90
90
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1
91
91
msgid "Browse and rotate images"
92
msgstr "Pārlūko un groza attēlus"
92
msgstr "Pārlūkot un grozīt attēlus"
94
94
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
95
95
msgid "Image Viewer"
96
96
msgstr "Attēlu skatītājs"
98
98
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1
99
msgid "<b>Aperture Value:</b>"
100
msgstr "<b>Diafragmas atvērums:</b>"
99
#| msgid "<b>Aperture Value:</b>"
100
msgid "Aperture Value:"
101
msgstr "Diafragmas atvērums:"
102
103
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
103
msgid "<b>Author:</b>"
104
msgstr "<b>Autors:</b>"
104
#| msgid "<b>Author:</b>"
106
108
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
107
msgid "<b>Bytes:</b>"
108
msgstr "<b>Baiti:</b>"
109
#| msgid "<b>Bytes:</b>"
110
113
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
111
msgid "<b>Camera Model:</b>"
112
msgstr "<b>Fotoaparāta modelis:</b>"
114
#| msgid "<b>Camera Model:</b>"
115
msgid "Camera Model:"
116
msgstr "Fotoaparāta modelis:"
114
118
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
115
msgid "<b>Copyright:</b>"
116
msgstr "<b>Autortiesības:</b>"
119
#| msgid "<b>Copyright:</b>"
121
msgstr "Autortiesības:"
118
123
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
119
msgid "<b>Date/Time:</b>"
120
msgstr "<b>Datums/laiks:</b>"
124
#| msgid "<b>Date/Time:</b>"
126
msgstr "Datums/laiks:"
122
128
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
123
msgid "<b>Description:</b>"
124
msgstr "<b>Apraksts:</b>"
129
#| msgid "<b>Description:</b>"
126
133
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
127
msgid "<b>Details</b>"
128
msgstr "<b>Detaļas</b>"
130
137
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
131
msgid "<b>Exposure Time:</b>"
132
msgstr "<b>Ekspozīcijas laiks:</b>"
138
#| msgid "<b>Exposure Time:</b>"
139
msgid "Exposure Time:"
140
msgstr "Ekspozīcijas laiks:"
134
142
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
135
msgid "<b>Flash:</b>"
136
msgstr "<b>Zibspuldze:</b>"
143
#| msgid "<b>Flash:</b>"
138
147
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
139
msgid "<b>Focal Length:</b>"
140
msgstr "<b>Fokusa attālums:</b>"
148
#| msgid "<b>Focal Length:</b>"
149
msgid "Focal Length:"
150
msgstr "Fokusa attālums:"
142
152
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
143
msgid "<b>Height:</b>"
144
msgstr "<b>Augstums:</b>"
146
156
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
147
msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
148
msgstr "<b>ISO ātruma reitings:</b>"
150
161
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
151
msgid "<b>Keywords:</b>"
152
msgstr "<b>Atslēgvārdi:</b>"
162
#| msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
163
msgid "ISO Speed Rating:"
164
msgstr "ISO ātruma reitings:"
154
166
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
155
msgid "<b>Location:</b>"
156
msgstr "<b>Atrašanās vieta:</b>"
167
msgid "Image Properties"
168
msgstr "Attēla īpašības"
158
170
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
159
msgid "<b>Metering Mode:</b>"
160
msgstr "<b>Mērīšanas režīms:</b>"
171
#| msgid "<b>Keywords:</b>"
173
msgstr "Atslēgvārdi:"
162
175
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
164
msgstr "<b>Nosaukums:</b>"
176
#| msgid "<b>Location:</b>"
178
msgstr "Atrašanās vieta:"
166
180
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
168
msgstr "<b>Tips:</b>"
170
184
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
171
msgid "<b>Width:</b>"
172
msgstr "<b>Platums:</b>"
185
#| msgid "<b>Metering Mode:</b>"
186
msgid "Metering Mode:"
187
msgstr "Mērīšanas režīms:"
174
189
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
178
193
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
182
198
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
183
msgid "Image Properties"
184
msgstr "Attēla īpašības"
186
203
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
190
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
192
205
msgstr "_Nākamais"
194
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
207
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
195
208
msgid "_Previous"
196
209
msgstr "Ie_priekšējais"
198
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
199
msgid "<b>File Name Preview</b>"
200
msgstr "<b>Faila nosaukuma priekšskatījums</b>"
202
211
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
203
msgid "<b>File Path Specifications</b>"
204
msgstr "<b>Faila ceļa instrukcijas</b>"
213
#| msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
214
msgid "<b>%f:</b> original filename"
215
msgstr "<b>%f:</b> oriģinālais faila nosaukums"
206
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
207
msgid "<b>Options</b>"
208
msgstr "<b>Opcijas</b>"
217
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
219
#| msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
220
msgid "<b>%n:</b> counter"
