521
521
msgid "Mailing List"
522
522
msgstr "&Llista de correu"
524
#: collectionmailinglistpage.cpp:76
524
#: collectionmailinglistpage.cpp:81
526
526
#| msgid "&Folder holds a mailing list"
527
527
msgid "Folder holds a mailing list"
528
528
msgstr "La &carpeta mantén una llista de correu"
530
#: collectionmailinglistpage.cpp:85
530
#: collectionmailinglistpage.cpp:91
531
531
msgid "Detect Automatically"
532
532
msgstr "Detecta automàticament"
534
#: collectionmailinglistpage.cpp:92
534
#: collectionmailinglistpage.cpp:98
535
535
msgid "Mailing list description:"
536
536
msgstr "Descripció de la llista de correu:"
538
#: collectionmailinglistpage.cpp:99
538
#: collectionmailinglistpage.cpp:105
539
539
msgid "Preferred handler:"
540
540
msgstr "Gestor preferit:"
542
#: collectionmailinglistpage.cpp:103
542
#: collectionmailinglistpage.cpp:109
544
544
msgstr "Navegador"
546
#: collectionmailinglistpage.cpp:109
546
#: collectionmailinglistpage.cpp:115
548
548
#| msgid "&Address type:"
549
549
msgid "Address type:"
550
550
msgstr "Tipus d'&adreça:"
552
#: collectionmailinglistpage.cpp:118
552
#: collectionmailinglistpage.cpp:124
553
553
msgid "Invoke Handler"
554
554
msgstr "Invoca el gestor"
556
#: collectionmailinglistpage.cpp:136
556
#: collectionmailinglistpage.cpp:143
557
557
msgid "Post to List"
558
558
msgstr "Envia a la llista"
560
#: collectionmailinglistpage.cpp:137 messageactions.cpp:405
560
#: collectionmailinglistpage.cpp:144 messageactions.cpp:404
561
561
msgid "Subscribe to List"
562
562
msgstr "Subscriu a la llista"
564
#: collectionmailinglistpage.cpp:138
564
#: collectionmailinglistpage.cpp:145
565
565
msgid "Unsubscribe From List"
566
566
msgstr "Cancel·la la subscripció de la llista"
568
#: collectionmailinglistpage.cpp:139
568
#: collectionmailinglistpage.cpp:146
569
569
msgid "List Archives"
570
570
msgstr "Arxius de la llista"
572
#: collectionmailinglistpage.cpp:140
572
#: collectionmailinglistpage.cpp:147
573
573
msgid "List Help"
574
574
msgstr "Ajuda de la llista"
576
#: collectionmailinglistpage.cpp:156
576
#: collectionmailinglistpage.cpp:163
577
577
msgid "Not available"
578
578
msgstr "No disponible"
580
#: collectionmailinglistpage.cpp:200 collectionmailinglistpage.cpp:236
580
#: collectionmailinglistpage.cpp:210 collectionmailinglistpage.cpp:246
581
581
msgid "Not available."
582
582
msgstr "No disponible."
584
#: collectionmailinglistpage.cpp:229
584
#: collectionmailinglistpage.cpp:239
587
587
#| "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
747
747
"<qt><p>Aquesta opció ha estat establerta pel vostre administrador.</p><p>Si "
748
748
"creieu que es tracta d'un error, contacteu amb ell.</p></qt>"
750
#: configuredialog.cpp:290
750
#: configuredialog.cpp:289
752
752
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
753
753
msgid "Receiving"
754
754
msgstr "Recepció"
756
#: configuredialog.cpp:298
756
#: configuredialog.cpp:297
757
757
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
759
759
msgstr "Enviament"
761
#: configuredialog.cpp:322
761
#: configuredialog.cpp:321
762
762
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
763
763
msgstr "Comptes de sortida (afegiu-ne un com a mínim):"
765
#: configuredialog.cpp:329
765
#: configuredialog.cpp:328
766
766
msgid "Common Options"
767
767
msgstr "Opcions comunes"
769
769
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
770
#: configuredialog.cpp:339 kmail.kcfg.cmake:249
770
#: configuredialog.cpp:338 kmail.kcfg.cmake:249
771
771
msgid "Confirm &before send"
772
772
msgstr "Confirma abans d'&enviar"
774
#: configuredialog.cpp:344
774
#: configuredialog.cpp:343
775
775
msgid "Check spelling before sending"
778
#: configuredialog.cpp:353
778
#: configuredialog.cpp:352
779
779
msgid "Never Automatically"
780
780
msgstr "Mai automàticament"
782
#: configuredialog.cpp:354
782
#: configuredialog.cpp:353
783
783
msgid "On Manual Mail Checks"
784
784
msgstr "En les comprovacions de correu manuals"
786
#: configuredialog.cpp:355
786
#: configuredialog.cpp:354
787
787
msgid "On All Mail Checks"
788
788
msgstr "En totes les comprovacions de correu"
790
#: configuredialog.cpp:364
790
#: configuredialog.cpp:363
792
792
msgstr "Envia ara"
794
#: configuredialog.cpp:365
794
#: configuredialog.cpp:364
795
795
msgid "Send Later"
796
796
msgstr "Envia més tard"
798
#: configuredialog.cpp:377
798
#: configuredialog.cpp:376
799
799
msgid "Send &messages in outbox folder:"
800
800
msgstr "Envia els missatges de la carpeta &sortida:"
802
#: configuredialog.cpp:385
802
#: configuredialog.cpp:384
803
803
msgid "Defa&ult send method:"
804
804
msgstr "Mètode d'enviament &predeterminat:"
806
#: configuredialog.cpp:388
806
#: configuredialog.cpp:387
807
807
msgid "Defaul&t domain:"
808
808
msgstr "&Domini predeterminat:"
810
#: configuredialog.cpp:393
810
#: configuredialog.cpp:392
812
812
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
813
813
"consist of the user's name.</p></qt>"
815
815
"<qt><p>El nom de domini per omissió s'empra per a completar l'adreça de "
816
816
"correu que tan sols consisteixi en un nom d'usuari.</p></qt>"
818
#: configuredialog.cpp:534
818
#: configuredialog.cpp:533
819
819
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
820
820
msgid "Include in Manual Mail Check"
821
821
msgstr "Inclou en la comprovació manual de correu"
823
#: configuredialog.cpp:543
823
#: configuredialog.cpp:542
824
824
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
825
825
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
826
826
msgstr "Canvia a fora de línia en aturar el KMail"
828
#: configuredialog.cpp:552
828
#: configuredialog.cpp:551
829
829
msgid "Check mail on startup"
830
830
msgstr "Comprova el correu en engegar"
832
#: configuredialog.cpp:653
832
#: configuredialog.cpp:652
834
834
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
835
835
msgstr "Voleu eliminar el compte: «%1»?"
837
#: configuredialog.cpp:654
837
#: configuredialog.cpp:653
838
838
msgid "Remove account?"
839
839
msgstr "Elimino el compte?"
