~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-bg/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/filelight.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-02-06 13:11:41 UTC
  • mfrom: (1.12.25)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130206131141-cpdwjjj9hebhnlf3
Tags: 4:4.10.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: filelight\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:36+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2013-01-06 03:07+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 21:34+0300\n"
12
12
"Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
61
61
msgid "Forward"
62
62
msgstr "Напред"
63
63
 
 
64
#: src/app/main.cpp:34 src/part/part.cpp:57
 
65
msgid "Filelight"
 
66
msgstr "Filelight"
 
67
 
64
68
#: src/app/main.cpp:36
65
69
msgid "Graphical disk-usage information"
66
70
msgstr "Графична информация за използването на диска"
67
71
 
68
72
#: src/app/main.cpp:38
69
 
#, fuzzy
70
 
#| msgid ""
71
 
#| "(C) 2006 Max Howell\n"
72
 
#| "(C) 2008, 2009 Martin Sandsmark"
73
73
msgid ""
74
74
"(C) 2006 Max Howell\n"
75
 
"        (C) 2008-2013 Martin Sandsmark"
 
75
"(C) 2008, 2009 Martin Sandsmark"
76
76
msgstr ""
77
77
"(C) 2006 Max Howell\n"
78
78
"(C) 2008, 2009 Martin Sandsmark"
79
79
 
80
 
#: src/app/main.cpp:48
 
80
#: src/app/main.cpp:47
81
81
msgid "Martin Sandsmark"
82
82
msgstr "Martin Sandsmark"
83
83
 
84
 
#: src/app/main.cpp:48
 
84
#: src/app/main.cpp:47
85
85
msgid "Maintainer"
86
86
msgstr "Поддръжка"
87
87
 
88
 
#: src/app/main.cpp:49
 
88
#: src/app/main.cpp:48
89
89
msgid "Max Howell"
90
90
msgstr "Max Howell"
91
91
 
92
 
#: src/app/main.cpp:49
 
92
#: src/app/main.cpp:48
93
93
msgid "Original author"
94
94
msgstr "Първоначален автор"
95
95
 
96
 
#: src/app/main.cpp:50
 
96
#: src/app/main.cpp:49
97
97
msgid "Lukas Appelhans"
98
98
msgstr "Lukas Appelhans"
99
99
 
100
 
#: src/app/main.cpp:50
 
100
#: src/app/main.cpp:49
101
101
msgid "Help and support"
102
102
msgstr "Помощ и поддръжка"
103
103
 
104
 
#: src/app/main.cpp:51
 
104
#: src/app/main.cpp:50
105
105
msgid "Steffen Gerlach"
106
106
msgstr "Steffen Gerlach"
107
107
 
108
 
#: src/app/main.cpp:51
 
108
#: src/app/main.cpp:50
109
109
msgid "Inspiration"
110
110
msgstr "Вдъхновение"
111
111
 
112
 
#: src/app/main.cpp:52
 
112
#: src/app/main.cpp:51
113
113
msgid "Mike Diehl"
114
114
msgstr "Mike Diehl"
115
115
 
116
 
#: src/app/main.cpp:52
 
116
#: src/app/main.cpp:51
117
117
msgid "Original documentation"
118
118
msgstr "Първоначална документация"
119
119
 
120
 
#: src/app/main.cpp:53
121
 
msgid "Sune Vuorela"
122
 
msgstr ""
123
 
 
124
 
#: src/app/main.cpp:53 src/app/main.cpp:54
125
 
msgid "Icon"
126
 
msgstr ""
127
 
 
128
 
#: src/app/main.cpp:54
129
 
msgid "Nuno Pinheiro"
130
 
msgstr ""
131
 
 
132
 
#: src/app/main.cpp:60
 
120
#: src/app/main.cpp:57
133
121
msgctxt "Path in the file system to scan"
134
122
msgid "+[path]"
135
123
msgstr "+[път]"
136
124
 
137
 
#: src/app/main.cpp:60
 
125
#: src/app/main.cpp:57
138
126
msgid "Scan 'path'"
139
127
msgstr "\"Път\" за сканиране"
140
128
 