221
msgstr "<b>%n:</b> skaitītājs"
210
223
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
212
msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
213
msgstr "<small><i><b>%f:</b> oriģinālais faila nosaukums</i></small>"
215
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
217
msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
218
msgstr "<small><i><b>%n:</b> skaitītājs</i></small>"
220
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
221
224
msgid "Choose a folder"
222
225
msgstr "Izvēlieties mapi"
224
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
227
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
225
228
msgid "Destination folder:"
226
229
msgstr "Mērķa mape:"
228
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
231
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
232
#| msgid "<b>File Name Preview</b>"
233
msgid "File Name Preview"
234
msgstr "Faila nosaukuma priekšskatījums"
236
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
237
#| msgid "<b>File Path Specifications</b>"
238
msgid "File Path Specifications"
239
msgstr "Faila ceļa instrukcijas"
241
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
229
242
msgid "Filename format:"
230
243
msgstr "Faila nosaukuma formāts:"
245
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
246
#| msgid "<b>Options</b>"
232
250
#: ../data/eog-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
233
251
msgid "Rename from:"
234
252
msgstr "Pārdēvēt no:"
252
270
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
253
msgid "<b>Image Enhancements</b>"
254
msgstr "<b>Attēlu uzlabojumi</b>"
256
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
257
msgid "<b>Image Zoom</b>"
258
msgstr "<b>Attēlu palielinājums</b>"
260
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
261
msgid "<b>Sequence</b>"
262
msgstr "<b>Secība</b>"
264
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
265
msgid "<b>Transparent Parts</b>"
266
msgstr "<b>Caurspīdīgajās daļās</b>"
268
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
269
271
msgid "As _background"
270
272
msgstr "Rādīt _fonu"
272
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
274
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
273
275
msgid "As check _pattern"
274
276
msgstr "Rādīt _rūtiņrakstu"
276
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
278
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
277
279
msgid "As custom c_olor:"
278
msgstr "Rādīt pielāgotu _krāsu:"
280
msgstr "Rādīt šo _krāsu:"
280
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
282
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
281
283
msgid "Color for Transparent Areas"
282
284
msgstr "Caurspīdīgo apgabalu krāsa"
284
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
286
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
285
287
msgid "E_xpand images to fit screen"
286
288
msgstr "I_zplest attēlu, lai ietilptu ekrānā"
288
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
290
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
289
291
msgid "Eye of GNOME Preferences"
290
292
msgstr "Eye of GNOME iestatījumi"
292
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
294
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
295
#| msgid "<b>Image Enhancements</b>"
296
msgid "Image Enhancements"
297
msgstr "Attēla uzlabojumi"
299
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
293
300
msgid "Image View"
294
301
msgstr "Attēla skats"
296
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
303
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
304
#| msgid "<b>Image Zoom</b>"
306
msgstr "Attēla palielinājums"
308
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
298
310
msgstr "Spraudņi"
300
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
312
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
313
#| msgid "<b>Sequence</b>"
317
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
301
318
msgid "Slideshow"
302
319
msgstr "Slīdrāde"
304
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
321
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
305
322
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
306
323
msgstr "Nogludināt attēlus palielinot"
308
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
325
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
309
326
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
310
327
msgstr "Nogludināt attēlus samazinot"
329
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
330
#| msgid "<b>Transparent Parts</b>"
331
msgid "Transparent Parts"
332
msgstr "Caurspīdīgajās daļās"
312
334
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
313
335
msgid "_Automatic orientation"
314
336
msgstr "_Automātiski pagriezt"
488
520
msgstr "Izmest attēlus miskastē bez vaicāšanas"
490
522
#: ../data/eog.schemas.in.h:29
492
"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
493
msgstr "Nosaka, vai attēlu virkni rādīt bezgalīgā ciklā."