841
#: configuredialog.cpp:720
841
#: configuredialog.cpp:719
843
843
msgstr "Tipus de lletra"
845
#: configuredialog.cpp:726
845
#: configuredialog.cpp:725
849
#: configuredialog.cpp:732
849
#: configuredialog.cpp:731
851
851
msgstr "Disposició"
853
#: configuredialog.cpp:744
853
#: configuredialog.cpp:743
854
854
msgid "Message Window"
855
855
msgstr "Finestra de missatges"
857
#: configuredialog.cpp:751
857
#: configuredialog.cpp:750
858
858
msgid "System Tray"
859
859
msgstr "Safata del sistema"
861
#: configuredialog.cpp:757
861
#: configuredialog.cpp:756
862
862
msgid "Message Tags"
863
863
msgstr "Etiquetes de missatge"
865
#: configuredialog.cpp:772
865
#: configuredialog.cpp:771
866
866
msgid "Message Body"
867
867
msgstr "Cos del missatge"
869
#: configuredialog.cpp:774
869
#: configuredialog.cpp:773
870
870
msgid "Message List - Unread Messages"
871
871
msgstr "Llista de missatges - Missatges sense llegir"
873
#: configuredialog.cpp:775
873
#: configuredialog.cpp:774
874
874
msgid "Message List - Important Messages"
875
875
msgstr "Llista de missatges - Missatges importants"
877
#: configuredialog.cpp:776
877
#: configuredialog.cpp:775
878
878
msgid "Message List - Action Item Messages"
879
879
msgstr "Llista de missatges - Missatges d'elements d'acció"
881
881
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
882
#: configuredialog.cpp:777 kmail.kcfg.cmake:393
882
#: configuredialog.cpp:776 kmail.kcfg.cmake:393
883
883
msgid "Folder List"
884
884
msgstr "Llista de carpetes"
886
#: configuredialog.cpp:778 configuredialog.cpp:958
886
#: configuredialog.cpp:777 configuredialog.cpp:957
887
887
msgid "Quoted Text - First Level"
888
888
msgstr "Text citat - Primer nivell"
890
#: configuredialog.cpp:779 configuredialog.cpp:959
890
#: configuredialog.cpp:778 configuredialog.cpp:958
891
891
msgid "Quoted Text - Second Level"
892
892
msgstr "Text citat - Segon nivell"
894
#: configuredialog.cpp:780 configuredialog.cpp:960
894
#: configuredialog.cpp:779 configuredialog.cpp:959
895
895
msgid "Quoted Text - Third Level"
896
896
msgstr "Text citat - Tercer nivell"
898
#: configuredialog.cpp:781
898
#: configuredialog.cpp:780
899
899
msgid "Fixed Width Font"
900
900
msgstr "Tipus de lletra d'amplada fixa"
902
#: configuredialog.cpp:782 kmcomposewin.cpp:405
902
#: configuredialog.cpp:781 kmcomposewin.cpp:405
906
#: configuredialog.cpp:783
906
#: configuredialog.cpp:782
907
907
msgid "Printing Output"
908
908
msgstr "Sortida de la impressió"
910
#: configuredialog.cpp:800
910
#: configuredialog.cpp:799
911
911
msgid "&Use custom fonts"
912
912
msgstr "&Empra tipus de lletra personalitzats"
914
#: configuredialog.cpp:818
914
#: configuredialog.cpp:817
915
915
msgid "Apply &to:"
916
916
msgstr "A&plica a:"
918
#: configuredialog.cpp:961
918
#: configuredialog.cpp:960
922
#: configuredialog.cpp:962
922
#: configuredialog.cpp:961
923
923
msgid "Followed Link"
924
924
msgstr "Enllaç visitat"
926
#: configuredialog.cpp:963
926
#: configuredialog.cpp:962
927
927
msgid "Misspelled Words"
928
928
msgstr "Paraules mal escrites"
930
#: configuredialog.cpp:964
930
#: configuredialog.cpp:963
931
931
msgid "Unread Message"
932
932
msgstr "Missatge sense llegir"
934
#: configuredialog.cpp:965
934
#: configuredialog.cpp:964
935
935
msgid "Important Message"
936
936
msgstr "Missatge important"
938
#: configuredialog.cpp:966
938
#: configuredialog.cpp:965
939
939
msgid "Action Item Message"
940
940
msgstr "Missatge d'element d'acció"
942
#: configuredialog.cpp:967
942
#: configuredialog.cpp:966
943
943
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
944
944
msgstr "Missatge OpenPGP - encriptat"
946
#: configuredialog.cpp:968
946
#: configuredialog.cpp:967
947
947
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
948
948
msgstr "Missatge OpenPGP - signatura vàlida amb la clau de confiança"
950
#: configuredialog.cpp:969
950
#: configuredialog.cpp:968
951
951
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
952
952
msgstr "Missatge OpenPGP - signatura vàlida sense clau de confiança"
954
#: configuredialog.cpp:970
954
#: configuredialog.cpp:969
955
955
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
956
956
msgstr "Missatge OpenPGP - signatura sense comprovar"
958
#: configuredialog.cpp:971
958
#: configuredialog.cpp:970
959
959
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
960
960
msgstr "Missatge OpenPGP - signatura dolenta"
962
#: configuredialog.cpp:972
962
#: configuredialog.cpp:971
963
963
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
964
964
msgstr "Vora del missatge d'avís que hi ha abans dels missatges HTML"
966
#: configuredialog.cpp:973
966
#: configuredialog.cpp:972
967
967
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
968
968
msgstr "Nom i mida de la carpeta quan s'apropi a la quota"
970
#: configuredialog.cpp:974
970
#: configuredialog.cpp:973
971
971
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
972
972
msgstr "Fons de la barra d'estat HTML - Missatge no HTML"
974
#: configuredialog.cpp:975
974
#: configuredialog.cpp:974
975
975
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
976
976
msgstr "Primer pla de la barra d'estat HTML - Missatge no HTML"
978
#: configuredialog.cpp:976
978
#: configuredialog.cpp:975
979
979
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
980
980
msgstr "Fons de la barra d'estat HTML - Missatge HTML"
982
#: configuredialog.cpp:977
982
#: configuredialog.cpp:976
983
983
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
984
984
msgstr "Primer pla de la barra d'estat HTML - Missatge HTML"
986
#: configuredialog.cpp:978
986
#: configuredialog.cpp:977
987
987
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
988
988
msgstr "Compte invàlid - Color del text de la carpeta"
990
#: configuredialog.cpp:992
990
#: configuredialog.cpp:991
991
991
msgid "&Use custom colors"
992
992
msgstr "&Usa colors personalitzats"
994
#: configuredialog.cpp:1006
994
#: configuredialog.cpp:1005
995
995
msgid "Recycle colors on deep "ing"
996
996
msgstr "Recicla colors en te&xts molt citats"
998
#: configuredialog.cpp:1015
998
#: configuredialog.cpp:1014
999
999
msgid "Close to quota threshold:"
1000
1000
msgstr "Llindar d'apropament a la quota:"
1002
#: configuredialog.cpp:1022
1002
#: configuredialog.cpp:1021
1006
#: configuredialog.cpp:1161
1006
#: configuredialog.cpp:1160
1007
1007
msgid "Show folder quick search field"
1008
1008
msgstr "Mostra el camp de cerca ràpida de carpeta"
1010
#: configuredialog.cpp:1169
1010
#: configuredialog.cpp:1168
1011
1011
msgid "Show Favorite Folders View"
1012
1012
msgstr "Mostra la vista de carpetes preferides"
1014
#: configuredialog.cpp:1176 configuredialog.cpp:1209
1014
#: configuredialog.cpp:1175 configuredialog.cpp:1208
1018
#: configuredialog.cpp:1180
1018
#: configuredialog.cpp:1179
1019
1019
msgid "As Icons"
1020
1020
msgstr "Com a icones"
1022
#: configuredialog.cpp:1184
1022
#: configuredialog.cpp:1183
1023
1023
msgid "As List"
1024
1024
msgstr "Com a llista"
1026
#: configuredialog.cpp:1193
1026
#: configuredialog.cpp:1192
1027
1027
msgid "Folder Tooltips"
1028
1028
msgstr "Consells de les carpetes"
1030
#: configuredialog.cpp:1200
1030
#: configuredialog.cpp:1199
1032
1032
msgstr "Sempre"
1034
#: configuredialog.cpp:1204
1034
#: configuredialog.cpp:1203
1035
1035
msgid "When Text Obscured"
1036
1036
msgstr "Quan el text estigui ocult"
1038
#: configuredialog.cpp:1259
1038
#: configuredialog.cpp:1258
1040
1040
msgid "Sta&ndard format (%1)"
1041
1041
msgstr "Format està&ndard (%1)"
1043
#: configuredialog.cpp:1260
1043
#: configuredialog.cpp:1259
1045
1045
msgid "Locali&zed format (%1)"
1046
1046
msgstr "Format localit&zat (%1)"
1048
#: configuredialog.cpp:1261
1048
#: configuredialog.cpp:1260
1050
1050
msgid "Fancy for&mat (%1)"
1051
1051
msgstr "For&mat sofisticat (%1)"
1053
#: configuredialog.cpp:1262
1053
#: configuredialog.cpp:1261
1054
1054
msgid "C&ustom format:"
1055
1055
msgstr "F&ormat personalitzat:"
1057
#: configuredialog.cpp:1280
1057
#: configuredialog.cpp:1279
1058
1058
msgctxt "General options for the message list."
