~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ca/raring-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-04 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.12.22)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130104222210-aebzi5w6y4bzcclo
Tags: 4:4.9.97-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: kmail\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 03:00+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2013-01-03 03:05+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 11:58+0100\n"
17
17
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
118
118
msgid "multiple encryption keys per address"
119
119
msgstr "múltiples claus d'encriptatge per adreça"
120
120
 
121
 
#: aboutdata.cpp:240 collectionmailinglistpage.cpp:102 kmstartup.cpp:104
 
121
#: aboutdata.cpp:240 collectionmailinglistpage.cpp:108 kmstartup.cpp:104
122
122
#: kmsystemtray.cpp:70 kmsystemtray.cpp:113
123
123
msgid "KMail"
124
124
msgstr "KMail"
521
521
msgid "Mailing List"
522
522
msgstr "&Llista de correu"
523
523
 
524
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:76
 
524
#: collectionmailinglistpage.cpp:81
525
525
#, fuzzy
526
526
#| msgid "&Folder holds a mailing list"
527
527
msgid "Folder holds a mailing list"
528
528
msgstr "La &carpeta mantén una llista de correu"
529
529
 
530
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:85
 
530
#: collectionmailinglistpage.cpp:91
531
531
msgid "Detect Automatically"
532
532
msgstr "Detecta automàticament"
533
533
 
534
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:92
 
534
#: collectionmailinglistpage.cpp:98
535
535
msgid "Mailing list description:"
536
536
msgstr "Descripció de la llista de correu:"
537
537
 
538
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:99
 
538
#: collectionmailinglistpage.cpp:105
539
539
msgid "Preferred handler:"
540
540
msgstr "Gestor preferit:"
541
541
 
542
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:103
 
542
#: collectionmailinglistpage.cpp:109
543
543
msgid "Browser"
544
544
msgstr "Navegador"
545
545
 
546
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:109
 
546
#: collectionmailinglistpage.cpp:115
547
547
#, fuzzy
548
548
#| msgid "&Address type:"
549
549
msgid "Address type:"
550
550
msgstr "Tipus d'&adreça:"
551
551
 
552
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:118
 
552
#: collectionmailinglistpage.cpp:124
553
553
msgid "Invoke Handler"
554
554
msgstr "Invoca el gestor"
555
555
 
556
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:136
 
556
#: collectionmailinglistpage.cpp:143
557
557
msgid "Post to List"
558
558
msgstr "Envia a la llista"
559
559
 
560
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:137 messageactions.cpp:405
 
560
#: collectionmailinglistpage.cpp:144 messageactions.cpp:404
561
561
msgid "Subscribe to List"
562
562
msgstr "Subscriu a la llista"
563
563
 
564
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:138
 
564
#: collectionmailinglistpage.cpp:145
565
565
msgid "Unsubscribe From List"
566
566
msgstr "Cancel·la la subscripció de la llista"
567
567
 
568
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:139
 
568
#: collectionmailinglistpage.cpp:146
569
569
msgid "List Archives"
570
570
msgstr "Arxius de la llista"
571
571
 
572
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:140
 
572
#: collectionmailinglistpage.cpp:147
573
573
msgid "List Help"
574
574
msgstr "Ajuda de la llista"
575
575
 
576
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:156
 
576
#: collectionmailinglistpage.cpp:163
577
577
msgid "Not available"
578
578
msgstr "No disponible"
579
579
 
580
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:200 collectionmailinglistpage.cpp:236
 
580
#: collectionmailinglistpage.cpp:210 collectionmailinglistpage.cpp:246
581
581
msgid "Not available."
582
582
msgstr "No disponible."
583
583
 
584
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:229
 
584
#: collectionmailinglistpage.cpp:239
585
585
#, fuzzy
586
586
#| msgid ""
587
587
#| "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
591
591
"El KMail no ha pogut detectar una llista de correu en aquesta carpeta. "
592
592
"Ompliu les adreces a mà."
593
593
 
594
 
#: collectionmailinglistpage.cpp:232
 
594
#: collectionmailinglistpage.cpp:242
595
595
#, fuzzy
596
596
#| msgid ""
597
597
#| "KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
715
715
msgid "Receiver"
716
716
msgstr "Destinatari"
717
717
 
718
 
#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:738 configuredialog.cpp:773
 
718
#: collectionviewpage.cpp:140 configuredialog.cpp:737 configuredialog.cpp:772
719
719
msgid "Message List"
720
720
msgstr "Llista de missatges"
721
721
 
735
735
msgid "Theme"
736
736
msgstr "Tema"
737
737
 
738
 
#: configagentdelegate.cpp:230
 
738
#: configagentdelegate.cpp:226
739
739
msgid "Retrieval Options"
740
740
msgstr "Opcions de recuperació"
741
741
 
742
 
#: configuredialog.cpp:161
 
742
#: configuredialog.cpp:160
743
743
msgid ""
744
744
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
745
745
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
747
747
"<qt><p>Aquesta opció ha estat establerta pel vostre administrador.</p><p>Si "
748
748
"creieu que es tracta d'un error, contacteu amb ell.</p></qt>"
749
749
 
750
 
#: configuredialog.cpp:290
 
750
#: configuredialog.cpp:289
751
751
msgctxt ""
752
752
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
753
753
msgid "Receiving"
754
754
msgstr "Recepció"
755
755
 
756
 
#: configuredialog.cpp:298
 
756
#: configuredialog.cpp:297
757
757
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
758
758
msgid "Sending"
759
759
msgstr "Enviament"
760
760
 
761
 
#: configuredialog.cpp:322
 
761
#: configuredialog.cpp:321
762
762
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
763
763
msgstr "Comptes de sortida (afegiu-ne un com a mínim):"
764
764
 
765
 
#: configuredialog.cpp:329
 
765
#: configuredialog.cpp:328
766
766
msgid "Common Options"
767
767
msgstr "Opcions comunes"
768
768
 
769
769
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
770
 
#: configuredialog.cpp:339 kmail.kcfg.cmake:249
 
770
#: configuredialog.cpp:338 kmail.kcfg.cmake:249
771
771
msgid "Confirm &before send"
772
772
msgstr "Confirma abans d'&enviar"
773
773
 
774
 
#: configuredialog.cpp:344
 
774
#: configuredialog.cpp:343
775
775
msgid "Check spelling before sending"
776
776
msgstr ""
777
777
 
778
 
#: configuredialog.cpp:353
 
778
#: configuredialog.cpp:352
779
779
msgid "Never Automatically"
780
780
msgstr "Mai automàticament"
781
781
 
782
 
#: configuredialog.cpp:354
 
782
#: configuredialog.cpp:353
783
783
msgid "On Manual Mail Checks"
784
784
msgstr "En les comprovacions de correu manuals"
785
785
 
786
 
#: configuredialog.cpp:355
 
786
#: configuredialog.cpp:354
787
787
msgid "On All Mail Checks"
788
788
msgstr "En totes les comprovacions de correu"
789
789
 
790
 
#: configuredialog.cpp:364
 
790
#: configuredialog.cpp:363
791
791
msgid "Send Now"
792
792
msgstr "Envia ara"
793
793
 
794
 
#: configuredialog.cpp:365
 
794
#: configuredialog.cpp:364
795
795
msgid "Send Later"
796
796
msgstr "Envia més tard"
797
797
 
798
 
#: configuredialog.cpp:377
 
798
#: configuredialog.cpp:376
799
799
msgid "Send &messages in outbox folder:"
800
800
msgstr "Envia els missatges de la carpeta &sortida:"
801
801
 
802
 
#: configuredialog.cpp:385
 
802
#: configuredialog.cpp:384
803
803
msgid "Defa&ult send method:"
804
804
msgstr "Mètode d'enviament &predeterminat:"
805
805
 
806
 
#: configuredialog.cpp:388
 
806
#: configuredialog.cpp:387
807
807
msgid "Defaul&t domain:"
808
808
msgstr "&Domini predeterminat:"
809
809
 
810
 
#: configuredialog.cpp:393
 
810
#: configuredialog.cpp:392
811
811
msgid ""
812
812
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
813
813
"consist of the user's name.</p></qt>"
815
815
"<qt><p>El nom de domini per omissió s'empra per a completar l'adreça de "
816
816
"correu que tan sols consisteixi en un nom d'usuari.</p></qt>"
817
817
 
818
 
#: configuredialog.cpp:534
 
818
#: configuredialog.cpp:533
819
819
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
820
820
msgid "Include in Manual Mail Check"
821
821
msgstr "Inclou en la comprovació manual de correu"
822
822
 
823
 
#: configuredialog.cpp:543
 
823
#: configuredialog.cpp:542
824
824
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
825
825
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
826
826
msgstr "Canvia a fora de línia en aturar el KMail"
827
827
 
828
 
#: configuredialog.cpp:552
 
828
#: configuredialog.cpp:551
829
829
msgid "Check mail on startup"
830
830
msgstr "Comprova el correu en engegar"
831
831
 
832
 
#: configuredialog.cpp:653
 
832
#: configuredialog.cpp:652
833
833
#, kde-format
834
834
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
835
835
msgstr "Voleu eliminar el compte: «%1»?"
836
836
 
837
 
#: configuredialog.cpp:654
 
837
#: configuredialog.cpp:653
838
838
msgid "Remove account?"
839
839
msgstr "Elimino el compte?"
840
840
 
841
 
#: configuredialog.cpp:720
 
841
#: configuredialog.cpp:719
842
842
msgid "Fonts"
843
843
msgstr "Tipus de lletra"
844
844
 
845
 
#: configuredialog.cpp:726
 
845
#: configuredialog.cpp:725
846
846
msgid "Colors"
847
847
msgstr "Colors"
848
848
 
849
 
#: configuredialog.cpp:732
 
849
#: configuredialog.cpp:731
850
850
msgid "Layout"
851
851
msgstr "Disposició"
852
852
 
853
 
#: configuredialog.cpp:744
 
853
#: configuredialog.cpp:743
854
854
msgid "Message Window"
855
855
msgstr "Finestra de missatges"
856
856
 
857
 
#: configuredialog.cpp:751
 
857
#: configuredialog.cpp:750
858
858
msgid "System Tray"
859
859
msgstr "Safata del sistema"
860
860
 
861
 
#: configuredialog.cpp:757
 
861
#: configuredialog.cpp:756
862
862
msgid "Message Tags"
863
863
msgstr "Etiquetes de missatge"
864
864
 
865
 
#: configuredialog.cpp:772
 
865
#: configuredialog.cpp:771
866
866
msgid "Message Body"
867
867
msgstr "Cos del missatge"
868
868
 
869
 
#: configuredialog.cpp:774
 
869
#: configuredialog.cpp:773
870
870
msgid "Message List - Unread Messages"
871
871
msgstr "Llista de missatges - Missatges sense llegir"
872
872
 
873
 
#: configuredialog.cpp:775
 
873
#: configuredialog.cpp:774
874
874
msgid "Message List - Important Messages"
875
875
msgstr "Llista de missatges - Missatges importants"
876
876
 
877
 
#: configuredialog.cpp:776
 
877
#: configuredialog.cpp:775
878
878
msgid "Message List - Action Item Messages"
879
879
msgstr "Llista de missatges - Missatges d'elements d'acció"
880
880
 
881
881
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
882
 
#: configuredialog.cpp:777 kmail.kcfg.cmake:393
 
882
#: configuredialog.cpp:776 kmail.kcfg.cmake:393
883
883
msgid "Folder List"
884
884
msgstr "Llista de carpetes"
885
885
 
886
 
#: configuredialog.cpp:778 configuredialog.cpp:958
 
886
#: configuredialog.cpp:777 configuredialog.cpp:957
887
887
msgid "Quoted Text - First Level"
888
888
msgstr "Text citat - Primer nivell"
889
889
 
890
 
#: configuredialog.cpp:779 configuredialog.cpp:959
 
890
#: configuredialog.cpp:778 configuredialog.cpp:958
891
891
msgid "Quoted Text - Second Level"
892
892
msgstr "Text citat - Segon nivell"
893
893
 
894
 
#: configuredialog.cpp:780 configuredialog.cpp:960
 
894
#: configuredialog.cpp:779 configuredialog.cpp:959
895
895
msgid "Quoted Text - Third Level"
896
896
msgstr "Text citat - Tercer nivell"
897
897
 
898
 
#: configuredialog.cpp:781
 
898
#: configuredialog.cpp:780
899
899
msgid "Fixed Width Font"
900
900
msgstr "Tipus de lletra d'amplada fixa"
901
901
 
902
 
#: configuredialog.cpp:782 kmcomposewin.cpp:405
 
902
#: configuredialog.cpp:781 kmcomposewin.cpp:405
903
903
msgid "Composer"
904
904
msgstr "Editor"
905
905
 
906
 
#: configuredialog.cpp:783
 
906
#: configuredialog.cpp:782
907
907
msgid "Printing Output"
908
908
msgstr "Sortida de la impressió"
909
909
 