495
#: ../data/eog.schemas.in.h:30
497
"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images "
524
#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no "
525
#| "images are loaded."
527
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
500
"Vai failu izvēlētājam vajadzētu rādīt lietotāja attēlu mapi ja neviena bilde "
530
"Vai failu izvēlētājam vajadzētu rādīt lietotāja attēlu mapi, ja neviena "
501
532
"nav vēl ielādēta."
534
#: ../data/eog.schemas.in.h:30
535
#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
536
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
537
msgstr "Vai attēlu kolekcijas panelim jābūt maināmam izmēram."
503
539
#: ../data/eog.schemas.in.h:31
504
msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
505
msgstr "Vai attēlu kolekcijas panelim jābūt maināmam izmēram."
541
#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
542
#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
544
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
545
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
547
"Vai attēlu vajadzētu ekstrapolēt tuvināšanas laikā. Tas var piešķirt "
548
"attēliem izplūdušu izskatu un aizņem mazliet vairāk laika."
507
550
#: ../data/eog.schemas.in.h:32
552
#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads "
553
#| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
509
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
510
"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
555
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
556
"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
512
"Vai attēlu vajadzētu ekstrapolatēt palielinot vai nē. Šī metode noved pie "
513
"izplūdušas kvalitātes un ir nedaudz lēnāks par neekstrapolatētiem attēliem."
558
"Vai attēlu vajadzētu interpolēt tālināšanas laikā. Tas izskatās labāk, bet "
559
"aizņem mazliet vairāk laika."
515
561
#: ../data/eog.schemas.in.h:33
517
"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to "
518
"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
520
"Vai attēlu vajadzētu interpolatēt samazinot vai nē. Šī metode noved pie "
521
"labākā kvalitātes, bet ir nedaudz lēnāka nekā neinterpolatēti attēli."
563
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
564
msgstr "Vai, balstoties uz EXIF datiem, būtu automātiski jāpagriež attēls."
523
566
#: ../data/eog.schemas.in.h:34
525
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
568
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
527
"Vai, balstoties uz EXIF datiem, būtu automātiski jāmaina attēla novietojums."
570
"Vai metadatu sarakstam īpašību dialogā vajadzētu atrasties atsevišķā lapā."
529
572
#: ../data/eog.schemas.in.h:35
531
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
533
"Vai metadatu sarakstam īpašību dialogā vajadzētu atrasties atsevisķā lapā."
573
#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
574
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
575
msgstr "Vai lietot peles ritentiņu tālummaiņai."
535
577
#: ../data/eog.schemas.in.h:36
536
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
537
msgstr "Vai varēs lietot peles ritentiņu tālummaiņai."
579
#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
580
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
581
msgstr "Nosaka, vai attēlu virkni rādīt bezgalīgā ciklā."
539
583
#: ../data/eog.schemas.in.h:37
540
584
msgid "Zoom multiplier"
541
585
msgstr "Tālummaiņas reizinātājs"
587
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
588
#| msgid "Trash images without asking"
589
msgid "Close _without Saving"
590
msgstr "Aiz_vērt bez saglabāšanas"
592
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:193
597
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:374
598
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
599
msgstr "Ja nesaglabāsiet, jūsu izmaiņas tiks zaudētas."
601
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
603
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
604
msgstr "Saglabāt \"%s\" izmaiņas pirms aizvēršanas?"
606
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
608
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
610
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
612
"Ir %d attēls ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms "
615
"Ir %d attēli ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms "
618
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:621
619
msgid "S_elect the images you want to save:"
620
msgstr "Izvēli_eties attēlus, kurus vēlaties saglabāt:"
623
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:639
624
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
625
msgstr "Ja nesaglabāsiet, visas jūsu izmaiņas tiks zaudētas."
