
6225
#~ msgstr "Druk toets voor ZuidOost"
6227
#~ msgid "Press key for South"
6228
#~ msgstr "Druk toets voor Zuid"
6230
#~ msgid "Press key for SouthWest"
6231
#~ msgstr "Druk toets voor ZuidWest"
6233
#~ msgid "Press key for West"
6234
#~ msgstr "Druk toets voor West"
6236
#~ msgid "Press key for Fire"
6237
#~ msgstr "Druk toets voor Vuur"
6239
#~ msgid "Numpad + RCtrl"
6240
#~ msgstr "Numpad + RCtrl"
6243
#~ msgstr "Keyset A"
6246
#~ msgstr "Keyset B"
6248
#~ msgid "All buttons used as fire"
6249
#~ msgstr "Alle knoppen gebruiken als vuur"
6251
#~ msgid "numeric (see above)"
6252
#~ msgstr "numeriek (zie boven)"
6254
#~ msgid "No button - Autofire disabled"
6255
#~ msgstr "Geen knop - Autovuren is uit"
6257
#~ msgid "All files (*.*)"
6258
#~ msgstr "Alle bestanden (*.*)"
6260
#~ msgid "VICE palette files (*.vpl)"
6261
#~ msgstr "VICE palette bestanden (*.vpl)"
6263
#~ msgid "VICE snapshot files (*.vsf)"
6264
#~ msgstr "VICE momentopname bestanden (*.vsf)"
6266
#~ msgid "Disk image files (*.d64;*.d71;*.d80;*.d81;*.d82;*.g64;*.g41;*.x64)"
6267
#~ msgstr "Disk bestanden (*.d64;*.d71;*.d80;*.d81;*.d82;*.g64;*.g41;*.x64)"
6269
#~ msgid "Tape image files (*.t64;*.p00;*.tap;*.prg)"
6270
#~ msgstr "Tape bestanden (*.t64;*.p00;*.tap;*.prg)"
6272
#~ msgid "Zipped files (*.zip;*.bz2;*.gz;*.d6z;*.d7z;*.d8z;*.g6z;*.g4z;*.x6z)"
6274
#~ "Ingepakte bestanden (*.zip;*.bz2;*.gz;*.d6z;*.d7z;*.d8z;*.g6z;*.g4z;*.x6z)"
6276
#~ msgid "CRT cartridge image files (*.crt)"
6277
#~ msgstr "CRT cartridge bestanden (*.crt)"
6279
#~ msgid "Raw cartridge image files (*.bin)"
6280
#~ msgstr "Binaire cartridge bestanden (*.bin)"
6282
#~ msgid "VICE flip list files (*.vfl)"
6283
#~ msgstr "VICE flip lijst bestanden (*.vfl)"
6285
#~ msgid "VICE romset files (*.vrs)"
6286
#~ msgstr "VICE romset bestanden (*.vrs)"
6288
#~ msgid "VICE romset archives (*.vra)"
6289
#~ msgstr "VICE romset archieven (*.vra)"
6291
#~ msgid "VICE keymap files (*.vkm)"
6292
#~ msgstr "VICE keymap bestanden (*.vkm)"
6295
#~ msgstr "Flexibel"
6297
#~ msgid "Adjusting"
6298
#~ msgstr "Aanpassend"
6303
#~ msgid "Sound driver: DirectX"
6304
#~ msgstr "Geluid stuurprogramma: DirectX"
6306
#~ msgid "Sound driver: WMM"
6307
#~ msgstr "Geluid stuurprogramma: WMM"
6310
#~ "Media files (*.bmp;*.gif;*.iff;*.jpg;*.pcx;*.png;*.ppm;*.wav;*.mp3;*.avi;"
6313
#~ "Media bestanden (*.bmp;*.gif;*.iff;*.jpg;*.pcx;*.png;*.ppm;*.wav;*.mp3;*."
6319
#~ msgid "Configure Keyset A"
6320
#~ msgstr "Configureer Keyset A"
6322
#~ msgid "Configure Keyset B"
6323
#~ msgstr "Configureer Keyset B"
6325
#~ msgid "Save media image"
6326
#~ msgstr "Media bestand opslaan"
6328
#~ msgid "%s at %d%% speed, %d fps%s"
6329
#~ msgstr "%s met %d%% snelheid, %d fps%s"
6334
#~ msgid "Joystick:"
6335
#~ msgstr "Joystick:"
6346
#~ "%02d:%02d (%02d:%02d)"
6352
#~ msgstr "Onbekend"
6354
#~ msgid "Set input device for joystick #1"
6355
#~ msgstr "Zet invoer apparaat voor joystick #1"
6357
#~ msgid "Set input device for joystick #2"
6358
#~ msgstr "Zet invoer apparaat voor joystick #2"
6360
#~ msgid "Use all CPU on SMP systems"
6361
#~ msgstr "Gebruik alle CPU's op SMP systemen"
6363
#~ msgid "Use only first CPU on SMP systems"
6364
#~ msgstr "Gebruik alleen de eerste CPU op SMP systemen"
6366
#~ msgid "Start VICE in fullscreen mode"
6367
#~ msgstr "Start VICE in volscherm modus"
6369
#~ msgid "An unexpected error occured. Received signal %d (%s)."