910
 
#: configuredialog.cpp:800
 
910
#: configuredialog.cpp:799
911
911
msgid "&Use custom fonts"
912
912
msgstr "&Empra tipus de lletra personalitzats"
913
913
 
914
 
#: configuredialog.cpp:818
 
914
#: configuredialog.cpp:817
915
915
msgid "Apply &to:"
916
916
msgstr "A&plica a:"
917
917
 
918
 
#: configuredialog.cpp:961
 
918
#: configuredialog.cpp:960
919
919
msgid "Link"
920
920
msgstr "Enllaç"
921
921
 
922
 
#: configuredialog.cpp:962
 
922
#: configuredialog.cpp:961
923
923
msgid "Followed Link"
924
924
msgstr "Enllaç visitat"
925
925
 
926
 
#: configuredialog.cpp:963
 
926
#: configuredialog.cpp:962
927
927
msgid "Misspelled Words"
928
928
msgstr "Paraules mal escrites"
929
929
 
930
 
#: configuredialog.cpp:964
 
930
#: configuredialog.cpp:963
931
931
msgid "Unread Message"
932
932
msgstr "Missatge sense llegir"
933
933
 
934
 
#: configuredialog.cpp:965
 
934
#: configuredialog.cpp:964
935
935
msgid "Important Message"
936
936
msgstr "Missatge important"
937
937
 
938
 
#: configuredialog.cpp:966
 
938
#: configuredialog.cpp:965
939
939
msgid "Action Item Message"
940
940
msgstr "Missatge d'element d'acció"
941
941
 
942
 
#: configuredialog.cpp:967
 
942
#: configuredialog.cpp:966
943
943
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
944
944
msgstr "Missatge OpenPGP - encriptat"
945
945
 
946
 
#: configuredialog.cpp:968
 
946
#: configuredialog.cpp:967
947
947
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
948
948
msgstr "Missatge OpenPGP - signatura vàlida amb la clau de confiança"
949
949
 
950
 
#: configuredialog.cpp:969
 
950
#: configuredialog.cpp:968
951
951
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
952
952
msgstr "Missatge OpenPGP - signatura vàlida sense clau de confiança"
953
953
 
954
 
#: configuredialog.cpp:970
 
954
#: configuredialog.cpp:969
955
955
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
956
956
msgstr "Missatge OpenPGP - signatura sense comprovar"
957
957
 
958
 
#: configuredialog.cpp:971
 
958
#: configuredialog.cpp:970
959
959
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
960
960
msgstr "Missatge OpenPGP - signatura dolenta"
961
961
 
962
 
#: configuredialog.cpp:972
 
962
#: configuredialog.cpp:971
963
963
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
964
964
msgstr "Vora del missatge d'avís que hi ha abans dels missatges HTML"
965
965
 
966
 
#: configuredialog.cpp:973
 
966
#: configuredialog.cpp:972
967
967
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
968
968
msgstr "Nom i mida de la carpeta quan s'apropi a la quota"
969
969
 
970
 
#: configuredialog.cpp:974
 
970
#: configuredialog.cpp:973
971
971
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
972
972
msgstr "Fons de la barra d'estat HTML - Missatge no HTML"
973
973
 
974
 
#: configuredialog.cpp:975
 
974
#: configuredialog.cpp:974
975
975
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
976
976
msgstr "Primer pla de la barra d'estat HTML - Missatge no HTML"
977
977
 
978
 
#: configuredialog.cpp:976
 
978
#: configuredialog.cpp:975
979
979
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
980
980
msgstr "Fons de la barra d'estat HTML - Missatge HTML"
981
981
 
982
 
#: configuredialog.cpp:977
 
982
#: configuredialog.cpp:976
983
983
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
984
984
msgstr "Primer pla de la barra d'estat HTML - Missatge HTML"
985
985
 
986
 
#: configuredialog.cpp:978
 
986
#: configuredialog.cpp:977
987
987
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
988
988
msgstr "Compte invàlid - Color del text de la carpeta"
989
989
 
990
 
#: configuredialog.cpp:992
 
990
#: configuredialog.cpp:991
991
991
msgid "&Use custom colors"
992
992
msgstr "&Usa colors personalitzats"
993
993
 
994
 
#: configuredialog.cpp:1006
 
994
#: configuredialog.cpp:1005
995
995
msgid "Recycle colors on deep &quoting"
996
996
msgstr "Recicla colors en te&xts molt citats"
997
997
 
998
 
#: configuredialog.cpp:1015
 
998
#: configuredialog.cpp:1014
999
999
msgid "Close to quota threshold:"
1000
1000
msgstr "Llindar d'apropament a la quota:"
1001
1001
 
1002
 
#: configuredialog.cpp:1022
 
1002
#: configuredialog.cpp:1021
1003
1003
msgid "%"
1004
1004
msgstr "%"
1005
1005
 
1006
 
#: configuredialog.cpp:1161
 
1006
#: configuredialog.cpp:1160
1007
1007
msgid "Show folder quick search field"
1008
1008
msgstr "Mostra el camp de cerca ràpida de carpeta"
1009
1009
 
1010
 
#: configuredialog.cpp:1169
 
1010
#: configuredialog.cpp:1168
1011
1011
msgid "Show Favorite Folders View"
1012
1012
msgstr "Mostra la vista de carpetes preferides"
1013
1013
 
1014
 
#: configuredialog.cpp:1176 configuredialog.cpp:1209
 
1014
#: configuredialog.cpp:1175 configuredialog.cpp:1208
1015
1015
msgid "Never"
1016
1016
msgstr "Mai"
1017
1017
 
1018
 
#: configuredialog.cpp:1180
 
1018
#: configuredialog.cpp:1179
1019
1019
msgid "As Icons"
1020
1020
msgstr "Com a icones"
1021
1021
 
1022
 
#: configuredialog.cpp:1184
 
1022
#: configuredialog.cpp:1183
1023
1023
msgid "As List"
1024
1024
msgstr "Com a llista"
1025
1025
 
1026
 
#: configuredialog.cpp:1193
 
1026
#: configuredialog.cpp:1192
1027
1027
msgid "Folder Tooltips"
1028
1028
msgstr "Consells de les carpetes"
1029
1029
 
1030
 
#: configuredialog.cpp:1200
 
1030
#: configuredialog.cpp:1199
1031
1031
msgid "Always"
1032
1032
msgstr "Sempre"
1033
1033
 
1034
 
#: configuredialog.cpp:1204
 
1034
#: configuredialog.cpp:1203
1035
1035
msgid "When Text Obscured"
1036
1036
msgstr "Quan el text estigui ocult"
1037
1037
 
1038
 
#: configuredialog.cpp:1259
 
1038
#: configuredialog.cpp:1258
1039
1039
#, kde-format
1040
1040
msgid "Sta&ndard format (%1)"
1041
1041
msgstr "Format està&ndard (%1)"
1042
1042
 
1043
 
#: configuredialog.cpp:1260
 
1043
#: configuredialog.cpp:1259
1044
1044
#, kde-format
1045
1045
msgid "Locali&zed format (%1)"
1046
1046
msgstr "Format localit&zat (%1)"
1047
1047
 
1048
 
#: configuredialog.cpp:1261
 
1048
#: configuredialog.cpp:1260
1049
1049
#, kde-format
1050
1050
msgid "Fancy for&mat (%1)"
1051
1051
msgstr "For&mat sofisticat (%1)"
1052
1052
 
1053
 
#: configuredialog.cpp:1262
 
1053
#: configuredialog.cpp:1261
1054
1054
msgid "C&ustom format:"
1055
1055
msgstr "F&ormat personalitzat:"
1056
1056
 
1057
 
#: configuredialog.cpp:1280
 
1057
#: configuredialog.cpp:1279
1058
1058
msgctxt "General options for the message list."
1059
1059
msgid "General"
1060
1060
msgstr "General"
1061
1061
 
1062
 
#: configuredialog.cpp:1310
 
1062
#: configuredialog.cpp:1309
1063
1063
msgid "Default Aggregation:"
1064
1064
msgstr "Agregació per omissió:"
1065
1065
 
1066
 
#: configuredialog.cpp:1331
 
1066
#: configuredialog.cpp:1330
1067
1067
msgid "Default Theme:"
1068
1068
msgstr "Tema per omissió:"
1069
1069
 
1070
 
#: configuredialog.cpp:1352
 
1070
#: configuredialog.cpp:1351
1071
1071
msgid "Date Display"
1072
1072
msgstr "Mostra la data"
1073
1073
 
1074
 
#: configuredialog.cpp:1380
 
1074
#: configuredialog.cpp:1379
1075
1075
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
1076
1076
msgstr ""
1077
1077
"<qt><a href=\"whatsthis\">Informació sobre els formats personalitzats...</"
1078
1078
"a></qt>"
1079
1079
 
1080
 
#: configuredialog.cpp:1385
 
1080
#: configuredialog.cpp:1384
1081
1081
msgid ""
1082
1082
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
1083
1083
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1123
1123
"- la zona horària en format numèric (-0500)</li></ul><p><strong>Tots els "
1124
1124
"altres caràcters introduïts s'ometran.</strong></p></qt>"
1125
1125
 
1126
 
#: configuredialog.cpp:1558
 
1126
#: configuredialog.cpp:1557
1127
1127
msgid ""
1128
1128
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
1129
1129
msgstr ""
1130
1130
"Tanca la finestra individual de missatge després de contestar o reenviar el "
1131
1131
"missatge"
1132
1132
 
1133
 
#: configuredialog.cpp:1563
 
1133
#: configuredialog.cpp:1562
1134
1134
msgid "Enable Access Key"
1135
1135
msgstr ""
1136
1136
 
1137
1137
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1138
 
#: configuredialog.cpp:1604 kmail.kcfg.cmake:89
 
1138
#: configuredialog.cpp:1603 kmail.kcfg.cmake:89
1139
1139
msgid "Enable system tray icon"
1140
1140
msgstr "Habilita la icona a la safata del sistema"
1141
1141
 
1142
 
#: configuredialog.cpp:1609
 
1142
#: configuredialog.cpp:1608
1143
1143
msgid "Show unread mail in tray icon"
1144
1144
msgstr ""
1145
1145
 
1146
 
#: configuredialog.cpp:1619
 
1146
#: configuredialog.cpp:1618
1147
1147
msgid "System Tray Mode"
1148
1148
msgstr "Mode de la safata del sistema"
1149
1149
 
 
1150
#: configuredialog.cpp:1627
 
1151
msgid "Always show KMail in system tray"
 
1152
msgstr "Mostra sempre el KMail a la safata del sistema"
 
1153
 
1150
1154
#: configuredialog.cpp:1628
1151
 
msgid "Always show KMail in system tray"
1152
 
msgstr "Mostra sempre el KMail a la safata del sistema"
1153
 
 
1154
 
#: configuredialog.cpp:1629
1155
1155
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1156
1156
msgstr ""
1157
1157
"Mostra el KMail a la safata del sistema només si hi ha missatges sense llegir"
1158
1158
 
1159
 
#: configuredialog.cpp:1696
 
1159
#: configuredialog.cpp:1695
1160
1160
msgid "A&vailable Tags"
1161
1161
msgstr "Eti&quetes disponibles"
1162
1162
 
1163
 
#: configuredialog.cpp:1712
 
1163
#: configuredialog.cpp:1711
1164
1164
msgid "Add new tag"
1165
1165
msgstr "Afegeix una etiqueta nova"
1166
1166
 
1167
 
#: configuredialog.cpp:1717
 
1167
#: configuredialog.cpp:1716
1168
1168
msgid "Remove selected tag"
1169
1169
msgstr "Elimina l'etiqueta seleccionada"
1170
1170
 
1171
 
#: configuredialog.cpp:1726
 
1171
#: configuredialog.cpp:1725
1172
1172
msgid "Increase tag priority"
1173
1173
msgstr "Augmenta la prioritat de l'etiqueta"
1174
1174
 
1175
 
#: configuredialog.cpp:1732
 
1175
#: configuredialog.cpp:1731
1176
1176
msgid "Decrease tag priority"
1177
1177
msgstr "Disminueix la prioritat de l'etiqueta"
1178
1178
 
1179
 
#: configuredialog.cpp:1755
 
1179
#: configuredialog.cpp:1754
1180
1180
msgid "Ta&g Settings"
1181
1181
msgstr "Paràmetres d'eti&queta"
1182
1182
 
1183
 
#: configuredialog.cpp:1804
 
1183
#: configuredialog.cpp:1803
1184
1184
msgid ""
1185
1185
"The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
1186
1186
"tags. You can enable it in \"System Settings\""
1188
1188
"El servei de cerca semàntica del Nepomuk no està disponible. No es poden "
1189
1189
"configurar les etiquetes. Ho podeu habilitar a l'«arranjament del sistema»."
1190
1190
 
