~ubuntu-branches/ubuntu/raring/gtkhtml3.14/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/te.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Didier Roche
  • Date: 2010-05-18 10:07:09 UTC
  • mfrom: (1.6.5 upstream) (27.3.13 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20100518100709-8nonoc8d5gwckuzn
Tags: 1:3.30.1-1ubuntu1
* Merge from debian experimental. Remaining changes:
  + epoch added by accident in ubuntu
  + debian/control: add Vcs-Bzr
  + debian/*shlib: add epoch

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of gtkhtml.gnome-2-28.te.po to Telugu
 
1
# translation of gtkhtml.gnome-2-26.te.po to Telugu
2
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
4
#
5
5
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gtkhtml.gnome-2-28.te\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtkhtml&component=general\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-08-31 11:09+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-17 19:02+0530\n"
 
8
"Project-Id-Version: gtkhtml.gnome-2-26.te\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
10
"product=gtkhtml&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-08-28 10:35+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-05-15 13:08+0530\n"
12
13
"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
13
14
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
19
20
"\n"
20
21
"\n"
21
22
 
992
993
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:2
993
994
#, no-c-format
994
995
msgid "%"
995
 
msgstr "%"
 
996
msgstr ""
996
997
 
997
998
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:3
998
999
msgid "Alignment"
999
1000
msgstr "సర్దుబాటు"
1000
1001
 
1001
1002
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:4
 
1003
#, fuzzy
1002
1004
msgid "Alignment & Behavior"
1003
 
msgstr "సర్దబాటు & ప్రవర్తన"
 
1005
msgstr "<b>సర్దబాటు &amp; ప్రవర్తన</b>"
1004
1006
 
1005
1007
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:5
 
1008
#, fuzzy
1006
1009
msgid "Background"
1007
 
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్"
 
1010
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ (_B):"
1008
1011
 
1009
1012
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:6
1010
1013
msgid "Background Image"
1011
1014
msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ ప్రతిబింబము"
1012
1015
 
1013
1016
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:7
 
1017
#, fuzzy
1014
1018
msgid "Blue Ink"
1015
1019
msgstr "బులుగు సిరా"
1016
1020
 
1017
1021
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:8
1018
1022
msgid "Bottom"
1019
 
msgstr "క్రింద"
 
1023
msgstr ""
1020
1024
 
1021
1025
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:9
1022
1026
msgid "C_ell"
1079
1083
msgstr "సాధారణ"
1080
1084
 
1081
1085
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:24
 
1086
#, fuzzy
1082
1087
msgid "Graph Paper"
1083
1088
msgstr "రేఖాచిత్ర కాగితం"
1084
1089
 
1095
1100
msgstr "ప్రతిబింబము లక్షణాలు"
1096
1101
 
1097
1102
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:28
 
1103
#, fuzzy
1098
1104
msgid "Layout"
1099
 
msgstr "నమూనా"
 
1105
msgstr "<b>వాస్తు</b>"
1100
1106
 
1101
1107
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:29
1102
1108
msgid "Left"
1112
1118
 
1113
1119
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:32
1114
1120
msgid "Middle"
1115
 
msgstr "మద్యన"
 
1121
msgstr ""
1116
1122
 
1117
1123
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:33
1118
1124
msgid "Midnight"
1135
1141
msgstr "పరిచ్ఛేదము లక్షణాలు"
1136
1142
 
1137
1143
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:38
 
1144
#, fuzzy
1138
1145
msgid "Perforated Paper"
1139
1146
msgstr "ముందుగారూపీకరించిన కాగితం"
1140
1147
 
1172
1179
 
1173
1180
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:47
1174
1181
msgid "Scope"
1175
 
msgstr "స్కోపు"
 
1182
msgstr ""
1176
1183
 
1177
1184
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:48
1178
1185
msgid "Search _backwards"
1187
1194
msgstr "పరిమాణ (_z):"
1188
1195
 
1189
1196
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:51
 
1197
#, fuzzy
1190
1198
msgid "Size"
1191
 
msgstr "పరిమాణము"
 
1199
msgstr "పరిమాణము:"
1192
1200
 
1193
1201
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:52
1194
1202
msgid "Style"
1208
1216
 
1209
1217
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:56
1210
1218
msgid "Top"
1211
 
msgstr "పైన"
 
1219
msgstr ""
1212
1220
 
1213
1221
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:57
1214
1222
msgid "Width:"
1315
1323
msgstr "_Y-పాడింగ్:"
1316
1324
 
1317
1325
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:89
 
1326
#, fuzzy
1318
1327
msgid "follow"
1319
 
msgstr "అనుసరించు"
 
1328
msgstr ""
 
1329
"px\n"
 
1330
"%\n"
 