6370
#~ msgstr "Onverwachte fout. Kreeg signaal %d (%s)."
6372
#~ msgid "An unexpected error occured. Received signal %d."
6373
#~ msgstr "Onverwachte fout. Kreeg signaal %d."
6375
#~ msgid "Connected server"
6376
#~ msgstr "Verbonden server"
6378
#~ msgid "Invalid port number"
6379
#~ msgstr "Ongeldig poort nummer"
6381
#~ msgid "An error occured starting the server."
6382
#~ msgstr "Een fout is opgetreden bij het starten van de server."
6384
#~ msgid "An error occured connecting the client."
6385
#~ msgstr "Een fout is opgetreden bij het verbinden."
6393
#~ msgid "ACIA Settings"
6394
#~ msgstr "ACIA Instellingen"
6396
#~ msgid "&Enable ACIA"
6397
#~ msgstr "&Aktiveer ACIA"
6399
#~ msgid "ACIA location"
6400
#~ msgstr "ACIA adres"
6402
#~ msgid "ACIA interrupt"
6403
#~ msgstr "ACIA Interrupt"
6405
#~ msgid "&Autostart disk/tape image..."
6406
#~ msgstr "&Autostart disk/tape bestand..."
6408
#~ msgid "Attach &disk image"
6409
#~ msgstr "Koppel &disk bestand"
6411
#~ msgid "Drive &8\tAlt+8"
6412
#~ msgstr "Drive &8\tAlt+8"
6414
#~ msgid "Drive &9\tAlt+9"
6415
#~ msgstr "Drive &9\tAlt+9"
6417
#~ msgid "Drive 1&0\tAlt+0"
6418
#~ msgstr "Drive 1&0\tAlt+0"
6420
#~ msgid "Drive &11\tAlt+1"
6421
#~ msgstr "Drive &11\tAlt+1"
6423
#~ msgid "D&etach disk image"
6424
#~ msgstr "Ontkopp&el disk bestand"
6426
#~ msgid "Drive 1&0"
6427
#~ msgstr "Drive 1&0"
6429
#~ msgid "Drive &11"
6430
#~ msgstr "Drive &11"
6432
#~ msgid "&All\tAlt+A"
6435
#~ msgid "&Flip list"
6436
#~ msgstr "&Flip lijst"
6438
#~ msgid "&Add current image\tAlt+I"
6439
#~ msgstr "Voeg huidig best&and toe\tAlt+I"
6441
#~ msgid "&Remove current image\tAlt+K"
6442
#~ msgstr "Ve&rwijder huidig bestand\tAlt+K"
6444
#~ msgid "Attach &next image\tAlt+N"
6445
#~ msgstr "Koppel volge&nd bestand\tAlt+N"
6447
#~ msgid "Attach &previous image\tAlt+B"
6448
#~ msgstr "Koppel vori&g bestand\tAlt+B"
6450
#~ msgid "&Load flip list"
6451
#~ msgstr "&Laad flip lijst bestand"
6453
#~ msgid "&Save flip list"
6454
#~ msgstr "Op&slaan flip lijst"
6456
#~ msgid "Attach &tape image...\tAlt+T"
6457
#~ msgstr "Koppel &tape bestand...\t+Alt+T"
6459
#~ msgid "Detac&h tape image"
6460
#~ msgstr "Ontkoppe&l tape bestand"
6462
#~ msgid "Datassette contro&l"
6463
#~ msgstr "Datasette bedie&ning"
6472
#~ msgstr "&Vooruit"
6483
#~ msgid "Reset C&ounter"
6484
#~ msgstr "Reset T&eller"
6486
#~ msgid "Attach &cartridge image..."
6487
#~ msgstr "Koppel &cartridge bestand..."
6489
#~ msgid "&CRT image..."
6490
#~ msgstr "&CRT bestand..."
6492
#~ msgid "Generic &8KB image..."
6493
#~ msgstr "Algemeen &8KB bestand..."
6495
#~ msgid "Generic &16KB image..."
6496
#~ msgstr "Algemeen &16KB bestand..."
6498
#~ msgid "&Action Replay image..."
6499
#~ msgstr "&Action Replay bestand..."
6501
#~ msgid "Atomic &Power image..."
6502
#~ msgstr "Atomic &Power bestand..."
6504
#~ msgid "&Epyx fastload image..."
6505
#~ msgstr "&Epyx fastload bestand..."
6507
#~ msgid "&IEEE488 interface image..."
6508
#~ msgstr "&IEEE488 interface bestand..."
6510
#~ msgid "&Retro Replay image..."
6511
#~ msgstr "&retro Replay bestand..."
6513
#~ msgid "IDE&64 interface image..."
6514
#~ msgstr "IDE&64 interface bestand..."
6516
#~ msgid "Super Snapshot &4 image..."
6517
#~ msgstr "Super Snapshot &4 bestand..."
6519
#~ msgid "Super Snapshot &5 image..."
6520
#~ msgstr "Super Snapshot &5 bestand..."
6522
#~ msgid "Structured &Basic image..."
6523
#~ msgstr "Structured &Basic bestand..."
