~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bg/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/konsole.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-02-06 13:11:41 UTC
  • mfrom: (1.12.25)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130206131141-cpdwjjj9hebhnlf3
Tags: 4:4.10.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Bulgarian translation of KDE.
3
3
# This file is licensed under the GPL.
4
4
#
5
 
# $Id: konsole.po 1331405 2013-01-09 07:45:08Z scripty $
 
5
# $Id: konsole.po 1326820 2012-12-02 05:31:48Z scripty $
6
6
#
7
7
# Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007, 2008.
8
8
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2009, 2010, 2011.
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: konsole\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-09 02:19+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-12-02 02:15+0100\n"
14
14
"PO-Revision-Date: 2011-07-25 23:56+0300\n"
15
15
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
16
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
64
64
msgid "S&crollback"
65
65
msgstr "Пре&въртане"
66
66
 
 
67
#: AccessibleColorScheme.cpp:65
 
68
#, fuzzy
 
69
#| msgid "Accessible Color Scheme"
 
70
msgid "Accessible Color Scheme"
 
71
msgstr "Достъпна цветова схема"
 
72
 
67
73
#: Application.cpp:437
68
74
msgid "Toggle Background Window"
69
75
msgstr ""
345
351
msgstr "Име на профил:"
346
352
 
347
353
#: EditProfileDialog.cpp:315
348
 
msgctxt "@info:tooltip"
349
354
msgid "One environment variable per line"
350
355
msgstr ""
351
356
 
364
369
msgid "Select Initial Directory"
365
370
msgstr "Избор на начална директория"
366
371
 
367
 
#: EditProfileDialog.cpp:593
 
372
#: EditProfileDialog.cpp:586
368
373
#, fuzzy, kde-format
369
374
#| msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh"
370
375
#| msgid "%1"
371
376
msgid "%1"
372
377
msgstr "%1"
373
378
 
374
 
#: EditProfileDialog.cpp:702 EditProfileDialog.cpp:711
 
379
#: EditProfileDialog.cpp:695 EditProfileDialog.cpp:704
375
380
msgid "New Color Scheme"
376
381
msgstr "Нова цветова схема"
377
382
 
378
 
#: EditProfileDialog.cpp:704
 
383
#: EditProfileDialog.cpp:697
379
384
msgid "Edit Color Scheme"
380
385
msgstr "Редактиране на цветова схема"
381
386
 
382
 
#: EditProfileDialog.cpp:775
 
387
#: EditProfileDialog.cpp:768
383
388
msgid ""
384
389
"This color scheme uses a transparent background which does not appear to be "
385
390
"supported on your desktop"
386
391
msgstr ""
387
392
 
388
 
#: EditProfileDialog.cpp:780
 
393
#: EditProfileDialog.cpp:773
389
394
msgid ""
390
395
"Konsole was started before desktop effects were enabled. You need to restart "
391
396
"Konsole to see transparent background."
392
397
msgstr ""
393
398
 
394
 
#: EditProfileDialog.cpp:883 EditProfileDialog.cpp:894
 
399
#: EditProfileDialog.cpp:876 EditProfileDialog.cpp:887
395
400
msgid "New Key Binding List"
396
401
msgstr ""
397
402
 
398
 
#: EditProfileDialog.cpp:885
 
403
#: EditProfileDialog.cpp:878
399
404
msgid "Edit Key Binding List"
400
405
msgstr ""
401
406
 
402
 
#: EditProfileDialog.cpp:1201
 
407
#: EditProfileDialog.cpp:1190
403
408
msgid "--- Type anything in this box ---"
404
409
msgstr ""
405
410
 
406
 
#: EditProfileDialog.cpp:1205
 
411
#: EditProfileDialog.cpp:1194
407
412
msgid "Select Fixed Width Font"
408
413
msgstr ""
409
414
 