1331
"అనుసరించు"
1320
1332
 
1321
1333
#: ../components/editor/gtkhtml-editor-builder.ui.h:90
1322
1334
msgid "px"
1549
1561
msgid "GtkHTML Test"
1550
1562
msgstr "GtkHTML పరిశీలన"
1551
1563
 
 
1564
#~ msgid "_Indifferent"
 
1565
#~ msgstr "భిన్నముకాని (_I)"
 
1566
 
 
1567
#, fuzzy
 
1568
#~ msgid "_Tongue"
 
1569
#~ msgstr "నాలుక (_g)"
 
1570
 
 
1571
#~ msgid "_Frown"
 
1572
#~ msgstr "చిరాకు (_F)"
 
1573
 
 
1574
#~ msgid "_Undecided"
 
1575
#~ msgstr "నిర్ధారణకాని (_U)"
 
1576
 
 
1577
#~ msgid "<b>Alignment</b>"
 
1578
#~ msgstr "<b>సర్దబాటు</b>"
 
1579
 
 
1580
#~ msgid "<b>Background Image</b>"
 
1581
#~ msgstr "<b>బ్యాక్‌గ్రౌండ్ ప్రతిబింబము</b>"
 
1582
 
 
1583
#~ msgid "<b>Background</b>"
 
1584
#~ msgstr "<b>బ్యాక్‌గ్రౌండ్</b>"
 
1585
 
 
1586
#~ msgid "<b>Colors</b>"
 
1587
#~ msgstr "<b>వర్ణములు</b>"
 
1588
 
 
1589
#~ msgid "<b>General</b>"
 
1590
#~ msgstr "<b>సాదారణ</b>"
 
1591
 
 
1592
#~ msgid "<b>Link</b>"
 
1593
#~ msgstr "<b>లింకు</b>"
 
1594
 
 
1595
#~ msgid "<b>Scope</b>"
 
1596
#~ msgstr "<b>వ్యాప్తి</b>"
 
1597
 
 
1598
#~ msgid "<b>Size</b>"
 
1599
#~ msgstr "<b>పరిమాణము</b>"
 
1600
 
 
1601
#~ msgid "<b>Style</b>"
 
1602
#~ msgstr "<b>శైలి</b>"
 
1603
 
 
1604
#~ msgid ""
 
1605
#~ "Left\n"
 
1606
#~ "Center\n"
 
1607
#~ "Right"
 
1608
#~ msgstr ""
 
1609
#~ "ఎడమ\n"
 
1610
#~ "మధ్య\n"
 
1611
#~ "కుడి"
 
1612
 
 
1613
#~ msgid ""
 
1614
#~ "None\n"
 
1615
#~ "Perforated Paper\n"
 
1616
#~ "Blue Ink\n"
 
1617
#~ "Paper\n"
 
1618
#~ "Ribbon\n"
 
1619
#~ "Midnight\n"
 
1620
#~ "Confidential\n"
 
1621
#~ "Draft\n"
 
1622
#~ "Graph Paper"
 
1623
#~ msgstr ""
 
1624
#~ "ఏదీకాదు\n"
 
1625
#~ "బెజ్జములున్న కాగితం\n"
 
1626
#~ "నీలము సిరా\n"
 
1627
#~ "కాగితం\n"
 
1628
#~ "రిబ్బన్\n"
 
1629
#~ "అర్ధరాత్రి\n"
 
1630
#~ "అతిరహస్యము\n"
 
1631
#~ "డ్రాఫ్ట్‍\n"
 
1632
#~ "రేఖాచిత్ర కాగితం"
 
1633
 
 
1634
#~ msgid ""
 
1635
#~ "Top\n"
 
1636
#~ "Middle\n"
 
1637
#~ "Bottom"
 
1638
#~ msgstr ""
 
1639
#~ "పైన\n"
 
1640
#~ "మద్యన\n"
 
1641
#~ "క్రిందన"
 
1642
 
 
1643
#~ msgid ""
 
1644
#~ "px\n"
 
1645
#~ "%"
 
1646
#~ msgstr ""
 
1647
#~ "px\n"
 
1648
#~ "%"
 
1649
 
 
1650
#~ msgid "Alphabetical List"
 
1651
#~ msgstr "అక్షరమాల జాబితా"
 
1652
 
 
1653
#~ msgid "Bulleted List"
 
1654
#~ msgstr "బుల్లెటెడ్ జాబితా"
 
1655
 
 
1656
#~ msgid "Center justifies the paragraphs"
 
1657
#~ msgstr "పరిచ్ఛేదాన్ని మధ్య అనునది నిర్ణయిస్తుంది"
 
1658
 
 
1659
#~ msgid "Check spelling of the document"
 
1660
#~ msgstr "పత్రము యొక్క స్పెల్లింగ్ ను పరిశీలించుము"
 
1661
 
 
1662
#~ msgid "Copy"
 