543
627
#: ../src/eog-file-chooser.c:128
544
628
msgid "File format is unknown or unsupported"
545
629
msgstr "Faila formāts ir neatpazīstams vai neatbalstīts"
892
999
" Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils\n"
893
1000
" Viesturs Zariņš https://launchpad.net/~viesturs-zarins"
895
#: ../src/eog-window.c:2564
1002
#: ../src/eog-window.c:2727
897
1004
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
898
1005
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
899
1006
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
900
1007
"any later version.\n"
902
"Šī ir brīvā programmatūra; jūs varat to brīvi modificēt un/vai izplatīt "
903
"saskaņā ar Free Software Foundation GNU Vispārējās publiskās licences 2 vai "
904
"kādas brīvi izvēlētas vēlākas versijas noteikumiem.\n"
1009
"Šī programma ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai "
1010
"modificēt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko "
1011
"publicējis Brīvas programmatūras fonds (Free Software Foundation); "
1012
"izmantojiet Licences versiju 2 vai (pēc jūsu izvēles) jebkuru vēlāku versiju."
906
#: ../src/eog-window.c:2568
1015
#: ../src/eog-window.c:2731
908
1017
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
909
1018
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
910
1019
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
911
1020
"more details.\n"
913
"Šī programma tiek izplatīta ar cerību, ka tā būs noderīga, tā tiek izplatīta "
914
"BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS vai DERĪBAS KĀDAM MĒRĶIM. Sīkāku informāciju "
915
"meklējiet GNU General Public License tekstā.\n"
1022
"Šī programma tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM "
1023
"GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS "
1024
"KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā "
1025
"publiskajā licencē.\n"
917
#: ../src/eog-window.c:2572
1027
#: ../src/eog-window.c:2735
919
1029
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
920
1030
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
921
1031
"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
923
"Kopā ar šo programmu jums vajadzēja saņemt GNU General Public License "
1033
"Kopā ar šo programmu jums vajadzēja saņemt GNU General Public License "
924
1034
"kopiju; ja tas nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, Inc., 59 "
925
1035
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
927
#: ../src/eog-window.c:2585
1037
#: ../src/eog-window.c:2748
928
1038
msgid "Eye of GNOME"
929
1039
msgstr "Eye of GNOME"
931
#: ../src/eog-window.c:2588
1041
#: ../src/eog-window.c:2751
932
1042
msgid "The GNOME image viewer."
933
1043
msgstr "GNOME attēlu skatītājs."
935
#: ../src/eog-window.c:3029
936
msgid "Saving image locally..."
1045
#. The newline character is currently necessary due to a problem
1046
#. * with the automatic line break.
1047
#: ../src/eog-window.c:2877
1050
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
1051
"Would you like to modify its appearance?"
1053
"Attēls \"%s\" iestatīts kā darbvirsmas fons.\n"
1054
"Vai vēlaties mainīt tā izskatu?"
1056
#: ../src/eog-window.c:3277
1057
#| msgid "Saving image locally..."
1058
msgid "Saving image locally…"
937
1059
msgstr "Saglabā attēlu lokāli..."
939
#: ../src/eog-window.c:3111
1061
#: ../src/eog-window.c:3359
942
1064
"Are you sure you want to move\n"
963
1085
"Are you sure you want to move\n"
964
1086
"the %d selected images to the trash?"
966
"Vai Jūs tiešām vēlaties pārvietot\n"
1088
"Vai tiešām vēlaties pārvietot\n"
967
1089
"izvēlēto attēlu uz miskasti?"
969
"Vai Jūs tiešām vēlaties pārvietot\n"
1091
"Vai tiešām vēlaties pārvietot\n"
970
1092
"%d izvēlētos attēlus uz miskasti?"
972
#: ../src/eog-window.c:3124
1094
#: ../src/eog-window.c:3372
974
1096
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
975
1097
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
977
"Dažas no izvēlētajiem attēliem nevar tikt pārvietoti uz miskasti un tāpēc "
978
"tiks dzēstas neatgriezeniski. Vai jūs vēlaties turpināt?"
1099
"Daži no izvēlētajiem attēliem nevar tikt pārvietoti uz miskasti, tos var "
1100
"tikai neatgriezeniski dzēst. Vai vēlaties turpināt?"
980
#: ../src/eog-window.c:3141 ../src/eog-window.c:3568 ../src/eog-window.c:3592
1102
#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
981
1103
msgid "Move to _Trash"
982
1104
msgstr "Pārvie_tot uz miskasti"
984
#: ../src/eog-window.c:3143
1106
#: ../src/eog-window.c:3391
985
1107
msgid "_Do not ask again during this session"
986
1108
msgstr "_Neprasīt vairāk šīs sesijas laikā"
988
#: ../src/eog-window.c:3188 ../src/eog-window.c:3202
1110
#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
990
1112
msgid "Couldn't access trash."