845
850
msgid "Require Ctrl key for drag and drop"
846
851
msgstr ""
847
852
 
848
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
849
 
#: EditProfileDialog.ui:899
850
 
msgid "Pressing Ctrl+scrollwheel will increase/decrease the text size."
851
 
msgstr ""
852
 
 
853
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
854
 
#: EditProfileDialog.ui:902
855
 
msgid "Allow Ctrl+scrollwheel to zoom text size"
856
 
msgstr ""
857
 
 
858
853
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
859
 
#: EditProfileDialog.ui:926
 
854
#: EditProfileDialog.ui:916
860
855
msgctxt "@title:tab Complex options"
861
856
msgid "Advanced"
862
857
msgstr "Разширени"
863
858
 
864
859
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
865
 
#: EditProfileDialog.ui:932
 
860
#: EditProfileDialog.ui:922
866
861
msgid "Terminal Features"
867
862
msgstr "Настройки на терминала"
868
863
 
869
864
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
870
 
#: EditProfileDialog.ui:947
 
865
#: EditProfileDialog.ui:937
871
866
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
872
867
msgstr ""
873
868
 
874
869
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
875
 
#: EditProfileDialog.ui:950
 
870
#: EditProfileDialog.ui:940
876
871
msgid "Allow blinking text"
877
872
msgstr "Позволяване на мигащ текст"
878
873
 
879
874
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
880
 
#: EditProfileDialog.ui:963
 
875
#: EditProfileDialog.ui:953
881
876
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
882
877
msgstr ""
883
878
 
884
879
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
885
 
#: EditProfileDialog.ui:966
 
880
#: EditProfileDialog.ui:956
886
881
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
887
882
msgstr ""
888
883
 
889
884
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
890
 
#: EditProfileDialog.ui:979
 
885
#: EditProfileDialog.ui:969
891
886
msgid ""
892
887
"Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or "
893
888
"Hebrew only)"
894
889
msgstr ""
895
890
 
896
891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
897
 
#: EditProfileDialog.ui:982
 
892
#: EditProfileDialog.ui:972
898
893
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
899
894
msgstr ""
900
895
 
901
896
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel)
902
 
#: EditProfileDialog.ui:991
 
897
#: EditProfileDialog.ui:981
903
898
msgid "Line Spacing:"
904
899
msgstr ""
905
900
 
906
901
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIntSpinBox, lineSpacingSpinner)
907
 
#: EditProfileDialog.ui:998
 
902
#: EditProfileDialog.ui:988
908
903
msgid "The number of pixels between two lines"
909
904
msgstr ""
910
905
 
911
906
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
912
 
#: EditProfileDialog.ui:1029
 
907
#: EditProfileDialog.ui:1019
913
908
msgid "Cursor"
914
909
msgstr "Курсор"
915
910
 
916
911
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
917
 
#: EditProfileDialog.ui:1044
 
912
#: EditProfileDialog.ui:1034
918
913
msgid "Make the cursor blink regularly"
919
914
msgstr ""
920
915
 
921
916
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
922
 
#: EditProfileDialog.ui:1047
 
917
#: EditProfileDialog.ui:1037
923
918
msgid "Blinking cursor"
924
919
msgstr "Мигащ курсор"
925
920
 
926
921
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
927
 
#: EditProfileDialog.ui:1056
 
922
#: EditProfileDialog.ui:1046
928
923
msgid "Cursor shape:"
929
924
msgstr "Форма на курсора:"
930
925
 
931
926
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
932
 
#: EditProfileDialog.ui:1063
 
927
#: EditProfileDialog.ui:1053
933
928
msgid "Change the shape of the cursor"
934
929
msgstr "Промяна формата на курсора"
935
930
 
936
931
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
937
 
#: EditProfileDialog.ui:1067
 
932
#: EditProfileDialog.ui:1057
938
933
msgctxt "The shape of the cursor"
939
934
msgid "Block"
940
935
msgstr "Блоков"
941
936
 
