1
# Polish translation for zeitgeist
2
# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
3
# This file is distributed under the same license as the zeitgeist package.
4
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010.
8
"Project-Id-Version: zeitgeist\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-12-07 21:46+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-25 04:52+0000\n"
12
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-21 04:50+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 12559)\n"
21
#: ../zeitgeist-daemon.py:71 ../zeitgeist-daemon.py:84
22
msgid "if another Zeitgeist instance is already running, replace it"
23
msgstr "jeśli usługa Zeitgeist jest już uruchomiona, to ją zastępuje"
25
#: ../zeitgeist-daemon.py:75
26
msgid "do not start zeitgeist-datahub automatically"
27
msgstr "bez automatycznego uruchamiania usługi zeitgeist-datahub"
29
#: ../zeitgeist-daemon.py:79
30
msgid "how much information should be printed; possible values:"
31
msgstr "ile informacji wyświetlać; możliwe wartości:"
33
#~ msgid "Starting Zeitgeist service..."
34
#~ msgstr "Uruchamianie usługi Zeitgeist..."
36
#~ msgid "No passive loggers found, bye."
37
#~ msgstr "Nie odnaleziono pasywnych dzienników, kończenie działania."
40
#~ msgid "Could not load file: %s"
41
#~ msgstr "Nie można wczytać pliku: %s"
44
#~ msgid "Updating database with new %s items"
45
#~ msgstr "Aktualizowanie bazy danych z %s nowymi elementami"
47
#~ msgid "Lost connection to zeitgeist-daemon, terminating."
48
#~ msgstr "Utracono połączenie z usługą zeitgeist-daemon, kończenie działania."
51
#~ msgid "Error logging item from \"%s\": %s"
52
#~ msgstr "Błąd podczas zapisywania elementu z \"%s\" w dzienniku: %s"
61
#~ msgstr "Komentarze"
79
#~ msgstr "Wiadomości"
85
#~ msgstr "Nagrania TV"
91
#~ msgstr "Zmodyfikowano"
94
#~ msgstr "Odwiedzono"
103
#~ msgstr "Ostrzeżenia"
108
#~ msgid "Applications"
111
#~ msgid "Web History"
112
#~ msgstr "Historia stron WWW"
114
#~ msgid "Activities"
115
#~ msgstr "Aktywności"
117
#~ msgid "Notifications"
118
#~ msgstr "Powiadomienia"
123
#~ msgid "System Resources"
124
#~ msgstr "Zasoby systemu"
126
#~ msgid "Could not import GTK; data source disabled."
127
#~ msgstr "Nie można zaimportować biblioteki GTK+. Dane źródłowe są wyłączone."
129
#~ msgid "Firefox History"
130
#~ msgstr "Historia programu Firefox"
132
#~ msgid "Websites visited with Firefox"
133
#~ msgstr "Strony WWW odwiedzone za pomocą programu Firefox"
136
#~ msgid "Unable to monitor Firefox's history: %s: %s"
137
#~ msgstr "Nie można monitorować historii programu Firefox: %s: %s"
140
#~ msgid "Monitoring Firefox's history: %s"
141
#~ msgstr "Monitorowanie historii programu Firefox: %s"
143
#~ msgid "No Firefox profile found."
144
#~ msgstr "Nie odnaleziono żadnego profilu programu Firefox."
147
#~ msgid "Unable to monitor Evolution: %s: %s"
148
#~ msgstr "Nie można monitorować programu Evolution: %s: %s"
151
#~ msgid "Monitoring Evolution: %s"
152
#~ msgstr "Monitorowanie programu Evolution: %s"
155
#~ msgid "Watching for Tomboy notes in \"%s\"."
156
#~ msgstr "Obserwowanie notatek programu Tomboy w \"%s\"."
159
#~ msgid "File \"%s\" not found, not starting datahub"
161
#~ "Nie odnaleziono pliku \"%s\", usługa datahub nie zostanie uruchomiona"