1191
 
#: configuredialog.cpp:1985 configuredialog.cpp:2022
 
1191
#: configuredialog.cpp:1984 configuredialog.cpp:2021
1192
1192
msgid "We can not create tag. A tag with same name already exists."
1193
1193
msgstr ""
1194
1194
 
1195
 
#: configuredialog.cpp:2137
 
1195
#: configuredialog.cpp:2135
1196
1196
msgctxt "General settings for the composer."
1197
1197
msgid "General"
1198
1198
msgstr "General"
1199
1199
 
1200
 
#: configuredialog.cpp:2144
 
1200
#: configuredialog.cpp:2142
1201
1201
msgid "Standard Templates"
1202
1202
msgstr "Plantilles estàndard"
1203
1203
 
1204
 
#: configuredialog.cpp:2150
 
1204
#: configuredialog.cpp:2148
1205
1205
msgid "Custom Templates"
1206
1206
msgstr "Plantilles personalitzades"
1207
1207
 
1208
 
#: configuredialog.cpp:2156
 
1208
#: configuredialog.cpp:2154
1209
1209
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1210
1210
msgid "Subject"
1211
1211
msgstr "Assumpte"
1212
1212
 
1213
 
#: configuredialog.cpp:2163
 
1213
#: configuredialog.cpp:2161
1214
1214
msgid "Charset"
1215
1215
msgstr "Joc de caràcters"
1216
1216
 
1217
 
#: configuredialog.cpp:2169
 
1217
#: configuredialog.cpp:2167
1218
1218
msgid "Headers"
1219
1219
msgstr "Capçaleres"
1220
1220
 
1221
 
#: configuredialog.cpp:2175
 
1221
#: configuredialog.cpp:2173
1222
1222
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1223
1223
msgid "Attachments"
1224
1224
msgstr "Adjunts"
1225
1225
 
1226
 
#: configuredialog.cpp:2181
 
1226
#: configuredialog.cpp:2179
1227
1227
msgid "Autocorrection"
1228
1228
msgstr ""
1229
1229
 
1230
 
#: configuredialog.cpp:2187
 
1230
#: configuredialog.cpp:2185
1231
1231
msgid "Auto Resize Image"
1232
1232
msgstr ""
1233
1233
 
1234
 
#: configuredialog.cpp:2238
 
1234
#: configuredialog.cpp:2236
1235
1235
msgid ""
1236
1236
"When replying, add quote signs in front of all lines of the quoted text,\n"
1237
1237
"even when the line was created by adding an additional linebreak while\n"
1243
1243
"quan\n"
1244
1244
"el text s'hagi ajustat per paraules."
1245
1245
 
1246
 
#: configuredialog.cpp:2247
 
1246
#: configuredialog.cpp:2245
1247
1247
msgid ""
1248
1248
"When replying, only quote the message in the original format it was received "
1249
1249
"or else, if unchecked, it will reply as plain text by default"
1251
1251
"En respondre, cita només el missatge en el format original en el que va ser "
1252
1252
"rebut o, si no està marcat, es respondrà com a text en pla per omissió."
1253
1253
 
1254
 
#: configuredialog.cpp:2261
 
1254
#: configuredialog.cpp:2259
1255
1255
msgid ""
1256
1256
"To support improving the plain text of HTML messages, KMail must be compiled "
1257
1257
"with Grantlee 0.3 or greater."
1258
1258
msgstr ""
1259
1259
 
1260
 
#: configuredialog.cpp:2269
 
1260
#: configuredialog.cpp:2267
1261
1261
msgid ""
1262
1262
"When replying, only quote the selected text instead of the complete message "
1263
1263
"when there is text selected in the message window."
1265
1265
"En contestar, cita només el text seleccionat en lloc del missatge sencer "
1266
1266
"quan hi hagi text seleccionat en la finestra de missatge."
1267
1267
 
1268
 
#: configuredialog.cpp:2344
 
1268
#: configuredialog.cpp:2342
1269
1269
msgid "Warn if too many recipients are specified"
1270
1270
msgstr "Avisa si s'especifiquen massa destinataris"
1271
1271
 
1272
 
#: configuredialog.cpp:2356
 
1272
#: configuredialog.cpp:2354
1273
1273
msgid "Warn if more than this many recipients are specified"
1274
1274
msgstr "Avisa si s'especifiquen més d'aquesta quantitat de destinataris"
1275
1275
 
1276
 
#: configuredialog.cpp:2374
 
1276
#: configuredialog.cpp:2372
1277
1277
msgid "No autosave"
1278
1278
msgstr "No desis automàticament"
1279
1279
 
1280
 
#: configuredialog.cpp:2375
 
1280
#: configuredialog.cpp:2373
1281
1281
msgid " min"
1282
1282
msgstr " min"
1283
1283
 
1284
 
#: configuredialog.cpp:2384
 
1284
#: configuredialog.cpp:2382
1285
1285
msgid "Default Forwarding Type:"
1286
1286
msgstr "Tipus de reenviament per defecte:"
1287
1287
 
1288
 
#: configuredialog.cpp:2388
 
1288
#: configuredialog.cpp:2386
1289
1289
msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
1290
1290
msgid "Inline"
1291
1291
msgstr "Inclòs"
1292
1292
 
1293
 
#: configuredialog.cpp:2389
 
1293
#: configuredialog.cpp:2387
1294
1294
msgid "As Attachment"
1295
1295
msgstr "Com a adjunt"
1296
1296
 
1297
 
#: configuredialog.cpp:2399
 
1297
#: configuredialog.cpp:2397
1298
1298
msgid "Configure Completion Order..."
1299
1299
msgstr "Configuració d'ordres de compleció..."
1300
1300
 
1301
 
#: configuredialog.cpp:2408
 
1301
#: configuredialog.cpp:2406
1302
1302
msgid "Edit Recent Addresses..."
1303
1303
msgstr "Edita les adreces recents..."
1304
1304
 
1305
 
#: configuredialog.cpp:2415
 
1305
#: configuredialog.cpp:2413
1306
1306
msgid "External Editor"
1307
1307
msgstr "Editor extern"
1308
1308
 
1309
 
#: configuredialog.cpp:2450
 
1309
#: configuredialog.cpp:2448
1310
1310
msgid ""
1311
1311
"<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit.<br /><b>%w</b> will be "
1312
1312
"replaced with the window id.<br /><b>%l</b> will be replaced with the line "
1313
1313
"number."
1314
1314
msgstr ""
1315
1315
 
1316
 
#: configuredialog.cpp:2661
 
1316
#: configuredialog.cpp:2659
1317
1317
msgid "Repl&y Subject Prefixes"
1318
1318
msgstr "Prefi&xos per a l'assumpte de la resposta"
1319
1319
 
1320
 
#: configuredialog.cpp:2666 configuredialog.cpp:2700
 
1320
#: configuredialog.cpp:2664 configuredialog.cpp:2698
1321
1321
msgid ""
1322
1322
"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
1323
1323
"(entries are case-insensitive regular expressions):"
1326
1326
"(les entrades són expressions regulars insensibles a majúscules/minúscules):"
1327
1327
 
1328
1328
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1329
 
#: configuredialog.cpp:2676 configuredialog.cpp:2782 configuredialog.cpp:3203
 
1329
#: configuredialog.cpp:2674 configuredialog.cpp:2780 configuredialog.cpp:3201
1330
1330
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1331
1331
msgid "A&dd..."
1332
1332
msgstr "A&fegeix..."
1333
1333
 
1334
 
#: configuredialog.cpp:2676 configuredialog.cpp:2944 configuredialog.cpp:3203
 
1334
#: configuredialog.cpp:2674 configuredialog.cpp:2942 configuredialog.cpp:3201
1335
1335
msgid "Re&move"
1336
1336
msgstr "&Elimina"
1337
1337
 
1338
 
#: configuredialog.cpp:2677 configuredialog.cpp:3204
 
1338
#: configuredialog.cpp:2675 configuredialog.cpp:3202
1339
1339
msgid "Mod&ify..."
1340
1340
msgstr "&Modifica..."
1341
1341
 
1342
 
#: configuredialog.cpp:2678
 
1342
#: configuredialog.cpp:2676
1343
1343
msgid "Enter new reply prefix:"
1344
1344
msgstr "Introduïu un nou prefix de resposta:"
1345
1345
 
1346
 
#: configuredialog.cpp:2695
 
1346
#: configuredialog.cpp:2693
1347
1347
msgid "For&ward Subject Prefixes"
1348
1348
msgstr "&Prefixos de l'assumpte de reenviar"
1349
1349
 
1350
 
#: configuredialog.cpp:2708 identitypage.cpp:281
 
1350
#: configuredialog.cpp:2706 identitypage.cpp:281
1351
1351
msgid "Add..."
1352
1352
msgstr "Afegeix..."
1353
1353
 
1354
1354
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1355
 
#: configuredialog.cpp:2709 configuredialog.cpp:2782 ui/identitypage.ui:66
 
1355
#: configuredialog.cpp:2707 configuredialog.cpp:2780 ui/identitypage.ui:66
1356
1356
msgid "Remo&ve"
1357
1357
msgstr "&Elimina"
1358
1358
 
1359
 
#: configuredialog.cpp:2710 identitypage.cpp:283
 
1359
#: configuredialog.cpp:2708 identitypage.cpp:283
1360
1360
msgid "Modify..."
1361
1361
msgstr "Modifica..."
1362
1362
 
1363
 
#: configuredialog.cpp:2711
 
1363
#: configuredialog.cpp:2709
1364
1364
msgid "Enter new forward prefix:"
1365
1365
msgstr "Introduïu un prefix nou per a reenviar:"
1366
1366
 
1367
 
#: configuredialog.cpp:2774
 
1367
#: configuredialog.cpp:2772
1368
1368
msgid ""
1369
1369
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1370
1370
"for a charset that contains all required characters."
1374
1374
 
1375
1375
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1376
1376
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1377
 
#: configuredialog.cpp:2783 simplestringlisteditor.cpp:90
 
1377
#: configuredialog.cpp:2781 simplestringlisteditor.cpp:90
1378
1378
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 ui/identitypage.ui:40
1379
1379
msgid "&Modify..."
1380
1380
msgstr "&Modifica..."
1381
1381
 
1382
 
#: configuredialog.cpp:2783
 
1382
#: configuredialog.cpp:2781
1383
1383
msgid "Enter charset:"
1384
1384
msgstr "Introduïu el joc de caràcters:"
1385
1385
 
1386
 
#: configuredialog.cpp:2789
 
1386
#: configuredialog.cpp:2787
1387
1387
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1388
1388
msgstr ""
1389
1389
"Ma&ntén el joc de caràcters original en respondre o reenviar (si és possible)"
1390
1390
 
1391
 
#: configuredialog.cpp:2824
 
1391
#: configuredialog.cpp:2822
1392
1392
msgid "This charset is not supported."
1393
1393
msgstr "Aquest joc de caràcters no funciona."
1394
1394
 
1395
 
#: configuredialog.cpp:2894
 
1395
#: configuredialog.cpp:2892
1396
1396
msgid "&Use custom message-id suffix"
1397
1397
msgstr "&Usa el sufix personalitzat d'identificador del missatge"
1398
1398
 
1399
 
#: configuredialog.cpp:2908
 
1399
#: configuredialog.cpp:2906
1400
1400
msgid "Custom message-&id suffix:"
1401
1401
msgstr "Sufix personalitzat d'&identificador del missatge:"
1402
1402
 
1403
 
#: configuredialog.cpp:2923
 
1403
#: configuredialog.cpp:2921
1404
1404
msgid "Define custom mime header fields:"
1405
1405
msgstr "Defineix els camps personalitzats de la capçalera MIME:"
1406
1406
 
1407
 
#: configuredialog.cpp:2932
 
1407
#: configuredialog.cpp:2930
1408
1408
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1409
1409
msgid "Name"
1410
1410
msgstr "Nom"
1411
1411
 
1412
 
#: configuredialog.cpp:2933
 
1412
#: configuredialog.cpp:2931
1413
1413
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1414
1414
msgid "Value"
1415
1415
msgstr "Valor"
1416
1416
 
1417
 
#: configuredialog.cpp:2940
 
1417
#: configuredialog.cpp:2938
1418
1418
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1419
1419
msgid "Ne&w"
1420
1420
msgstr "No&u"
1421
1421
 
1422
 
#: configuredialog.cpp:2954
 
1422
#: configuredialog.cpp:2952
1423
1423
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1424
1424
msgid "&Name:"
1425
1425
msgstr "&Nom:"
1426
1426
 
1427
 
#: configuredialog.cpp:2965
 
1427
#: configuredialog.cpp:2963
1428
1428
msgid "&Value:"
1429
1429
msgstr "&Valor:"
1430
1430
 
