~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-hi/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/krdc.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-04 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.1.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130104222210-69sh547m2ex05bq1
Tags: 4:4.9.97-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: krdc\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:22+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-12-31 03:11+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-01-09 17:12+0530\n"
12
12
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
13
13
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
164
164
msgid "Remove"
165
165
msgstr "हटाएँ"
166
166
 
167
 
#: config/hostpreferenceslist.cpp:118 mainwindow.cpp:679
 
167
#: config/hostpreferenceslist.cpp:118 mainwindow.cpp:677
168
168
msgid "The selected host cannot be handled."
169
169
msgstr "चयनित होस्ट को हैंडल नहीं किया जा सकता."
170
170
 
171
 
#: config/hostpreferenceslist.cpp:119 mainwindow.cpp:339 mainwindow.cpp:680
 
171
#: config/hostpreferenceslist.cpp:119 mainwindow.cpp:339 mainwindow.cpp:678
172
172
msgid "Unusable URL"
173
173
msgstr "प्रयोग में नहीं लिया जा सकने वाला यूआरएल"
174
174
 
438
438
msgid "KDE Remote Desktop Client started"
439
439
msgstr "केडीई रिमोट डेस्कटॉप क्लाएंट प्रारंभ हो गया है"
440
440
 
441
 
#: mainwindow.cpp:137 mainwindow.cpp:152 mainwindow.cpp:1073
442
 
#: mainwindow.cpp:1172
 
441
#: mainwindow.cpp:137 mainwindow.cpp:152 mainwindow.cpp:1080
 
442
#: mainwindow.cpp:1179
443
443
#, fuzzy
444
444
#| msgid "Connection"
445
445
msgid "New Connection"
455
455
msgid "Screenshot"
456
456
msgstr ""
457
457
 
458
 
#: mainwindow.cpp:163 mainwindow.cpp:522
 
458
#: mainwindow.cpp:163 mainwindow.cpp:520
459
459
#, fuzzy
460
460
#| msgid "Switch to Fullscreen Mode"
461
461
msgid "Switch to Full Screen Mode"
462
462
msgstr "पूरे स्क्रीन मोड में स्विच करें"
463
463
 
464
 
#: mainwindow.cpp:164 mainwindow.cpp:523
 
464
#: mainwindow.cpp:164 mainwindow.cpp:521
465
465
msgid "Full Screen"
466
466
msgstr ""
467
467
 
527
527
msgid "The entered address cannot be handled."
528
528
msgstr "भरा गया पता हैंडल नहीं किया जा सकता."
529
529
 
530
 
#: mainwindow.cpp:448
 
530
#: mainwindow.cpp:446
531
531
#, kde-format
532
532
msgid "Connecting to %1"
533
533
msgstr " %1 से जुड़ रहे"
534
534
 
535
 
#: mainwindow.cpp:452
 
535
#: mainwindow.cpp:450
536
536
#, kde-format
537
537
msgid "Authenticating at %1"
538
538
msgstr "यहाँ पर प्रमाणीकरण %1"
539
539
 
540
 
#: mainwindow.cpp:456
 
540
#: mainwindow.cpp:454
541
541
#, kde-format
542
542
msgid "Preparing connection to %1"
543
543
msgstr "%1 से कनेक्शन किया जा रहा है"
544
544
 
545
 
#: mainwindow.cpp:460
 
545
#: mainwindow.cpp:458
546
546
#, kde-format
547
547
msgid "Connected to %1"
548
548
msgstr "%1 से कनेक्टेड है"
549
549
 
550
 
#: mainwindow.cpp:531
 
550
#: mainwindow.cpp:529
551
551
#, fuzzy
552
552
#| msgid "KDE Remote Desktop Client (Fullscreen)"
553
553
msgctxt ""
555
555
msgid "KDE Remote Desktop Client (Full Screen)"
556
556
msgstr "केडीई रिमोट डेस्कटॉप क्लाएंट (पूरा स्क्रीन)"
557
557
 