942
937
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
943
 
#: EditProfileDialog.ui:1072
 
938
#: EditProfileDialog.ui:1062
944
939
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
945
940
msgid "I-Beam"
946
941
msgstr "Мигащо I"
947
942
 
948
943
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
949
 
#: EditProfileDialog.ui:1077
 
944
#: EditProfileDialog.ui:1067
950
945
msgctxt "The shape of the cursor"
951
946
msgid "Underline"
952
947
msgstr "Подчертан"
953
948
 
954
949
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
955
 
#: EditProfileDialog.ui:1106
 
950
#: EditProfileDialog.ui:1096
956
951
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
957
952
msgstr ""
958
953
 
959
954
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
960
 
#: EditProfileDialog.ui:1109
 
955
#: EditProfileDialog.ui:1099
961
956
msgid "Set cursor color to match current character"
962
957
msgstr ""
963
958
 
964
959
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
965
 
#: EditProfileDialog.ui:1124
 
960
#: EditProfileDialog.ui:1114
966
961
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
967
962
msgstr ""
968
963
 
969
964
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
970
 
#: EditProfileDialog.ui:1127
 
965
#: EditProfileDialog.ui:1117
971
966
msgid "Custom cursor color:"
972
967
msgstr ""
973
968
 
974
969
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
975
 
#: EditProfileDialog.ui:1140
 
970
#: EditProfileDialog.ui:1130
976
971
msgid "Select the color used to draw the cursor"
977
972
msgstr ""
978
973
 
979
974
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
980
 
#: EditProfileDialog.ui:1168
 
975
#: EditProfileDialog.ui:1158
981
976
msgid "Encoding"
982
977
msgstr "Кодова таблица"
983
978
 
984
979
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
985
 
#: EditProfileDialog.ui:1177
 
980
#: EditProfileDialog.ui:1167
986
981
msgid "Default character encoding:"
987
982
msgstr "Кодова таблица по подразбиране:"
988
983
 
989
984
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
990
 
#: EditProfileDialog.ui:1197
 
985
#: EditProfileDialog.ui:1187
991
986
msgctxt "@action:button Pick an encoding"
992
987
msgid "Select"
993
988
msgstr "Избор"
1075
1070
msgstr "Неограничено превъртане"
1076
1071
 
1077
1072
#: IncrementalSearchBar.cpp:51
1078
 
#, fuzzy
1079
 
#| msgid "Close the search bar"
1080
 
msgctxt "@info:tooltip"
1081
1073
msgid "Close the search bar"
1082
1074
msgstr "Затваряне на полето за търсене"
1083
1075
 
1084
1076
#: IncrementalSearchBar.cpp:56
1085
 
#, fuzzy
1086
 
#| msgid "Find:"
1087
 
msgctxt "@label:textbox"
1088
1077
msgid "Find:"
1089
1078
msgstr "Търсене:"
1090
1079
 
1091
1080
#: IncrementalSearchBar.cpp:61
1092
 
#, fuzzy
1093
 
#| msgid "Enter the text to search for here"
1094
 
msgctxt "@info:tooltip"
1095
1081
msgid "Enter the text to search for here"
1096
1082
msgstr "Въведете текста за търсене"
1097
1083
 
1101
1087
msgstr "Следващ"
1102
1088
 
1103
1089
#: IncrementalSearchBar.cpp:83
1104
 
#, fuzzy
1105
 
#| msgid "Find the next match for the current search phrase"
1106
 
msgctxt "@info:tooltip"
1107
1090
msgid "Find the next match for the current search phrase"
1108
1091
msgstr "Следващо съвпадение на търсения израз"
1109
1092
 
1113
1096
msgstr "Предишен"
1114
1097
 
1115
1098
#: IncrementalSearchBar.cpp:91
1116
 
#, fuzzy
1117
 
#| msgid "Find the previous match for the current search phrase"
1118
 
msgctxt "@info:tooltip"
1119
1099
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
1120
1100
msgstr "Предишно съвпадение на търсения израз"
1121
1101
 