6525
#~ msgid "Expert Cartridge"
6526
#~ msgstr "Expert Cartridge"
6529
#~ msgstr "Aktiveer"
6534
#~ msgid "Set cartridge as &default"
6535
#~ msgstr "Zet cartridge als stan&daard"
6537
#~ msgid "Reset &on cart change"
6538
#~ msgstr "Reset bij cart wisse&ling"
6540
#~ msgid "Detach cartridge &image"
6541
#~ msgstr "Ontkoppel cartr&idge bestand"
6543
#~ msgid "Cartridge free&ze\tAlt+Z"
6544
#~ msgstr "Cartridge free&ze\tAlt+Z"
6546
#~ msgid "&Pause\tAlt+Pause"
6547
#~ msgstr "&Pauze\tAlt+Pause"
6549
#~ msgid "&Monitor\tAlt+M"
6550
#~ msgstr "&Monitor\tAlt+M"
6555
#~ msgid "&Hard\tCtrl+Alt+R"
6556
#~ msgstr "&Hard\tCtrl+Alt+R"
6558
#~ msgid "&Soft\tAlt+R"
6559
#~ msgstr "&Zacht\tAlt+R"
6561
#~ msgid "Drive #&8"
6562
#~ msgstr "Drive #&8"
6564
#~ msgid "Drive #&9"
6565
#~ msgstr "Drive #&9"
6567
#~ msgid "Drive #1&0"
6568
#~ msgstr "Drive #1&0"
6570
#~ msgid "Drive #&11"
6571
#~ msgstr "Drive #&11"
6577
#~ msgstr "&Normaal"
6583
#~ msgstr "&Geschiedenis"
6585
#~ msgid "&History Autoplay"
6586
#~ msgstr "&Geschiedenis Autospeel"
6588
#~ msgid "&Main CPU Trace\tAlt+F10"
6589
#~ msgstr "&Hoofd CPU Trace\tAlt+F10"
6591
#~ msgid "Drive&0 CPU Trace\tAlt+F11"
6592
#~ msgstr "Drive&0 CPU Trace\tAlt+F11"
6594
#~ msgid "Drive&1 CPU Trace\tAlt+F12"
6595
#~ msgstr "Drive&1 CPU Trace\tAlt+F12"
6597
#~ msgid "E&xit\tAlt+X"
6598
#~ msgstr "Af&sluiten\tAlt+X"
6600
#~ msgid "Sna&pshot"
6601
#~ msgstr "Momento&pname"
6603
#~ msgid "Load snapshot &image..."
6604
#~ msgstr "Laad momentopname best&and..."
6606
#~ msgid "Save sna&pshot image..."
6607
#~ msgstr "Opslaan momento&pname bestand..."
6609
#~ msgid "&Load quicksnapshot image\tAlt+L"
6610
#~ msgstr "Snel&laad momentopname bestand\tAlt+L"
6612
#~ msgid "&Save quicksnapshot image\tAlt+S"
6613
#~ msgstr "&Snelopslaan momentopname bestand\tAlt+S"
6615
#~ msgid "Start/Stop &Recording History"
6616
#~ msgstr "Sta&rt/Stop Opname Geschiedenis"
6618
#~ msgid "Start/Stop Pl&ayback History"
6619
#~ msgstr "Start/Stop &Afspeel Geschiedenis"
6621
#~ msgid "Set Recording Milestone\tAlt+G"
6622
#~ msgstr "Zet Opname Mijlpaal\tAlt+G"
6624
#~ msgid "Return to Milestone\tAlt+H"
6625
#~ msgstr "Ga terug naar Mijlpaal\tAlt+H"
6627
#~ msgid "&Save new snapshot"
6628
#~ msgstr "Op&slaan nieuwe momentopname"
6630
#~ msgid "&Load existing snapshot"
6631
#~ msgstr "&Laad bestaande momentopname"
6633
#~ msgid "Start with &reset"
6634
#~ msgstr "Start bij &reset"
6636
#~ msgid "Overwrite &Playback"
6637
#~ msgstr "Overschrijf weer&gave"
6639
#~ msgid "Select History files/directory"
6640
#~ msgstr "Selecteer Geschiedenis directory"
6642
#~ msgid "Save/stop media file...\tAlt+C"
6643
#~ msgstr "Opslaan/stop media bestand...\tAlt+C"
6645
#~ msgid "&Refresh rate"
6646
#~ msgstr "Ve&rnieuwing snelheid"
6654
#~ msgid "&Maximum Speed"
6655
#~ msgstr "&Maximale Snelheid"
6657
#~ msgid "No &limit"
6658
#~ msgstr "Geen &limiet"
6660
#~ msgid "&Warp mode\tAlt+W"
6661
#~ msgstr "&Warp modus\tAlt+W"
6663
#~ msgid "Always on Top"
6664
#~ msgstr "Altijd Boven"
6666
#~ msgid "Video &cache"
6667
#~ msgstr "Video &cache"
6669
#~ msgid "&Double size"
6670
#~ msgstr "&Dubbele grootte"
6672
#~ msgid "Dou&ble scan"
6673
#~ msgstr "Du&bbele scan"
6676
#~ msgstr "Schaal2x"
6678
#~ msgid "VDC settin&gs"
6679
#~ msgstr "VDC instellin&gen"
6681
#~ msgid "64KB video &memory"
6682
#~ msgstr "64KB video &geheugen"
6684
#~ msgid "Swap &Joystick\tAlt+J"
6685
#~ msgstr "Verwissel &Joysticks\tAlt+J"
6687
#~ msgid "&Sound playback"
6688
#~ msgstr "&Geluid&suitvoer"
6690
#~ msgid "&True drive emulation"
6691
#~ msgstr "&Hardware drive emulatie"
6693
#~ msgid "&Virtual device traps"
6694
#~ msgstr "&Virtuele Apparaat traps"
6696
#~ msgid "Vide&o standard"
6697
#~ msgstr "Vide&o standaard"
6699
#~ msgid "Emulator &Identification"
6700
#~ msgstr "Emulator &Identificatie"
6702
#~ msgid "IEEE&488 Interface emulation"
6703
#~ msgstr "IEEE&488 Interface emulatie"
6705
#~ msgid "&1351 mouse emulation\tAlt+Q"
6706
#~ msgstr "&1351 muis emulatie\tAlt+Q"
6708
#~ msgid "S&ettings"
6709
#~ msgstr "Inst&ellingen"
6711
#~ msgid "&Video settings..."