1059
1059
msgid "General"
1060
1060
msgstr "General"
1062
#: configuredialog.cpp:1310
1062
#: configuredialog.cpp:1309
1063
1063
msgid "Default Aggregation:"
1064
1064
msgstr "Agregació per omissió:"
1066
#: configuredialog.cpp:1331
1066
#: configuredialog.cpp:1330
1067
1067
msgid "Default Theme:"
1068
1068
msgstr "Tema per omissió:"
1070
#: configuredialog.cpp:1352
1070
#: configuredialog.cpp:1351
1071
1071
msgid "Date Display"
1072
1072
msgstr "Mostra la data"
1074
#: configuredialog.cpp:1380
1074
#: configuredialog.cpp:1379
1075
1075
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
1077
1077
"<qt><a href=\"whatsthis\">Informació sobre els formats personalitzats...</"
1080
#: configuredialog.cpp:1385
1080
#: configuredialog.cpp:1384
1082
1082
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
1083
1083
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1123
1123
"- la zona horària en format numèric (-0500)</li></ul><p><strong>Tots els "
1124
1124
"altres caràcters introduïts s'ometran.</strong></p></qt>"
1126
#: configuredialog.cpp:1558
1126
#: configuredialog.cpp:1557
1128
1128
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
1130
1130
"Tanca la finestra individual de missatge després de contestar o reenviar el "
1133
#: configuredialog.cpp:1563
1133
#: configuredialog.cpp:1562
1134
1134
msgid "Enable Access Key"
1137
1137
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1138
#: configuredialog.cpp:1604 kmail.kcfg.cmake:89
1138
#: configuredialog.cpp:1603 kmail.kcfg.cmake:89
1139
1139
msgid "Enable system tray icon"
1140
1140
msgstr "Habilita la icona a la safata del sistema"
1142
#: configuredialog.cpp:1609
1142
#: configuredialog.cpp:1608
1143
1143
msgid "Show unread mail in tray icon"
1146
#: configuredialog.cpp:1619
1146
#: configuredialog.cpp:1618
1147
1147
msgid "System Tray Mode"
1148
1148
msgstr "Mode de la safata del sistema"
1150
#: configuredialog.cpp:1627
1151
msgid "Always show KMail in system tray"
1152
msgstr "Mostra sempre el KMail a la safata del sistema"
1150
1154
#: configuredialog.cpp:1628
1151
msgid "Always show KMail in system tray"
1152
msgstr "Mostra sempre el KMail a la safata del sistema"
1154
#: configuredialog.cpp:1629
1155
1155
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1157
1157
"Mostra el KMail a la safata del sistema només si hi ha missatges sense llegir"
1159
#: configuredialog.cpp:1696
1159
#: configuredialog.cpp:1695
1160
1160
msgid "A&vailable Tags"
1161
1161
msgstr "Eti&quetes disponibles"
1163
#: configuredialog.cpp:1712
1163
#: configuredialog.cpp:1711
1164
1164
msgid "Add new tag"
1165
1165
msgstr "Afegeix una etiqueta nova"
1167
#: configuredialog.cpp:1717
1167
#: configuredialog.cpp:1716
1168
1168
msgid "Remove selected tag"
1169
1169
msgstr "Elimina l'etiqueta seleccionada"
1171
#: configuredialog.cpp:1726
1171
#: configuredialog.cpp:1725
1172
1172
msgid "Increase tag priority"
1173
1173
msgstr "Augmenta la prioritat de l'etiqueta"
1175
#: configuredialog.cpp:1732
1175
#: configuredialog.cpp:1731
1176
1176
msgid "Decrease tag priority"
1177
1177
msgstr "Disminueix la prioritat de l'etiqueta"
1179
#: configuredialog.cpp:1755
1179
#: configuredialog.cpp:1754
1180
1180
msgid "Ta&g Settings"
1181
1181
msgstr "Paràmetres d'eti&queta"
1183
#: configuredialog.cpp:1804
1183
#: configuredialog.cpp:1803
1185
1185
"The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
1186
1186
"tags. You can enable it in \"System Settings\""
1265
1265
"En contestar, cita només el text seleccionat en lloc del missatge sencer "
1266
1266
"quan hi hagi text seleccionat en la finestra de missatge."
1268
#: configuredialog.cpp:2344
1268
#: configuredialog.cpp:2342
1269
1269
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1270
1270
msgstr "Avisa si s'especifiquen massa destinataris"
1272
#: configuredialog.cpp:2356
1272
#: configuredialog.cpp:2354
1273
1273
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
1274
1274
msgstr "Avisa si s'especifiquen més d'aquesta quantitat de destinataris"
1276
#: configuredialog.cpp:2374
1276
#: configuredialog.cpp:2372
1277
1277
msgid "No autosave"
1278
1278
msgstr "No desis automàticament"
1280
#: configuredialog.cpp:2375
1280
#: configuredialog.cpp:2373
1284
#: configuredialog.cpp:2384
1284
#: configuredialog.cpp:2382
1285
1285
msgid "Default Forwarding Type:"
1286
1286
msgstr "Tipus de reenviament per defecte:"
1288
#: configuredialog.cpp:2388
1288
#: configuredialog.cpp:2386
1289
1289
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1291
1291
msgstr "Inclòs"
1293
#: configuredialog.cpp:2389
1293
#: configuredialog.cpp:2387
1294
1294
msgid "As Attachment"
1295
1295
msgstr "Com a adjunt"
1297
#: configuredialog.cpp:2399
1297
#: configuredialog.cpp:2397
1298
1298
msgid "Configure Completion Order..."
1299
1299
msgstr "Configuració d'ordres de compleció..."
1301
#: configuredialog.cpp:2408
1301
#: configuredialog.cpp:2406
1302
1302
msgid "Edit Recent Addresses..."
1303
1303
msgstr "Edita les adreces recents..."