1125
1105
msgstr "Настройки"
1126
1106
 
1127
1107
#: IncrementalSearchBar.cpp:101
1128
 
#, fuzzy
1129
 
#| msgid "Display the options menu"
1130
 
msgctxt "@info:tooltip"
1131
1108
msgid "Display the options menu"
1132
1109
msgstr "Показване на менюто с настройки"
1133
1110
 
1134
1111
#: IncrementalSearchBar.cpp:114
1135
 
#, fuzzy
1136
 
#| msgid "Case sensitive"
1137
 
msgctxt "@item:inmenu"
1138
1112
msgid "Case sensitive"
1139
1113
msgstr "Чувствителен регистър"
1140
1114
 
1141
1115
#: IncrementalSearchBar.cpp:116
1142
 
msgctxt "@info:tooltip"
1143
1116
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
1144
1117
msgstr ""
1145
1118
 
1146
1119
#: IncrementalSearchBar.cpp:120
1147
 
#, fuzzy
1148
 
#| msgid "Match regular expression"
1149
 
msgctxt "@item:inmenu"
1150
1120
msgid "Match regular expression"
1151
1121
msgstr "Регулярен израз"
1152
1122
 
1153
1123
#: IncrementalSearchBar.cpp:125
1154
 
#, fuzzy
1155
 
#| msgid "Highlight all matches"
1156
 
msgctxt "@item:inmenu"
1157
1124
msgid "Highlight all matches"
1158
1125
msgstr "Осветяване на всички съвпадения"
1159
1126
 
1160
1127
#: IncrementalSearchBar.cpp:127
1161
 
msgctxt "@info:tooltip"
1162
1128
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
1163
1129
msgstr ""
1164
1130
 
1204
1170
msgstr "Терминална емулация"
1205
1171
 
1206
1172
#: main.cpp:157
1207
 
msgctxt "@info:shell"
1208
1173
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
1209
1174
msgstr ""
1210
1175
 
1211
1176
#: main.cpp:159
1212
 
msgctxt "@info:shell"
1213
1177
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
1214
1178
msgstr ""
1215
1179
 
1216
1180
#: main.cpp:163
1217
 
msgctxt "@info:shell"
1218
1181
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
1219
1182
msgstr ""
1220
1183
 
1221
1184
#: main.cpp:166
1222
 
msgctxt "@info:shell"
1223
1185
msgid ""
1224
1186
"Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
1225
1187
msgstr ""
1226
1188
 
1227
1189
#: main.cpp:169
1228
 
msgctxt "@info:shell"
1229
1190
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
1230
1191
msgstr ""
1231
1192
 
1232
1193
#: main.cpp:172
1233
 
msgctxt "@info:shell"
1234
1194
msgid ""
1235
1195
"Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 "
1236
1196
"(by default) is pressed"
1237
1197
msgstr ""
1238
1198
 
1239
1199
#: main.cpp:174
1240
 
msgctxt "@info:shell"
1241
1200
msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
1242
1201
msgstr ""
1243
1202
 
1244
1203
#: main.cpp:175
1245
 
msgctxt "@info:shell"
1246
1204
msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
1247
1205
msgstr ""
1248
1206
 
1249
1207
#: main.cpp:176
1250
 
msgctxt "@info:shell"
1251
1208
msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
1252
1209
msgstr ""
1253
1210
 
1254
1211
#: main.cpp:177
1255
 
msgctxt "@info:shell"
1256
1212
msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
1257
1213
msgstr ""
1258
1214
 
1259
1215
#: main.cpp:179
1260
 
msgctxt "@info:shell"
1261
1216
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
1262
1217
msgstr ""
1263
1218
 
