1549
1561
msgid "GtkHTML Test"
1550
1562
msgstr "GtkHTML పరిశీలన"
1564
#~ msgid "_Indifferent"
1565
#~ msgstr "భిన్నముకాని (_I)"
1569
#~ msgstr "నాలుక (_g)"
1572
#~ msgstr "చిరాకు (_F)"
1574
#~ msgid "_Undecided"
1575
#~ msgstr "నిర్ధారణకాని (_U)"
1577
#~ msgid "<b>Alignment</b>"
1578
#~ msgstr "<b>సర్దబాటు</b>"
1580
#~ msgid "<b>Background Image</b>"
1581
#~ msgstr "<b>బ్యాక్గ్రౌండ్ ప్రతిబింబము</b>"
1583
#~ msgid "<b>Background</b>"
1584
#~ msgstr "<b>బ్యాక్గ్రౌండ్</b>"
1586
#~ msgid "<b>Colors</b>"
1587
#~ msgstr "<b>వర్ణములు</b>"
1589
#~ msgid "<b>General</b>"
1590
#~ msgstr "<b>సాదారణ</b>"
1592
#~ msgid "<b>Link</b>"
1593
#~ msgstr "<b>లింకు</b>"
1595
#~ msgid "<b>Scope</b>"
1596
#~ msgstr "<b>వ్యాప్తి</b>"
1598
#~ msgid "<b>Size</b>"
1599
#~ msgstr "<b>పరిమాణము</b>"
1601
#~ msgid "<b>Style</b>"
1602
#~ msgstr "<b>శైలి</b>"
1615
#~ "Perforated Paper\n"
1625
#~ "బెజ్జములున్న కాగితం\n"
1632
#~ "రేఖాచిత్ర కాగితం"
1650
#~ msgid "Alphabetical List"
1651
#~ msgstr "అక్షరమాల జాబితా"
1653
#~ msgid "Bulleted List"
1654
#~ msgstr "బుల్లెటెడ్ జాబితా"
1656
#~ msgid "Center justifies the paragraphs"
1657
#~ msgstr "పరిచ్ఛేదాన్ని మధ్య అనునది నిర్ణయిస్తుంది"
1659
#~ msgid "Check spelling of the document"
1660
#~ msgstr "పత్రము యొక్క స్పెల్లింగ్ ను పరిశీలించుము"
1665
#~ msgid "Copy selection to clipboard"
1666
#~ msgstr "ఎంపికను క్లిప్ పలకానికి నకలు తీయుము"
1668
#~ msgid "Copy the selection"
1669
#~ msgstr "ఎంపికను నకలు తీయుము"
1674
#~ msgid "Cut selection to clipboard"
1675
#~ msgstr "ఎంపికను క్లిప్బోర్డుకు కత్తిరించుము"
1677
#~ msgid "Cut the selection"
1678
#~ msgstr "ఎంపికచేసినదాన్ని కత్తిరించుము"
1680
#~ msgid "Emoti_con"
1681
#~ msgstr "భావముతెల్పుప్రతిమ (_c)"
1683
#~ msgid "Find _Again"
1684
#~ msgstr "మరలా కనుగొనుము (_A)"
1686
#~ msgid "Find again"
1687
#~ msgstr "మరలా కనుగొనుము"
1689
#~ msgid "Find and Replace"
1690
#~ msgstr "కనుగొనుము మరియు పునఃస్థాపించుము"
1692
#~ msgid "Find and replace"
1693
#~ msgstr "కనుగొనుము మరియు పునఃస్థాపించుము"
1696
#~ msgstr "చేర్చుము (_n)"
1699
#~ msgstr "ప్రతిబింబము"
1701
#~ msgid "Insert Crying emoticon into document..."
1702
#~ msgstr "పత్రములోనికి రోధిస్తున్న భావముగలప్రతిమను చేర్చుము..."
1704
#~ msgid "Insert Frown emoticon into document..."
1705
#~ msgstr "చిరాకు భావముగలప్రతిమను పత్రములోనికి చేర్చుము..."
1707
#~ msgid "Insert HTML file into document..."
1708
#~ msgstr "పత్రములోనికి HTML దస్త్రమును చేర్చుము..."
1710
#~ msgid "Insert HTML link into document..."
1711
#~ msgstr "పత్రములోనికి HTML లింకును చేర్చుము..."
1713
#~ msgid "Insert HTML template into document..."