6712
#~ msgstr "&Video instellingen..."
6714
#~ msgid "&Peripheral settings..."
6715
#~ msgstr "Rand A&pparaten instellingen..."
6717
#~ msgid "&Drive settings..."
6718
#~ msgstr "&Drive instellingen..."
6720
#~ msgid "D&atasette settings..."
6721
#~ msgstr "D&atasette instellingen..."
6723
#~ msgid "VIC-II settings..."
6724
#~ msgstr "VIC-II instellingen..."
6726
#~ msgid "&Joystick settings..."
6727
#~ msgstr "&Joystick instellingen..."
6729
#~ msgid "&Keyboard settings..."
6730
#~ msgstr "&Toetsenbord instellingen..."
6732
#~ msgid "S&ound settings..."
6733
#~ msgstr "G&eluid instellingen..."
6735
#~ msgid "S&ID settings..."
6736
#~ msgstr "S&ID instellingen..."
6738
#~ msgid "&ROM settings..."
6739
#~ msgstr "&ROM instellingen..."
6741
#~ msgid "RA&M settings..."
6742
#~ msgstr "RA&M instellingen..."
6744
#~ msgid "C&128 settings..."
6745
#~ msgstr "C&128 instellingen..."
6747
#~ msgid "RS&232 settings..."
6748
#~ msgstr "RS&232 instellingen..."
6750
#~ msgid "&Cartridge Settings"
6751
#~ msgstr "&Cartridge Instellingen"
6753
#~ msgid "&REU settings..."
6754
#~ msgstr "&REU instellingen..."
6756
#~ msgid "&GEORAM settings..."
6757
#~ msgstr "&GEORAM instellingen..."
6759
#~ msgid "&RAMCART settings..."
6760
#~ msgstr "&RAMCART instellingen..."
6762
#~ msgid "&IDE64 settings..."
6763
#~ msgstr "&IDE64 instellingen..."
6765
#~ msgid "&Ethernet settings..."
6766
#~ msgstr "&Ethernet instellingen..."
6768
#~ msgid "&ACIA settings..."
6769
#~ msgstr "&ACIA instellingen..."
6771
#~ msgid "RS&232 userport settings..."
6772
#~ msgstr "RS&232 userport instellingen..."
6774
#~ msgid "&Save current settings"
6775
#~ msgstr "Huidige instellingen op&slaan"
6777
#~ msgid "&Load saved settings"
6778
#~ msgstr "Opges&lagen instellingen laden"
6780
#~ msgid "Set de&fault settings"
6781
#~ msgstr "Herstel standaar&d instellingen"
6783
#~ msgid "Save settings on e&xit"
6784
#~ msgstr "Sla instellingen op bij afslui&ten"
6786
#~ msgid "&Confirm on exit"
6787
#~ msgstr "Bevestigen bij afsl&uiten"
6789
#~ msgid "&Language"
6802
#~ msgstr "&Italiaans"
6805
#~ msgstr "&Nederlands"
6816
#~ msgid "&About..."
6817
#~ msgstr "&Over VICE..."
6819
#~ msgid "Command line &options"
6820
#~ msgstr "Commando invoer &opties"
6822
#~ msgid "&Contributors"
6823
#~ msgstr "&Medewerkers aan het VICE project"
6826
#~ msgstr "&Licensie"
6828
#~ msgid "No &warranty"
6829
#~ msgstr "Geen &garantie"
6831
#~ msgid "Kernal Int."
6832
#~ msgstr "Kernal Int."
6834
#~ msgid "Kernal DE"
6835
#~ msgstr "Kernal DE"
6837
#~ msgid "Kernal FI"
6838
#~ msgstr "Kernal FI"
6840
#~ msgid "Kernal FR"
6841
#~ msgstr "Kernal FR"
6843
#~ msgid "Kernal IT"
6844
#~ msgstr "Kernal IT"
6846
#~ msgid "Kernal NO"
6847
#~ msgstr "Kernal NO"
6849
#~ msgid "Kernal SE"
6850
#~ msgstr "Kernal SE"
6853
#~ msgstr "Basic LO"
6856
#~ msgstr "Basic HI"
6858
#~ msgid "Char. Int."
6859
#~ msgstr "Char. Int."
