~ubuntu-branches/ubuntu/quantal/zeitgeist/quantal

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2011-11-15 11:15:56 UTC
  • mto: (6.2.2 experimental) (1.3.1)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 19.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111115111556-so7cmhfbqongw7hf
Tags: upstream-0.8.99~alpha1
Import upstream version 0.8.99~alpha1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Polish translation for zeitgeist
2
 
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
 
# This file is distributed under the same license as the zeitgeist package.
4
 
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: zeitgeist\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-07 21:46+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-25 04:52+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-21 04:50+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
19
 
"Language: pl\n"
20
 
 
21
 
#: ../zeitgeist-daemon.py:71 ../zeitgeist-daemon.py:84
22
 
msgid "if another Zeitgeist instance is already running, replace it"
23
 
msgstr "jeśli usługa Zeitgeist jest już uruchomiona, to ją zastępuje"
24
 
 
25
 
#: ../zeitgeist-daemon.py:75
26
 
msgid "do not start zeitgeist-datahub automatically"
27
 
msgstr "bez automatycznego uruchamiania usługi zeitgeist-datahub"
28
 
 
29
 
#: ../zeitgeist-daemon.py:79
30
 
msgid "how much information should be printed; possible values:"
31
 
msgstr "ile informacji wyświetlać; możliwe wartości:"
32
 
 
33
 
#~ msgid "Starting Zeitgeist service..."
34
 
#~ msgstr "Uruchamianie usługi Zeitgeist..."
35
 
 
36
 
#~ msgid "No passive loggers found, bye."
37
 
#~ msgstr "Nie odnaleziono pasywnych dzienników, kończenie działania."
38
 
 
39
 
#, python-format
40
 
#~ msgid "Could not load file: %s"
41
 
#~ msgstr "Nie można wczytać pliku: %s"
42
 
 
43
 
#, python-format
44
 
#~ msgid "Updating database with new %s items"
45
 
#~ msgstr "Aktualizowanie bazy danych z %s nowymi elementami"
46
 
 
47
 
#~ msgid "Lost connection to zeitgeist-daemon, terminating."
48
 
#~ msgstr "Utracono połączenie z usługą zeitgeist-daemon, kończenie działania."
49
 
 
50
 
#, python-format
51
 
#~ msgid "Error logging item from \"%s\": %s"
52
 
#~ msgstr "Błąd podczas zapisywania elementu z \"%s\" w dzienniku: %s"
53
 
 
54
 
#~ msgid "Tags"
55
 
#~ msgstr "Etykiety"
56
 
 
57
 
#~ msgid "Bookmarks"
58
 
#~ msgstr "Zakładki"
59
 
 
60
 
#~ msgid "Comments"
61
 
#~ msgstr "Komentarze"
62
 
 
63
 
#~ msgid "Documents"
64
 
#~ msgstr "Dokumenty"
65
 
 
66
 
#~ msgid "Images"
67
 
#~ msgstr "Obrazy"
68
 
 
69
 
#~ msgid "Videos"
70
 
#~ msgstr "Wideo"
71
 
 
72
 
#~ msgid "Music"
73
 
#~ msgstr "Muzyka"
74
 
 
75
 
#~ msgid "Email"
76
 
#~ msgstr "E-mail"
77
 
 
78
 
#~ msgid "Messages"
79
 
#~ msgstr "Wiadomości"
80
 
 
81
 
#~ msgid "Feeds"
82
 
#~ msgstr "Kanały"
83
 
 
84
 
#~ msgid "Broadcasts"
85
 
#~ msgstr "Nagrania TV"
86
 
 
87
 
#~ msgid "Created"
88
 
#~ msgstr "Utworzono"
89
 
 
90
 
#~ msgid "Modified"
91
 
#~ msgstr "Zmodyfikowano"
92
 
 
93
 
#~ msgid "Visited"
94
 
#~ msgstr "Odwiedzono"
95
 
 
96
 
#~ msgid "Send"
97
 
#~ msgstr "Wysłano"
98
 
 
99
 
#~ msgid "Received"
100
 
#~ msgstr "Odebrano"
101
 
 
102
 
#~ msgid "Warnings"
103
 
#~ msgstr "Ostrzeżenia"
104
 
 
105
 
#~ msgid "Errors"
106
 
#~ msgstr "Błędy"
107
 
 
108
 
#~ msgid "Applications"
109
 
#~ msgstr "Programy"
110
 
 
111
 
#~ msgid "Web History"
112
 
#~ msgstr "Historia stron WWW"
113
 
 
114
 
#~ msgid "Activities"
115
 
#~ msgstr "Aktywności"
116
 
 
117
 
#~ msgid "Notifications"
118
 
#~ msgstr "Powiadomienia"
119
 
 
120
 
#~ msgid "Files"
121
 
#~ msgstr "Pliki"
122
 
 
123
 
#~ msgid "System Resources"
124
 
#~ msgstr "Zasoby systemu"
125
 
 
126
 
#~ msgid "Could not import GTK; data source disabled."
127
 
#~ msgstr "Nie można zaimportować biblioteki GTK+. Dane źródłowe są wyłączone."
128
 
 
129
 
#~ msgid "Firefox History"
130
 
#~ msgstr "Historia programu Firefox"
131
 
 
132
 
#~ msgid "Websites visited with Firefox"
133
 
#~ msgstr "Strony WWW odwiedzone za pomocą programu Firefox"
134
 
 
135
 
#, python-format
136
 
#~ msgid "Unable to monitor Firefox's history: %s: %s"
137
 
#~ msgstr "Nie można monitorować historii programu Firefox: %s: %s"
138
 
 
139
 
#, python-format
140
 
#~ msgid "Monitoring Firefox's history: %s"
141
 
#~ msgstr "Monitorowanie historii programu Firefox: %s"
142
 
 
143
 
#~ msgid "No Firefox profile found."
144
 
#~ msgstr "Nie odnaleziono żadnego profilu programu Firefox."
145
 
 
146
 
#, python-format
147
 
#~ msgid "Unable to monitor Evolution: %s: %s"
148
 
#~ msgstr "Nie można monitorować programu Evolution: %s: %s"
149
 
 
150
 
#, python-format
151
 
#~ msgid "Monitoring Evolution: %s"
152
 
#~ msgstr "Monitorowanie programu Evolution: %s"
153
 
 
154
 
#, python-format
155
 
#~ msgid "Watching for Tomboy notes in \"%s\"."
156
 
#~ msgstr "Obserwowanie notatek programu Tomboy w \"%s\"."
157
 
 
158
 
#, python-format
159
 
#~ msgid "File \"%s\" not found, not starting datahub"
160
 
#~ msgstr ""
161
 
#~ "Nie odnaleziono pliku \"%s\", usługa datahub nie zostanie uruchomiona"