991
msgstr "Nevar piekļūt miskastei."
1113
msgstr "Neizdevās piekļūt miskastei."
993
#: ../src/eog-window.c:3210
1115
#: ../src/eog-window.c:3458
995
1117
msgid "Couldn't delete file"
996
msgstr "Nevar izdzēst failu"
1118
msgstr "Neizdevās izdzēst failu"
998
#: ../src/eog-window.c:3281
1120
#: ../src/eog-window.c:3529
1000
1122
msgid "Error on deleting image %s"
1001
msgstr "Kļūda dzēšot attēlu %s"
1123
msgstr "Kļūda, dzēšot attēlu %s"
1003
#: ../src/eog-window.c:3488
1125
#: ../src/eog-window.c:3751
1005
1127
msgstr "_Fails"
1007
#: ../src/eog-window.c:3489
1129
#: ../src/eog-window.c:3752
1009
1131
msgstr "R_ediģēt"
1011
#: ../src/eog-window.c:3490
1133
#: ../src/eog-window.c:3753
1013
1135
msgstr "S_kats"
1015
#: ../src/eog-window.c:3491
1137
#: ../src/eog-window.c:3754
1017
1139
msgstr "_Attēls"
1019
#: ../src/eog-window.c:3492
1141
#: ../src/eog-window.c:3755
1023
#: ../src/eog-window.c:3493
1145
#: ../src/eog-window.c:3756
1027
#: ../src/eog-window.c:3494
1149
#: ../src/eog-window.c:3757
1029
1151
msgstr "_Palīdzība"
1031
#: ../src/eog-window.c:3496
1153
#: ../src/eog-window.c:3759
1033
1156
msgstr "_Atvērt..."
1035
#: ../src/eog-window.c:3497
1158
#: ../src/eog-window.c:3760
1036
1159
msgid "Open a file"
1037
1160
msgstr "Atvērt failu"
1039
#: ../src/eog-window.c:3499
1162
#: ../src/eog-window.c:3762
1041
1164
msgstr "Aiz_vērt"
1043
#: ../src/eog-window.c:3500
1166
#: ../src/eog-window.c:3763
1044
1167
msgid "Close window"
1045
1168
msgstr "Aizvērt logu"
1047
#: ../src/eog-window.c:3502
1170
#: ../src/eog-window.c:3765
1048
1171
msgid "T_oolbar"
1049
1172
msgstr "Rīkj_osla"
1051
#: ../src/eog-window.c:3503
1174
#: ../src/eog-window.c:3766
1052
1175
msgid "Edit the application toolbar"
1053
1176
msgstr "Rediģēt lietotnes rīkjoslu"
1055
#: ../src/eog-window.c:3505
1178
#: ../src/eog-window.c:3768
1056
1179
msgid "Prefere_nces"
1057
1180
msgstr "Iesta_tījumi"
1059
#: ../src/eog-window.c:3506
1182
#: ../src/eog-window.c:3769
1060
1183
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
1061
1184
msgstr "Eye of GNOME iestatījumi"
1063
#: ../src/eog-window.c:3508
1186
#: ../src/eog-window.c:3771
1064
1187
msgid "_Contents"
1065
1188
msgstr "_Saturs"
1067
#: ../src/eog-window.c:3509
1190
#: ../src/eog-window.c:3772
1068
1191
msgid "Help on this application"
1069
1192
msgstr "Šīs lietotnes palīdzība"
1071
#: ../src/eog-window.c:3511 ../src/eog-plugin-manager.c:505
1194
#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
1075
#: ../src/eog-window.c:3512
1198
#: ../src/eog-window.c:3775
1076
1199
msgid "About this application"
1077
1200
msgstr "Par šo lietotni"
1079
#: ../src/eog-window.c:3517
1202