6862
#~ msgstr "Char. DE"
6865
#~ msgstr "Char. FR"
6868
#~ msgstr "Char. SE"
6870
#~ msgid "Kernal C64"
6871
#~ msgstr "Kernal C64"
6873
#~ msgid "Basic C64"
6874
#~ msgstr "Basic C64"
6876
#~ msgid "Computer resources"
6877
#~ msgstr "Computer resources"
6879
#~ msgid "Computer resources saved to romset"
6880
#~ msgstr "Computer resources opgeslagen naar romset"
6882
#~ msgid "International Kernal"
6883
#~ msgstr "Internationale Kernal"
6885
#~ msgid "German Kernal"
6886
#~ msgstr "Duitse Kernal"
6888
#~ msgid "Finnish Kernal"
6889
#~ msgstr "Finse Kernal"
6891
#~ msgid "French Kernal"
6892
#~ msgstr "Franse Kernal"
6894
#~ msgid "Italian Kernal"
6895
#~ msgstr "Italiaanse Kernal"
6897
#~ msgid "Norwegain Kernal"
6898
#~ msgstr "Noorse Kernal"
6900
#~ msgid "Swedish Kernal"
6901
#~ msgstr "Zweedse Kernal"
6903
#~ msgid "International Character"
6904
#~ msgstr "Internationale Karakters"
6906
#~ msgid "German Character"
6907
#~ msgstr "Duitse Karakters"
6909
#~ msgid "French Character"
6910
#~ msgstr "Franse Karakters"
6912
#~ msgid "Swedish Character"
6913
#~ msgstr "Zweedse Karakters"
6915
#~ msgid "C64 mode Kernal"
6916
#~ msgstr "C64 modus Kernal"
6918
#~ msgid "C64 mode Basic"
6919
#~ msgstr "C64 modus Basic"
6921
#~ msgid "Drive resources"
6922
#~ msgstr "Drive resources"
6924
#~ msgid "Drive resources saved to romset"
6925
#~ msgstr "Drive resources opgeslagen naar romset"
6927
#~ msgid "Internal Function ROM"
6928
#~ msgstr "Interne Functie ROM"
6930
#~ msgid "Enable internal Function ROM"
6931
#~ msgstr "Aktiveer interne Functie ROM"
6933
#~ msgid "File name"
6934
#~ msgstr "Bestand naam"
6936
#~ msgid "External Function ROM"
6937
#~ msgstr "Externe Functie ROM"
6939
#~ msgid "Enable external Function ROM"
6940
#~ msgstr "Aktiveer externe Functie ROM"
6942
#~ msgid "&Symbolic"
6943
#~ msgstr "&Symbolisch"
6945
#~ msgid "&Positional"
6946
#~ msgstr "&Positioneel"
6948
#~ msgid "Dump keyset"
6949
#~ msgstr "Keyset opslaan"
6951
#~ msgid "Select internal function ROM image"
6952
#~ msgstr "Selecteer intern Functie ROM bestand"
6954
#~ msgid "Select external function ROM image"
6955
#~ msgstr "Selecteer extern Functie ROM bestand"
6957
#~ msgid "C128 settings"
6958
#~ msgstr "C128 instellingen"
6960
#~ msgid "Netplay (experimental)..."
6961
#~ msgstr "Netplay (experimenteel)..."
6963
#~ msgid "Fullscreen\tAlt+D"
6964
#~ msgstr "Volscherm\tAlt+D"
6966
#~ msgid "&Old NTSC-M"
6967
#~ msgstr "&Oud NTSC-M"
6969
#~ msgid "&Cartridge/IO settings"
6970
#~ msgstr "&Cartridge/IO instellingen"
6972
#~ msgid "+&60K settings..."
6973
#~ msgstr "+&60K instellingen..."
6975
#~ msgid "&256K settings..."
6976
#~ msgstr "&256K instellingen..."
6984
#~ msgid "Character"
6985
#~ msgstr "Character"
6987
#~ msgid "&Symbolic US"
6988
#~ msgstr "&Symbolisch US"
6990
#~ msgid "&Symbolic DE"
6991
#~ msgstr "&Symbolisch DE"
6993
#~ msgid "256K Settings"
6994
#~ msgstr "Instellingen"
6996
#~ msgid "&Enable 256K"
6997
#~ msgstr "&Aktiveer 256K"
6999
#~ msgid "256K base address"
7000
#~ msgstr "256K basis adres"
7002
#~ msgid "256K file"
7003
#~ msgstr "256K bestand"
7005
#~ msgid "Select file for 256K"
7006
#~ msgstr "Selecteer bestand voor 256K"
7008
#~ msgid "Drive s&ync factor"
7009
#~ msgstr "Drive synchronisatie faktor"
7011
#~ msgid "&CBM2 settings..."
7012
#~ msgstr "&CBM2 instellingen..."
7014
#~ msgid "&VIC-II settings..."
7015
#~ msgstr "&VIC-II instellingen..."