1663
#~ msgstr "నకలు"
 
1664
 
 
1665
#~ msgid "Copy selection to clipboard"
 
1666
#~ msgstr "ఎంపికను క్లిప్ పలకానికి నకలు తీయుము"
 
1667
 
 
1668
#~ msgid "Copy the selection"
 
1669
#~ msgstr "ఎంపికను నకలు తీయుము"
 
1670
 
 
1671
#~ msgid "Cut"
 
1672
#~ msgstr "కోయుము"
 
1673
 
 
1674
#~ msgid "Cut selection to clipboard"
 
1675
#~ msgstr "ఎంపికను క్లిప్‌బోర్డుకు కత్తిరించుము"
 
1676
 
 
1677
#~ msgid "Cut the selection"
 
1678
#~ msgstr "ఎంపికచేసినదాన్ని కత్తిరించుము"
 
1679
 
 
1680
#~ msgid "Emoti_con"
 
1681
#~ msgstr "భావముతెల్పుప్రతిమ (_c)"
 
1682
 
 
1683
#~ msgid "Find _Again"
 
1684
#~ msgstr "మరలా కనుగొనుము (_A)"
 
1685
 
 
1686
#~ msgid "Find again"
 
1687
#~ msgstr "మరలా కనుగొనుము"
 
1688
 
 
1689
#~ msgid "Find and Replace"
 
1690
#~ msgstr "కనుగొనుము మరియు పునఃస్థాపించుము"
 
1691
 
 
1692
#~ msgid "Find and replace"
 
1693
#~ msgstr "కనుగొనుము మరియు పునఃస్థాపించుము"
 
1694
 
 
1695
#~ msgid "I_nsert"
 
1696
#~ msgstr "చేర్చుము (_n)"
 
1697
 
 
1698
#~ msgid "Image"
 
1699
#~ msgstr "ప్రతిబింబము"
 
1700
 
 
1701
#~ msgid "Insert Crying emoticon into document..."
 
1702
#~ msgstr "పత్రములోనికి రోధిస్తున్న భావముగలప్రతిమను చేర్చుము..."
 
1703
 
 
1704
#~ msgid "Insert Frown emoticon into document..."
 
1705
#~ msgstr "చిరాకు భావముగలప్రతిమను పత్రములోనికి చేర్చుము..."
 
1706
 
 
1707
#~ msgid "Insert HTML file into document..."
 
1708
#~ msgstr "పత్రములోనికి HTML దస్త్రమును చేర్చుము..."
 
1709
 
 
1710
#~ msgid "Insert HTML link into document..."
 
1711
#~ msgstr "పత్రములోనికి HTML లింకును చేర్చుము..."
 
1712
 
 
1713
#~ msgid "Insert HTML template into document..."
 
1714
#~ msgstr "పత్రములోనికి HTML మాదిరిని చేర్చుము..."
 
1715
 
 
1716
#~ msgid "Insert Indifferent emoticon into document..."
 
1717
#~ msgstr "పత్రములోనికి భేధములేని భావముగలప్రతిమ ను చేర్చుము..."
 
1718
 
 
1719
#~ msgid "Insert Laughing emoticon into document..."
 
1720
#~ msgstr "పత్రములోనికి నవ్వుతున్న భావముగలప్రతిమను చేర్చుము..."
 
1721
 
 
1722
#~ msgid "Insert Oh no! emoticon into document..."
 
1723
#~ msgstr "పత్రములోనికి ఒహ్ వద్దు! భావముగలప్రతిమ ను చేర్చుము..."
 
1724
 
 
1725
#~ msgid "Insert Sick emoticon into document..."
 
1726
#~ msgstr "పత్రములోనికి నలత భావముగలప్రతిమ ను ప్రవేశపెట్టండి..."
 
1727
 
 
1728
#~ msgid "Insert Smile emoticon into document..."
 
1729
#~ msgstr "పత్రములోనికి చిరునవ్వు భావముగలప్రతిమను చేర్చుము..."
 
1730
 
 
1731
#~ msgid "Insert Surprised emoticon into document..."
 
1732
#~ msgstr "పత్రములోనికి ఆశ్చర్య భావముగలప్రతిమ ను చేర్చుము..."
 
1733
 
 
1734
#~ msgid "Insert Tongue emoticon into document..."
 
1735
#~ msgstr "పత్రములోనికి నాలుకచూపిన భావముగలప్రతిమ ను చేర్చుము..."
 
1736
 
 
1737
#~ msgid "Insert Undecided emoticon into document..."
 
1738
#~ msgstr "పత్రములోనికి మీమాంస భావముగలప్రతిమ ను చేర్చుము..."
 
1739
 
 
1740
#~ msgid "Insert Wink emoticon into document..."
 
