475
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
476
#: conf/dlgperformancebase.ui:216
480
msgstr "Подчертаване"
482
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextAntialias)
483
#: conf/dlgperformancebase.ui:222
485
#| msgid "Enable transitions"
486
msgid "Enable Text Antialias"
489
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GraphicsAntialias)
490
#: conf/dlgperformancebase.ui:229
492
#| msgid "Enable transitions"
493
msgid "Enable Graphics Antialias"
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextHinting)
497
#: conf/dlgperformancebase.ui:236
499
#| msgid "Enable transitions"
500
msgid "Enable Text Hinting"
503
475
#: conf/dlgpresentation.cpp:28
504
476
msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode"
505
477
msgid "Current Screen"
840
812
"<qt>Намерена е повече от една помощна програма за файлов тип:<br /><b>%1</b> "
841
813
"(%2).<br /><br />Моля изберете коя да бъде използвана:</qt>"
843
#: core/document.cpp:190
845
msgid "landscape DIN/ISO A0"
848
#: core/document.cpp:190
850
msgid "portrait DIN/ISO A0"
853
#: core/document.cpp:192
855
msgid "landscape DIN/ISO A1"
858
#: core/document.cpp:192
860
msgid "portrait DIN/ISO A1"
863
#: core/document.cpp:194
865
msgid "landscape DIN/ISO A2"
868
#: core/document.cpp:194
870
msgid "portrait DIN/ISO A2"
873
#: core/document.cpp:196
875
msgid "landscape DIN/ISO A3"
878
#: core/document.cpp:196
880
msgid "portrait DIN/ISO A3"
883
#: core/document.cpp:198
885
msgid "landscape DIN/ISO A4"
888
#: core/document.cpp:198
890
msgid "portrait DIN/ISO A4"
893
#: core/document.cpp:200
895
msgid "landscape DIN/ISO A5"
898
#: core/document.cpp:200
900
msgid "portrait DIN/ISO A5"
903
#: core/document.cpp:202
905
msgid "landscape DIN/ISO A6"
908
#: core/document.cpp:202
910
msgid "portrait DIN/ISO A6"
913
#: core/document.cpp:204
915
msgid "landscape DIN/ISO A7"
918
#: core/document.cpp:204
920
msgid "portrait DIN/ISO A7"
923
#: core/document.cpp:206
925
msgid "landscape DIN/ISO A8"
928
#: core/document.cpp:206
930
msgid "portrait DIN/ISO A8"
933
#: core/document.cpp:208
935
msgid "landscape DIN/ISO A9"
938
#: core/document.cpp:208
940
msgid "portrait DIN/ISO A9"
943
#: core/document.cpp:210
945
msgid "landscape DIN/ISO B0"
948
#: core/document.cpp:210
950
msgid "portrait DIN/ISO B0"
953
#: core/document.cpp:212
955
msgid "landscape DIN/ISO B1"
958
#: core/document.cpp:212
960
msgid "portrait DIN/ISO B1"
963
#: core/document.cpp:214
965
msgid "landscape DIN/ISO B2"
968
#: core/document.cpp:214
970
msgid "portrait DIN/ISO B2"
973
#: core/document.cpp:216
975
msgid "landscape DIN/ISO B3"
978
#: core/document.cpp:216
980
msgid "portrait DIN/ISO B3"
983
#: core/document.cpp:218
985
msgid "landscape DIN/ISO B4"
988
#: core/document.cpp:218
990
msgid "portrait DIN/ISO B4"
993
#: core/document.cpp:220
995
msgid "landscape DIN/ISO B5"
998
#: core/document.cpp:220
1000
msgid "portrait DIN/ISO B5"
1003
#: core/document.cpp:222
1004
msgctxt "paper size"
1005
msgid "landscape DIN/ISO B6"
1008
#: core/document.cpp:222
1009
msgctxt "paper size"
1010
msgid "portrait DIN/ISO B6"
1013
#: core/document.cpp:224
1014
msgctxt "paper size"
1015
msgid "landscape DIN/ISO B7"
1018
#: core/document.cpp:224
1019
msgctxt "paper size"
1020
msgid "portrait DIN/ISO B7"
1023
#: core/document.cpp:226
1024
msgctxt "paper size"
1025
msgid "landscape DIN/ISO B8"
1028
#: core/document.cpp:226
1029
msgctxt "paper size"
1030
msgid "portrait DIN/ISO B8"
1033