#: ../src/eog-window.c:3780
1080
1203
msgid "_Toolbar"
1081
1204
msgstr "_Rīkjosla"
1083
#: ../src/eog-window.c:3518
1206
#: ../src/eog-window.c:3781
1084
1207
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
1085
msgstr "Maina aktīvā loga rīkjoslas rezdamību"
1208
msgstr "Maina aktīvā loga rīkjoslas redzamību"
1087
#: ../src/eog-window.c:3520
1210
#: ../src/eog-window.c:3783
1088
1211
msgid "_Statusbar"
1089
1212
msgstr "_Statusa josla"
1091
#: ../src/eog-window.c:3521
1214
#: ../src/eog-window.c:3784
1092
1215
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
1093
1216
msgstr "Maina aktīvā loga statusjoslas redzamību"
1095
#: ../src/eog-window.c:3523
1218
#: ../src/eog-window.c:3786
1096
1219
msgid "_Image Collection"
1097
1220
msgstr "Attēlu kolekc_ija"
1099
#: ../src/eog-window.c:3524
1222
#: ../src/eog-window.c:3787
1101
1224
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
1102
1225
msgstr "Maina aktīvā loga attēlu kolekcijas redzamību"
1104
#: ../src/eog-window.c:3526
1227
#: ../src/eog-window.c:3789
1105
1228
msgid "Side _Pane"
1106
1229
msgstr "Sānu _panelis"
1108
#: ../src/eog-window.c:3527
1231
#: ../src/eog-window.c:3790
1109
1232
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
1110
msgstr "Maina aktīvā loga sānu joslas redzmību"
1233
msgstr "Maina aktīvā loga sānu joslas redzamību"
1112
#: ../src/eog-window.c:3532
1235
#: ../src/eog-window.c:3795
1114
1237
msgstr "_Saglabāt"
1116
#: ../src/eog-window.c:3533
1239
#: ../src/eog-window.c:3796
1117
1240
msgid "Save changes in currently selected images"
1118
1241
msgstr "Saglabāt izmaiņas šobrīd izvēlētajos attēlos"
1120
#: ../src/eog-window.c:3535
1243
#: ../src/eog-window.c:3798
1121
1244
msgid "Open _with"
1122
1245
msgstr "_Atvērt ar"
1124
#: ../src/eog-window.c:3536
1247
#: ../src/eog-window.c:3799
1125
1248
msgid "Open the selected image with a different application"
1126
1249
msgstr "Atvērt izvēlēto attēlu ar citu lietotni"
1128
#: ../src/eog-window.c:3538
1130
msgstr "S_aglabāt kā..."
1251
#: ../src/eog-window.c:3801
1254
msgstr "Saglabāt _kā..."
1132
#: ../src/eog-window.c:3539
1256
#: ../src/eog-window.c:3802
1133
1257
msgid "Save the selected images with a different name"
1134
1258
msgstr "Saglabāt izvēlētos attēlus ar citu nosaukumu"
1136
#: ../src/eog-window.c:3542
1137
msgid "Setup the page properties for printing"
1260
#: ../src/eog-window.c:3805
1261
#| msgid "Setup the page properties for printing"
1262
msgid "Set up the page properties for printing"
1138
1263
msgstr "Konfigurēt lapas drukāšanas parametrus"
1140
#: ../src/eog-window.c:3544
1265
#: ../src/eog-window.c:3807
1266
#| msgid "_Print..."
1142
1268
msgstr "_Drukāt..."