1741
#~ msgstr "పత్రములోనికి కనుసైగ భావముగలప్రతిమ ను చేర్చుము..."
 
1742
 
 
1743
#~ msgid "Insert image"
 
1744
#~ msgstr "ప్రతిబింబమును చేర్చుము"
 
1745
 
 
1746
#~ msgid "Insert image into document..."
 
1747
#~ msgstr "పత్రములోనికి ప్రతిబింబమును చేర్చుము..."
 
1748
 
 
1749
#~ msgid "Insert link"
 
1750
#~ msgstr "లింకును చేర్చుము..."
 
1751
 
 
1752
#~ msgid "Insert rule"
 
1753
#~ msgstr "నియమాన్ని చేర్చుము"
 
1754
 
 
1755
#~ msgid "Insert rule into document..."
 
1756
#~ msgstr "పత్రములోనికి నియమాన్ని చేర్చుము..."
 
1757
 
 
1758
#~ msgid "Insert table"
 
1759
#~ msgstr "పట్టికను చేర్చుము"
 
1760
 
 
1761
#~ msgid "Insert table into document..."
 
1762
#~ msgstr "పత్రములోనికి పట్టికను చేర్చుము..."
 
1763
 
 
1764
#~ msgid "Insert text file into document..."
 
1765
#~ msgstr "పత్రములోనికి పాఠ్యపు దస్త్రాన్ని చేర్చుము..."
 
1766
 
 
1767
#~ msgid "Left justifies the paragraphs"
 
1768
#~ msgstr "పరిచ్ఛేదాన్ని ఎడమవైపుకు సర్దబాటుచేయుము"
 
1769
 
 
1770
#~ msgid "Make the current Paragraph style Normal"
 
1771
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదము యొక్క శైలి ని సాదారణము చేయుము"
 
1772
 
 
1773
#~ msgid "Make the current Paragraph style Preformat"
 
1774
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేద శైలిని ముందుగారూపీకరించుము"
 
1775
 
 
1776
#~ msgid "Make the current paragraph a bulleted list"
 
1777
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదమును బుల్లెటెడ్ జాబితా చేయుము"
 
1778
 
 
1779
#~ msgid "Make the current paragraph a list with roman numerals"
 
1780
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదమును రొమన్ సంఖ్యల తో జాబితా చేయుము"
 
1781
 
 
1782
#~ msgid "Make the current paragraph a numbered list"
 
1783
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదమును సంఖ్యల జాబితా చేయుము"
 
1784
 
 
1785
#~ msgid "Make the current paragraph an H1 header"
 
1786
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదమును ఒక H1 పీఠిక చేయుము"
 
1787
 
 
1788
#~ msgid "Make the current paragraph an H2 header"
 
1789
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదమును ఒక H2 పీఠిక చేయుము"
 
1790
 
 
1791
#~ msgid "Make the current paragraph an H3 header"
 
1792
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదమును ఒక H3 పీఠిక చేయుము"
 
1793
 
 
1794
#~ msgid "Make the current paragraph an H4 header"
 
1795
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదమును ఒక H4 పీఠిక చేయుము"
 
1796
 
 
1797
#~ msgid "Make the current paragraph an H5 header"
 
1798
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదమును ఒక H5 పీఠిక చేయుము"
 
1799
 
 
1800
#~ msgid "Make the current paragraph an H6 header"
 
1801
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదమును ఒక H6 పీఠిక చేయుము"
 
1802
 
 
1803
#~ msgid "Make the current paragraph an address"
 
1804
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదమును ఒక చిరునామా చేయుము"
 
1805
 
 
1806
#~ msgid "Make the current paragraph an alphabetical list"
 
1807
#~ msgstr "ప్రస్తుత పరిచ్ఛేదమును అక్షరమాల జాబితా చేయుము"
 
1808
 
 
1809
#~ msgid "Normal"
 
1810
#~ msgstr "సాదారణ"
 
1811
 
 
1812
#~ msgid "Numbered List"
 
1813
#~ msgstr "సంఖ్యల జాబితా"
 
1814
 
 
1815
#~ msgid "Oh _No!"
 
1816
#~ msgstr "ఓహ్ వద్దు (_N)!"
 