1305
#: configuredialog.cpp:2415
1305
#: configuredialog.cpp:2413
1306
1306
msgid "External Editor"
1307
1307
msgstr "Editor extern"
1309
#: configuredialog.cpp:2450
1309
#: configuredialog.cpp:2448
1311
1311
"<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit.<br /><b>%w</b> will be "
1312
1312
"replaced with the window id.<br /><b>%l</b> will be replaced with the line "
1316
#: configuredialog.cpp:2661
1316
#: configuredialog.cpp:2659
1317
1317
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1318
1318
msgstr "Prefi&xos per a l'assumpte de la resposta"
1320
#: configuredialog.cpp:2666 configuredialog.cpp:2700
1320
#: configuredialog.cpp:2664 configuredialog.cpp:2698
1322
1322
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1323
1323
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1375
1375
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1376
1376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1377
#: configuredialog.cpp:2783 simplestringlisteditor.cpp:90
1377
#: configuredialog.cpp:2781 simplestringlisteditor.cpp:90
1378
1378
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 ui/identitypage.ui:40
1379
1379
msgid "&Modify..."
1380
1380
msgstr "&Modifica..."
1382
#: configuredialog.cpp:2783
1382
#: configuredialog.cpp:2781
1383
1383
msgid "Enter charset:"
1384
1384
msgstr "Introduïu el joc de caràcters:"
1386
#: configuredialog.cpp:2789
1386
#: configuredialog.cpp:2787
1387
1387
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1389
1389
"Ma&ntén el joc de caràcters original en respondre o reenviar (si és possible)"
1391
#: configuredialog.cpp:2824
1391
#: configuredialog.cpp:2822
1392
1392
msgid "This charset is not supported."
1393
1393
msgstr "Aquest joc de caràcters no funciona."
1395
#: configuredialog.cpp:2894
1395
#: configuredialog.cpp:2892
1396
1396
msgid "&Use custom message-id suffix"
1397
1397
msgstr "&Usa el sufix personalitzat d'identificador del missatge"
1399
#: configuredialog.cpp:2908
1399
#: configuredialog.cpp:2906
1400
1400
msgid "Custom message-&id suffix:"
1401
1401
msgstr "Sufix personalitzat d'&identificador del missatge:"
1403
#: configuredialog.cpp:2923
1403
#: configuredialog.cpp:2921
1404
1404
msgid "Define custom mime header fields:"
1405
1405
msgstr "Defineix els camps personalitzats de la capçalera MIME:"
1407
#: configuredialog.cpp:2932
1407
#: configuredialog.cpp:2930
1408
1408
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1412
#: configuredialog.cpp:2933
1412
#: configuredialog.cpp:2931
1413
1413
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1417
#: configuredialog.cpp:2940
1417
#: configuredialog.cpp:2938
1418
1418
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1422
#: configuredialog.cpp:2954
1422
#: configuredialog.cpp:2952
1423
1423
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1427
#: configuredialog.cpp:2965
1427
#: configuredialog.cpp:2963
1428
1428
msgid "&Value:"
1429
1429
msgstr "&Valor:"
1431
#: configuredialog.cpp:3154
1431
#: configuredialog.cpp:3152
1432
1432
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1433
1433
msgstr "Denominació dels adjunts compatible amb l'Outlook"
1435
#: configuredialog.cpp:3157
1435
#: configuredialog.cpp:3155
1437
1437
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1438
1438
"containing non-English characters"
3872
3872
"<qt>Realment voleu esborrar els %1 missatges seleccionats?<br />Una vegada "
3873
3873
"que els hàgiu esborrat no es podran restaurar.</qt>"
3875
#: kmmainwidget.cpp:1992
3875
#: kmmainwidget.cpp:1990
3876
3876
msgid "Delete Messages"
3877
3877
msgstr "Esborra els missatges"
3879
#: kmmainwidget.cpp:1992
3879
#: kmmainwidget.cpp:1990
3880
3880
msgid "Delete Message"
3881
3881
msgstr "Esborra el missatge"
3883
#: kmmainwidget.cpp:2013
3883
#: kmmainwidget.cpp:2011
3884
3884
msgid "Moving messages..."
3885
3885
msgstr "S'estan movent els missatges..."
3887
#: kmmainwidget.cpp:2015
3887
#: kmmainwidget.cpp:2013
3888
3888
msgid "Deleting messages..."
3889
3889
msgstr "S'estan esborrant els missatges..."
3891
#: kmmainwidget.cpp:2029
3891
#: kmmainwidget.cpp:2027
3892
3892
msgid "Messages deleted successfully."
3893
3893
msgstr "Els missatges s'han esborrat correctament."
3895
#: kmmainwidget.cpp:2031
3895
#: kmmainwidget.cpp:2029
3896
3896
msgid "Messages moved successfully."
3897
3897
msgstr "Els missatges s'han mogut correctament."
3899
#: kmmainwidget.cpp:2036
3899
#: kmmainwidget.cpp:2034
3900
3900
msgid "Deleting messages failed."
3901
3901
msgstr "L'acció d'esborrar els missatges ha fallat."
3903
#: kmmainwidget.cpp:2038
3903
#: kmmainwidget.cpp:2036
3904
3904
msgid "Deleting messages canceled."
3905
3905
msgstr "S'ha cancel·lat l'esborrament de missatges."
3907
#: kmmainwidget.cpp:2041
3907
#: kmmainwidget.cpp:2039
3908
3908
msgid "Moving messages failed."
3909
3909
msgstr "L'acció de moure els missatges ha fallat."
3911
#: kmmainwidget.cpp:2043
3911
#: kmmainwidget.cpp:2041
3912
3912
msgid "Moving messages canceled."
3913
3913
msgstr "S'ha cancel·lat el moviment de missatges."
3915
#: kmmainwidget.cpp:2089
3915
#: kmmainwidget.cpp:2087
3916
3916
msgid "Move Messages to Folder"
3917
3917
msgstr "Mou els missatges a la carpeta"
3919
#: kmmainwidget.cpp:2119
3919
#: kmmainwidget.cpp:2117
3920
3920
msgid "Copying messages..."
3921
3921
msgstr "S'estan copiant els missatges..."
3923
#: kmmainwidget.cpp:2128
3923
#: kmmainwidget.cpp:2126
3924
3924
msgid "Messages copied successfully."
3925
3925
msgstr "Els missatges s'han copiat correctament."
3927
#: kmmainwidget.cpp:2131
3927
#: kmmainwidget.cpp:2129
3928
3928
msgid "Copying messages failed."
3929
3929
msgstr "L'acció de copiar els missatges ha fallat."
3931
#: kmmainwidget.cpp:2133
3931
#: kmmainwidget.cpp:2131
3932
3932
msgid "Copying messages canceled."
3933
3933
msgstr "S'ha cancel·lat l'acció de copiar els missatges."
3935
#: kmmainwidget.cpp:2140
3935
#: kmmainwidget.cpp:2138
3936
3936
msgid "Copy Messages to Folder"
3937
3937
msgstr "Copia els missatges a una carpeta"
3939
#: kmmainwidget.cpp:2179
3939
#: kmmainwidget.cpp:2177
3940
3940
msgid "Moving messages to trash..."
3941
3941
msgstr "S'estan movent els missatges a la paperera..."
3943
#: kmmainwidget.cpp:2189
3943
#: kmmainwidget.cpp:2187
3944
3944
msgid "Messages moved to trash successfully."
3945
3945
msgstr "Els missatges s'han mogut a la paperera correctament."
3947
#: kmmainwidget.cpp:2192
3947
#: kmmainwidget.cpp:2190
3948
3948
msgid "Moving messages to trash failed."