1144
#: ../src/eog-window.c:3545
1270
#: ../src/eog-window.c:3808
1145
1271
msgid "Print the selected image"
1146
1272
msgstr "Drukāt izvēlēto attēlu"
1148
#: ../src/eog-window.c:3547
1274
#: ../src/eog-window.c:3810
1149
1275
msgid "Prope_rties"
1150
1276
msgstr "Ī_pašības"
1152
#: ../src/eog-window.c:3548
1278
#: ../src/eog-window.c:3811
1153
1279
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
1154
1280
msgstr "Parādīt izvēlētā attēla īpašības un metadatus"
1156
#: ../src/eog-window.c:3550
1282
#: ../src/eog-window.c:3813
1158
1284
msgstr "_Atcelt"
1160
#: ../src/eog-window.c:3551
1286
#: ../src/eog-window.c:3814
1161
1287
msgid "Undo the last change in the image"
1162
msgstr "Atcelt pēdejo attēlam veikto izmaiņu"
1288
msgstr "Atcelt pēdējo attēlā veikto izmaiņu"
1164
#: ../src/eog-window.c:3553
1290
#: ../src/eog-window.c:3816
1165
1291
msgid "Flip _Horizontal"
1166
1292
msgstr "Apmest _horizontāli"
1168
#: ../src/eog-window.c:3554
1294
#: ../src/eog-window.c:3817
1169
1295
msgid "Mirror the image horizontally"
1170
1296
msgstr "Atspoguļot attēlu horizontāli"
1172
#: ../src/eog-window.c:3556
1298
#: ../src/eog-window.c:3819
1173
1299
msgid "Flip _Vertical"
1174
1300
msgstr "Apmest vertikāli"
1176
#: ../src/eog-window.c:3557
1302
#: ../src/eog-window.c:3820
1177
1303
msgid "Mirror the image vertically"
1178
1304
msgstr "Atspoguļot attēlu vertikāli"
1180
#: ../src/eog-window.c:3559
1306
#: ../src/eog-window.c:3822
1181
1307
msgid "_Rotate Clockwise"
1182
1308
msgstr "Pag_riezt pulksteņrādītāja virzienā"
1184
#: ../src/eog-window.c:3560
1310
#: ../src/eog-window.c:3823
1185
1311
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
1186
1312
msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa labi"
1188
#: ../src/eog-window.c:3562
1314
#: ../src/eog-window.c:3825
1189
1315
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
1190
1316
msgstr "Pagriezt pretēji pu_lksteņrādītāja virzienam"
1192
#: ../src/eog-window.c:3563
1318
#: ../src/eog-window.c:3826
1193
1319
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
1194
1320
msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa kreisi"
1196
#: ../src/eog-window.c:3565
1322
#: ../src/eog-window.c:3828
1197
1323
msgid "Set as _Desktop Background"
1198
1324
msgstr "Iestatīt kā _darbvirsmas fonu"
1200
#: ../src/eog-window.c:3566
1326
#: ../src/eog-window.c:3829
1201
1327
msgid "Set the selected image as the desktop background"
1202
1328
msgstr "Iestatīt izvēlēto attēlu kā darbvirsmas fonu"
1204
#: ../src/eog-window.c:3569
1330
#: ../src/eog-window.c:3832
1205
1331
msgid "Move the selected image to the trash folder"
1206
1332
msgstr "Pārvietot izvēlēto attēlu uz miskasti"
1208
#: ../src/eog-window.c:3571 ../src/eog-window.c:3583 ../src/eog-window.c:3586
1334
#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
1209
1335
msgid "_Zoom In"
1210
1336
msgstr "_Tuvināt"
1212
#: ../src/eog-window.c:3572 ../src/eog-window.c:3584
1338
#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
1213
1339
msgid "Enlarge the image"
1214
1340
msgstr "Palielināt attēlu"
1216
#: ../src/eog-window.c:3574 ../src/eog-window.c:3589
1342
#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
1217
1343
msgid "Zoom _Out"
1218
1344
msgstr "Tā_lināt"
1220
#: ../src/eog-window.c:3575 ../src/eog-window.c:3587 ../src/eog-window.c:3590
1346
#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
1221
1347
msgid "Shrink the image"
1222
1348
msgstr "Samazināt attēlu"
1224
#: ../src/eog-window.c:3577
1350
#: ../src/eog-window.c:3840
1225
1351
msgid "_Normal Size"
1226
1352
msgstr "_Normāls izmērs"
1228
#: ../src/eog-window.c:3578
1354
#: ../src/eog-window.c:3841
1229
1355
msgid "Show the image at its normal size"