1817
 
 
1818
#~ msgid "Paste"
 
1819
#~ msgstr "అతికించు"
 
1820
 
 
1821
#~ msgid "Paste from clipboard"
 
1822
#~ msgstr "క్లిప్ పలకం నుండి అతికించుము"
 
1823
 
 
1824
#~ msgid "Paste the clipboard"
 
1825
#~ msgstr "క్లిప్ పలకాన్ని అతికించుము"
 
1826
 
 
1827
#~ msgid "Paste the clipboard as a quotation"
 
1828
#~ msgstr "క్లిప్‌బోర్డును ఒక కొటేషన్ వలె అతికించు"
 
1829
 
 
1830
#~ msgid "Preformat"
 
1831
#~ msgstr "ముందుగారూపీకరించిన"
 
1832
 
 
1833
#~ msgid "Redo"
 
1834
#~ msgstr "మళ్ళీచేయి"
 
1835
 
 
1836
#~ msgid "Redo previously undone change"
 
1837
#~ msgstr "గతంలో రద్దుచేసిన మార్పును మళ్ళీచేయి"
 
1838
 
 
1839
#~ msgid "Redo the undone action"
 
1840
#~ msgstr "రద్దుచేసిన చర్యను మళ్ళీచేయి"
 
1841
 
 
1842
#~ msgid "Right justifies the paragraphs"
 
1843
#~ msgstr "పరిచ్ఛేదమును కుడివైపు సర్దబాటుచేయుము"
 
1844
 
 
1845
#~ msgid "Roman Numeral List"
 
1846
#~ msgstr "రోమన్ సాంఖ్యక జాబితా"
 
1847
 
 
1848
#~ msgid "Rule"
 
1849
#~ msgstr "నియమం"
 
1850
 
 
1851
#~ msgid "Select the entire contents of the document"
 
1852
#~ msgstr "పత్రము యొక్క అన్ని విషములను ఎంపికచేయుము"
 
1853
 
 
1854
#~ msgid "Strikeout"
 
1855
#~ msgstr "కొట్టిపారేయుము"
 
1856
 
 
1857
#~ msgid "Subscript"
 
1858
#~ msgstr "ఉపలిపి"
 
1859
 
 
1860
#~ msgid "Superscript"
 
1861
#~ msgstr "ఉచ్ఛలిపి"
 
1862
 
 
1863
#~ msgid "Te_mplate..."
 
1864
#~ msgstr "మాదిరి (_m)..."
 
1865
 
 
1866
#~ msgid "Typewriter"
 
1867
#~ msgstr "టైపుచేయునది"
 
1868
 
 
1869
#~ msgid "Undo"
 
1870
#~ msgstr "చేయవద్దు"
 
1871
 
 
1872
#~ msgid "Undo previous changes"
 
1873
#~ msgstr "గంతంలో చేసిన మార్పులను రద్దుచేయి"
 
1874
 
 
1875
#~ msgid "Undo the last action"
 
1876
#~ msgstr "చినరి చర్యను రద్దుచేయి"
 
1877
 
 
1878
#~ msgid "_Font Size"
 
1879
#~ msgstr "ఫాంటు పరిమాణం (_F)"
 
1880
 
 
1881
#~ msgid "_Heading"
 
1882
#~ msgstr "హెడ్డింగ్ (_H)"
 
1883
 
 
1884
#~ msgid "_Page..."
 
1885
#~ msgstr "పుట (_P)..."
 
1886
 
 
1887
#~ msgid "_Paragraph..."
 
1888
#~ msgstr "పరిచ్ఛేదము (_P)..."
 
1889
 
 
1890
#~ msgid "_Replace..."
 
1891
#~ msgstr "పునఃస్థాపించుము (_R)..."
 
1892
 
 
1893
#~ msgid "_Style"
 
1894
#~ msgstr "శైలి (_S)"
 
1895
 
 
1896
#~ msgid "_Text..."
 
1897
#~ msgstr "పాఠ్యము (_T)..."
 
1898
 
 
1899
#~ msgid "GNOME HTML Editor"
 
1900
#~ msgstr "GNOME HTML కూర్పరి"
 
1901
 
 
1902
#~ msgid "GNOME HTML Editor Control"
 
1903
#~ msgstr "GNOME HTML కూర్పరి నియంత్రిక"
 
1904
 
 
1905
#~ msgid "GNOME HTML Editor Factory"
 
1906
#~ msgstr "GNOME HTML కూర్పరి ఫాక్టరి"
 
1907
 
 
1908
#~ msgid "Background Image File Path"
 
1909
#~ msgstr "బ్యాక్‌గ్రౌండ్ ప్రతిబింబపు దస్త్రం పాత్"
 
1910
 
 
1911
#~ msgid "Template"
 
1912
#~ msgstr "మాదిరి"
 
1913
 
 
1914
#~ msgid "Text"
 
1915
#~ msgstr "పాఠ్యము"
 
1916
 
 
1917
#~ msgid "Paragraph"
 
1918
#~ msgstr "పరిచ్ఛేదము"
 
1919
 
 
1920
#~ msgid "Page"
 
1921
#~ msgstr "పుట"
 
1922
 
 
1923
#~ msgid "color preview"
 
1924
#~ msgstr "వర్ణము ఉపదర్శనం"
 
1925
 
 
1926
#~ msgid "Custom Color:"
 
1927
#~ msgstr "మలుచుకున్న వర్ణము:"
 