1714
#~ msgstr "పత్రములోనికి HTML మాదిరిని చేర్చుము..."
1716
#~ msgid "Insert Indifferent emoticon into document..."
1717
#~ msgstr "పత్రములోనికి భేధములేని భావముగలప్రతిమ ను చేర్చుము..."
1719
#~ msgid "Insert Laughing emoticon into document..."
1720
#~ msgstr "పత్రములోనికి నవ్వుతున్న భావముగలప్రతిమను చేర్చుము..."
1722
#~ msgid "Insert Oh no! emoticon into document..."
1723
#~ msgstr "పత్రములోనికి ఒహ్ వద్దు! భావముగలప్రతిమ ను చేర్చుము..."
1725
#~ msgid "Insert Sick emoticon into document..."
1726
#~ msgstr "పత్రములోనికి నలత భావముగలప్రతిమ ను ప్రవేశపెట్టండి..."
1728
#~ msgid "Insert Smile emoticon into document..."
1729
#~ msgstr "పత్రములోనికి చిరునవ్వు భావముగలప్రతిమను చేర్చుము..."
1731
#~ msgid "Insert Surprised emoticon into document..."
1732
#~ msgstr "పత్రములోనికి ఆశ్చర్య భావముగలప్రతిమ ను చేర్చుము..."
1734
#~ msgid "Insert Tongue emoticon into document..."
1735
#~ msgstr "పత్రములోనికి నాలుకచూపిన భావముగలప్రతిమ ను చేర్చుము..."
1737
#~ msgid "Insert Undecided emoticon into document..."
1738
#~ msgstr "పత్రములోనికి మీమాంస భావముగలప్రతిమ ను చేర్చుము..."
1740
#~ msgid "Insert Wink emoticon into document..."
1741
#~ msgstr "పత్రములోనికి కనుసైగ భావముగలప్రతిమ ను చేర్చుము..."
1743
#~ msgid "Insert image"
1744
#~ msgstr "ప్రతిబింబమును చేర్చుము"
1746
#~ msgid "Insert image into document..."
1747
#~ msgstr "పత్రములోనికి ప్రతిబింబమును చేర్చుము..."
1749
#~ msgid "Insert link"
1750
#~ msgstr "లింకును చేర్చుము..."
1752
#~ msgid "Insert rule"
1753
#~ msgstr "నియమాన్ని చేర్చుము"
1755
#~ msgid "Insert rule into document..."
1756
#~ msgstr "పత్రములోనికి నియమాన్ని చేర్చుము..."
1758
#~ msgid "Insert table"
1759
#~ msgstr "పట్టికను చేర్చుము"
1761
#~ msgid "Insert table into document..."
1762
#~ msgstr "పత్రములోనికి పట్టికను చేర్చుము..."
1764
#~ msgid "Insert text file into document..."
1765
#~ msgstr "పత్రములోనికి పాఠ్యపు దస్త్రాన్ని చేర్చుము..."
1767
#~ msgid "Left justifies the paragraphs"
1768
#~ msgstr "పరిచ్ఛేదాన్ని ఎడమవైపుకు సర్దబాటుచేయుము"
1770
#~ msgid "Make the current Paragraph style Normal"
1771
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదము యొక్క శైలి ని సాదారణము చేయుము"
1773
#~ msgid "Make the current Paragraph style Preformat"
1774
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేద శైలిని ముందుగారూపీకరించుము"
1776
#~ msgid "Make the current paragraph a bulleted list"
1777
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదమును బుల్లెటెడ్ జాబితా చేయుము"
1779
#~ msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals"
1780
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదమును రొమన్ సంఖ్యల తో జాబితా చేయుము"
1782
#~ msgid "Make the current paragraph a numbered list"
1783
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదమును సంఖ్యల జాబితా చేయుము"
1785
#~ msgid "Make the current paragraph an H1 header"
1786
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదమును ఒక H1 పీఠిక చేయుము"
1788
#~ msgid "Make the current paragraph an H2 header"
1789
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదమును ఒక H2 పీఠిక చేయుము"
1791
#~ msgid "Make the current paragraph an H3 header"
1792
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదమును ఒక H3 పీఠిక చేయుము"
1794
#~ msgid "Make the current paragraph an H4 header"
1795
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదమును ఒక H4 పీఠిక చేయుము"
1797
#~ msgid "Make the current paragraph an H5 header"
1798
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదమును ఒక H5 పీఠిక చేయుము"
1800
#~ msgid "Make the current paragraph an H6 header"
1801
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదమును ఒక H6 పీఠిక చేయుము"
1803
#~ msgid "Make the current paragraph an address"
1804
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదమును ఒక చిరునామా చేయుము"
1806
#~ msgid "Make the current paragraph an alphabetical list"
1807
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదమును అక్షరమాల జాబితా చేయుము"
1812
#~ msgid "Numbered List"
1813
#~ msgstr "సంఖ్యల జాబితా"
1816
#~ msgstr "ఓహ్ వద్దు (_N)!"