#: core/document.cpp:228
1034
msgctxt "paper size"
1035
msgid "landscape DIN/ISO B9"
1038
#: core/document.cpp:228
1039
msgctxt "paper size"
1040
msgid "portrait DIN/ISO B9"
1043
#: core/document.cpp:230
1044
msgctxt "paper size"
1045
msgid "landscape DIN/ISO B10"
1048
#: core/document.cpp:230
1049
msgctxt "paper size"
1050
msgid "portrait DIN/ISO B10"
1053
#: core/document.cpp:232
1054
msgctxt "paper size"
1055
msgid "landscape letter"
1058
#: core/document.cpp:232
1059
msgctxt "paper size"
1060
msgid "portrait letter"
1063
#: core/document.cpp:234
1064
msgctxt "paper size"
1065
msgid "landscape legal"
1068
#: core/document.cpp:234
1069
msgctxt "paper size"
1070
msgid "portrait legal"
1073
#: core/document.cpp:236
1074
msgctxt "paper size"
1075
msgid "landscape executive"
1078
#: core/document.cpp:236
1079
msgctxt "paper size"
1080
msgid "portrait executive"
1083
#: core/document.cpp:238
1084
msgctxt "paper size"
1085
msgid "landscape C5E"
1088
#: core/document.cpp:238
1089
msgctxt "paper size"
1090
msgid "portrait C5E"
1093
#: core/document.cpp:240
1094
msgctxt "paper size"
1095
msgid "landscape Comm10E"
1098
#: core/document.cpp:240
1099
msgctxt "paper size"
1100
msgid "portrait Comm10E"
1103
#: core/document.cpp:242
1104
msgctxt "paper size"
1105
msgid "landscape DLE"
1108
#: core/document.cpp:242
1109
msgctxt "paper size"
1110
msgid "portrait DLE"
1113
#: core/document.cpp:244
1114
msgctxt "paper size"
1115
msgid "landscape folio"
1118
#: core/document.cpp:244
1119
msgctxt "paper size"
1120
msgid "portrait folio"
1123
#: core/document.cpp:248
1124
msgctxt "paper size"
1128
#: core/document.cpp:248
1129
msgctxt "paper size"
1133
#: core/document.cpp:250
1134
msgctxt "paper size"
1135
msgid "unknown landscape paper size"
1138
#: core/document.cpp:250
1139
msgctxt "paper size"
1140
msgid "unknown portrait paper size"
1143
#: core/document.cpp:272
1144
#, fuzzy, kde-format
1145
#| msgid "%1 x %2 in"
1146
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
1147
msgid "%1 x %2 in (%3)"
815
#: core/document.cpp:171
1148
818
msgstr "%1 x %2 в"
1150
#: core/document.cpp:276
1151
#, fuzzy, kde-format
1152
#| msgid "%1 x %2 mm"
1153
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
1154
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
820
#: core/document.cpp:175
1155
823
msgstr "%1 x %2 мм"
1157
#: core/document.cpp:1023
825
#: core/document.cpp:922
1159
827
"Your annotation changes will not be saved automatically. Use File -> Save "
1161
829
"or your changes will be lost once the document is closed"
1164
#: core/document.cpp:1028
832
#: core/document.cpp:927
1166
834
"Your annotations are saved internally by Okular.\n"
1167
835
"You can export the annotated document using File -> Export As -> Document "
1171
#: core/document.cpp:1486
839
#: core/document.cpp:1385
1173
841
"End of document reached.\n"
1174
842
"Continue from the beginning?"
1184
852
"Достигнато е началото на документа.\n"
1185
853
"Искате ли да продължите от края?"
1187
#: core/document.cpp:1563
855
#: core/document.cpp:1462
1189
857
msgid "No matches found for '%1'."
1190
858
msgstr "Не са намерени съвпадения за \"%1\"."
1192
#: core/document.cpp:1966
860
#: core/document.cpp:1865
1194
862
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
1195
863
msgstr "Не е намерена приставка за обработка на този документ."
1197
#: core/document.cpp:3139
865
#: core/document.cpp:3038
1198
866
msgid "Search in progress..."
1199
867
msgstr "Търсене..."