1928
 
 
1929
#~ msgid "purplish blue"
 
1930
#~ msgstr "వంకాయ బులుగు"
 
1931
 
 
1932
#~ msgid "dark purple"
 
1933
#~ msgstr "ముదురు వంకాయ"
 
1934
 
 
1935
#~ msgid "sky blue"
 
1936
#~ msgstr "అకాశపు బులుగు"
 
1937
 
 
1938
#~ msgid "Popup"
 
1939
#~ msgstr "పాప్అప్"
 
1940
 
 
1941
#~ msgid "GtkHTML Editor Control"
 
1942
#~ msgstr "GtkHTML కూర్పరి నియంత్రిక"
 
1943
 
 
1944
#~ msgid "    "
 
1945
#~ msgstr "    "
 
1946
 
 
1947
#~ msgid "*"
 
1948
#~ msgstr "*"
 
1949
 
 
1950
#~ msgid ""
 
1951
#~ "-2\n"
 
1952
#~ "-1\n"
 
1953
#~ "Standard\n"
 
1954
#~ "+1\n"
 
1955
#~ "+2\n"
 
1956
#~ "+3\n"
 
1957
#~ "+4"
 
1958
#~ msgstr ""
 
1959
#~ "-2\n"
 
1960
#~ "-1\n"
 
1961
#~ "ప్రామాణిక\n"
 
1962
#~ "+1\n"
 
1963
#~ "+2\n"
 
1964
#~ "+3\n"
 
1965
#~ "+4"
 
1966
 
 
1967
#~ msgid "<b>Alignment &amp; Behaviour</b>"
 
1968
#~ msgstr "<b>సర్దుబాటు &amp; ప్రవర్తన</b>"
 
1969
 
 
1970
#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
 
1971
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">సాదారణ</span>"
 
1972
 
 
1973
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Layout</span>"
 
1974
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">వాస్తు</span>"
 
1975
 
 
1976
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Link</span>"
 
1977
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">లింకు</span>"
 
1978
 
 
1979
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Size</span>"
 
1980
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">పరిమాణం</span>"
 
1981
 
 
1982
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Style</span>"
 
1983
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">శైలి</span>"
 
1984
 
 
1985
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Template</span>"
 
1986
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">మాదిరి</span>"
 
1987
 
 
1988
#~ msgid "Alignment:"
 
1989
#~ msgstr "సర్దుబాటు:"
 
1990
 
 
1991
#~ msgid "Cell"
 
1992
#~ msgstr "అర"
 
1993
 
 
1994
#~ msgid "Colu_mns:"
 
1995
#~ msgstr "నిలువువరుసలు (_m):"
 
1996
 
 
1997
#~ msgid "Column span:"
 
1998
#~ msgstr "నిలువువరుస స్పాన్:"
 
1999
 
 
2000
#~ msgid "Enable"
 
2001
#~ msgstr "చేతనం"
 
2002
 
 
2003
#~ msgid "Hea_der style"
 
2004
#~ msgstr "పీఠిక శైలి (_d)"
 
2005
 
 
2006
#~ msgid "Horizontal alignment:"
 
2007
#~ msgstr "అడ్డముగా సర్దుబాటు:"
 
2008
 
 
2009
#~ msgid "Horizontal:"
 
2010
#~ msgstr "అడ్డముగా:"
 
2011
 
 
2012
#~ msgid ""
 
2013
#~ "Left\n"
 
2014
#~ "Center\n"
 
2015
#~ "Right\n"
 
2016
#~ "None"
 
2017
#~ msgstr ""
 
2018
#~ "ఎడమ\n"
 
2019
#~ "మధ్య\n"
 
2020
#~ "కుడి\n"
 
2021
#~ "ఏదీకాదు"
 
2022
 
 
2023
#~ msgid "Link properties"
 
2024
#~ msgstr "లింకు లక్షణాలు"
 
2025
 
 
2026
#~ msgid "Row span:"
 
2027
#~ msgstr "అడ్డువరుస స్పాన్:"
 
2028
 
 
2029
#~ msgid "Shade"
 
2030
#~ msgstr "ఛాయ"
 
2031
 
 
2032
#~ msgid "Vertical:"
 
2033
#~ msgstr "నిట్టనిలువు:"
 
2034
 
 
2035
#~ msgid "xxxxxxxxxxxxxx"
 
2036
#~ msgstr "xxxxxxxxxxxxxx"
 
2037
 
 
2038
#~ msgid "URL:"
 
2039
#~ msgstr "URL:"
 
2040
 
 
2041
#~ msgid "Description:"
 
2042
#~ msgstr "వివరణ:"
 
2043
 
 
2044
#~ msgid "Insert"
 
2045
#~ msgstr "చేర్చుము"
 