1431
 
#: configuredialog.cpp:3154
 
1431
#: configuredialog.cpp:3152
1432
1432
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1433
1433
msgstr "Denominació dels adjunts compatible amb l'Outlook"
1434
1434
 
1435
 
#: configuredialog.cpp:3157
 
1435
#: configuredialog.cpp:3155
1436
1436
msgid ""
1437
1437
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1438
1438
"containing non-English characters"
1440
1440
"Activeu aquesta opció per fer que l'Outlook(tm) comprengui els noms dels "
1441
1441
"adjunts que continguin caràcters no anglesos"
1442
1442
 
1443
 
#: configuredialog.cpp:3168
 
1443
#: configuredialog.cpp:3166
1444
1444
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1445
1445
msgstr "Ha&bilita la detecció de la falta d'adjunts"
1446
1446
 
1447
 
#: configuredialog.cpp:3176
 
1447
#: configuredialog.cpp:3174
1448
1448
#, fuzzy
1449
1449
#| msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
1450
1450
msgid "Warn when inserting attachments larger than:"
1451
1451
msgstr "Avisa si el nombre de destinataris és més gran que"
1452
1452
 
1453
 
#: configuredialog.cpp:3183
 
1453
#: configuredialog.cpp:3181
1454
1454
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1455
1455
msgid " kB"
1456
1456
msgstr ""
1457
1457
 
1458
 
#: configuredialog.cpp:3186
 
1458
#: configuredialog.cpp:3184
1459
1459
msgid "No limit"
1460
1460
msgstr ""
1461
1461
 
1462
 
#: configuredialog.cpp:3192
 
1462
#: configuredialog.cpp:3190
1463
1463
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1464
1464
msgstr ""
1465
1465
"Reconeix qualsevol de les següents paraules clau com a intenció d'afegir un "
1466
1466
"adjunt:"
1467
1467
 
1468
 
#: configuredialog.cpp:3205
 
1468
#: configuredialog.cpp:3203
1469
1469
msgid "Enter new key word:"
1470
1470
msgstr "Introduïu una nova paraula clau:"
1471
1471
 
1472
 
#: configuredialog.cpp:3247
 
1472
#: configuredialog.cpp:3245
1473
1473
msgid ""
1474
1474
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1475
1475
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1488
1488
"a menys que no tingueu altra alternativa, no hauríeu d'habilitar aquesta "
1489
1489
"opció."
1490
1490
 
1491
 
#: configuredialog.cpp:3345
 
1491
#: configuredialog.cpp:3343
1492
1492
msgid "Reading"
1493
1493
msgstr "Lectura"
1494
1494
 
1495
 
#: configuredialog.cpp:3351
 
1495
#: configuredialog.cpp:3349
1496
1496
msgid "Composing"
1497
1497
msgstr "Edició"
1498
1498
 
1499
 
#: configuredialog.cpp:3357
 
1499
#: configuredialog.cpp:3355
1500
1500
msgid "Miscellaneous"
1501
1501
msgstr "Miscel·lània"
1502
1502
 
1503
 
#: configuredialog.cpp:3363
 
1503
#: configuredialog.cpp:3361
1504
1504
msgid "S/MIME Validation"
1505
1505
msgstr "Validació S/MIME"
1506
1506
 
1507
 
#: configuredialog.cpp:3445
 
1507
#: configuredialog.cpp:3443
1508
1508
msgid ""
1509
1509
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1510
1510
msgstr ""
1511
1511
"Canviar la configuració global de l'HTML sobreescriurà els valors específics "
1512
1512
"de les carpetes."
1513
1513
 
1514
 
#: configuredialog.cpp:3610 configuredialog.cpp:3613 configuredialog.cpp:3616
1515
 
#: configuredialog.cpp:3620 configuredialog.cpp:3623 configuredialog.cpp:3626
 
1514
#: configuredialog.cpp:3608 configuredialog.cpp:3611 configuredialog.cpp:3614
 
1515
#: configuredialog.cpp:3618 configuredialog.cpp:3621 configuredialog.cpp:3624
1516
1516
msgid " day"
1517
1517
msgid_plural " days"
1518
1518
msgstr[0] " dia"
1519
1519
msgstr[1] " dies"
1520
1520
 
1521
 
#: configuredialog.cpp:3770
 
1521
#: configuredialog.cpp:3768
1522
1522
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1523
1523
msgstr "Aquesta opció necessita dirmngr >= 0.9.0"
1524
1524
 
1525
1525
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1526
 
#: configuredialog.cpp:3881 ui/smimeconfiguration.ui:182
 
1526
#: configuredialog.cpp:3879 ui/smimeconfiguration.ui:182
1527
1527
msgid "no proxy"
1528
1528
msgstr "sense intermediari"
1529
1529
 
1530
 
#: configuredialog.cpp:3882
 
1530
#: configuredialog.cpp:3880
1531
1531
#, kde-format
1532
1532
msgid "(Current system setting: %1)"
1533
1533
msgstr "(Valor actual del sistema: %1)"
1534
1534
 
1535
 
#: configuredialog.cpp:4010
 
1535
#: configuredialog.cpp:4008
1536
1536
msgid "Folders"
1537
1537
msgstr "Carpetes"
1538
1538
 
1539
 
#: configuredialog.cpp:4013
 
1539
#: configuredialog.cpp:4011
1540
1540
msgid "Invitations"
1541
1541
msgstr "Invitacions"
1542
1542
 
1543
 
#: configuredialog.cpp:4016
 
1543
#: configuredialog.cpp:4014
1544
1544
msgid "Proxy"
1545
1545
msgstr "Servidor intermediari"
1546
1546
 
2703
2703
msgstr "Reen&via"
2704
2704
 
2705
2705
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2706
 
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3508 kmmainwin.rc:165
 
2706
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3506 kmmainwin.rc:165
2707
2707
msgid "A&pply Filter"
2708
2708
msgstr "&Aplica el filtratge"
2709
2709
 
2991
2991
msgid "Save email as text or html file"
2992
2992
msgstr ""
2993
2993
 
2994
 
#: kmcomposewin.cpp:1184 kmmainwidget.cpp:3684
 
2994
#: kmcomposewin.cpp:1184 kmmainwidget.cpp:3682
2995
2995
#, fuzzy
2996
2996
#| msgid "Open in Address Book"
2997
2997
msgid "New AddressBook Contact..."
3005
3005
msgid "&Insert Recent Text File"
3006
3006
msgstr "&Insereix fitxer de text recent"
3007
3007
 
3008
 
#: kmcomposewin.cpp:1203 kmmainwidget.cpp:3187
 
3008
#: kmcomposewin.cpp:1203 kmmainwidget.cpp:3185
3009
3009
msgid "&Address Book"
3010
3010
msgstr "Llibreta d'&adreces"
3011
3011
 
3556
3556
msgid "Online/Offline"
3557
3557
msgstr "Connectat/desconnectat"
3558
3558
 
3559
 
#: kmkernel.cpp:1042 kmmainwidget.cpp:2639
 
3559
#: kmkernel.cpp:1042 kmmainwidget.cpp:2637
3560
3560
msgid "Work Online"
3561
3561
msgstr "Treballa en línia"
3562
3562
 
3563
 
#: kmkernel.cpp:1043 kmmainwidget.cpp:2636
 
3563
#: kmkernel.cpp:1043 kmmainwidget.cpp:2634
3564
3564
msgid "Work Offline"
3565
3565
msgstr "Treballa desconnectat"
3566
3566
 
3642
3642
"An other mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
3643
3643
msgstr ""
3644
3644
 
3645
 
#: kmmainwidget.cpp:329 kmmainwidget.cpp:4456
 
3645
#: kmmainwidget.cpp:329 kmmainwidget.cpp:4454
3646
3646
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
3647
3647
msgstr ""
3648
3648
"No s'ha pogut iniciar l'assistent d'importació. Comproveu la vostra "
3649
3649
"instal·lació."
3650
3650
 
3651
 
#: kmmainwidget.cpp:331 kmmainwidget.cpp:4458
 
3651
#: kmmainwidget.cpp:331 kmmainwidget.cpp:4456
3652
3652
msgid "Unable to start import wizard"
3653
3653
msgstr "No s'ha pogut iniciar l'assistent d'importació"
3654
3654
 
3655
 
#: kmmainwidget.cpp:478
 
3655
#: kmmainwidget.cpp:476
3656
3656
#, kde-format
3657
3657
msgid "1 new message in %2"
3658
3658
msgid_plural "%1 new messages in %2"
3659
3659
msgstr[0] "1 missatge nou a %2"
3660
3660
msgstr[1] "%1 missatges nous a %2"
3661
3661
 
3662
 
#: kmmainwidget.cpp:499
 
3662
#: kmmainwidget.cpp:497
3663
3663
#, kde-format
3664
3664
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
3665
3665
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
3666
3666
msgstr "<b>Ha arribat correu nou</b><br />%1"
3667
3667
 
3668
 
#: kmmainwidget.cpp:502
 
3668
#: kmmainwidget.cpp:500
3669
3669
msgid "New mail arrived"
3670
3670
msgstr "Ha arribat correu nou"
3671
3671
 
3672
 
#: kmmainwidget.cpp:1417
 
3672
#: kmmainwidget.cpp:1415
3673
3673
msgid ""
3674
3674
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
3675
3675
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
3677
3677
"No està disponible el servei de cerca semàntica del Nepomuk. No és possible "
3678
3678
"cercar sense aquest servei. Podeu habilitar-lo a l'«arranjament del sistema»."
3679
3679
 
3680
 
#: kmmainwidget.cpp:1418
 
3680
#: kmmainwidget.cpp:1416
3681
3681
msgid "Search Not Available"
3682
3682
msgstr "La cerca no està disponible"
3683
3683
 
3684
 
#: kmmainwidget.cpp:1426
 
3684
#: kmmainwidget.cpp:1424
3685
3685
msgid ""
3686
3686
"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible "
3687
3687
"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching "
3693
3693
"que només serà possible cercar un cop que els missatges s'hagin indexat "
3694
3694
"completament, cosa que pot trigar una mica."
3695
3695
 
3696
 
#: kmmainwidget.cpp:1585
 
3696
#: kmmainwidget.cpp:1583
3697
3697
msgid "No Subject"
3698
3698
msgstr "Sense assumpte"
3699
3699
 
3700
 
#: kmmainwidget.cpp:1598
 
3700
#: kmmainwidget.cpp:1596
3701
3701
msgid "(no templates)"
3702
3702
msgstr "(sense plantilles)"
3703
3703
 
3704
 
#: kmmainwidget.cpp:1670
 
3704
#: kmmainwidget.cpp:1668
3705
3705
msgid "This folder does not have any expiry options set"
3706
3706
msgstr "Aquesta carpeta no té configurada cap opció de caducitat"
3707
3707
 
3708
 
#: kmmainwidget.cpp:1678
 
3708
#: kmmainwidget.cpp:1676
3709
3709
#, kde-format
3710
3710
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3711
3711
msgstr "<qt>De veres voleu fer que caduqui la carpeta <b>%1</b>?</qt>"
3712
3712
 
3713
 
#: kmmainwidget.cpp:1680
 
3713
#: kmmainwidget.cpp:1678
3714
3714
msgid "Expire Folder"
3715
3715
msgstr "Fes que caduqui la carpeta"
3716
3716
 
3717
 
#: kmmainwidget.cpp:1681
 
3717
#: kmmainwidget.cpp:1679
3718
3718
msgid "&Expire"
3719
3719
msgstr "Fes que &caduqui"
3720
3720
 
3721
 
#: kmmainwidget.cpp:1703
 
3721
#: kmmainwidget.cpp:1701
3722
3722
msgid "Empty Trash"
3723
3723
msgstr "Buida la paperera"
3724
3724
 
3725
 
#: kmmainwidget.cpp:1703
 
3725
#: kmmainwidget.cpp:1701
3726
3726
msgid "Move to Trash"
3727
3727
msgstr "Mou a la paperera"
3728
3728
 
3729
 
#: kmmainwidget.cpp:1705
 
3729
#: kmmainwidget.cpp:1703
3730
3730
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3731
3731
msgstr "Realment desitgeu buidar la paperera?"
3732
3732
 
3733
 
#: kmmainwidget.cpp:1706
 
3733
#: kmmainwidget.cpp:1704
3734
3734
#, kde-format
3735
3735
msgid ""
3736
3736
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3739
3739
"<qt>Realment desitgeu moure tots els missatges de la carpeta <b>%1</b> a la "
3740
3740
"paperera?</qt>"
3741
3741
 
3742
 
#: kmmainwidget.cpp:1728
 
3742
#: kmmainwidget.cpp:1726
3743
3743
msgid "Moved all messages to the trash"
3744
3744
msgstr "S'han mogut tots els missatges a la paperera"
3745
3745
 
3746
 
#: kmmainwidget.cpp:1773
 
3746
#: kmmainwidget.cpp:1771
3747
3747
msgid "Delete Search"
3748
3748
msgstr "Esborra la cerca"
3749
3749
 
3750
 
#: kmmainwidget.cpp:1774
 
3750
#: kmmainwidget.cpp:1772
3751
3751
#, kde-format
3752
3752
msgid ""
3753
3753
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
3756
3756
"<qt>Esteu segur de voler esborrar la cerca <b>%1</b>? <br />Tots els seus "
3757
3757
"missatges encara estaran disponibles a la seua carpeta original.</qt>"
3758
3758
 
 
3759
#: kmmainwidget.cpp:1775
 
3760
msgctxt "@action:button Delete search"
 
3761
msgid "&Delete"
 
3762
msgstr "Es&borra"
 
3763
 
3759
3764
#: kmmainwidget.cpp:1777
3760
 
msgctxt "@action:button Delete search"
3761
 
msgid "&Delete"
3762
 
msgstr "Es&borra"
3763
 
 
3764
 
#: kmmainwidget.cpp:1779
3765
3765
msgid "Delete Folder"
3766
3766
msgstr "Esborra carpeta"
3767
3767
 
3768
 
#: kmmainwidget.cpp:1784
 
3768
#: kmmainwidget.cpp:1782
3769
3769
#, kde-format
3770
3770
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3771
3771
msgstr "<qt>Realment desitgeu esborrar la carpeta buida <b>%1</b>?</qt>"
3772
3772
 
3773
 
#: kmmainwidget.cpp:1788
 
3773
#: kmmainwidget.cpp:1786
3774
3774
#, kde-format
3775
3775
msgid ""
3776
3776
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
3784
3784
"que els missatges esborrats no es desen a la carpeta Paperera i s'esborren "
3785
3785
"per sempre.</p></qt>"
3786
3786
 
3787
 
#: kmmainwidget.cpp:1797
 
3787
#: kmmainwidget.cpp:1795
3788
3788
#, kde-format
3789
3789
msgid ""
3790
3790
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
3795
3795
"descartant el seu contingut? <p><b>Aneu amb compte</b> ja que els missatges "
3796
3796
"esborrats no es desen a la carpeta Paperera i s'esborren per sempre.</p></qt>"
3797
3797
 
3798
 
#: kmmainwidget.cpp:1803
 
3798
#: kmmainwidget.cpp:1801
3799
3799
#, kde-format
3800
3800
msgid ""
3801
3801
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
3808
3808
"compte</b> ja que els missatges esborrats no es desen a la carpeta Paperera "
3809
3809
"i s'esborren per sempre.</p></qt>"
3810
3810
 
3811
 
#: kmmainwidget.cpp:1810
 
3811
#: kmmainwidget.cpp:1808
3812
3812
msgctxt "@action:button Delete folder"
3813
3813
msgid "&Delete"
3814
3814
msgstr "Es&borra"
3815
3815
 
3816
 
#: kmmainwidget.cpp:1843
 
3816
#: kmmainwidget.cpp:1841
3817
3817
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
3818
3818
msgstr "Desitgeu realment que caduquin tots els missatges antics?"
3819
3819
 
3820
 
#: kmmainwidget.cpp:1844
 
3820
#: kmmainwidget.cpp:1842
3821
3821
msgid "Expire Old Messages?"
3822
3822
msgstr "Voleu que els missatges antics caduquin?"
3823
3823
 
3824
 
#: kmmainwidget.cpp:1844
 
3824
#: kmmainwidget.cpp:1842
3825
3825
msgid "Expire"
3826
3826
msgstr "Fes que caduqui"
3827
3827
 
3828
 
#: kmmainwidget.cpp:1860
 
3828
#: kmmainwidget.cpp:1858
3829
3829
msgid ""
3830
3830
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
3831
3831
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
3835
3835
"podeu estar incrementant la possibilitat que el vostre sistema es vegi "
3836
3836
"compromès per altres forats de seguretat presents i futurs."
3837
3837
 
3838
 
#: kmmainwidget.cpp:1863 kmmainwidget.cpp:1892
 
3838
#: kmmainwidget.cpp:1861 kmmainwidget.cpp:1890
3839
3839
msgid "Security Warning"
3840
3840
msgstr "Avís de seguretat"
3841
3841
 
3842
 
#: kmmainwidget.cpp:1864
 
3842
#: kmmainwidget.cpp:1862
3843
3843
msgid "Use HTML"
3844
3844
msgstr "Usa HTML"
3845
3845
 
3846
 
#: kmmainwidget.cpp:1889
 
3846
#: kmmainwidget.cpp:1887
3847
3847
msgid ""
3848
3848
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
3849
3849
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
3853
3853
"podeu estar incrementant la possibilitat que el vostre sistema es vegi "
3854
3854
"compromès per altres forats de seguretat presents i futurs."
3855
3855
 
3856
 
#: kmmainwidget.cpp:1893
 
3856
#: kmmainwidget.cpp:1891
3857
3857
msgid "Load External References"
3858
3858
msgstr "Carrega referències externes"
3859
3859
 
3860
 
#: kmmainwidget.cpp:1986
 
3860
#: kmmainwidget.cpp:1984
3861
3861
#, kde-format
3862
3862
msgid ""
3863
3863
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
3872
3872
"<qt>Realment voleu esborrar els %1 missatges seleccionats?<br />Una vegada "
3873
3873
"que els hàgiu esborrat no es podran restaurar.</qt>"
3874
3874
 
3875
 
#: kmmainwidget.cpp:1992
 
3875
#: kmmainwidget.cpp:1990
3876
3876
msgid "Delete Messages"
3877
3877
msgstr "Esborra els missatges"
3878
3878
 
3879
 
#: kmmainwidget.cpp:1992
 
3879
#: kmmainwidget.cpp:1990
3880
3880
msgid "Delete Message"
3881
3881
msgstr "Esborra el missatge"
3882
3882
 
3883
 
#: kmmainwidget.cpp:2013
 
3883
#: kmmainwidget.cpp:2011
3884
3884
msgid "Moving messages..."
3885
3885
msgstr "S'estan movent els missatges..."
3886
3886
 
3887
 
#: kmmainwidget.cpp:2015
 
3887
#: kmmainwidget.cpp:2013
3888
3888
msgid "Deleting messages..."
3889
3889
msgstr "S'estan esborrant els missatges..."
3890
3890
 
3891
 
#: kmmainwidget.cpp:2029
 
3891
#: kmmainwidget.cpp:2027
3892
3892
msgid "Messages deleted successfully."
3893
3893
msgstr "Els missatges s'han esborrat correctament."
3894
3894
 
3895
 
#: kmmainwidget.cpp:2031
 
3895
#: kmmainwidget.cpp:2029
3896
3896
msgid "Messages moved successfully."
3897
3897
msgstr "Els missatges s'han mogut correctament."
3898
3898
 
3899
 
#: kmmainwidget.cpp:2036
 
3899
#: kmmainwidget.cpp:2034
3900
3900
msgid "Deleting messages failed."
3901
3901
msgstr "L'acció d'esborrar els missatges ha fallat."
3902
3902
 
3903
 
#: kmmainwidget.cpp:2038
 
3903
#: kmmainwidget.cpp:2036
3904
3904
msgid "Deleting messages canceled."
3905
3905
msgstr "S'ha cancel·lat l'esborrament de missatges."
3906
3906
 
3907
 
#: kmmainwidget.cpp:2041
 
3907
#: kmmainwidget.cpp:2039
3908
3908
msgid "Moving messages failed."
3909
3909
msgstr "L'acció de moure els missatges ha fallat."
3910
3910
 
3911
 
#: kmmainwidget.cpp:2043
 
3911
#: kmmainwidget.cpp:2041
3912
3912
msgid "Moving messages canceled."
3913
3913
msgstr "S'ha cancel·lat el moviment de missatges."
3914
3914
 
3915
 
#: kmmainwidget.cpp:2089
 
3915
#: kmmainwidget.cpp:2087
3916
3916
msgid "Move Messages to Folder"
3917
3917
msgstr "Mou els missatges a la carpeta"
3918
3918
 
3919
 
#: kmmainwidget.cpp:2119
 
3919
#: kmmainwidget.cpp:2117
3920
3920
msgid "Copying messages..."
3921
3921
msgstr "S'estan copiant els missatges..."
3922
3922
 
3923
 
#: kmmainwidget.cpp:2128
 
3923
#: kmmainwidget.cpp:2126
3924
3924
msgid "Messages copied successfully."
3925
3925
msgstr "Els missatges s'han copiat correctament."
3926
3926
 
3927
 
#: kmmainwidget.cpp:2131
 
3927
#: kmmainwidget.cpp:2129
3928
3928
msgid "Copying messages failed."
3929
3929
msgstr "L'acció de copiar els missatges ha fallat."
3930
3930
 
3931
 
#: kmmainwidget.cpp:2133
 
3931
#: kmmainwidget.cpp:2131
3932
3932
msgid "Copying messages canceled."
3933
3933
msgstr "S'ha cancel·lat l'acció de copiar els missatges."
3934
3934
 
3935
 
#: kmmainwidget.cpp:2140
 
3935
#: kmmainwidget.cpp:2138
3936
3936
msgid "Copy Messages to Folder"
3937
3937
msgstr "Copia els missatges a una carpeta"
3938
3938
 
3939
 
#: kmmainwidget.cpp:2179
 
3939
#: kmmainwidget.cpp:2177
3940
3940
msgid "Moving messages to trash..."
3941
3941
msgstr "S'estan movent els missatges a la paperera..."
3942
3942
 
3943
 
#: kmmainwidget.cpp:2189
 
3943
#: kmmainwidget.cpp:2187
3944
3944
msgid "Messages moved to trash successfully."
3945
3945
msgstr "Els missatges s'han mogut a la paperera correctament."
3946
3946
 
3947
 
#: kmmainwidget.cpp:2192
 
3947
#: kmmainwidget.cpp:2190
3948
3948
msgid "Moving messages to trash failed."
3949
3949
msgstr "L'acció de moure els missatges a la paperera ha fallat."
3950
3950
 
3951
 
#: kmmainwidget.cpp:2194
 
3951
#: kmmainwidget.cpp:2192
3952
3952
msgid "Moving messages to trash canceled."
3953
3953
msgstr "S'ha cancel·lat l'acció de moure els missatges a la paperera."
3954
3954
 
3955
 
#: kmmainwidget.cpp:2441
 
3955
#: kmmainwidget.cpp:2439
3956
3956
msgid "Jump to Folder"
3957
3957
msgstr "Salta a la carpeta"
3958
3958
 
3959
 
#: kmmainwidget.cpp:2522
 
3959
#: kmmainwidget.cpp:2520
3960
3960
msgid ""
3961
3961
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
3962
3962
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
3967
3967
"per a això.\n"
3968
3968
"Podeu fer-ho a la pestanya «Filtratge» de la configuració per al compte IMAP."
3969
3969
 
3970
 
#: kmmainwidget.cpp:2527
 
3970
#: kmmainwidget.cpp:2525
3971
3971
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
3972
3972
msgstr "No s'ha configurat el filtratge per part del servidor"
3973
3973
 
3974
 
#: kmmainwidget.cpp:2550
 
3974
#: kmmainwidget.cpp:2548
3975
3975
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
3976
3976
msgstr ""
3977
3977
"No s'ha pogut iniciar l'assistent de certificats. Comproveu la vostra "
3978
3978
"instal·lació."
3979
3979
 
3980
 
#: kmmainwidget.cpp:2552 kmmainwidget.cpp:2563
 
3980
#: kmmainwidget.cpp:2550 kmmainwidget.cpp:2561
3981
3981
msgid "KMail Error"
3982
3982
msgstr "S'ha produït un error al KMail"
3983
3983
 
3984
 
#: kmmainwidget.cpp:2561
 
3984
#: kmmainwidget.cpp:2559
3985
3985
msgid ""
3986
3986
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
3987
3987
"installation."
3989
3989
"No s'ha pogut iniciar el Visor de bitàcola de GnuPG (kwatchgnupg). Comproveu "
3990
3990
"la instal·lació."
3991
3991
 
3992
 
#: kmmainwidget.cpp:3129
 
3992
#: kmmainwidget.cpp:3127
3993
3993
msgid "Save &As..."
3994
3994
msgstr "&Desa com a..."
3995
3995
 
3996
 
#: kmmainwidget.cpp:3143
 
3996
#: kmmainwidget.cpp:3141
3997
3997
msgid "&Expire All Folders"
3998
3998
msgstr "Fes que caduquin &totes les carpetes"
3999
3999
 
4000
 
#: kmmainwidget.cpp:3148
 
4000
#: kmmainwidget.cpp:3146
4001
4001
msgid "Check &Mail"
4002
4002
msgstr "Compro&va el correu"
4003
4003
 
4004
 
#: kmmainwidget.cpp:3154
 
4004
#: kmmainwidget.cpp:3152
4005
4005
msgid "Check Mail In"
4006
4006
msgstr "Comprova el correu a"
4007
4007
 
4008
 
#: kmmainwidget.cpp:3155 kmmainwidget.cpp:3156
 
4008
#: kmmainwidget.cpp:3153 kmmainwidget.cpp:3154
4009
4009
msgid "Check Mail"
4010
4010
msgstr "Comprova el correu"
4011
4011
 
4012
 
#: kmmainwidget.cpp:3165
 
4012
#: kmmainwidget.cpp:3163
4013
4013
msgid "&Send Queued Messages"
4014
4014
msgstr "&Envia la cua de missatges"
4015
4015
 
4016
 
#: kmmainwidget.cpp:3174
 
4016
#: kmmainwidget.cpp:3172
4017
4017
msgid "Online status (unknown)"
4018
4018
msgstr "Estat de la connexió (desconegut)"
4019
4019
 
4020
 
#: kmmainwidget.cpp:3177
 
4020
#: kmmainwidget.cpp:3175
4021
4021
msgid "Send Queued Messages Via"
4022
4022
msgstr "Envia la cua de missatges via"
4023
4023
 
4024
 
#: kmmainwidget.cpp:3195
 
4024
#: kmmainwidget.cpp:3193
4025
4025
msgid "Certificate Manager"
4026
4026
msgstr "Gestor de certificats"
4027
4027
 
4028
 
#: kmmainwidget.cpp:3202
 
4028
#: kmmainwidget.cpp:3200
4029
4029
msgid "GnuPG Log Viewer"
4030
4030
msgstr "Visor de registre del GnuPG"
4031
4031
 
4032
 
#: kmmainwidget.cpp:3215
 
4032
#: kmmainwidget.cpp:3213
4033
4033
#, fuzzy
4034
4034
#| msgid "&Import Messages"
4035
4035
msgid "&Import Messages..."
4036
4036
msgstr "&Importa missatges"
4037
4037
 
4038
 
#: kmmainwidget.cpp:3223
 
4038
#: kmmainwidget.cpp:3221
4039
4039
msgid "&Debug Sieve..."
4040
4040
msgstr "&Depura «sieve»..."
4041
4041
 
4042
 
#: kmmainwidget.cpp:3230
 
4042
#: kmmainwidget.cpp:3228
4043
4043
msgid "Filter &Log Viewer..."
4044
4044
msgstr "Visor de la &bitàcola de filtratge..."
4045
4045
 
4046
 
#: kmmainwidget.cpp:3235
 
4046
#: kmmainwidget.cpp:3233
4047
4047
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
4048
4048
msgstr "Assistent contra el correu &brossa..."
4049
4049
 
4050
 
#: kmmainwidget.cpp:3240
 
4050
#: kmmainwidget.cpp:3238
4051
4051
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
4052
4052
msgstr "Assistent contra els &virus..."
4053
4053
 
4054
 
#: kmmainwidget.cpp:3245
 
4054
#: kmmainwidget.cpp:3243
4055
4055
msgid "&Account Wizard..."
4056
4056
msgstr "Assistent de &comptes..."
4057
4057
 
4058
 
#: kmmainwidget.cpp:3250
 
4058
#: kmmainwidget.cpp:3248
4059
4059
msgid "&Import Wizard..."
4060
4060
msgstr "&Assistent d'importació..."
4061
4061
 
4062
 
#: kmmainwidget.cpp:3256
 
4062
#: kmmainwidget.cpp:3254
4063
4063
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
4064
4064
msgstr "Edita les respostes «fora de l'oficina»..."
4065
4065
 
4066
 
#: kmmainwidget.cpp:3262
 
4066
#: kmmainwidget.cpp:3260
4067
4067
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
4068
4068
msgstr "&Configura l'arxivat automàtic..."
4069
4069
 
4070
 
#: kmmainwidget.cpp:3277 kmmainwidget.cpp:4251
 
4070
#: kmmainwidget.cpp:3275 kmmainwidget.cpp:4249
4071
4071
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
4072
4072
msgid "&Delete"
4073
4073
msgstr "Es&borra"
4074
4074
 
4075
 
#: kmmainwidget.cpp:3282 kmmainwidget.cpp:4253
 
4075
#: kmmainwidget.cpp:3280 kmmainwidget.cpp:4251
4076
4076
msgid "M&ove Thread to Trash"
4077
4077
msgstr "Mou el &fil a la paperera"
4078
4078
 
4079
 
#: kmmainwidget.cpp:3286
 
4079
#: kmmainwidget.cpp:3284
4080
4080
msgid "Move thread to trashcan"
4081
4081
msgstr "Mou el fil a la paperera"
4082
4082
 
4083
 
#: kmmainwidget.cpp:3289 kmmainwidget.cpp:4253
 
4083
#: kmmainwidget.cpp:3287 kmmainwidget.cpp:4251
4084
4084
msgid "Delete T&hread"
4085
4085
msgstr "Esborra el &fil"
4086
4086
 
4087
 
#: kmmainwidget.cpp:3295
 
4087
#: kmmainwidget.cpp:3293
4088
4088
msgid "&Find Messages..."
4089
4089
msgstr "&Cerca als missatges..."
4090
4090
 
4091
 
#: kmmainwidget.cpp:3301
 
4091
#: kmmainwidget.cpp:3299
4092
4092
msgid "Select &All Messages"
4093
4093
msgstr "Selecciona &tots els missatges"
4094
4094
 
4095
 
#: kmmainwidget.cpp:3309
 
4095
#: kmmainwidget.cpp:3307
4096
4096
msgid "&Mailing List Management..."
4097
4097
msgstr "&Gestió de llista de correu..."
4098
4098
 
4099
 
#: kmmainwidget.cpp:3314
 
4099
#: kmmainwidget.cpp:3312
4100
4100
msgid "&Assign Shortcut..."
4101
4101
msgstr "&Assigna drecera..."
4102
4102
 
4103
 
#: kmmainwidget.cpp:3331
 
4103
#: kmmainwidget.cpp:3329
4104
4104
msgid "&Expiration Settings"
4105
4105
msgstr "&Arranjament de caducitat"
4106
4106
 
4107
 
#: kmmainwidget.cpp:3349
 
4107
#: kmmainwidget.cpp:3347
4108
4108
msgid "&Archive Folder..."
4109
4109
msgstr "&Arxiva la carpeta..."
4110
4110
 
4111
 
#: kmmainwidget.cpp:3353
 
4111
#: kmmainwidget.cpp:3351
4112
4112
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
4113
4113
msgstr "Prefereix &HTML a text pla"
4114
4114
 
4115
 
#: kmmainwidget.cpp:3357
 
4115
#: kmmainwidget.cpp:3355
4116
4116
msgid "Load E&xternal References"
4117
4117
msgstr "Carrega referències e&xternes"
4118
4118
 
4119
 
#: kmmainwidget.cpp:3380
 
4119
#: kmmainwidget.cpp:3378
4120
4120
msgid "Copy Message To..."
4121
4121
msgstr "Copia missatge a..."
4122
4122
 
4123
 
#: kmmainwidget.cpp:3382
 
4123
#: kmmainwidget.cpp:3380
4124
4124
msgid "Move Message To..."
4125
4125
msgstr "Mou missatge a..."
4126
4126
 
4127
 
#: kmmainwidget.cpp:3387
 
4127
#: kmmainwidget.cpp:3385
4128
4128
msgid "&New Message..."
4129
4129
msgstr "Missatge &nou..."
4130
4130
 
4131
 
#: kmmainwidget.cpp:3389
 
4131
#: kmmainwidget.cpp:3387
4132
4132
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
4133
4133
msgid "New"
4134
4134
msgstr "Nou"
4135
4135
 
4136
 
#: kmmainwidget.cpp:3397
 
4136
#: kmmainwidget.cpp:3395
4137
4137
msgid "Message From &Template"
4138
4138
msgstr "Missatge des de plan&tilla"
4139
4139
 
4140
 
#: kmmainwidget.cpp:3407
 
4140
#: kmmainwidget.cpp:3405
4141
4141
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
4142
4142
msgstr "Missatg&e nou a llista de correu..."
4143
4143
 
4144
 
#: kmmainwidget.cpp:3414
 
4144
#: kmmainwidget.cpp:3412
4145
4145
msgid "Send A&gain..."
4146
4146
msgstr "En&via novament..."
4147
4147
 
4148
 
#: kmmainwidget.cpp:3419
 
4148
#: kmmainwidget.cpp:3417
4149
4149
msgid "&Create Filter"
4150
4150
msgstr "&Crea filtre"
4151
4151
 
4152
 
#: kmmainwidget.cpp:3424
 
4152
#: kmmainwidget.cpp:3422
4153
4153
msgid "Filter on &Subject..."
4154
4154
msgstr "Filtra l'&Assumpte..."
4155
4155
 
4156
 
#: kmmainwidget.cpp:3431
 
4156
#: kmmainwidget.cpp:3429
4157
4157
msgid "Filter on &From..."
4158
4158
msgstr "Filtra &De..."
4159
4159
 
4160
 
#: kmmainwidget.cpp:3437
 
4160
#: kmmainwidget.cpp:3435
4161
4161
msgid "Filter on &To..."
4162
4162
msgstr "Filtra &Per a..."
4163
4163
 
4164
 
#: kmmainwidget.cpp:3444
 
4164
#: kmmainwidget.cpp:3442
4165
4165
msgid "New Message From &Template"
4166
4166
msgstr "Missatge nou des de plan&tilla"
4167
4167
 
4168
 
#: kmmainwidget.cpp:3450
 
4168
#: kmmainwidget.cpp:3448
4169
4169
msgid "Mark &Thread"
4170
4170
msgstr "Marca la &conversa"
4171
4171
 
4172
 
#: kmmainwidget.cpp:3453
 
4172
#: kmmainwidget.cpp:3451
4173
4173
msgid "Mark Thread as &Read"
4174
4174
msgstr "Marca la conversa com a &llegida"
4175
4175
 
4176
 
#: kmmainwidget.cpp:3456
 
4176
#: kmmainwidget.cpp:3454
4177
4177
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
4178
4178
msgstr "Marca tots els missatges en la conversa seleccionada com a llegits"
4179
4179
 
4180
 
#: kmmainwidget.cpp:3459
 
4180
#: kmmainwidget.cpp:3457
4181
4181
msgid "Mark Thread as &Unread"
4182
4182
msgstr "Marca la conversa com a &sense llegir"
4183
4183
 
4184
 
#: kmmainwidget.cpp:3462
 
4184
#: kmmainwidget.cpp:3460
4185
4185
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
4186
4186
msgstr ""
4187
4187
"Marca tots els missatges en la conversa seleccionada com a sense llegir"
4188
4188
 
4189
 
#: kmmainwidget.cpp:3468
 
4189
#: kmmainwidget.cpp:3466
4190
4190
msgid "Mark Thread as &Important"
4191
4191
msgstr "Marca la conversa com a &important"
4192
4192
 
4193
 
#: kmmainwidget.cpp:3471
 
4193
#: kmmainwidget.cpp:3469
4194
4194
msgid "Remove &Important Thread Mark"
4195
4195
msgstr "Elimina la marca &important de la conversa"
4196
4196
 
4197
 
#: kmmainwidget.cpp:3474
 
4197
#: kmmainwidget.cpp:3472
4198
4198
msgid "Mark Thread as &Action Item"
4199
4199
msgstr "Marca la conversa com un element d'&acció"
4200
4200
 
4201
 
#: kmmainwidget.cpp:3477
 
4201
#: kmmainwidget.cpp:3475
4202
4202
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
4203
4203
msgstr "Elimina la marca d'element d'&acció del fil"
4204
4204
 
4205
 
#: kmmainwidget.cpp:3481
 
4205
#: kmmainwidget.cpp:3479
4206
4206
msgid "&Watch Thread"
4207
4207
msgstr "&Vigila la conversa"
4208
4208
 
4209
 
#: kmmainwidget.cpp:3485
 
4209
#: kmmainwidget.cpp:3483
4210
4210
msgid "&Ignore Thread"
4211
4211
msgstr "&Ignora conversa"
4212
4212
 
4213
 
#: kmmainwidget.cpp:3493 kmreadermainwin.cpp:328
 
4213
#: kmmainwidget.cpp:3491 kmreadermainwin.cpp:328
4214
4214
msgid "Save A&ttachments..."
4215
4215
msgstr "Desa els ad&junts..."
4216
4216
 
4217
 
#: kmmainwidget.cpp:3502
 
4217
#: kmmainwidget.cpp:3500
4218
4218
msgid "Appl&y All Filters"
4219
4219
msgstr "Aplica tots els &filtres"
4220
4220
 