1819
#~ msgstr "అతికించు"
1821
#~ msgid "Paste from clipboard"
1822
#~ msgstr "క్లిప్ పలకం నుండి అతికించుము"
1824
#~ msgid "Paste the clipboard"
1825
#~ msgstr "క్లిప్ పలకాన్ని అతికించుము"
1827
#~ msgid "Paste the clipboard as a quotation"
1828
#~ msgstr "క్లిప్బోర్డును ఒక కొటేషన్ వలె అతికించు"
1830
#~ msgid "Preformat"
1831
#~ msgstr "ముందుగారూపీకరించిన"
1834
#~ msgstr "మళ్ళీచేయి"
1836
#~ msgid "Redo previously undone change"
1837
#~ msgstr "గతంలో రద్దుచేసిన మార్పును మళ్ళీచేయి"
1839
#~ msgid "Redo the undone action"
1840
#~ msgstr "రద్దుచేసిన చర్యను మళ్ళీచేయి"
1842
#~ msgid "Right justifies the paragraphs"
1843
#~ msgstr "పరిచ్ఛేదమును కుడివైపు సర్దబాటుచేయుము"
1845
#~ msgid "Roman Numeral List"
1846
#~ msgstr "రోమన్ సాంఖ్యక జాబితా"
1851
#~ msgid "Select the entire contents of the document"
1852
#~ msgstr "పత్రము యొక్క అన్ని విషములను ఎంపికచేయుము"
1854
#~ msgid "Strikeout"
1855
#~ msgstr "కొట్టిపారేయుము"
1857
#~ msgid "Subscript"
1860
#~ msgid "Superscript"
1861
#~ msgstr "ఉచ్ఛలిపి"
1863
#~ msgid "Te_mplate..."
1864
#~ msgstr "మాదిరి (_m)..."
1866
#~ msgid "Typewriter"
1867
#~ msgstr "టైపుచేయునది"
1870
#~ msgstr "చేయవద్దు"
1872
#~ msgid "Undo previous changes"
1873
#~ msgstr "గంతంలో చేసిన మార్పులను రద్దుచేయి"
1875
#~ msgid "Undo the last action"
1876
#~ msgstr "చినరి చర్యను రద్దుచేయి"
1878
#~ msgid "_Font Size"
1879
#~ msgstr "ఫాంటు పరిమాణం (_F)"
1882
#~ msgstr "హెడ్డింగ్ (_H)"
1885
#~ msgstr "పుట (_P)..."
1887
#~ msgid "_Paragraph..."
1888
#~ msgstr "పరిచ్ఛేదము (_P)..."
1890
#~ msgid "_Replace..."
1891
#~ msgstr "పునఃస్థాపించుము (_R)..."
1894
#~ msgstr "శైలి (_S)"
1897
#~ msgstr "పాఠ్యము (_T)..."