2046
 
 
2047
#~ msgid "Error loading file '%s': %s"
 
2048
#~ msgstr "దస్త్రం '%s' ను నింపుటలో దోషం: %s"
 
2049
 
 
2050
#~ msgid "Format"
 
2051
#~ msgstr "ఫార్మెట్"
 
2052
 
 
2053
#~ msgid "Roman List"
 
2054
#~ msgstr "రోమన్ జాబితా"
 
2055
 
 
2056
#~ msgid "Header 1"
 
2057
#~ msgstr "పీఠిక 1"
 
2058
 
 
2059
#~ msgid "Header 2"
 
2060
#~ msgstr "పీఠిక 2"
 
2061
 
 
2062
#~ msgid "Header 3"
 
2063
#~ msgstr "పీఠిక 3"
 
2064
 
 
2065
#~ msgid "Header 4"
 
2066
#~ msgstr "పీఠిక 4"
 
2067
 
 
2068
#~ msgid "Header 5"
 
2069
#~ msgstr "పీఠిక 5"
 
2070
 
 
2071
#~ msgid "Header 6"
 
2072
#~ msgstr "పీఠిక 6"
 
2073
 
 
2074
#~ msgid "Address"
 
2075
#~ msgstr "చిరునామా"
 
2076
 
 
2077
#~ msgid "Text Style..."
 
2078
#~ msgstr "పాఠ్యము శైలి..."
 
2079
 
 
2080
#~ msgid "Paragraph Style..."
 
2081
#~ msgstr "పరిచ్ఛేదము శైలి..."
 
2082
 
 
2083
#~ msgid "Link Style..."
 
2084
#~ msgstr "లింకు శైలి..."
 
2085
 
 
2086
#~ msgid "Rule Style..."
 
2087
#~ msgstr "నియమం శైలి..."
 
2088
 
 
2089
#~ msgid "Image Style..."
 
2090
#~ msgstr "ప్రతిబింబము శైలి..."
 
2091
 
 
2092
#~ msgid "Cell Style..."
 
2093
#~ msgstr "అర శైలి..."
 
2094
 
 
2095
#~ msgid "Table Style..."
 
2096
#~ msgstr "పట్టిక శైలి..."
 
2097
 
 
2098
#~ msgid "Page Style..."
 
2099
#~ msgstr "పుట శైలి..."
 
2100
 
 
2101
#~ msgid "Table insert"
 
2102
#~ msgstr "పట్టికను చేర్చుము"
 
2103
 
 
2104
#~ msgid "Row above"
 
2105
#~ msgstr "అడ్డువరుస పైన"
 
2106
 
 
2107
#~ msgid "Row below"
 
2108
#~ msgstr "అడ్డువరుస క్రింద"
 
2109
 
 
2110
#~ msgid "Column before"
 
2111
#~ msgstr "నిలువువరుస ముందు"
 
2112
 
 
2113
#~ msgid "Column after"
 
2114
#~ msgstr "నిలువువరుస తర్వాత"
 
2115
 
 
2116
#~ msgid "Table delete"
 
2117
#~ msgstr "పట్టిక ను తొలగించు"
 
2118
 
 
2119
#~ msgid "Cell contents"
 
2120
#~ msgstr "అర సారములు"
 
2121
 
 
2122
#~ msgid "Add Word to"
 
2123
#~ msgstr "పదమును దీనికి జతచేయుము"
 
2124
 
 
2125
#~ msgid "%s Dictionary"
 
2126
#~ msgstr "%s నిఘంటువు"
 
2127
 
 
2128
#~ msgid "Replace confirmation"
 
2129
#~ msgstr "నిర్ధారణను పునఃస్థాపించుము"
 
2130
 
 
2131
#~ msgid "Search _backward"
 
2132
#~ msgstr "వెనుకకు వెతుకుము (_b)"
 
2133
 
 
2134
#~ msgid "_Backward"
 
2135
#~ msgstr "వెనుకకు (_B)"
 
2136
 
 
2137
#~ msgid "_Regular Expression"
 
2138
#~ msgstr "రెగ్యులర్ ఎక్సప్రెషన్ (_R)"
 
2139
 
 
2140
#~ msgid "Input the words you want to search here"
 
2141
#~ msgstr "మీరు ఇక్కడ శోధించాలని అనుకున్న పదాలను ప్రవేశపెట్టండి"
 
2142
 
 
2143
#~ msgid ""
 
2144
#~ "Unable to add word to dictionary,\n"
 
2145
#~ "language settings are broken.\n"
 
2146
#~ msgstr ""
 
2147
#~ "పదాన్ని నిఘంటువుకు జతచేయలేకపోతోంది,\n"
 
2148
#~ "భాషా అమర్పులు చెడినవి.\n"
 
2149
 
 
2150
#~ msgid "No misspelled word found"
 