7017
#~ msgid "&Cartridge/IO Settings"
7018
#~ msgstr "&Cartridge/IO instellingen"
7032
#~ msgid "Machine &defaults"
7033
#~ msgstr "Machine &standaards"
7035
#~ msgid "&Model line"
7036
#~ msgstr "&Model lijn"
7039
#~ msgstr "&Geheugen"
7041
#~ msgid "12&8 kByte"
7042
#~ msgstr "12&8 kByte"
7044
#~ msgid "2&56 kByte"
7045
#~ msgstr "2&56 kByte"
7047
#~ msgid "512 &kByte"
7048
#~ msgstr "512 &kByte"
7050
#~ msgid "1024 kByt&e"
7051
#~ msgstr "1024 kByt&e"
7053
#~ msgid "&Ram banks"
7054
#~ msgstr "&Ram banken"
7056
#~ msgid "Bank 15 $&0800-$0FFF RAM"
7057
#~ msgstr "Bank 15 $&0800-$0FFF RAM"
7059
#~ msgid "Bank 15 $&1000-$1FFF RAM"
7060
#~ msgstr "Bank 15 $&1000-$1FFF RAM"
7062
#~ msgid "Bank 15 $&2000-$3FFF RAM"
7063
#~ msgstr "Bank 15 $&2000-$3FFF RAM"
7065
#~ msgid "Bank 15 $&4000-$5FFF RAM"
7066
#~ msgstr "Bank 15 $&4000-$5FFF RAM"
7068
#~ msgid "Bank 15 $&6000-$7FFF RAM"
7069
#~ msgstr "Bank 15 $&6000-$7FFF RAM"
7071
#~ msgid "Bank 15 $&C000-$CFFF RAM"
7072
#~ msgstr "Bank 15 $&C000-$CFFF RAM"
7075
#~ msgstr "&Gr Sym."
7078
#~ msgstr "G&r Pos."
7081
#~ msgstr "&UK Sym."
7084
#~ msgstr "U&K Pos."
7087
#~ msgstr "&DE Sym."
7090
#~ msgstr "D&E Pos."
7093
#~ msgstr "Geheugen"
7095
#~ msgid "CBM2 settings"
7096
#~ msgstr "CBM2 instellingen"
7098
#~ msgid "&Drive type"
7099
#~ msgstr "&Drive soort"
7101
#~ msgid "40 &track handling"
7102
#~ msgstr "40 &sporen ondersteuning"
7104
#~ msgid "Never extend"
7105
#~ msgstr "Nooit uitbreiden"
7107
#~ msgid "Ask on extend"
7108
#~ msgstr "Vragen bij uitbreiden"
7110
#~ msgid "Extend on access"
7111
#~ msgstr "Uitbreiden bij toegang"
7113
#~ msgid "Id&le method"
7114
#~ msgstr "Id&le methode"
7116
#~ msgid "Trap idle"
7117
#~ msgstr "Trap idle"
7119
#~ msgid "Skip cycles"
7120
#~ msgstr "Sla cycli over"
7122
#~ msgid "&Parallel cable"
7123
#~ msgstr "&Parellel kabel"
7125
#~ msgid "Drive &expansion"
7126
#~ msgstr "Drive &uitbreiding"
7128
#~ msgid "GEORAM Settings"
7129
#~ msgstr "GEORAM Instellingen"
7131
#~ msgid "&Enable GEORAM"
7132
#~ msgstr "&Aktiveer GEORAM"
7134
#~ msgid "GEORAM file"
7135
#~ msgstr "GEORAM bestand"
7137
#~ msgid "Select file for GEORAM"
7138
#~ msgstr "Selecteer bestand voor GEORAM"
7140
#~ msgid "IDE64 Settings"
7141
#~ msgstr "IDE64 Instellingen"
7143
#~ msgid "&HD image file"
7144
#~ msgstr "&HD bestand"
7146
#~ msgid "&Geometry"
7147
#~ msgstr "&Geometry"
7149
#~ msgid "&Autodetect"
7150
#~ msgstr "&Autodetectie"
7152
#~ msgid "Cylinders"
7153
#~ msgstr "Cylinders"
7161
#~ msgid "Total size: %iKB"
7162
#~ msgstr "Totale grootte: %iKB"
7164
#~ msgid "Select HD image file"
7165
#~ msgstr "Selecteer HD bestand"
7167
#~ msgid "P&ET settings..."
7168
#~ msgstr "P&ET instellingen..."
7173
#~ msgid "Machine defaults"
7174
#~ msgstr "Machine standaards"
7177
#~ msgstr "G&eheugen"
7200
#~ msgid "&Auto (from ROM)"
7201
#~ msgstr "&Auto (van ROM)"
7203
#~ msgid "&40 Columns"
7204
#~ msgstr "&40 Kolommen"
7206
#~ msgid "&80 Columns"
7207
#~ msgstr "&80 Kolommen"
7210
#~ msgstr "&IO grootte"
7212
#~ msgid "2&56 Byte"
7213
#~ msgstr "2&56 Byte"
7216
#~ msgstr "&2 kByte"
7218
#~ msgid "CRTC chip &enable"
7219
#~ msgstr "CRTC chip &aktiveren"
7221
#~ msgid "&Keyboard"
7222
#~ msgstr "&Toetsenbord"
7224
#~ msgid "&Graphics"
7225
#~ msgstr "&Grafiek"
7227
#~ msgid "&Business (UK)"
7228
#~ msgstr "&Business (UK)"
7230
#~ msgid "&IO Settings"
7231
#~ msgstr "&IO Instellingen"
7233
#~ msgid "SuperPET I/O &enable (disables 8x96)"
7234
#~ msgstr "SuperPET I/O aktiv&eren (zet 8x96 uit)"
7236
#~ msgid "&RAM Settings"
7237
#~ msgstr "&RAM Instellingen"
7239
#~ msgid "$&9*** as RAM"
7240
#~ msgstr "$&9*** als RAM"
7242
#~ msgid "$&A*** as RAM"
7243
#~ msgstr "$&A*** als RAM"
7245
#~ msgid "Input/Output"
7246
#~ msgstr "Invoer/Uitvoer"
7248
#~ msgid "PET settings"
7249
#~ msgstr "PET instellingen"
7251
#~ msgid "C1 low image..."