1899
#~ msgid "GNOME HTML Editor"
1900
#~ msgstr "GNOME HTML కూర్పరి"
1902
#~ msgid "GNOME HTML Editor Control"
1903
#~ msgstr "GNOME HTML కూర్పరి నియంత్రిక"
1905
#~ msgid "GNOME HTML Editor Factory"
1906
#~ msgstr "GNOME HTML కూర్పరి ఫాక్టరి"
1908
#~ msgid "Background Image File Path"
1909
#~ msgstr "బ్యాక్గ్రౌండ్ ప్రతిబింబపు దస్త్రం పాత్"
1917
#~ msgid "Paragraph"
1918
#~ msgstr "పరిచ్ఛేదము"
1923
#~ msgid "color preview"
1924
#~ msgstr "వర్ణము ఉపదర్శనం"
1926
#~ msgid "Custom Color:"
1927
#~ msgstr "మలుచుకున్న వర్ణము:"
1929
#~ msgid "purplish blue"
1930
#~ msgstr "వంకాయ బులుగు"
1932
#~ msgid "dark purple"
1933
#~ msgstr "ముదురు వంకాయ"
1936
#~ msgstr "అకాశపు బులుగు"
1941
#~ msgid "GtkHTML Editor Control"
1942
#~ msgstr "GtkHTML కూర్పరి నియంత్రిక"
1967
#~ msgid "<b>Alignment & Behaviour</b>"
1968
#~ msgstr "<b>సర్దుబాటు & ప్రవర్తన</b>"
1970
#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
1971
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">సాదారణ</span>"
1973
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Layout</span>"
1974
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">వాస్తు</span>"
1976
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Link</span>"
1977
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">లింకు</span>"
1979
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Size</span>"
1980
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">పరిమాణం</span>"
1982
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Style</span>"
1983
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">శైలి</span>"
1985
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Template</span>"
1986
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">మాదిరి</span>"
1988
#~ msgid "Alignment:"
1989
#~ msgstr "సర్దుబాటు:"
1994
#~ msgid "Colu_mns:"
1995
#~ msgstr "నిలువువరుసలు (_m):"
1997
#~ msgid "Column span:"
1998
#~ msgstr "నిలువువరుస స్పాన్:"
2003
#~ msgid "Hea_der style"
2004
#~ msgstr "పీఠిక శైలి (_d)"
2006
#~ msgid "Horizontal alignment:"
2007
#~ msgstr "అడ్డముగా సర్దుబాటు:"
2009
#~ msgid "Horizontal:"
2010
#~ msgstr "అడ్డముగా:"
2023
#~ msgid "Link properties"
2024
#~ msgstr "లింకు లక్షణాలు"
2026
#~ msgid "Row span:"
2027
#~ msgstr "అడ్డువరుస స్పాన్:"
2032
#~ msgid "Vertical:"
2033
#~ msgstr "నిట్టనిలువు:"
2035
#~ msgid "xxxxxxxxxxxxxx"
2036
#~ msgstr "xxxxxxxxxxxxxx"
2041
#~ msgid "Description:"
2045
#~ msgstr "చేర్చుము"
2047
#~ msgid "Error loading file '%s': %s"
2048
#~ msgstr "దస్త్రం '%s' ను నింపుటలో దోషం: %s"
2051
#~ msgstr "ఫార్మెట్"
2053
#~ msgid "Roman List"
2054
#~ msgstr "రోమన్ జాబితా"
2075
#~ msgstr "చిరునామా"
2077
#~ msgid "Text Style..."
2078
#~ msgstr "పాఠ్యము శైలి..."
2080
#~ msgid "Paragraph Style..."
2081
#~ msgstr "పరిచ్ఛేదము శైలి..."
2083
#~ msgid "Link Style..."
2084
#~ msgstr "లింకు శైలి..."
2086
#~ msgid "Rule Style..."
2087
#~ msgstr "నియమం శైలి..."
2089
#~ msgid "Image Style..."
2090
#~ msgstr "ప్రతిబింబము శైలి..."
2092
#~ msgid "Cell Style..."
2093
#~ msgstr "అర శైలి..."
2095
#~ msgid "Table Style..."
2096
#~ msgstr "పట్టిక శైలి..."
2098
#~ msgid "Page Style..."
2099
#~ msgstr "పుట శైలి..."