3949
3949
msgstr "L'acció de moure els missatges a la paperera ha fallat."
3951
#: kmmainwidget.cpp:2194
3951
#: kmmainwidget.cpp:2192
3952
3952
msgid "Moving messages to trash canceled."
3953
3953
msgstr "S'ha cancel·lat l'acció de moure els missatges a la paperera."
3955
#: kmmainwidget.cpp:2441
3955
#: kmmainwidget.cpp:2439
3956
3956
msgid "Jump to Folder"
3957
3957
msgstr "Salta a la carpeta"
3959
#: kmmainwidget.cpp:2522
3959
#: kmmainwidget.cpp:2520
3961
3961
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
3962
3962
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
3989
3989
"No s'ha pogut iniciar el Visor de bitàcola de GnuPG (kwatchgnupg). Comproveu "
3990
3990
"la instal·lació."
3992
#: kmmainwidget.cpp:3129
3992
#: kmmainwidget.cpp:3127
3993
3993
msgid "Save &As..."
3994
3994
msgstr "&Desa com a..."
3996
#: kmmainwidget.cpp:3143
3996
#: kmmainwidget.cpp:3141
3997
3997
msgid "&Expire All Folders"
3998
3998
msgstr "Fes que caduquin &totes les carpetes"
4000
#: kmmainwidget.cpp:3148
4000
#: kmmainwidget.cpp:3146
4001
4001
msgid "Check &Mail"
4002
4002
msgstr "Compro&va el correu"
4004
#: kmmainwidget.cpp:3154
4004
#: kmmainwidget.cpp:3152
4005
4005
msgid "Check Mail In"
4006
4006
msgstr "Comprova el correu a"
4008
#: kmmainwidget.cpp:3155 kmmainwidget.cpp:3156
4008
#: kmmainwidget.cpp:3153 kmmainwidget.cpp:3154
4009
4009
msgid "Check Mail"
4010
4010
msgstr "Comprova el correu"
4012
#: kmmainwidget.cpp:3165
4012
#: kmmainwidget.cpp:3163
4013
4013
msgid "&Send Queued Messages"
4014
4014
msgstr "&Envia la cua de missatges"
4016
#: kmmainwidget.cpp:3174
4016
#: kmmainwidget.cpp:3172
4017
4017
msgid "Online status (unknown)"
4018
4018
msgstr "Estat de la connexió (desconegut)"
4020
#: kmmainwidget.cpp:3177
4020
#: kmmainwidget.cpp:3175
4021
4021
msgid "Send Queued Messages Via"
4022
4022
msgstr "Envia la cua de missatges via"
4024
#: kmmainwidget.cpp:3195
4024
#: kmmainwidget.cpp:3193
4025
4025
msgid "Certificate Manager"
4026
4026
msgstr "Gestor de certificats"
4028
#: kmmainwidget.cpp:3202
4028
#: kmmainwidget.cpp:3200
4029
4029
msgid "GnuPG Log Viewer"
4030
4030
msgstr "Visor de registre del GnuPG"
4032
#: kmmainwidget.cpp:3215
4032
#: kmmainwidget.cpp:3213
4034
4034
#| msgid "&Import Messages"
4035
4035
msgid "&Import Messages..."
4036
4036
msgstr "&Importa missatges"
4038
#: kmmainwidget.cpp:3223
4038
#: kmmainwidget.cpp:3221
4039
4039
msgid "&Debug Sieve..."
4040
4040
msgstr "&Depura «sieve»..."
4042
#: kmmainwidget.cpp:3230
4042
#: kmmainwidget.cpp:3228
4043
4043
msgid "Filter &Log Viewer..."
4044
4044
msgstr "Visor de la &bitàcola de filtratge..."
4046
#: kmmainwidget.cpp:3235
4046
#: kmmainwidget.cpp:3233
4047
4047
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
4048
4048
msgstr "Assistent contra el correu &brossa..."
4050
#: kmmainwidget.cpp:3240
4050
#: kmmainwidget.cpp:3238
4051
4051
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
4052
4052
msgstr "Assistent contra els &virus..."
4054
#: kmmainwidget.cpp:3245
4054
#: kmmainwidget.cpp:3243
4055
4055
msgid "&Account Wizard..."
4056
4056
msgstr "Assistent de &comptes..."
4058
#: kmmainwidget.cpp:3250
4058
#: kmmainwidget.cpp:3248
4059
4059
msgid "&Import Wizard..."
4060
4060
msgstr "&Assistent d'importació..."
4062
#: kmmainwidget.cpp:3256
4062
#: kmmainwidget.cpp:3254
4063
4063
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
4064
4064
msgstr "Edita les respostes «fora de l'oficina»..."
4066
#: kmmainwidget.cpp:3262
4066
#: kmmainwidget.cpp:3260
4067
4067
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
4068
4068
msgstr "&Configura l'arxivat automàtic..."
4070
#: kmmainwidget.cpp:3277 kmmainwidget.cpp:4251
4070
#: kmmainwidget.cpp:3275 kmmainwidget.cpp:4249
4071
4071
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
4072
4072
msgid "&Delete"
4073
4073
msgstr "Es&borra"
4075
#: kmmainwidget.cpp:3282 kmmainwidget.cpp:4253
4075
#: kmmainwidget.cpp:3280 kmmainwidget.cpp:4251
4076
4076
msgid "M&ove Thread to Trash"
4077
4077
msgstr "Mou el &fil a la paperera"
4079
#: kmmainwidget.cpp:3286
4079
#: kmmainwidget.cpp:3284
4080
4080
msgid "Move thread to trashcan"
4081
4081
msgstr "Mou el fil a la paperera"
4083
#: kmmainwidget.cpp:3289 kmmainwidget.cpp:4253
4083
#: kmmainwidget.cpp:3287 kmmainwidget.cpp:4251
4084
4084
msgid "Delete T&hread"
4085
4085
msgstr "Esborra el &fil"
4087
#: kmmainwidget.cpp:3295
4087
#: kmmainwidget.cpp:3293
4088
4088
msgid "&Find Messages..."
4089
4089
msgstr "&Cerca als missatges..."
4091
#: kmmainwidget.cpp:3301
4091
#: kmmainwidget.cpp:3299
4092
4092
msgid "Select &All Messages"
4093
4093
msgstr "Selecciona &tots els missatges"
4095
#: kmmainwidget.cpp:3309
4095
#: kmmainwidget.cpp:3307
4096
4096
msgid "&Mailing List Management..."
4097
4097
msgstr "&Gestió de llista de correu..."
4099
#: kmmainwidget.cpp:3314
4099
#: kmmainwidget.cpp:3312
4100
4100
msgid "&Assign Shortcut..."
4101
4101
msgstr "&Assigna drecera..."
4103
#: kmmainwidget.cpp:3331
4103
#: kmmainwidget.cpp:3329
4104
4104
msgid "&Expiration Settings"
4105
4105
msgstr "&Arranjament de caducitat"
4107
#: kmmainwidget.cpp:3349
4107
#: kmmainwidget.cpp:3347
4108
4108
msgid "&Archive Folder..."
4109
4109
msgstr "&Arxiva la carpeta..."
4111
#: kmmainwidget.cpp:3353
4111
#: kmmainwidget.cpp:3351
4112
4112
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
4113
4113
msgstr "Prefereix &HTML a text pla"
4115
#: kmmainwidget.cpp:3357
4115
#: kmmainwidget.cpp:3355
4116
4116
msgid "Load E&xternal References"
4117
4117
msgstr "Carrega referències e&xternes"
4119
#: kmmainwidget.cpp:3380
4119
#: kmmainwidget.cpp:3378
4120
4120
msgid "Copy Message To..."