1264
1219
#: main.cpp:181
1265
 
#, fuzzy
1266
 
#| msgid "List the available profiles"
1267
 
msgctxt "@info:shell"
1268
1220
msgid "List the available profiles"
1269
1221
msgstr "Списък с наличните профили"
1270
1222
 
1271
1223
#: main.cpp:183
1272
 
msgctxt "@info:shell"
1273
1224
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
1274
1225
msgstr ""
1275
1226
 
1276
1227
#: main.cpp:186
1277
 
#, fuzzy
1278
 
#| msgid "Change the shape of the cursor"
1279
 
msgctxt "@info:shell"
1280
1228
msgid "Change the value of a profile property."
1281
 
msgstr "Промяна формата на курсора"
 
1229
msgstr ""
1282
1230
 
1283
1231
#: main.cpp:188
1284
 
msgctxt "@info:shell"
1285
1232
msgid ""
1286
1233
"Command to execute. This option will catch all following arguments, so use "
1287
1234
"it as the last option."
1288
1235
msgstr ""
1289
1236
 
1290
1237
#: main.cpp:190
1291
 
#, fuzzy
1292
 
#| msgid "Arguments passed to command"
1293
 
msgctxt "@info:shell"
1294
1238
msgid "Arguments passed to command"
1295
1239
msgstr "Подавани на командата аргументи"
1296
1240
 
1297
1241
#: main.cpp:191
1298
 
msgctxt "@info:shell"
1299
1242
msgid "Use --nofork to run in the foreground (helpful with the -e option)."
1300
1243
msgstr ""
1301
1244
 
1644
1587
msgid "Confirm Close"
1645
1588
msgstr "Потвърждаване на затварянето"
1646
1589
 
1647
 
#: MainWindow.cpp:551
1648
 
#, fuzzy
1649
 
#| msgid "Konsole"
1650
 
msgctxt "@action:button"
1651
 
msgid "Close &Window"
1652
 
msgstr "Konsole"
1653
 
 
1654
1590
#: MainWindow.cpp:552
1655
1591
#, fuzzy
1656
1592
#| msgid "Close Current Tab"
1657
1593
msgctxt "@action:button"
1658
 
msgid "Close Current &Tab"
 
1594
msgid "Close Current Tab"
1659
1595
msgstr "Затваряне на подпрозореца"
1660
1596
 
1661
1597
#: MainWindow.cpp:649
1679
1615
#: ManageProfilesDialog.cpp:177
1680
1616
#, fuzzy
1681
1617
#| msgid "Save to current profile"
1682
 
msgctxt "@info:tooltip"
1683
1618
msgid "Click to rename profile"
1684
1619
msgstr "Записване в текущия профил"
1685
1620
 
1686
1621
#: ManageProfilesDialog.cpp:186
1687
 
msgctxt "@info:tooltip"
1688
1622
msgid "Click to toggle status"
1689
1623
msgstr ""
1690
1624
 
1691
1625
#: ManageProfilesDialog.cpp:192
1692
 
msgctxt "@info:tooltip"
1693
1626
msgid "Double click to change shortcut"
1694
1627
msgstr ""
1695
1628
 
1789
1722
msgid "&Scale output"
1790
1723
msgstr ""
1791
1724
 
1792
 
#: Profile.cpp:145
 
1725
#: Profile.cpp:144
1793
1726
msgid "Shell"
1794
1727
msgstr "Обвивка"
1795
1728
 
1923
1856
msgid "Activity in session '%1'"
1924
1857
msgstr "Активност в сесия \"%1\""
1925
1858
 
1926
 
#: Session.cpp:830
 
1859
#: Session.cpp:829
1927
1860
msgctxt "@info:shell This session is done"
1928
1861
msgid "Finished"
1929
1862
msgstr "Завършено"
1930
1863
 