333
321
msgstr "Показва заетостта от файлове в лесен за възприемане вид."
334
322
 
335
323
#: src/part/part.cpp:61
336
 
#, fuzzy
337
 
#| msgid ""
338
 
#| "(c) 2002-2004 Max Howell\n"
339
 
#| "                (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
340
324
msgid ""
341
325
"(c) 2002-2004 Max Howell\n"
342
 
"                (c) 2008-2013 Martin T. Sandsmark"
 
326
"                (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
343
327
msgstr ""
344
328
"(c) 2002-2004 Max Howell\n"
345
329
"                (c) 2008-2009 Martin T. Sandsmark"
400
384
msgstr[0] "1 файл"
401
385
msgstr[1] "%1 файла"
402
386
 
403
 
#: src/part/progressBox.cpp:91
 
387
#: src/part/progressBox.cpp:86
404
388
#, kde-format
405
389
msgid "%1 File"
406
390
msgid_plural "%1 Files"
414
398
msgstr[0] "1 файл със средна големина %2"
415
399
msgstr[1] "%1 файла със средна големина %2"
416
400
 
417
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:74
 
401
#: src/part/radialMap/segmentTip.cpp:86
 
402
#, kde-format
 
403
msgid "File: %1"
 
404
msgid_plural "Files: %1"
 
405
msgstr[0] "Файл: %1"
 
406
msgstr[1] "Файлове: %1"
 
407
 
 
408
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:73
418
409
msgctxt "We messed up, the user needs to initiate a rescan."
419
410
msgid ""
420
411
"Internal representation is invalid,\n"
423
414
"Вътрешното представяне е неправилно,\n"
424
415
"претърсете отново."
425
416
 
426
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:159
427
 
#, kde-format
428
 
msgid "File: %1"
429
 
msgid_plural "Files: %1"
430
 
msgstr[0] "Файл: %1"
431
 
msgstr[1] "Файлове: %1"
432
 
 
433
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:166
434
 
msgid ""
435
 
"\n"
436
 
"Click to go up to parent directory"
437
 
msgstr ""
438
 
 
439
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:219
 
417
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:200
440
418
msgid "Open &File Manager Here"
441
419
msgstr "Отваряне на &файлов мениджър тук"
442
420
 
443
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:222
 
421
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:203
444
422
msgid "Open &Terminal Here"
445
423
msgstr "Отваряне на &терминал тук"
446
424
 
447
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:226
 
425
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:207
448
426
msgid "&Center Map Here"
449
427
msgstr "&Центриране на картата"
450
428
 
451
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:230
 
429
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:211
452
430
msgctxt "Scan/open the path of the selected element"
453
431
msgid "&Open"
454
432
msgstr "&Отваряне"
455
433
 
456
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:233
 
434
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:214
457
435
msgid "&Copy to clipboard"
458
436
msgstr "&Копиране в системния буфер"
459
437
 
460
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:236
461
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:260
 
438
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:217
 
439
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:241
462
440
msgid "&Delete"
463
441
msgstr "&Изтриване"
464
442
 
465
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:256
 
443
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:237
466
444
#, kde-format
467
445
msgid ""
468
446
"<qt>The folder at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>permanently</"
471
449
"<qt>Папката <i>'%1'</i> ще бъде <b>рекурсивно</b> и <b>окончателно</b> "
472
450
"изтрита.</qt>"
473
451
 
474
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:257
 
452
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:238
475
453
#, kde-format
476
454
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted.</qt>"
477
455
msgstr "<qt><i>'%1'</i> ще бъде <b>окончателно</b> изтрито.</qt>"
478
456
 
479
 
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:306
 
457
#: src/part/radialMap/widgetEvents.cpp:289
480
458
msgid "Error while deleting"
481
459
msgstr "Грешка при изтриване"
482
460
 
512
490
msgid "</b> (%1% Used)"
513
491
msgstr "</b> (%1% използвано)"
514
492
 
515
 
#~ msgid "Filelight"
516
 
#~ msgstr "Filelight"
517
 
 
518
493
#~ msgctxt "&Up: /home/mxcl"
519
494
#~ msgid "%1: %2"
520
495
#~ msgstr "%1: %2"