4121
4121
msgstr "Copia missatge a..."
4123
#: kmmainwidget.cpp:3382
4123
#: kmmainwidget.cpp:3380
4124
4124
msgid "Move Message To..."
4125
4125
msgstr "Mou missatge a..."
4127
#: kmmainwidget.cpp:3387
4127
#: kmmainwidget.cpp:3385
4128
4128
msgid "&New Message..."
4129
4129
msgstr "Missatge &nou..."
4131
#: kmmainwidget.cpp:3389
4131
#: kmmainwidget.cpp:3387
4132
4132
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
4136
#: kmmainwidget.cpp:3397
4136
#: kmmainwidget.cpp:3395
4137
4137
msgid "Message From &Template"
4138
4138
msgstr "Missatge des de plan&tilla"
4140
#: kmmainwidget.cpp:3407
4140
#: kmmainwidget.cpp:3405
4141
4141
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
4142
4142
msgstr "Missatg&e nou a llista de correu..."
4144
#: kmmainwidget.cpp:3414
4144
#: kmmainwidget.cpp:3412
4145
4145
msgid "Send A&gain..."
4146
4146
msgstr "En&via novament..."
4148
#: kmmainwidget.cpp:3419
4148
#: kmmainwidget.cpp:3417
4149
4149
msgid "&Create Filter"
4150
4150
msgstr "&Crea filtre"
4152
#: kmmainwidget.cpp:3424
4152
#: kmmainwidget.cpp:3422
4153
4153
msgid "Filter on &Subject..."
4154
4154
msgstr "Filtra l'&Assumpte..."
4156
#: kmmainwidget.cpp:3431
4156
#: kmmainwidget.cpp:3429
4157
4157
msgid "Filter on &From..."
4158
4158
msgstr "Filtra &De..."
4160
#: kmmainwidget.cpp:3437
4160
#: kmmainwidget.cpp:3435
4161
4161
msgid "Filter on &To..."
4162
4162
msgstr "Filtra &Per a..."
4164
#: kmmainwidget.cpp:3444
4164
#: kmmainwidget.cpp:3442
4165
4165
msgid "New Message From &Template"
4166
4166
msgstr "Missatge nou des de plan&tilla"
4168
#: kmmainwidget.cpp:3450
4168
#: kmmainwidget.cpp:3448
4169
4169
msgid "Mark &Thread"
4170
4170
msgstr "Marca la &conversa"
4172
#: kmmainwidget.cpp:3453
4172
#: kmmainwidget.cpp:3451
4173
4173
msgid "Mark Thread as &Read"
4174
4174
msgstr "Marca la conversa com a &llegida"
4176
#: kmmainwidget.cpp:3456
4176
#: kmmainwidget.cpp:3454
4177
4177
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
4178
4178
msgstr "Marca tots els missatges en la conversa seleccionada com a llegits"
4180
#: kmmainwidget.cpp:3459
4180
#: kmmainwidget.cpp:3457
4181
4181
msgid "Mark Thread as &Unread"
4182
4182
msgstr "Marca la conversa com a &sense llegir"
4184
#: kmmainwidget.cpp:3462
4184
#: kmmainwidget.cpp:3460
4185
4185
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
4187
4187
"Marca tots els missatges en la conversa seleccionada com a sense llegir"
4189
#: kmmainwidget.cpp:3468
4189
#: kmmainwidget.cpp:3466
4190
4190
msgid "Mark Thread as &Important"
4191
4191
msgstr "Marca la conversa com a &important"
4193
#: kmmainwidget.cpp:3471
4193
#: kmmainwidget.cpp:3469
4194
4194
msgid "Remove &Important Thread Mark"
4195
4195
msgstr "Elimina la marca &important de la conversa"
4197
#: kmmainwidget.cpp:3474
4197
#: kmmainwidget.cpp:3472
4198
4198
msgid "Mark Thread as &Action Item"
4199
4199
msgstr "Marca la conversa com un element d'&acció"
4201
#: kmmainwidget.cpp:3477
4201
#: kmmainwidget.cpp:3475
4202
4202
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
4203
4203
msgstr "Elimina la marca d'element d'&acció del fil"
4205
#: kmmainwidget.cpp:3481
4205
#: kmmainwidget.cpp:3479
4206
4206
msgid "&Watch Thread"
4207
4207
msgstr "&Vigila la conversa"
4209
#: kmmainwidget.cpp:3485
4209
#: kmmainwidget.cpp:3483
4210
4210
msgid "&Ignore Thread"
4211
4211
msgstr "&Ignora conversa"
4213
#: kmmainwidget.cpp:3493 kmreadermainwin.cpp:328
4213
#: kmmainwidget.cpp:3491 kmreadermainwin.cpp:328
4214
4214
msgid "Save A&ttachments..."
4215
4215
msgstr "Desa els ad&junts..."
4217
#: kmmainwidget.cpp:3502
4217
#: kmmainwidget.cpp:3500
4218
4218
msgid "Appl&y All Filters"
4219
4219
msgstr "Aplica tots els &filtres"
4221
#: kmmainwidget.cpp:3512
4221
#: kmmainwidget.cpp:3510
4222
4222
msgctxt "View->"
4223
4223
msgid "&Expand Thread / Group"
4224
4224
msgstr "&Desplega el fil/grup"
4226
#: kmmainwidget.cpp:3515
4226
#: kmmainwidget.cpp:3513
4227
4227
msgid "Expand the current thread or group"
4228
4228
msgstr "Desplega el fil o grup actual"
4230
#: kmmainwidget.cpp:3519
4230
#: kmmainwidget.cpp:3517
4231
4231
msgctxt "View->"
4232
4232
msgid "&Collapse Thread / Group"
4233
4233
msgstr "&Plega el fil/grup"
4235
#: kmmainwidget.cpp:3522
4235
#: kmmainwidget.cpp:3520
4236
4236
msgid "Collapse the current thread or group"
4237
4237
msgstr "Plega el fil o grup actual"
4239
#: kmmainwidget.cpp:3526
4239
#: kmmainwidget.cpp:3524
4240
4240
msgctxt "View->"
4241
4241
msgid "Ex&pand All Threads"
4242
4242
msgstr "De&splega tots els fils"
4244
#: kmmainwidget.cpp:3529
4244
#: kmmainwidget.cpp:3527
4245
4245
msgid "Expand all threads in the current folder"
4246
4246
msgstr "Desplega tots els fils a la carpeta actual"
4248
#: kmmainwidget.cpp:3533
4248
#: kmmainwidget.cpp:3531
4249
4249
msgctxt "View->"
4250
4250
msgid "C&ollapse All Threads"
4251
4251
msgstr "P&lega tots els fils"
4253
#: kmmainwidget.cpp:3536
4253
#: kmmainwidget.cpp:3534
4254
4254
msgid "Collapse all threads in the current folder"
4255