1201
#: core/document.cpp:3141
869
#: core/document.cpp:3040
1203
871
msgid "Searching for %1"
1204
872
msgstr "Търсене на %1"
1206
#: core/document.cpp:3449 core/document.cpp:3457
874
#: core/document.cpp:3348 core/document.cpp:3356
1208
876
"The document is trying to execute an external application and, for your "
1209
877
"safety, Okular does not allow that."
1211
879
"Документът се опитва да стартира външно приложение. От съображения за "
1212
880
"сигурност Okular не позволява това."
1214
#: core/document.cpp:3470
882
#: core/document.cpp:3369
1216
884
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
1217
885
msgstr "Не е намерена програма, която да може да отвори файла от типа %1."
1219
#: core/document.cpp:3699
887
#: core/document.cpp:3598
1220
888
msgid "Could not open a temporary file"
1221
889
msgstr "Грешка при отваряне на временния файл"
1223
#: core/document.cpp:3701
891
#: core/document.cpp:3600
1224
892
msgid "Print conversion failed"
1225
893
msgstr "Грешка при преобразуването за печат"
1227
#: core/document.cpp:3703
895
#: core/document.cpp:3602
1228
896
msgid "Printing process crashed"
1229
897
msgstr "Процесът за печат блокира"
1231
#: core/document.cpp:3705
899
#: core/document.cpp:3604
1232
900
msgid "Printing process could not start"
1233
901
msgstr "Процесът за печат не може да се зареди"
1235
#: core/document.cpp:3707
903
#: core/document.cpp:3606
1236
904
msgid "Printing to file failed"
1237
905
msgstr "Грешка при печат към файл"
1239
#: core/document.cpp:3709
907
#: core/document.cpp:3608
1240
908
msgid "Printer was in invalid state"
1241
909
msgstr "Принтерът е в неподходящо състояние"
1243
#: core/document.cpp:3711
911
#: core/document.cpp:3610
1244
912
msgid "Unable to find file to print"
1245
913
msgstr "Грешка при откриване на файл за печат"
1247
#: core/document.cpp:3713
915
#: core/document.cpp:3612
1248
916
msgid "There was no file to print"
1249
917
msgstr "Няма файл за отпечатване"
1251
#: core/document.cpp:3715
919
#: core/document.cpp:3614
1253
921
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
1256
924
"Не е открита подходяща програма за печат. Уверете се, че програмата lpr на "
1257
925
"CUPS е налична"
1259
#: core/document.cpp:4554
927
#: core/document.cpp:4453
1261
929
msgstr "Заглавие"
1263
#: core/document.cpp:4557
931
#: core/document.cpp:4456
1267
#: core/document.cpp:4560
935
#: core/document.cpp:4459
1268
936
msgid "Description"
1269
937
msgstr "Описание"
1271
#: core/document.cpp:4563
939
#: core/document.cpp:4462
1275
#: core/document.cpp:4566
943
#: core/document.cpp:4465
1277
945
msgstr "Създател"
1279
#: core/document.cpp:4569
947
#: core/document.cpp:4468
1280
948
msgid "Producer"
1281
949
msgstr "Производител"
1283
#: core/document.cpp:4572
951
#: core/document.cpp:4471
1284
952
msgid "Copyright"
1285
953
msgstr "Авторски права"
1287
#: core/document.cpp:4575
955
#: core/document.cpp:4474
1289
957
msgstr "Страници"
1291
#: core/document.cpp:4578
959
#: core/document.cpp:4477
1293
961
msgstr "Създаден"
1295
#: core/document.cpp:4581
963
#: core/document.cpp:4480
1296
964
msgid "Modified"
1297
965
msgstr "Последна промяна"
1299
#: core/document.cpp:4584
967
#: core/document.cpp:4483
1300
968
msgid "Mime Type"
1301
969
msgstr "Тип файл"
1303
#: core/document.cpp:4587
971
#: core/document.cpp:4486
1304
972
msgid "Category"
1305
973
msgstr "Категория"
1307
#: core/document.cpp:4590
975
#: core/document.cpp:4489
1308
976
msgid "Keywords"
1309
977
msgstr "Ключови думи"
1311
#: core/document.cpp:4593
979
#: core/document.cpp:4492
1312
980
msgid "File Path"
1313
981
msgstr "Път до файла"
1315
#: core/document.cpp:4596
983
#: core/document.cpp:4495
1316
984
msgid "File Size"
1317
985
msgstr "Големина на файла"
1319
#: core/document.cpp:4599
987
#: core/document.cpp:4498
1320
988
msgid "Page Size"
1321
989
msgstr "Размери на страницата"
1671
1339
"Връзката сочи към операция от затворена програма, която не работи с вграден "
1672
1340
"визуализатор."