1931
 
#: Session.cpp:844 Session.cpp:856
 
1864
#: Session.cpp:843 Session.cpp:855
1932
1865
#, kde-format
1933
1866
msgid "Program '%1' crashed."
1934
1867
msgstr "Програмата \"%1\" блокира."
1935
1868
 
1936
 
#: Session.cpp:846
 
1869
#: Session.cpp:845
1937
1870
#, kde-format
1938
1871
msgid "Program '%1' exited with status %2."
1939
1872
msgstr "Програмата \"%1\" беше спряна - %2."
1940
1873
 
1941
 
#: Session.cpp:1197
 
1874
#: Session.cpp:1196
1942
1875
msgid "ZModem Progress"
1943
1876
msgstr "Индикатор на прогреса на качването"
1944
1877
 
2386
2319
#: TabTitleFormatButton.cpp:83
2387
2320
#, fuzzy
2388
2321
#| msgid "Tab title format:"
2389
 
msgctxt "@info:tooltip"
2390
2322
msgid "Insert title format"
2391
2323
msgstr "Формат на заглавието на подпрозорците:"
2392
2324
 
2393
2325
#: TabTitleFormatButton.cpp:87
2394
2326
#, fuzzy
2395
2327
#| msgid "Tab title format:"
2396
 
msgctxt "@info:tooltip"
2397
2328
msgid "Insert remote title format"
2398
2329
msgstr "Формат на заглавието на подпрозорците:"
2399
2330
 
2400
 
#: TerminalDisplay.cpp:1133 TerminalDisplay.cpp:1134
 
2331
#: TerminalDisplay.cpp:1131 TerminalDisplay.cpp:1132
2401
2332
msgid "Size: XXX x XXX"
2402
2333
msgstr "Размери: XXX x XXX"
2403
2334
 
2404
 
#: TerminalDisplay.cpp:1145
 
2335
#: TerminalDisplay.cpp:1143
2405
2336
#, kde-format
2406
2337
msgid "Size: %1 x %2"
2407
2338
msgstr "Размери: %1 x %2"
2408
2339
 
2409
 
#: TerminalDisplay.cpp:2581
2410
 
#, kde-format
2411
 
msgid "Are you sure you want to paste %1 character?"
2412
 
msgid_plural "Are you sure you want to paste %1 characters?"
2413
 
msgstr[0] ""
2414
 
msgstr[1] ""
2415
 
 
2416
 
#: TerminalDisplay.cpp:2584
2417
 
#, fuzzy
2418
 
#| msgid "Confirm Close"
2419
 
msgid "Confirm Paste"
2420
 
msgstr "Потвърждаване на затварянето"
2421
 
 
2422
 
#: TerminalDisplay.cpp:2759
 
2340
#: TerminalDisplay.cpp:2739
2423
2341
msgid ""
2424
2342
"<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Flow_control"
2425
2343
"\">suspended</a> by pressing Ctrl+S.  Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
2426
2344
msgstr ""
2427
2345
 
2428
 
#: TerminalDisplay.cpp:3012
 
2346
#: TerminalDisplay.cpp:2992
2429
2347
#, fuzzy
2430
2348
#| msgid "Paste Selection"
2431
2349
msgid "&Paste Location"
2432
2350
msgstr "Поставяне на маркираното"
2433
2351
 
2434
 
#: TerminalDisplay.cpp:3026
 
2352
#: TerminalDisplay.cpp:3006
2435
2353
msgid "Change &Directory To"
2436
2354
msgstr ""
2437
2355
 
2579
2497
msgid "&Stop"
2580
2498
msgstr "&Спиране"
2581
2499
 
2582
 
#, fuzzy
2583
 
#~| msgid "Accessible Color Scheme"
2584
 
#~ msgid "Accessible Color Scheme"
2585
 
#~ msgstr "Достъпна цветова схема"
2586
 
 
2587
2500
#~ msgid "%1, size %2"
2588
2501
#~ msgstr "%1, размер %2"
2589
2502