2151
#~ msgstr "ఏ తప్పుగాస్పెల్ చేసిన పదం కనబడలేదు"
 
2152
 
 
2153
#~ msgid "Spell checker"
 
2154
#~ msgstr "స్పెల్ పరిశీలకి"
 
2155
 
 
2156
#~ msgid "Note"
 
2157
#~ msgstr "గమనిక"
 
2158
 
 
2159
#~ msgid "Place your text here"
 
2160
#~ msgstr "మీ పాఠ్యమును ఇచట ఉంచుము"
 
2161
 
 
2162
#~ msgid "Image frame"
 
2163
#~ msgstr "ప్రతిబింబము చట్రం"
 
2164
 
 
2165
#~ msgid "Template Labels"
 
2166
#~ msgstr "మాదిరి లేబుళ్ళు"
 
2167
 
 
2168
#~ msgid "Open file..."
 
2169
#~ msgstr "దస్త్రమును తెరువుము..."
 
2170
 
 
2171
#~ msgid "Save file as..."
 
2172
#~ msgstr "దస్త్రాన్ని ఇలా దాయుము..."
 
2173
 
 
2174
#~ msgid "GtkHTML Editor Test Container"
 
2175
#~ msgstr "GtkHTML కూర్పరి పరిశీలన చేయునది"
 
2176
 
 
2177
#~ msgid "Left align"
 
2178
#~ msgstr "ఎడమ సర్దుబాటు"
 
2179
 
 
2180
#~ msgid "Right align"
 
2181
#~ msgstr "కుడి సర్దుబాటు"
 
2182
 
 
2183
#~ msgid "Toggle typewriter font style"
 
2184
#~ msgstr "టైపుచేయుదాని ఫాంటు శైలిమద్య మారుము"
 
2185
 
 
2186
#~ msgid "Makes the text bold"
 
2187
#~ msgstr "పాఠ్యము బోల్డ్ గా చేయుము"
 
2188
 
 
2189
#~ msgid "Makes the text italic"
 
2190
#~ msgstr "పాఠ్యమును ఇటాలిక్ చేయుము"
 
2191
 
 
2192
#~ msgid "Underlines the text"
 
2193
#~ msgstr "పాఠ్యము క్రింద గీతఉంచుము"
 
2194
 
 
2195
#~ msgid "Strikes out the text"
 
2196
#~ msgstr "పాఠ్యమును కొట్టివేయుము"
 
2197
 
 
2198
#~ msgid "Unindent"
 
2199
#~ msgstr "క్రమములేని"
 
2200
 
 
2201
#~ msgid "Indents the paragraphs less"
 
2202
#~ msgstr "పరిచ్ఛేదములను తక్కువ ఖాళీలకు క్రమముచేయుము"
 
2203
 
 
2204
#~ msgid "Indent"
 
2205
#~ msgstr "క్రమము"
 
2206
 
 
2207
#~ msgid "Indents the paragraphs more"
 
2208
#~ msgstr "పరిచ్ఛేదములను ఎక్కువఖాళీ లకు క్రమముచేయుము"
 
2209
 
 
2210
#~ msgid "Text Color"
 
2211
#~ msgstr "పాఠ్యము వర్ణము"
 
2212
 
 
2213
#~ msgid "Sample"
 
2214
#~ msgstr "మచ్చుకు"
 
2215
 
 
2216
#~ msgid ""
 
2217
#~ "The edited object was removed from the document.\n"
 
2218
#~ "Cannot apply your changes."
 
2219
#~ msgstr ""
 
2220
#~ "సరికూర్చబడిన ఆబ్జక్టు పత్రమునుండి తీసివేయబడింది.\n"
 
2221
#~ "మీ మార్పులను ఆపాదించలేము."
 
2222
 
 
2223
#~ msgid "Print pre_view"
 
2224
#~ msgstr "ముద్రణ ఉపదర్శనం (_v)"
 
2225
 
 
2226
#~ msgid "Print preview"
 
2227
#~ msgstr "ముద్రణ ఉపదర్శనం"
 
2228
 
 
2229
#~ msgid "GtkHTML Test Application"
 
2230
#~ msgstr "GtkHTML పరిశీలన అనువర్తనం"
 
2231
 
 
2232
#~ msgid "Su_rprised"
 
2233
#~ msgstr "అశ్చముచెందిన (_r)"
 
2234
 
 
2235
#~ msgid "_Laughing"
 
2236
#~ msgstr "నవ్వుతున్న (_L)"
 
2237
 
 
2238
#~ msgid "Could not load glade file."
 
2239
#~ msgstr "గ్లేడ్ దస్త్రాన్ని నింపలేకపోయింది."
 
2240
 
 
2241
#~ msgid "Transparent"
 
2242
#~ msgstr "పారదర్శకం"