2101
#~ msgid "Table insert"
2102
#~ msgstr "పట్టికను చేర్చుము"
2104
#~ msgid "Row above"
2105
#~ msgstr "అడ్డువరుస పైన"
2107
#~ msgid "Row below"
2108
#~ msgstr "అడ్డువరుస క్రింద"
2110
#~ msgid "Column before"
2111
#~ msgstr "నిలువువరుస ముందు"
2113
#~ msgid "Column after"
2114
#~ msgstr "నిలువువరుస తర్వాత"
2116
#~ msgid "Table delete"
2117
#~ msgstr "పట్టిక ను తొలగించు"
2119
#~ msgid "Cell contents"
2120
#~ msgstr "అర సారములు"
2122
#~ msgid "Add Word to"
2123
#~ msgstr "పదమును దీనికి జతచేయుము"
2125
#~ msgid "%s Dictionary"
2126
#~ msgstr "%s నిఘంటువు"
2128
#~ msgid "Replace confirmation"
2129
#~ msgstr "నిర్ధారణను పునఃస్థాపించుము"
2131
#~ msgid "Search _backward"
2132
#~ msgstr "వెనుకకు వెతుకుము (_b)"
2134
#~ msgid "_Backward"
2135
#~ msgstr "వెనుకకు (_B)"
2137
#~ msgid "_Regular Expression"
2138
#~ msgstr "రెగ్యులర్ ఎక్సప్రెషన్ (_R)"
2140
#~ msgid "Input the words you want to search here"
2141
#~ msgstr "మీరు ఇక్కడ శోధించాలని అనుకున్న పదాలను ప్రవేశపెట్టండి"
2144
#~ "Unable to add word to dictionary,\n"
2145
#~ "language settings are broken.\n"
2147
#~ "పదాన్ని నిఘంటువుకు జతచేయలేకపోతోంది,\n"
2148
#~ "భాషా అమర్పులు చెడినవి.\n"
2150
#~ msgid "No misspelled word found"
2151
#~ msgstr "ఏ తప్పుగాస్పెల్ చేసిన పదం కనబడలేదు"
2153
#~ msgid "Spell checker"
2154
#~ msgstr "స్పెల్ పరిశీలకి"
2159
#~ msgid "Place your text here"
2160
#~ msgstr "మీ పాఠ్యమును ఇచట ఉంచుము"
2162
#~ msgid "Image frame"
2163
#~ msgstr "ప్రతిబింబము చట్రం"
2165
#~ msgid "Template Labels"
2166
#~ msgstr "మాదిరి లేబుళ్ళు"
2168
#~ msgid "Open file..."
2169
#~ msgstr "దస్త్రమును తెరువుము..."
2171
#~ msgid "Save file as..."
2172
#~ msgstr "దస్త్రాన్ని ఇలా దాయుము..."
2174
#~ msgid "GtkHTML Editor Test Container"
2175
#~ msgstr "GtkHTML కూర్పరి పరిశీలన చేయునది"
2177
#~ msgid "Left align"
2178
#~ msgstr "ఎడమ సర్దుబాటు"
2180
#~ msgid "Right align"
2181
#~ msgstr "కుడి సర్దుబాటు"
2183
#~ msgid "Toggle typewriter font style"
2184
#~ msgstr "టైపుచేయుదాని ఫాంటు శైలిమద్య మారుము"
2186
#~ msgid "Makes the text bold"
2187
#~ msgstr "పాఠ్యము బోల్డ్ గా చేయుము"
2189
#~ msgid "Makes the text italic"
2190
#~ msgstr "పాఠ్యమును ఇటాలిక్ చేయుము"
2192
#~ msgid "Underlines the text"
2193
#~ msgstr "పాఠ్యము క్రింద గీతఉంచుము"
2195
#~ msgid "Strikes out the text"
2196
#~ msgstr "పాఠ్యమును కొట్టివేయుము"
2199
#~ msgstr "క్రమములేని"
2201
#~ msgid "Indents the paragraphs less"
2202
#~ msgstr "పరిచ్ఛేదములను తక్కువ ఖాళీలకు క్రమముచేయుము"
2207
#~ msgid "Indents the paragraphs more"
2208
#~ msgstr "పరిచ్ఛేదములను ఎక్కువఖాళీ లకు క్రమముచేయుము"
2210
#~ msgid "Text Color"
2211
#~ msgstr "పాఠ్యము వర్ణము"
2217
#~ "The edited object was removed from the document.\n"
2218
#~ "Cannot apply your changes."
2220
#~ "సరికూర్చబడిన ఆబ్జక్టు పత్రమునుండి తీసివేయబడింది.\n"
2221
#~ "మీ మార్పులను ఆపాదించలేము."
2223
#~ msgid "Print pre_view"
2224
#~ msgstr "ముద్రణ ఉపదర్శనం (_v)"
2226
#~ msgid "Print preview"
2227
#~ msgstr "ముద్రణ ఉపదర్శనం"
2229
#~ msgid "GtkHTML Test Application"
2230
#~ msgstr "GtkHTML పరిశీలన అనువర్తనం"
2232
#~ msgid "Su_rprised"
2233
#~ msgstr "అశ్చముచెందిన (_r)"
2235
#~ msgid "_Laughing"
2236
#~ msgstr "నవ్వుతున్న (_L)"
2238
#~ msgid "Could not load glade file."
2239
#~ msgstr "గ్లేడ్ దస్త్రాన్ని నింపలేకపోయింది."
2241
#~ msgid "Transparent"
2242
#~ msgstr "పారదర్శకం"