7252
#~ msgstr "C1 low bestand..."
7254
#~ msgid "C1 high image..."
7255
#~ msgstr "C1 high bestand..."
7257
#~ msgid "C2 low image..."
7258
#~ msgstr "C2 low bestand..."
7260
#~ msgid "C2 high image..."
7261
#~ msgstr "C2 high bestand..."
7263
#~ msgid "Function low image (3plus1)..."
7264
#~ msgstr "Function low bestand (3plus1)..."
7266
#~ msgid "Function high image (3plus1)..."
7267
#~ msgstr "Function high bestand (3plus1)..."
7269
#~ msgid "P&lus4 settings..."
7270
#~ msgstr "P&lus4 instellingen..."
7278
#~ msgid "3 plus 1 LO"
7279
#~ msgstr "3 plus 1 LO"
7281
#~ msgid "3 plus 1 HI"
7282
#~ msgstr "3 plus 1 HI"
7284
#~ msgid "Plus4 settings"
7285
#~ msgstr "Plus4 instellingen"
7287
#~ msgid "&16 kByte"
7288
#~ msgstr "&16 kByte"
7290
#~ msgid "&32 kByte"
7291
#~ msgstr "&32 kByte"
7293
#~ msgid "&64 kByte"
7294
#~ msgstr "&64 kByte"
7296
#~ msgid "Attach cartridge image for Function Low"
7297
#~ msgstr "Koppel cartridge bestand voor 'Function Low'"
7299
#~ msgid "Attach cartridge image for Function High"
7300
#~ msgstr "Koppel cartridge bestand voor 'Function High'"
7302
#~ msgid "Attach cartridge image for Cartridge1 Low"
7303
#~ msgstr "Koppel cartridge bestand voor 'Cartridge1 Low'"
7305
#~ msgid "Attach cartridge image for Cartridge1 High"
7306
#~ msgstr "Koppel cartridge bestand voor 'Cartridge High'"
7308
#~ msgid "Attach cartridge image for Cartridge2 Low"
7309
#~ msgstr "Koppel cartridge bestand voor 'Cartridge2 Low'"
7311
#~ msgid "Attach cartridge image for Cartridge2 High"
7312
#~ msgstr "Koppel cartridge bestand voor 'Cartridge2 High'"
7314
#~ msgid "+60K Settings"
7315
#~ msgstr "+60K Instellingen"
7317
#~ msgid "&Enable +60K"
7318
#~ msgstr "&Aktiveer +60K"
7320
#~ msgid "+60K file"
7321
#~ msgstr "+60K bestand"
7323
#~ msgid "Select file for +60K"
7324
#~ msgstr "Selecteer bestand voor +60K"
7326
#~ msgid "RAMCART Settings"
7327
#~ msgstr "RAMCART Instellingen"
7329
#~ msgid "&Enable RAMCART"
7330
#~ msgstr "&Aktiveer RAMCART"
7332
#~ msgid "&Read Only"
7333
#~ msgstr "Alleen &Lezen"
7335
#~ msgid "RAMCART file"
7336
#~ msgstr "RAMCART bestand"
7338
#~ msgid "Select file for RAMCART"
7339
#~ msgstr "Selecteer bestand voor RAMCART"
7341
#~ msgid "REU Settings"
7342
#~ msgstr "REU Instellingen"
7344
#~ msgid "&Enable REU"
7345
#~ msgstr "&Aktiveer REU"
7348
#~ msgstr "REU bestand"
7350
#~ msgid "Select file for REU"
7351
#~ msgstr "Selecteer bestand voor REU"
7353
#~ msgid "RS232 Userport Settings"
7354
#~ msgstr "RS232 Userport Instellingen"
7356
#~ msgid "&Enable RS232 userport"
7357
#~ msgstr "&Aktiveer RS232 userport"
7359
#~ msgid "Userport device"
7360
#~ msgstr "Userport apparaat"
7362
#~ msgid "Userport baud rate"
7363
#~ msgstr "Userport baud rate"
7365
#~ msgid "This machine may not have a SID"
7366
#~ msgstr "Deze machine heeft mogelijk geen SID"
7369
#~ msgstr "Algemeen"
7374
#~ msgid "interpolating"
7375
#~ msgstr "interpolating"
7377
#~ msgid "resampling"
7378
#~ msgstr "resampling"
7380
#~ msgid "fast resampling"
7381
#~ msgstr "snelle resampling"
7383
#~ msgid "SID Engine"
7384
#~ msgstr "SID Kern"
7386
#~ msgid "SID Model"
7387
#~ msgstr "SID Model"
7389
#~ msgid "6581 (old)"
7390
#~ msgstr "6581 (oud)"
7392
#~ msgid "8580 (new)"
7393
#~ msgstr "8580 (nieuw)"
7395
#~ msgid "SID Stereo"
7396
#~ msgstr "Stereo SID"
7398
#~ msgid "Stereo SID at"
7399
#~ msgstr "Stereo SID op"
7401
#~ msgid "SID Filters"
7402
#~ msgstr "SID Filters"
7404
#~ msgid "reSID options"
7405
#~ msgstr "reSID opties"
7407
#~ msgid "Sample method"
7408
#~ msgstr "Sample methode"
7410
#~ msgid "Passband (0-90%)"
7411
#~ msgstr "Passband (0-90%)"
7413
#~ msgid "Device selection"
7414
#~ msgstr "Apparaat selectie"
7416
#~ msgid "Left/Main device"
7417
#~ msgstr "Linker/Hoofd apparaat"
7419
#~ msgid "Right device"
7420
#~ msgstr "Rechter apparaat"
7422
#~ msgid "Ethernet Settings"
7423
#~ msgstr "Ethernet Instellingen"
7425
#~ msgid "&Ethernet"
7426
#~ msgstr "&Ethernet"
7428
#~ msgid "&Interface"
7429
#~ msgstr "&Interface"
7431
#~ msgid "4/8/16KB image at $&2000..."