4255
msgstr "Plega tots els fils a la carpeta actual"
4257
#: kmmainwidget.cpp:3541
4257
#: kmmainwidget.cpp:3539
4258
4258
msgid "&Display Message"
4259
4259
msgstr "M&ostra el missatge"
4261
#: kmmainwidget.cpp:3550
4261
#: kmmainwidget.cpp:3548
4262
4262
msgid "&Next Message"
4263
4263
msgstr "Missatge se&güent"
4265
#: kmmainwidget.cpp:3553
4265
#: kmmainwidget.cpp:3551
4266
4266
msgid "Go to the next message"
4267
4267
msgstr "Vés al missatge següent"
4269
#: kmmainwidget.cpp:3557
4269
#: kmmainwidget.cpp:3555
4270
4270
msgid "Next &Unread Message"
4271
4271
msgstr "Missatge següent &sense llegir"
4273
#: kmmainwidget.cpp:3565
4273
#: kmmainwidget.cpp:3563
4274
4274
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4276
4276
msgstr "Següent"
4278
#: kmmainwidget.cpp:3566
4278
#: kmmainwidget.cpp:3564
4279
4279
msgid "Go to the next unread message"
4280
4280
msgstr "Vés al missatge següent sense llegir"
4282
#: kmmainwidget.cpp:3570
4282
#: kmmainwidget.cpp:3568
4283
4283
msgid "&Previous Message"
4284
4284
msgstr "Missatge &anterior"
4286
#: kmmainwidget.cpp:3572
4286
#: kmmainwidget.cpp:3570
4287
4287
msgid "Go to the previous message"
4288
4288
msgstr "Vés al missatge anterior"
4290
#: kmmainwidget.cpp:3577
4290
#: kmmainwidget.cpp:3575
4291
4291
msgid "Previous Unread &Message"
4292
4292
msgstr "&Missatge anterior sense llegir"
4294
#: kmmainwidget.cpp:3585
4294
#: kmmainwidget.cpp:3583
4295
4295
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4296
4296
msgid "Previous"
4297
4297
msgstr "Anterior"
4299
#: kmmainwidget.cpp:3586
4299
#: kmmainwidget.cpp:3584
4300
4300
msgid "Go to the previous unread message"
4301
4301
msgstr "Vés al missatge anterior sense llegir"
4303
#: kmmainwidget.cpp:3590
4303
#: kmmainwidget.cpp:3588
4304
4304
msgid "Next Unread &Folder"
4305
4305
msgstr "Ca&rpeta següent sense llegir"
4307
#: kmmainwidget.cpp:3594
4307
#: kmmainwidget.cpp:3592
4308
4308
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4309
4309
msgstr "Vés a la carpeta següent que tingui missatges sense llegir"
4311
#: kmmainwidget.cpp:3597
4311
#: kmmainwidget.cpp:3595
4312
4312
msgid "Previous Unread F&older"
4313
4313
msgstr "&Carpeta anterior sense llegir"
4315
#: kmmainwidget.cpp:3600
4315
#: kmmainwidget.cpp:3598
4316
4316
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4317
4317
msgstr "Vés a la carpeta anterior que tingui missatges sense llegir"
4319
#: kmmainwidget.cpp:3604
4319
#: kmmainwidget.cpp:3602
4321
4321
msgid "Next Unread &Text"
4322
4322
msgstr "&Text següent sense llegir"
4324
#: kmmainwidget.cpp:3607
4324
#: kmmainwidget.cpp:3605
4325
4325
msgid "Go to the next unread text"
4326
4326
msgstr "Vés al text següent sense llegir"
4328
#: kmmainwidget.cpp:3608
4328
#: kmmainwidget.cpp:3606
4330
4330
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4333
4333
"Descendeix en l'actual missatge. Si s'arriba al final del missatge, anirà "
4334
4334
"cap al missatge següent sense llegir."
4336
#: kmmainwidget.cpp:3616
4336
#: kmmainwidget.cpp:3614
4337
4337
msgid "Configure &Filters..."
4338
4338
msgstr "Configura els &filtres..."
4340
#: kmmainwidget.cpp:3622
4340
#: kmmainwidget.cpp:3620
4341
4341
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4342
4342
msgstr "Gestiona els scripts «&sieve»..."
4344
#: kmmainwidget.cpp:3627
4344
#: kmmainwidget.cpp:3625
4345
4345
msgid "KMail &Introduction"
4346
4346
msgstr "I&ntroducció al KMail"
4348
#: kmmainwidget.cpp:3629
4348
#: kmmainwidget.cpp:3627
4349
4349
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4350
4350
msgstr "Mostra la pàgina de benvinguda del KMail"
4352
#: kmmainwidget.cpp:3638
4352
#: kmmainwidget.cpp:3636
4353
4353
msgid "Configure &Notifications..."
4354
4354
msgstr "Configura les ¬ificacions..."
4356
#: kmmainwidget.cpp:3645
4356
#: kmmainwidget.cpp:3643
4357
4357
msgid "&Configure KMail..."
4358
4358
msgstr "&Configura el KMail..."
4360
#: kmmainwidget.cpp:3651
4360
#: kmmainwidget.cpp:3649
4361
4361
msgid "Expire..."
4362
4362
msgstr "Fes que caduqui..."
4364
#: kmmainwidget.cpp:3657
4364
#: kmmainwidget.cpp:3655
4365
4365
msgid "Add Favorite Folder..."
4366
4366
msgstr "Afegeix carpeta preferida..."
4368
#: kmmainwidget.cpp:3663
4368
#: kmmainwidget.cpp:3661
4369
4369
msgid "Serverside Subscription..."
4370
4370
msgstr "Subscripció de la banda del servidor..."
4372
#: kmmainwidget.cpp:3670
4372
#: kmmainwidget.cpp:3668
4373
4373
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4374
4374
msgstr "Apl&ica tots els filtres en la carpeta"
4376
#: kmmainwidget.cpp:3678
4376
#: kmmainwidget.cpp:3676
4378
4378
#| msgid "&Configure KMail..."
4379
4379
msgid "&Export KMail Data..."
4380
4380
msgstr "&Configura el KMail..."
4382
#: kmmainwidget.cpp:3709
4382
#: kmmainwidget.cpp:3707
4383
4383
msgid "Copy Message to Folder"
4384
4384
msgstr "Copia el missatge a la carpeta"
4386
#: kmmainwidget.cpp:3716
4386
#: kmmainwidget.cpp:3714
4387
4387
msgid "Jump to Folder..."
4388
4388
msgstr "Salta a la carpeta..."