1674
#: part.cpp:1575 part.cpp:1586
1342
#: part.cpp:1570 part.cpp:1578
1675
1343
msgid "Reloading the document..."
1676
1344
msgstr "Презареждане на документа..."
1678
#: part.cpp:1715 part.cpp:2279 ui/bookmarklist.cpp:255
1346
#: part.cpp:1707 part.cpp:2271 ui/bookmarklist.cpp:255
1679
1347
msgid "Remove Bookmark"
1680
1348
msgstr "Премахване на отметка"
1683
1351
msgid "Go to Page"
1684
1352
msgstr "Към страница"
1688
1356
msgstr "&Страница:"
1691
1359
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
1692
1360
msgstr "Въведете ново име за отметката:"
1695
1363
msgid "Rename this Bookmark"
1696
1364
msgstr "Преименуване на отметката"
1699
1367
msgid "Could not open the temporary file for saving."
1700
1368
msgstr "Временният файл не може да бъде отворен за запис."
1702
#: part.cpp:2056 part.cpp:2068 part.cpp:2116 part.cpp:2436
1370
#: part.cpp:2048 part.cpp:2060 part.cpp:2108 part.cpp:2428
1704
1372
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
1706
1374
"Файлът не може да бъде записан в \"%1\". Пробвайте да го запишете в друга "
1711
1379
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
1712
1380
msgstr "Файлът не може да бъде записан в '%1'. %2"
1717
1385
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
2893
2561
msgid "Giving a presentation"
2894
2562
msgstr "Презентация"
2896
#: ui/propertiesdialog.cpp:45
2564
#: ui/propertiesdialog.cpp:44
2897
2565
msgid "Unknown File"
2898
2566
msgstr "Непознат файл"
2900
#: ui/propertiesdialog.cpp:57
2568
#: ui/propertiesdialog.cpp:58
2901
2569
msgid "No document opened."
2902
2570
msgstr "Не е отворен документ."
2904
#: ui/propertiesdialog.cpp:65
2572
#: ui/propertiesdialog.cpp:64
2906
2574
msgid "%1 Properties"
2907
2575
msgstr "Информация за %1"
2909
#: ui/propertiesdialog.cpp:123
2911
msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\""
2915
#: ui/propertiesdialog.cpp:136
2577
#: ui/propertiesdialog.cpp:108
2920
#: ui/propertiesdialog.cpp:148
2582
#: ui/propertiesdialog.cpp:124
2922
2584
msgstr "&Шрифтове"
2924
#: ui/propertiesdialog.cpp:171
2586
#: ui/propertiesdialog.cpp:147
2925
2587
msgid "Reading font information..."
2926
2588
msgstr "Четене на информацията за шрифта..."