7432
#~ msgstr "Koppel 4/8/16KB bestand in $&2000..."
7434
#~ msgid "4/8/16KB image at $&4000..."
7435
#~ msgstr "Koppel 4/8/16KB bestand in $&4000..."
7437
#~ msgid "4/8/16KB image at $&6000..."
7438
#~ msgstr "Koppel 4/8/16KB bestand in $&6000..."
7440
#~ msgid "4/8KB image at $&A000..."
7441
#~ msgstr "Koppel 4/8KB bestand in $&A000..."
7443
#~ msgid "4KB image at $&B000..."
7444
#~ msgstr "Koppel 4KB bestand in $&B000..."
7446
#~ msgid "Detach c&artridge image"
7447
#~ msgstr "Ontkoppel cartr&idge bestand"
7449
#~ msgid "VIC-1112 IEEE &488 module"
7450
#~ msgstr "VIC-1112 IEEE &488 module"
7452
#~ msgid "V&IC settings..."
7453
#~ msgstr "V&IC instellingen..."
7455
#~ msgid "VIC Settings"
7456
#~ msgstr "VIC Instellingen"
7458
#~ msgid "&no expansion memory"
7459
#~ msgstr "&geen geheugen uitbreiding"
7461
#~ msgid "3&K (block 0)"
7462
#~ msgstr "3&K (blok 0)"
7464
#~ msgid "&8K (block 1)"
7465
#~ msgstr "&8K (blok 1)"
7467
#~ msgid "1&6K (blocks 1/2)"
7468
#~ msgstr "1&6K (blokken 1/2)"
7470
#~ msgid "2&4K (blocks 1/2/3)"
7471
#~ msgstr "2&4K (blokken 1/2/3)"
7473
#~ msgid "&Full (blocks 0/1/2/3/5)"
7474
#~ msgstr "&Alles (blokken 0/1/2/3/5)"
7492
#~ msgstr "Bblok &5"
7494
#~ msgid "Attach 4/8/16KB cartridge image at $2000"
7495
#~ msgstr "Koppel 4/8/16KB bestand op $2000"
7497
#~ msgid "Attach 4/8/16KB cartridge image at $4000"
7498
#~ msgstr "Koppel 4/8/16KB bestand op $4000"
7500
#~ msgid "Attach 4/8/16KB cartridge image at $6000"
7501
#~ msgstr "Koppel 4/8/16KB bestand op $6000"
7503
#~ msgid "Attach 4/8KB cartridge image at $A000"
7504
#~ msgstr "Koppel 4/8KB bestand op $A000"
7506
#~ msgid "Attach 4KB cartridge image at $B000"
7507
#~ msgstr "Koppel 4KB bestand op $B000"
7509
#~ msgid "VIC-II Settings"
7510
#~ msgstr "VIC-II Instellingen"
7512
#~ msgid "Sprite Collisions"
7513
#~ msgstr "Sprite Botsingen"
7515
#~ msgid "Sprite-&sprite collisions"
7516
#~ msgstr "Sprite-&sprite botsingen"
7518
#~ msgid "Sprite-background &collisions"
7519
#~ msgstr "Sprite-achtergrond &botsingen"
7521
#~ msgid "New Luminances"
7522
#~ msgstr "Nieuwe kleuren"
7524
#~ msgid "VIC II Screenshot"
7525
#~ msgstr "VIC II Scherm opname"
7527
#~ msgid "VDC Screenshot"
7528
#~ msgstr "VDC Scherm opname"
7530
#~ msgid "Screenshot..."
7531
#~ msgstr "Scherm opname..."
7533
#~ msgid "Cannot read received snapshot file"
7534
#~ msgstr "Kan het ontvangen momentopname bestand niet lezen"
7536
#~ msgid "fragmented"
7537
#~ msgstr "gefragmenteerd"
7540
#~ msgstr "Opslaan als"