1230
1356
msgstr "Parādīt attēlu normālā izmērā"
1232
#: ../src/eog-window.c:3580
1358
#: ../src/eog-window.c:3843
1233
1359
msgid "Best _Fit"
1234
1360
msgstr "Labākais _izmērs"
1236
#: ../src/eog-window.c:3581
1362
#: ../src/eog-window.c:3844
1237
1363
msgid "Fit the image to the window"
1238
1364
msgstr "Ietilpināt attēlu logā"
1240
#: ../src/eog-window.c:3598
1241
msgid "_Full Screen"
1366
#: ../src/eog-window.c:3861
1367
#| msgid "_Full Screen"
1242
1369
msgstr "Pa visu _ekrānu"
1244
#: ../src/eog-window.c:3599
1371
#: ../src/eog-window.c:3862
1245
1372
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
1246
1373
msgstr "Parādīt izvēlēto attēlu pilnekrāna režīmā"
1248
#: ../src/eog-window.c:3604 ../src/eog-window.c:3616
1375
#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
1249
1376
msgid "_Previous Image"
1250
1377
msgstr "Ie_priekšējais attēls"
1252
#: ../src/eog-window.c:3605
1379
#: ../src/eog-window.c:3868
1253
1380
msgid "Go to the previous image of the collection"
1254
1381
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo kolekcijas attēlu"
1256
#: ../src/eog-window.c:3607
1383
#: ../src/eog-window.c:3870
1257
1384
msgid "_Next Image"
1258
1385
msgstr "_Nākamais attēls"
1260
#: ../src/eog-window.c:3608
1387
#: ../src/eog-window.c:3871
1261
1388
msgid "Go to the next image of the collection"
1262
1389
msgstr "Pāriet uz nākamo kolekcijas attēlu"
1264
#: ../src/eog-window.c:3610 ../src/eog-window.c:3619
1391
#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
1265
1392
msgid "_First Image"
1266
1393
msgstr "_Pirmais attēls"
1268
#: ../src/eog-window.c:3611
1395
#: ../src/eog-window.c:3874
1269
1396
msgid "Go to the first image of the collection"
1270
1397
msgstr "Pāriet uz pirmo kolekcijas attēlu"
1272
#: ../src/eog-window.c:3613 ../src/eog-window.c:3622
1399
#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
1273
1400
msgid "_Last Image"
1274
1401
msgstr "Pēdējais attē_ls"
1276
#: ../src/eog-window.c:3614
1403
#: ../src/eog-window.c:3877
1277
1404
msgid "Go to the last image of the collection"
1278
1405
msgstr "Pāriet uz pēdējo kolekcijas attēlu"
1280
#: ../src/eog-window.c:3628
1407
#: ../src/eog-window.c:3879
1408
#| msgid "Reload Image"
1409
msgid "_Random Image"
1410
msgstr "Ne_jauši izvēlēts attēls"
1412
#: ../src/eog-window.c:3880
1413
#| msgid "Go to the next image of the collection"
1414
msgid "Go to a random image of the collection"
1415
msgstr "Pāriet uz kādu kolekcijas attēlu"
1417
#: ../src/eog-window.c:3894
1281
1418
msgid "_Slideshow"
1282
1419
msgstr "_Slīdrāde"
1284
#: ../src/eog-window.c:3629
1421
#: ../src/eog-window.c:3895
1285
1422
msgid "Start a slideshow view of the images"
1286
1423
msgstr "Sākt attēlu slīdrādi"
1288
#: ../src/eog-window.c:3695
1425
#: ../src/eog-window.c:3961
1289
1426
msgid "Previous"
1290
1427
msgstr "Iepriekšējais"
1292
#: ../src/eog-window.c:3699
1429
#: ../src/eog-window.c:3965
1294
1431
msgstr "Nākamais"
1296
#: ../src/eog-window.c:3703
1433
#: ../src/eog-window.c:3969
1298
1435
msgstr "Pa labi"
1300
#: ../src/eog-window.c:3706
1437
#: ../src/eog-window.c:3972
1302
1439
msgstr "Pa kreisi"
1304
#: ../src/eog-window.c:3709
1441
#: ../src/eog-window.c:3975
1308
#: ../src/eog-window.c:3712
1445
#: ../src/eog-window.c:3978
1312
#: ../src/eog-window.c:3715
1449
#: ../src/eog-window.c:3981
1314
1451
msgstr "Normāls"
1316
#: ../src/eog-window.c:3718
1453
#: ../src/eog-window.c:3984
1318
1455
msgstr "Ietilpināt"
1320
#: ../src/eog-window.c:3721
1457
#: ../src/eog-window.c:3987
1321
1458
msgid "Collection"
1322
1459
msgstr "Kolekcija"
1324
#: ../src/eog-window.c:3724
1461
#: ../src/eog-window.c:3990
1325
1462
msgctxt "action (to trash)"
1327
1464
msgstr "Miskaste"