4390
#: kmmainwidget.cpp:3723
4390
#: kmmainwidget.cpp:3721
4391
4391
msgid "Abort Current Operation"
4392
4392
msgstr "Interromp l'operació actual"
4394
#: kmmainwidget.cpp:3730
4394
#: kmmainwidget.cpp:3728
4395
4395
msgid "Focus on Next Folder"
4396
4396
msgstr "Apunta a la carpeta següent"
4398
#: kmmainwidget.cpp:3737
4398
#: kmmainwidget.cpp:3735
4399
4399
msgid "Focus on Previous Folder"
4400
4400
msgstr "Apunta a la carpeta anterior"
4402
#: kmmainwidget.cpp:3744
4402
#: kmmainwidget.cpp:3742
4403
4403
msgid "Select Folder with Focus"
4404
4404
msgstr "Selecciona la carpeta on apuntar"
4406
#: kmmainwidget.cpp:3752
4406
#: kmmainwidget.cpp:3750
4407
4407
msgid "Focus on Next Message"
4408
4408
msgstr "Apunta al missatge següent"
4410
#: kmmainwidget.cpp:3759
4410
#: kmmainwidget.cpp:3757
4411
4411
msgid "Focus on Previous Message"
4412
4412
msgstr "Apunta al missatge anterior"
4414
#: kmmainwidget.cpp:3766
4414
#: kmmainwidget.cpp:3764
4415
4415
msgid "Select Message with Focus"
4416
4416
msgstr "Selecciona el missatge on apuntar"
4418
#: kmmainwidget.cpp:3774
4418
#: kmmainwidget.cpp:3772
4419
4419
msgid "Set Focus to Quick Search"
4420
4420
msgstr "Estableix el focus a la cerca ràpida"
4422
#: kmmainwidget.cpp:3781
4422
#: kmmainwidget.cpp:3779
4423
4423
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4424
4424
msgstr "Amplia la selecció al missatge anterior"
4426
#: kmmainwidget.cpp:3788
4426
#: kmmainwidget.cpp:3786
4427
4427
msgid "Extend Selection to Next Message"
4428
4428
msgstr "Amplia la selecció al missatge següent"
4430
#: kmmainwidget.cpp:3796
4430
#: kmmainwidget.cpp:3794
4431
4431
msgid "Move Message to Folder"
4432
4432
msgstr "Mou el missatge a la carpeta"
4434
#: kmmainwidget.cpp:3809
4434
#: kmmainwidget.cpp:3807
4435
4435
msgid "Add Favorite Folder"
4436
4436
msgstr "Afegeix carpeta preferida"
4438
#: kmmainwidget.cpp:4146
4438
#: kmmainwidget.cpp:4144
4439
4439
msgid "E&mpty Trash"
4440
4440
msgstr "Buida la &paperera"
4442
#: kmmainwidget.cpp:4146
4442
#: kmmainwidget.cpp:4144
4443
4443
msgid "&Move All Messages to Trash"
4444
4444
msgstr "&Mou tots els missatges a la paperera"
4446
#: kmmainwidget.cpp:4246
4446
#: kmmainwidget.cpp:4244
4447
4447
msgid "&Delete Search"
4448
4448
msgstr "Es&borra la cerca"
4450
#: kmmainwidget.cpp:4246
4450
#: kmmainwidget.cpp:4244
4451
4451
msgid "&Delete Folder"
4452
4452
msgstr "Es&borra carpeta"
4454
#: kmmainwidget.cpp:4251 kmreadermainwin.cpp:331
4454
#: kmmainwidget.cpp:4249 kmreadermainwin.cpp:331
4455
4455
msgid "&Move to Trash"
4456
4456
msgstr "&Mou a la paperera"
4458
#: kmmainwidget.cpp:4393
4458
#: kmmainwidget.cpp:4391
4460
4460
msgid "Filter %1"
4461
4461
msgstr "Filtre %1"
4463
#: kmmainwidget.cpp:4541
4463
#: kmmainwidget.cpp:4539
4464
4464
msgid "Out of office reply active"
4465
4465
msgstr "Resposta «fora de l'oficina» activa"
4467
#: kmmainwidget.cpp:4644
4467
#: kmmainwidget.cpp:4642
4468
4468
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
4470
4470
"La xarxa està desconnectada, no s'han pogut actualitzar algunes informacions "
4471
4471
"de la carpeta."
4473
#: kmmainwidget.cpp:4713
4473
#: kmmainwidget.cpp:4711
4475
4475
msgctxt "@title:window"
4476
4476
msgid "Properties of Folder %1"
4477
4477
msgstr "Propietats de la carpeta %1"
4479
#: kmmainwidget.cpp:4725
4479
#: kmmainwidget.cpp:4723
4480
4480
msgid "Removing duplicates"
4483
#: kmmainwidget.cpp:4750
4483
#: kmmainwidget.cpp:4748
4484
4484
msgid "Error while removing duplicates"
4487
#: kmmainwidget.cpp:4756
4487
#: kmmainwidget.cpp:4754
4489
4489
#| msgctxt "Search finished."
4490
4490
#| msgid "Done"
4494
#: kmmainwidget.cpp:4802
4494
#: kmmainwidget.cpp:4800
4496
4496
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4497
4497
"account before setting up server-side subscription."
4897
4897
"valors inicials extrets del missatge actualment seleccionat. Llavors podreu "
4898
4898
"editar la tasca pendent al vostre gust abans de desar-la en el calendari."
4900
#: messageactions.cpp:133
4900
#: messageactions.cpp:132
4901
4901
msgid "Mar&k Message"
4902
4902
msgstr "Marca el &missatge"
4904
#: messageactions.cpp:154
4904
#: messageactions.cpp:153
4905
4905
msgid "&Edit Message"
4906
4906
msgstr "&Edita el missatge"
4908
#: messageactions.cpp:160 messageactions.cpp:651
4908
#: messageactions.cpp:159 messageactions.cpp:650
4909
4909
msgid "Add Note..."
4910
4910
msgstr "Afegeix una nota..."
4912
#: messageactions.cpp:169 searchwindow.cpp:310
4912
#: messageactions.cpp:168 searchwindow.cpp:310
4913
4913
msgctxt "Message->"
4914
4914
msgid "&Forward"
4915
4915
msgstr "R&eenvia"
4917
#: messageactions.cpp:174
4917
#: messageactions.cpp:173
4918
4918
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
4919
4919
msgid "As &Attachment..."
4920
4920
msgstr "Com a &adjunt..."
4922
#: messageactions.cpp:182
4922
#: messageactions.cpp:181
4923
4923
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
4924
4924
msgid "&Inline..."
4925
4925
msgstr "&Inclou..."
4927
#: messageactions.cpp:190
4927
#: messageactions.cpp:189
4928
4928
msgctxt "Message->Forward->"
4929
4929
msgid "&Redirect..."
4930
4930
msgstr "&Redirigeix..."
4932
#: messageactions.cpp:199
4932
#: messageactions.cpp:198
4933
4933
msgctxt "Message->"
4934
4934
msgid "Mailing-&List"
4935
4935
msgstr "&Llista de correu"
4937
#: messageactions.cpp:366
4937
#: messageactions.cpp:365
4938
4938
msgid "Filter on Mailing-List..."
4939
4939
msgstr "Filtra a la Llista de correu..."
4941
#: messageactions.cpp:395
4941
#: messageactions.cpp:394
4942
4942
msgid "Open Message in List Archive"
4943
4943
msgstr "Obre missatge a l'arxiu de llista"
4945
#: messageactions.cpp:397
4945
#: messageactions.cpp:396
4946
4946
msgid "Post New Message"
4947
4947
msgstr "Envia un missatge nou"
4949
#: messageactions.cpp:399
4949
#: messageactions.cpp:398
4950
4950
msgid "Go to Archive"
4951
4951
msgstr "Vés a l'arxiu"
4953
#: messageactions.cpp:401
4953
#: messageactions.cpp:400
4954
4954
msgid "Request Help"
4955
4955
msgstr "Sol·licita ajuda"
4957
#: messageactions.cpp:403
4957
#: messageactions.cpp:402
4958
4958
msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
4959
4959
msgid "Contact Owner"
4960
4960
msgstr "Propietari del contacte"
4962
#: messageactions.cpp:407
4962
#: messageactions.cpp:406
4963
4963
msgid "Unsubscribe from List"
4964
4964
msgstr "Cancel·la la subscripció de la llista"
4966
#: messageactions.cpp:416
4966
#: messageactions.cpp:415
4968
4968
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
4969
4969
msgstr "Filtra a la Llista de correu %1..."
4971
#: messageactions.cpp:599
4971
#: messageactions.cpp:598
4973
4973
msgstr "correu electrònic"
4975
#: messageactions.cpp:602
4975
#: messageactions.cpp:601
4979
#: messageactions.cpp:605
4979
#: messageactions.cpp:604
4982
4982
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "