8
8
"Project-Id-Version: krdc\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n"
10
"POT-Creation-Date: 2012-12-31 03:11+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-01-09 17:12+0530\n"
12
12
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
13
13
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
167
#: config/hostpreferenceslist.cpp:118 mainwindow.cpp:679
167
#: config/hostpreferenceslist.cpp:118 mainwindow.cpp:677
168
168
msgid "The selected host cannot be handled."
169
169
msgstr "चयनित होस्ट को हैंडल नहीं किया जा सकता."
171
#: config/hostpreferenceslist.cpp:119 mainwindow.cpp:339 mainwindow.cpp:680
171
#: config/hostpreferenceslist.cpp:119 mainwindow.cpp:339 mainwindow.cpp:678
172
172
msgid "Unusable URL"
173
173
msgstr "प्रयोग में नहीं लिया जा सकने वाला यूआरएल"
438
438
msgid "KDE Remote Desktop Client started"
439
439
msgstr "केडीई रिमोट डेस्कटॉप क्लाएंट प्रारंभ हो गया है"
441
#: mainwindow.cpp:137 mainwindow.cpp:152 mainwindow.cpp:1073
442
#: mainwindow.cpp:1172
441
#: mainwindow.cpp:137 mainwindow.cpp:152 mainwindow.cpp:1080
442
#: mainwindow.cpp:1179
444
444
#| msgid "Connection"
445
445
msgid "New Connection"
455
455
msgid "Screenshot"
458
#: mainwindow.cpp:163 mainwindow.cpp:522
458
#: mainwindow.cpp:163 mainwindow.cpp:520
460
460
#| msgid "Switch to Fullscreen Mode"
461
461
msgid "Switch to Full Screen Mode"
462
462
msgstr "पूरे स्क्रीन मोड में स्विच करें"
464
#: mainwindow.cpp:164 mainwindow.cpp:523
464
#: mainwindow.cpp:164 mainwindow.cpp:521
465
465
msgid "Full Screen"
527
527
msgid "The entered address cannot be handled."
528
528
msgstr "भरा गया पता हैंडल नहीं किया जा सकता."
530
#: mainwindow.cpp:448
530
#: mainwindow.cpp:446
532
532
msgid "Connecting to %1"
533
533
msgstr " %1 से जुड़ रहे"
535
#: mainwindow.cpp:452
535
#: mainwindow.cpp:450
537
537
msgid "Authenticating at %1"
538
538
msgstr "यहाँ पर प्रमाणीकरण %1"
540
#: mainwindow.cpp:456
540
#: mainwindow.cpp:454
542
542
msgid "Preparing connection to %1"
543
543
msgstr "%1 से कनेक्शन किया जा रहा है"
545
#: mainwindow.cpp:460
545
#: mainwindow.cpp:458
547
547
msgid "Connected to %1"
548
548
msgstr "%1 से कनेक्टेड है"
550
#: mainwindow.cpp:531
550
#: mainwindow.cpp:529
552
552
#| msgid "KDE Remote Desktop Client (Fullscreen)"
555
555
msgid "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
556
556
msgstr "केडीई रिमोट डेस्कटॉप क्लाएंट (पूरा स्क्रीन)"
558
#: mainwindow.cpp:701
558
#: mainwindow.cpp:699
560
560
#| msgid "Connection"
564
#: mainwindow.cpp:702
564
#: mainwindow.cpp:700
566
566
#| msgid "Remove"
570
#: mainwindow.cpp:703
570
#: mainwindow.cpp:701
572
572
#| msgid "&Settings"
574
574
msgstr "विन्यास (&S)"
576
#: mainwindow.cpp:704
576
#: mainwindow.cpp:702
580
#: mainwindow.cpp:707 remotedesktopsmodel.cpp:119
580
#: mainwindow.cpp:705 remotedesktopsmodel.cpp:119
582
582
#| msgid "&Bookmarks"
583
583
msgctxt "Where each displayed link comes from"
584
584
msgid "Bookmarks"
585
585
msgstr " पसंदीदा (&B)"
587
#: mainwindow.cpp:708 remotedesktopsmodel.cpp:121
587
#: mainwindow.cpp:706 remotedesktopsmodel.cpp:121
589
589
#| msgid "History"
590
590
msgctxt "Where each displayed link comes from"
594
#: mainwindow.cpp:720
594
#: mainwindow.cpp:718
596
596
msgid "Rename %1"
599
#: mainwindow.cpp:720
599
#: mainwindow.cpp:718
601
601
msgid "Rename %1 to"
604
#: mainwindow.cpp:728
604
#: mainwindow.cpp:726
605
605
#, fuzzy, kde-format
606
606
#| msgid "Are you sure you want to close the KDE Remote Desktop Client?"
607
607
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
608
608
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप केडीई रिमोट डेस्कटॉप क्लाएंट को बन्द करना चाहते हैं?"
610
#: mainwindow.cpp:728
610
#: mainwindow.cpp:726
612
612
msgid "Delete %1"
615
#: mainwindow.cpp:749
615
#: mainwindow.cpp:747
617
617
#| msgid "&Bookmarks"
618
618
msgid "Add Bookmark"
619
619
msgstr " पसंदीदा (&B)"
621
#: mainwindow.cpp:750
621
#: mainwindow.cpp:748
622
622
msgid "Close Tab"
625
#: mainwindow.cpp:812
625
#: mainwindow.cpp:810
626
626
msgid "Switch to Window Mode"
627
627
msgstr "विंडो मोड में स्विच करें"
629
#: mainwindow.cpp:813
629
#: mainwindow.cpp:811
631
631
#| msgid "Switch to Window Mode"
632
632
msgid "Window Mode"
633
633
msgstr "विंडो मोड में स्विच करें"
635
#: mainwindow.cpp:835
635
#: mainwindow.cpp:833
637
637
#| msgid "Minimize Fullscreen Window"
638
638
msgid "Minimize Full Screen Window"
639
639
msgstr "फुल-स्क्रीन न्यूनतम करें"
641
#: mainwindow.cpp:850
641
#: mainwindow.cpp:848
643
643
#| msgid "S&tick Toolbar"
644
644
msgid "Stick Toolbar"
645
645
msgstr "औज़ार-पट्टी स्टिक करें (&t)"
647
#: mainwindow.cpp:964
647
#: mainwindow.cpp:962
649
649
#| msgid "Are you sure you want to close the KDE Remote Desktop Client?"
650
650
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
651
651
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप केडीई रिमोट डेस्कटॉप क्लाएंट को बन्द करना चाहते हैं?"
653
#: mainwindow.cpp:965
653
#: mainwindow.cpp:963
654
654
msgid "Confirm Quit"
655
655
msgstr "बाहर जाने की पुष्टि करें"
657
#: mainwindow.cpp:1089
657
#: mainwindow.cpp:1096
660
660
#| "<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br /><br />What would you like to do?"
664
664
"desktop you would like to connect to."
665
665
msgstr "<h1>केडीई रिमोट डेस्कटॉप क्लाएंट</h1><br /><br />आप क्या करना चाहेंगे?<br />"
667
#: mainwindow.cpp:1102
667
#: mainwindow.cpp:1109
669
669
#| msgid "Connection"
670
670
msgid "Connect to:"
673
#: mainwindow.cpp:1106
673
#: mainwindow.cpp:1113
674
674
msgid "Type here to connect to an address and filter the list."
677
#: mainwindow.cpp:1114
677
#: mainwindow.cpp:1121
679
679
"Type an IP or DNS Name here. Clear the line to get a list of connection "
683
#: mainwindow.cpp:1117
683
#: mainwindow.cpp:1124
685
685
#| msgid "&Goto Address"
686
686
msgid "Goto Address"
687
687
msgstr "इस पता पर जाएँ (&G)"
689
#: mainwindow.cpp:1204
689
#: mainwindow.cpp:1211
691
691
#| msgid "Remote desktop:"
692
692
msgid "Remote Desktops"
693
693
msgstr "रिमोट डेस्कटॉप:"
695
#: mainwindow.cpp:1235
695
#: mainwindow.cpp:1242
1166
1166
msgid "Please enter the username you would like to use for login."
1167
1167
msgstr "लॉगिन के लिए जो उपयोक्ता नाम आप प्रयोग करना चाहेंगे उसे कृपया भरें."
1169
#: nx/nxview.cpp:140 rdp/rdpview.cpp:140 vnc/vncview.cpp:265
1169
#: nx/nxview.cpp:140 rdp/rdpview.cpp:140 vnc/vncview.cpp:270
1170
1170
msgid "Access to the system requires a password."
1171
1171
msgstr "तंत्र पर पहुँच के लिए पासवर्ड की आवश्यकता है."
1450
#: vnc/vncclientthread.cpp:199
1450
#: vnc/vncclientthread.cpp:203
1451
1451
msgid "Server not found."
1452
1452
msgstr "सर्वर नहीं मिला."
1454
#: vnc/vncclientthread.cpp:203
1454
#: vnc/vncclientthread.cpp:207
1455
1455
msgid "VNC authentication failed because of too many authentication tries."
1456
1456
msgstr "वीएनसी प्रमाणीकरण असफल चूंकि बहुत से प्रमाणीकरण की कोशिशें हो चुकी हैं."
1458
#: vnc/vncclientthread.cpp:206 vnc/vncclientthread.cpp:254
1458
#: vnc/vncclientthread.cpp:210 vnc/vncclientthread.cpp:259
1459
1459
msgid "VNC authentication failed."
1460
1460
msgstr "वीएनसी प्रमाणीकरण असफल."
1462
#: vnc/vncclientthread.cpp:209
1462
#: vnc/vncclientthread.cpp:213
1463
1463
msgid "VNC server closed connection."
1464
1464
msgstr "वीएनसी सर्वर ने कनेक्शन बन्द किया."