2928
#: ui/propertiesdialog.cpp:236
2590
#: ui/propertiesdialog.cpp:214
2929
2591
msgctxt "@action:inmenu"
2930
2592
msgid "&Extract Font"
2931
2593
msgstr "&Извличане на шрифта"
2933
#: ui/propertiesdialog.cpp:288
2595
#: ui/propertiesdialog.cpp:266
2935
2597
msgstr "Type 1"
2937
#: ui/propertiesdialog.cpp:291
2599
#: ui/propertiesdialog.cpp:269
2938
2600
msgid "Type 1C"
2939
2601
msgstr "Type 1C"
2941
#: ui/propertiesdialog.cpp:294
2603
#: ui/propertiesdialog.cpp:272
2942
2604
msgctxt "OT means OpenType"
2943
2605
msgid "Type 1C (OT)"
2944
2606
msgstr "Type 1C (OT)"
2946
#: ui/propertiesdialog.cpp:297
2608
#: ui/propertiesdialog.cpp:275
2948
2610
msgstr "Type 3"
2950
#: ui/propertiesdialog.cpp:300
2612
#: ui/propertiesdialog.cpp:278
2951
2613
msgid "TrueType"
2952
2614
msgstr "TrueType"
2954
#: ui/propertiesdialog.cpp:303
2616
#: ui/propertiesdialog.cpp:281
2955
2617
msgctxt "OT means OpenType"
2956
2618
msgid "TrueType (OT)"
2957
2619
msgstr "TrueType (OT)"
2959
#: ui/propertiesdialog.cpp:306
2621
#: ui/propertiesdialog.cpp:284
2960
2622
msgid "CID Type 0"
2961
2623
msgstr "CID Type 0"
2963
#: ui/propertiesdialog.cpp:309
2625
#: ui/propertiesdialog.cpp:287
2964
2626
msgid "CID Type 0C"
2965
2627
msgstr "CID Type 0C"
2967
#: ui/propertiesdialog.cpp:312
2629
#: ui/propertiesdialog.cpp:290
2968
2630
msgctxt "OT means OpenType"
2969
2631
msgid "CID Type 0C (OT)"
2970
2632
msgstr "CID Type 0C (OT)"
2972
#: ui/propertiesdialog.cpp:315
2634
#: ui/propertiesdialog.cpp:293
2973
2635
msgid "CID TrueType"
2974
2636
msgstr "CID TrueType"
2976
#: ui/propertiesdialog.cpp:318
2638
#: ui/propertiesdialog.cpp:296
2977
2639
msgctxt "OT means OpenType"
2978
2640
msgid "CID TrueType (OT)"
2979
2641
msgstr "CID TrueType (OT)"
2981
#: ui/propertiesdialog.cpp:321
2643
#: ui/propertiesdialog.cpp:299
2983
2645
msgstr "TeX PK"
2985
#: ui/propertiesdialog.cpp:324
2647
#: ui/propertiesdialog.cpp:302
2986
2648
msgid "TeX virtual"
2987
2649
msgstr "TeX виртуален"
2989
#: ui/propertiesdialog.cpp:327
2651
#: ui/propertiesdialog.cpp:305
2990
2652
msgid "TeX Font Metric"
2991
2653
msgstr "TeX Font Metric"
2993
#: ui/propertiesdialog.cpp:330
2655
#: ui/propertiesdialog.cpp:308
2994
2656
msgid "TeX FreeType-handled"
2995
2657
msgstr "TeX FreeType-handled"
2997
#: ui/propertiesdialog.cpp:333
2659
#: ui/propertiesdialog.cpp:311
2998
2660
msgctxt "Unknown font type"
2999
2661
msgid "Unknown"
3000
2662
msgstr "Непознат"
3002
#: ui/propertiesdialog.cpp:347
2664
#: ui/propertiesdialog.cpp:325
3003
2665
msgid "Embedded (subset)"
3004
2666
msgstr "Вграден"
3006
#: ui/propertiesdialog.cpp:350
2668
#: ui/propertiesdialog.cpp:328
3007
2669
msgid "Fully embedded"
3008
2670
msgstr "Напълно вграден"
3010
#: ui/propertiesdialog.cpp:361
2672
#: ui/propertiesdialog.cpp:339
3014
#: ui/propertiesdialog.cpp:364
2676
#: ui/propertiesdialog.cpp:342
3015
2677
msgid "Yes (subset)"
3018
#: ui/propertiesdialog.cpp:367
2680
#: ui/propertiesdialog.cpp:345
3022
#: ui/propertiesdialog.cpp:386
2684
#: ui/propertiesdialog.cpp:364
3023
2685
msgctxt "font name not available (empty)"
3027
#: ui/propertiesdialog.cpp:401
2689
#: ui/propertiesdialog.cpp:379
3028
2690
msgid "Unknown font"
3029
2691
msgstr "Непознат шрифт"
3031
#: ui/propertiesdialog.cpp:405
2693
#: ui/propertiesdialog.cpp:383
3033
2695
msgid "Embedded: %1"
3034
2696
msgstr "Вграден: %1"
3036
#: ui/propertiesdialog.cpp:438
2698
#: ui/propertiesdialog.cpp:416
3040
#: ui/propertiesdialog.cpp:439
2702
#: ui/propertiesdialog.cpp:417
3044
#: ui/propertiesdialog.cpp:440
2706
#: ui/propertiesdialog.cpp:418