4221
 
#: kmmainwidget.cpp:3512
 
4221
#: kmmainwidget.cpp:3510
4222
4222
msgctxt "View->"
4223
4223
msgid "&Expand Thread / Group"
4224
4224
msgstr "&Desplega el fil/grup"
4225
4225
 
4226
 
#: kmmainwidget.cpp:3515
 
4226
#: kmmainwidget.cpp:3513
4227
4227
msgid "Expand the current thread or group"
4228
4228
msgstr "Desplega el fil o grup actual"
4229
4229
 
4230
 
#: kmmainwidget.cpp:3519
 
4230
#: kmmainwidget.cpp:3517
4231
4231
msgctxt "View->"
4232
4232
msgid "&Collapse Thread / Group"
4233
4233
msgstr "&Plega el fil/grup"
4234
4234
 
4235
 
#: kmmainwidget.cpp:3522
 
4235
#: kmmainwidget.cpp:3520
4236
4236
msgid "Collapse the current thread or group"
4237
4237
msgstr "Plega el fil o grup actual"
4238
4238
 
4239
 
#: kmmainwidget.cpp:3526
 
4239
#: kmmainwidget.cpp:3524
4240
4240
msgctxt "View->"
4241
4241
msgid "Ex&pand All Threads"
4242
4242
msgstr "De&splega tots els fils"
4243
4243
 
4244
 
#: kmmainwidget.cpp:3529
 
4244
#: kmmainwidget.cpp:3527
4245
4245
msgid "Expand all threads in the current folder"
4246
4246
msgstr "Desplega tots els fils a la carpeta actual"
4247
4247
 
4248
 
#: kmmainwidget.cpp:3533
 
4248
#: kmmainwidget.cpp:3531
4249
4249
msgctxt "View->"
4250
4250
msgid "C&ollapse All Threads"
4251
4251
msgstr "P&lega tots els fils"
4252
4252
 
4253
 
#: kmmainwidget.cpp:3536
 
4253
#: kmmainwidget.cpp:3534
4254
4254
msgid "Collapse all threads in the current folder"
4255
4255
msgstr "Plega tots els fils a la carpeta actual"
4256
4256
 
4257
 
#: kmmainwidget.cpp:3541
 
4257
#: kmmainwidget.cpp:3539
4258
4258
msgid "&Display Message"
4259
4259
msgstr "M&ostra el missatge"
4260
4260
 
4261
 
#: kmmainwidget.cpp:3550
 
4261
#: kmmainwidget.cpp:3548
4262
4262
msgid "&Next Message"
4263
4263
msgstr "Missatge se&güent"
4264
4264
 
4265
 
#: kmmainwidget.cpp:3553
 
4265
#: kmmainwidget.cpp:3551
4266
4266
msgid "Go to the next message"
4267
4267
msgstr "Vés al missatge següent"
4268
4268
 
4269
 
#: kmmainwidget.cpp:3557
 
4269
#: kmmainwidget.cpp:3555
4270
4270
msgid "Next &Unread Message"
4271
4271
msgstr "Missatge següent &sense llegir"
4272
4272
 
4273
 
#: kmmainwidget.cpp:3565
 
4273
#: kmmainwidget.cpp:3563
4274
4274
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4275
4275
msgid "Next"
4276
4276
msgstr "Següent"
4277
4277
 
4278
 
#: kmmainwidget.cpp:3566
 
4278
#: kmmainwidget.cpp:3564
4279
4279
msgid "Go to the next unread message"
4280
4280
msgstr "Vés al missatge següent sense llegir"
4281
4281
 
4282
 
#: kmmainwidget.cpp:3570
 
4282
#: kmmainwidget.cpp:3568
4283
4283
msgid "&Previous Message"
4284
4284
msgstr "Missatge &anterior"
4285
4285
 
4286
 
#: kmmainwidget.cpp:3572
 
4286
#: kmmainwidget.cpp:3570
4287
4287
msgid "Go to the previous message"
4288
4288
msgstr "Vés al missatge anterior"
4289
4289
 
4290
 
#: kmmainwidget.cpp:3577
 
4290
#: kmmainwidget.cpp:3575
4291
4291
msgid "Previous Unread &Message"
4292
4292
msgstr "&Missatge anterior sense llegir"
4293
4293
 
4294
 
#: kmmainwidget.cpp:3585
 
4294
#: kmmainwidget.cpp:3583
4295
4295
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4296
4296
msgid "Previous"
4297
4297
msgstr "Anterior"
4298
4298
 
4299
 
#: kmmainwidget.cpp:3586
 
4299
#: kmmainwidget.cpp:3584
4300
4300
msgid "Go to the previous unread message"
4301
4301
msgstr "Vés al missatge anterior sense llegir"
4302
4302
 
4303
 
#: kmmainwidget.cpp:3590
 
4303
#: kmmainwidget.cpp:3588
4304
4304
msgid "Next Unread &Folder"
4305
4305
msgstr "Ca&rpeta següent sense llegir"
4306
4306
 
4307
 
#: kmmainwidget.cpp:3594
 
4307
#: kmmainwidget.cpp:3592
4308
4308
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4309
4309
msgstr "Vés a la carpeta següent que tingui missatges sense llegir"
4310
4310
 
4311
 
#: kmmainwidget.cpp:3597
 
4311
#: kmmainwidget.cpp:3595
4312
4312
msgid "Previous Unread F&older"
4313
4313
msgstr "&Carpeta anterior sense llegir"
4314
4314
 
4315
 
#: kmmainwidget.cpp:3600
 
4315
#: kmmainwidget.cpp:3598
4316
4316
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4317
4317
msgstr "Vés a la carpeta anterior que tingui missatges sense llegir"
4318
4318
 
4319
 
#: kmmainwidget.cpp:3604
 
4319
#: kmmainwidget.cpp:3602
4320
4320
msgctxt "Go->"
4321
4321
msgid "Next Unread &Text"
4322
4322
msgstr "&Text següent sense llegir"
4323
4323
 
4324
 
#: kmmainwidget.cpp:3607
 
4324
#: kmmainwidget.cpp:3605
4325
4325
msgid "Go to the next unread text"
4326
4326
msgstr "Vés al text següent sense llegir"
4327
4327
 
4328
 
#: kmmainwidget.cpp:3608
 
4328
#: kmmainwidget.cpp:3606
4329
4329
msgid ""
4330
4330
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4331
4331
"message."
4333
4333
"Descendeix en l'actual missatge. Si s'arriba al final del missatge, anirà "
4334
4334
"cap al missatge següent sense llegir."
4335
4335
 
4336
 
#: kmmainwidget.cpp:3616
 
4336
#: kmmainwidget.cpp:3614
4337
4337
msgid "Configure &Filters..."
4338
4338
msgstr "Configura els &filtres..."
4339
4339
 
4340
 
#: kmmainwidget.cpp:3622
 
4340
#: kmmainwidget.cpp:3620
4341
4341
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4342
4342
msgstr "Gestiona els scripts «&sieve»..."
4343
4343
 
4344
 
#: kmmainwidget.cpp:3627
 
4344
#: kmmainwidget.cpp:3625
4345
4345
msgid "KMail &Introduction"
4346
4346
msgstr "I&ntroducció al KMail"
4347
4347
 
4348
 
#: kmmainwidget.cpp:3629
 
4348
#: kmmainwidget.cpp:3627
4349
4349
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4350
4350
msgstr "Mostra la pàgina de benvinguda del KMail"
4351
4351
 
4352
 
#: kmmainwidget.cpp:3638
 
4352
#: kmmainwidget.cpp:3636
4353
4353
msgid "Configure &Notifications..."
4354
4354
msgstr "Configura les &notificacions..."
4355
4355
 
4356
 
#: kmmainwidget.cpp:3645
 
4356
#: kmmainwidget.cpp:3643
4357
4357
msgid "&Configure KMail..."
4358
4358
msgstr "&Configura el KMail..."
4359
4359
 
4360
 
#: kmmainwidget.cpp:3651
 
4360
#: kmmainwidget.cpp:3649
4361
4361
msgid "Expire..."
4362
4362
msgstr "Fes que caduqui..."
4363
4363
 
4364
 
#: kmmainwidget.cpp:3657
 
4364
#: kmmainwidget.cpp:3655
4365
4365
msgid "Add Favorite Folder..."
4366
4366
msgstr "Afegeix carpeta preferida..."
4367
4367
 
4368
 
#: kmmainwidget.cpp:3663
 
4368
#: kmmainwidget.cpp:3661
4369
4369
msgid "Serverside Subscription..."
4370
4370
msgstr "Subscripció de la banda del servidor..."
4371
4371
 
4372
 
#: kmmainwidget.cpp:3670
 
4372
#: kmmainwidget.cpp:3668
4373
4373
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4374
4374
msgstr "Apl&ica tots els filtres en la carpeta"
4375
4375
 
4376
 
#: kmmainwidget.cpp:3678
 
4376
#: kmmainwidget.cpp:3676
4377
4377
#, fuzzy
4378
4378
#| msgid "&Configure KMail..."
4379
4379
msgid "&Export KMail Data..."
4380
4380
msgstr "&Configura el KMail..."
4381
4381
 
4382
 
#: kmmainwidget.cpp:3709
 
4382
#: kmmainwidget.cpp:3707
4383
4383
msgid "Copy Message to Folder"
4384
4384
msgstr "Copia el missatge a la carpeta"
4385
4385
 
4386
 
#: kmmainwidget.cpp:3716
 
4386
#: kmmainwidget.cpp:3714
4387
4387
msgid "Jump to Folder..."
4388
4388
msgstr "Salta a la carpeta..."
4389
4389
 
4390
 
#: kmmainwidget.cpp:3723
 
4390
#: kmmainwidget.cpp:3721
4391
4391
msgid "Abort Current Operation"
4392
4392
msgstr "Interromp l'operació actual"
4393
4393
 
4394
 
#: kmmainwidget.cpp:3730
 
4394
#: kmmainwidget.cpp:3728
4395
4395
msgid "Focus on Next Folder"
4396
4396
msgstr "Apunta a la carpeta següent"
4397
4397
 
4398
 
#: kmmainwidget.cpp:3737
 
4398
#: kmmainwidget.cpp:3735
4399
4399
msgid "Focus on Previous Folder"
4400
4400
msgstr "Apunta a la carpeta anterior"
4401
4401
 
4402
 
#: kmmainwidget.cpp:3744
 
4402
#: kmmainwidget.cpp:3742
4403
4403
msgid "Select Folder with Focus"
4404
4404
msgstr "Selecciona la carpeta on apuntar"
4405
4405
 
4406
 
#: kmmainwidget.cpp:3752
 
4406
#: kmmainwidget.cpp:3750
4407
4407
msgid "Focus on Next Message"
4408
4408
msgstr "Apunta al missatge següent"
4409
4409
 
4410
 
#: kmmainwidget.cpp:3759
 
4410
#: kmmainwidget.cpp:3757
4411
4411
msgid "Focus on Previous Message"
4412
4412
msgstr "Apunta al missatge anterior"
4413
4413
 
4414
 
#: kmmainwidget.cpp:3766
 
4414
#: kmmainwidget.cpp:3764
4415
4415
msgid "Select Message with Focus"
4416
4416
msgstr "Selecciona el missatge on apuntar"
4417
4417
 
4418
 
#: kmmainwidget.cpp:3774
 
4418
#: kmmainwidget.cpp:3772
4419
4419
msgid "Set Focus to Quick Search"
4420
4420
msgstr "Estableix el focus a la cerca ràpida"
4421
4421
 
4422
 
#: kmmainwidget.cpp:3781
 
4422
#: kmmainwidget.cpp:3779
4423
4423
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4424
4424
msgstr "Amplia la selecció al missatge anterior"
4425
4425
 
4426
 
#: kmmainwidget.cpp:3788
 
4426
#: kmmainwidget.cpp:3786
4427
4427
msgid "Extend Selection to Next Message"
4428
4428
msgstr "Amplia la selecció al missatge següent"
4429
4429
 
4430
 
#: kmmainwidget.cpp:3796
 
4430
#: kmmainwidget.cpp:3794
4431
4431
msgid "Move Message to Folder"
4432
4432
msgstr "Mou el missatge a la carpeta"
4433
4433
 
4434
 
#: kmmainwidget.cpp:3809
 
4434
#: kmmainwidget.cpp:3807
4435
4435
msgid "Add Favorite Folder"
4436
4436
msgstr "Afegeix carpeta preferida"
4437
4437
 
4438
 
#: kmmainwidget.cpp:4146
 
4438
#: kmmainwidget.cpp:4144
4439
4439
msgid "E&mpty Trash"
4440
4440
msgstr "Buida la &paperera"
4441
4441
 
4442
 
#: kmmainwidget.cpp:4146
 
4442
#: kmmainwidget.cpp:4144
4443
4443
msgid "&Move All Messages to Trash"
4444
4444
msgstr "&Mou tots els missatges a la paperera"
4445
4445
 
4446
 
#: kmmainwidget.cpp:4246
 
4446
#: kmmainwidget.cpp:4244
4447
4447
msgid "&Delete Search"
4448
4448
msgstr "Es&borra la cerca"
4449
4449
 
4450
 
#: kmmainwidget.cpp:4246
 
4450
#: kmmainwidget.cpp:4244
4451
4451
msgid "&Delete Folder"
4452
4452
msgstr "Es&borra carpeta"
4453
4453
 
4454
 
#: kmmainwidget.cpp:4251 kmreadermainwin.cpp:331
 
4454
#: kmmainwidget.cpp:4249 kmreadermainwin.cpp:331
4455
4455
msgid "&Move to Trash"
4456
4456
msgstr "&Mou a la paperera"
4457
4457
 
4458
 
#: kmmainwidget.cpp:4393
 
4458
#: kmmainwidget.cpp:4391
4459
4459
#, kde-format
4460
4460
msgid "Filter %1"
4461
4461
msgstr "Filtre %1"
4462
4462
 
4463
 
#: kmmainwidget.cpp:4541
 
4463
#: kmmainwidget.cpp:4539
4464
4464
msgid "Out of office reply active"
4465
4465
msgstr "Resposta «fora de l'oficina» activa"
4466
4466
 
4467
 
#: kmmainwidget.cpp:4644
 
4467
#: kmmainwidget.cpp:4642
4468
4468
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
4469
4469
msgstr ""
4470
4470
"La xarxa està desconnectada, no s'han pogut actualitzar algunes informacions "
4471
4471
"de la carpeta."
4472
4472
 
4473
 
#: kmmainwidget.cpp:4713
 
4473
#: kmmainwidget.cpp:4711
4474
4474
#, kde-format
4475
4475
msgctxt "@title:window"
4476
4476
msgid "Properties of Folder %1"
4477
4477
msgstr "Propietats de la carpeta %1"
4478
4478
 
4479
 
#: kmmainwidget.cpp:4725
 
4479
#: kmmainwidget.cpp:4723
4480
4480
msgid "Removing duplicates"
4481
4481
msgstr ""
4482
4482
 
4483
 
#: kmmainwidget.cpp:4750
 
4483
#: kmmainwidget.cpp:4748
4484
4484
msgid "Error while removing duplicates"
4485
4485
msgstr ""
4486
4486
 
4487
 
#: kmmainwidget.cpp:4756
 
4487
#: kmmainwidget.cpp:4754
4488
4488
#, fuzzy
4489
4489
#| msgctxt "Search finished."
4490
4490
#| msgid "Done"
4491
4491
msgid "Done"
4492
4492
msgstr "Fet"
4493
4493
 
4494
 
#: kmmainwidget.cpp:4802
 
4494
#: kmmainwidget.cpp:4800
4495
4495
msgid ""
4496
4496
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4497
4497
"account before setting up server-side subscription."
4500
4500
"servidor en el compte IMAP abans de definir la subscripció de la banda del "
4501
4501
"servidor."
4502
4502
 
4503
 
#: kmmainwidget.cpp:4804
 
4503
#: kmmainwidget.cpp:4802
4504
4504
msgid ""
4505
4505
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4506
4506
"side subscription."
4508
4508
"L'inici de sessió ha fallat. Si us plau, configureu el servidor en el compte "
4509
4509
"IMAP abans de definir la subscripció de la banda del servidor."
4510
4510
 
4511
 
#: kmmainwidget.cpp:4823
 
4511
#: kmmainwidget.cpp:4821
4512
4512
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4513
4513
msgstr ""
4514
4514
 
4515
 
#: kmmainwidget.cpp:4839
 
4515
#: kmmainwidget.cpp:4837
4516
4516
#, fuzzy
4517
4517
#| msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
4518
4518
msgid ""
4522
4522
"No s'ha pogut iniciar l'assistent d'importació. Comproveu la vostra "
4523
4523
"instal·lació."
4524
4524
 
4525
 
#: kmmainwidget.cpp:4841
 
4525
#: kmmainwidget.cpp:4839
4526
4526
#, fuzzy
4527
4527
#| msgid "Unable to start import wizard"
4528
4528
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
4844
4844
msgstr[0] "1 missatge sense llegir"
4845
4845
msgstr[1] "%1 missatges sense llegir"
4846
4846
 
4847
 
#: messageactions.cpp:79
 
4847
#: messageactions.cpp:78
4848
4848
msgctxt "Message->"
4849
4849
msgid "&Reply"
4850
4850
msgstr "&Respon"
4851
4851
 
4852
 
#: messageactions.cpp:84 searchwindow.cpp:298
 
4852
#: messageactions.cpp:83 searchwindow.cpp:298
4853
4853
msgid "&Reply..."
4854
4854
msgstr "&Respon..."
4855
4855
 
4856
 
#: messageactions.cpp:91
 
4856
#: messageactions.cpp:90
4857
4857
msgid "Reply to A&uthor..."
4858
4858
msgstr "Respon a l'a&utor..."
4859
4859
 
4860
 
#: messageactions.cpp:98 searchwindow.cpp:302
 
4860
#: messageactions.cpp:97 searchwindow.cpp:302
4861
4861
msgid "Reply to &All..."
4862
4862
msgstr "Respon a &tots..."
4863
4863
 
4864
 
#: messageactions.cpp:105 searchwindow.cpp:306
 
4864
#: messageactions.cpp:104 searchwindow.cpp:306
4865
4865
msgid "Reply to Mailing-&List..."
4866
4866
msgstr "Respon a la &llista de correu..."
4867
4867
 
4868
 
#: messageactions.cpp:112
 
4868
#: messageactions.cpp:111
4869
4869
msgid "Reply Without &Quote..."
4870
4870
msgstr "Respon &sense citar..."
4871
4871
 
4872
 
#: messageactions.cpp:119
 
4872
#: messageactions.cpp:118
4873
4873
msgid "Filter on Mailing-&List..."
4874
4874
msgstr "Filtra en la &Llista de correu..."
4875
4875
 
4876
 
#: messageactions.cpp:123
 
4876
#: messageactions.cpp:122
4877
4877
msgid "Create To-do/Reminder..."
4878
4878
msgstr "Crea una tasca/recordatori..."
4879
4879
 
4880
 
#: messageactions.cpp:124
 
4880
#: messageactions.cpp:123
4881
4881
msgid "Create To-do"
4882
4882
msgstr "Crea una tasca"
4883
4883
 
4884
 
#: messageactions.cpp:125
 
4884
#: messageactions.cpp:124
4885
4885
msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
4886
4886
msgstr ""
4887
4887
"Us permet crear una tasca pendent de calendari o un recordatori a partir "
4888
4888
"d'aquest missatge"
4889
4889
 
4890
 
#: messageactions.cpp:126
 
4890
#: messageactions.cpp:125
4891
4891
msgid ""
4892
4892
"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
4893
4893
"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
4897
4897
"valors inicials extrets del missatge actualment seleccionat. Llavors podreu "
4898
4898
"editar la tasca pendent al vostre gust abans de desar-la en el calendari."
4899
4899
 
4900
 
#: messageactions.cpp:133
 
4900
#: messageactions.cpp:132
4901
4901
msgid "Mar&k Message"
4902
4902
msgstr "Marca el &missatge"
4903
4903
 
4904
 
#: messageactions.cpp:154
 
4904
#: messageactions.cpp:153
4905
4905
msgid "&Edit Message"
4906
4906
msgstr "&Edita el missatge"
4907
4907
 
4908
 
#: messageactions.cpp:160 messageactions.cpp:651
 
4908
#: messageactions.cpp:159 messageactions.cpp:650
4909
4909
msgid "Add Note..."
4910
4910
msgstr "Afegeix una nota..."
4911
4911
 
4912
 
#: messageactions.cpp:169 searchwindow.cpp:310
 
4912
#: messageactions.cpp:168 searchwindow.cpp:310
4913
4913
msgctxt "Message->"
4914
4914
msgid "&Forward"
4915
4915
msgstr "R&eenvia"
4916
4916
 
4917
 
#: messageactions.cpp:174
 
4917
#: messageactions.cpp:173
4918
4918
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
4919
4919
msgid "As &Attachment..."
4920
4920
msgstr "Com a &adjunt..."
4921
4921
 
4922
 
#: messageactions.cpp:182
 
4922
#: messageactions.cpp:181
4923
4923
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
4924
4924
msgid "&Inline..."
4925
4925
msgstr "&Inclou..."
4926
4926
 
4927
 
#: messageactions.cpp:190
 
4927
#: messageactions.cpp:189
4928
4928
msgctxt "Message->Forward->"
4929
4929
msgid "&Redirect..."
4930
4930
msgstr "&Redirigeix..."
4931
4931
 
4932
 
#: messageactions.cpp:199
 
4932
#: messageactions.cpp:198
4933
4933
msgctxt "Message->"
4934
4934
msgid "Mailing-&List"
4935
4935
msgstr "&Llista de correu"
4936
4936
 
4937
 
#: messageactions.cpp:366
 
4937
#: messageactions.cpp:365
4938
4938
msgid "Filter on Mailing-List..."
4939
4939
msgstr "Filtra a la Llista de correu..."
4940
4940
 
4941
 
#: messageactions.cpp:395
 
4941
#: messageactions.cpp:394
4942
4942
msgid "Open Message in List Archive"
4943
4943
msgstr "Obre missatge a l'arxiu de llista"
4944
4944
 
4945
 
#: messageactions.cpp:397
 
4945
#: messageactions.cpp:396
4946
4946
msgid "Post New Message"
4947
4947
msgstr "Envia un missatge nou"
4948
4948
 
4949
 
#: messageactions.cpp:399
 
4949
#: messageactions.cpp:398
4950
4950
msgid "Go to Archive"
4951
4951
msgstr "Vés a l'arxiu"
4952
4952
 
4953
 
#: messageactions.cpp:401
 
4953
#: messageactions.cpp:400
4954
4954
msgid "Request Help"
4955
4955
msgstr "Sol·licita ajuda"
4956
4956
 
4957
 
#: messageactions.cpp:403
 
4957
#: messageactions.cpp:402
4958
4958
msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
4959
4959
msgid "Contact Owner"
4960
4960
msgstr "Propietari del contacte"
4961
4961
 
4962
 
#: messageactions.cpp:407
 
4962
#: messageactions.cpp:406
4963
4963
msgid "Unsubscribe from List"
4964
4964
msgstr "Cancel·la la subscripció de la llista"
4965
4965
 
4966
 
#: messageactions.cpp:416
 
4966
#: messageactions.cpp:415
4967
4967
#, kde-format
4968
4968
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
4969
4969
msgstr "Filtra a la Llista de correu %1..."
4970
4970
 
4971
 
#: messageactions.cpp:599
 
4971
#: messageactions.cpp:598
4972
4972
msgid "email"
4973
4973
msgstr "correu electrònic"
4974
4974
 
4975
 
#: messageactions.cpp:602
 
4975
#: messageactions.cpp:601
4976
4976
msgid "web"
4977
4977
msgstr "web"
4978
4978
 
4979
 
#: messageactions.cpp:605
 
4979
#: messageactions.cpp:604
4980
4980
#, kde-format
4981
4981
msgctxt ""
4982
4982
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
4984
4984
msgid "%1 (%2)"
4985
4985
msgstr "%1 (%2)"
4986
4986
 
4987
 
#: messageactions.cpp:653
 
4987
#: messageactions.cpp:652
4988
4988
msgid "Edit Note..."
4989
4989
msgstr "Edita nota..."
4990
4990
 
4991
 
#: messageactions.cpp:682
 
4991
#: messageactions.cpp:681
4992
4992
#, kde-format
4993
4993
msgid "Search for '%1' with"
4994
4994
msgstr "Cerca «%1» amb"
4995
4995
 
4996
 
#: messageactions.cpp:697
 
4996
#: messageactions.cpp:696
4997
4997
msgid "Configure Web Shortcuts..."
4998
4998
msgstr "Configura les dreceres web..."
4999
4999
 
5138
5138
msgid "Text Snippets"
5139
5139
msgstr "Retalls de text"
5140
5140
 
5141
 
#: tagactionmanager.cpp:110
 
5141
#: tagactionmanager.cpp:109
5142
5142
#, kde-format
5143
5143
msgid "Message Tag %1"
5144
5144
msgstr "Etiqueta de missatge %1"
5145
5145
 
5146
 
#: tagactionmanager.cpp:180
 
5146
#: tagactionmanager.cpp:183
5147
5147
msgid "More..."
5148
5148
msgstr "Més..."
5149
5149
 
5150
 
#: tagactionmanager.cpp:234
 
5150
#: tagactionmanager.cpp:237
5151
5151
#, kde-format
5152
5152
msgid "Toggle Message Tag %1"
5153
5153
msgstr "Commuta l'etiqueta %1 de missatge"