558
 
#: mainwindow.cpp:701
 
558
#: mainwindow.cpp:699
559
559
#, fuzzy
560
560
#| msgid "Connection"
561
561
msgid "Connect"
562
562
msgstr "कनेक्शन"
563
563
 
564
 
#: mainwindow.cpp:702
 
564
#: mainwindow.cpp:700
565
565
#, fuzzy
566
566
#| msgid "Remove"
567
567
msgid "Rename"
568
568
msgstr "हटाएँ"
569
569
 
570
 
#: mainwindow.cpp:703
 
570
#: mainwindow.cpp:701
571
571
#, fuzzy
572
572
#| msgid "&Settings"
573
573
msgid "Settings"
574
574
msgstr "विन्यास (&S)"
575
575
 
576
 
#: mainwindow.cpp:704
 
576
#: mainwindow.cpp:702
577
577
msgid "Delete"
578
578
msgstr ""
579
579
 
580
 
#: mainwindow.cpp:707 remotedesktopsmodel.cpp:119
 
580
#: mainwindow.cpp:705 remotedesktopsmodel.cpp:119
581
581
#, fuzzy
582
582
#| msgid "&Bookmarks"
583
583
msgctxt "Where each displayed link comes from"
584
584
msgid "Bookmarks"
585
585
msgstr " पसंदीदा  (&B)"
586
586
 
587
 
#: mainwindow.cpp:708 remotedesktopsmodel.cpp:121
 
587
#: mainwindow.cpp:706 remotedesktopsmodel.cpp:121
588
588
#, fuzzy
589
589
#| msgid "History"
590
590
msgctxt "Where each displayed link comes from"
591
591
msgid "History"
592
592
msgstr "इतिहास "
593
593
 
594
 
#: mainwindow.cpp:720
 
594
#: mainwindow.cpp:718
595
595
#, kde-format
596
596
msgid "Rename %1"
597
597
msgstr ""
598
598
 
599
 
#: mainwindow.cpp:720
 
599
#: mainwindow.cpp:718
600
600
#, kde-format
601
601
msgid "Rename %1 to"
602
602
msgstr ""
603
603
 
604
 
#: mainwindow.cpp:728
 
604
#: mainwindow.cpp:726
605
605
#, fuzzy, kde-format
606
606
#| msgid "Are you sure you want to close the KDE Remote Desktop Client?"
607
607
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
608
608
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप केडीई रिमोट डेस्कटॉप क्लाएंट को बन्द करना चाहते हैं?"
609
609
 
610
 
#: mainwindow.cpp:728
 
610
#: mainwindow.cpp:726
611
611
#, kde-format
612
612
msgid "Delete %1"
613
613
msgstr ""
614
614
 
615
 
#: mainwindow.cpp:749
 
615
#: mainwindow.cpp:747
616
616
#, fuzzy
617
617
#| msgid "&Bookmarks"
618
618
msgid "Add Bookmark"
619
619
msgstr " पसंदीदा  (&B)"
620
620
 
621
 
#: mainwindow.cpp:750
 
621
#: mainwindow.cpp:748
622
622
msgid "Close Tab"
623
623
msgstr ""
624
624
 
625
 
#: mainwindow.cpp:812
 
625
#: mainwindow.cpp:810
626
626
msgid "Switch to Window Mode"
627
627
msgstr "विंडो मोड में स्विच करें"
628
628
 
629
 
#: mainwindow.cpp:813
 
629
#: mainwindow.cpp:811
630
630
#, fuzzy
631
631
#| msgid "Switch to Window Mode"
632
632
msgid "Window Mode"
633
633
msgstr "विंडो मोड में स्विच करें"
634
634
 
635
 
#: mainwindow.cpp:835
 
635
#: mainwindow.cpp:833
636
636
#, fuzzy
637
637
#| msgid "Minimize Fullscreen Window"
638
638
msgid "Minimize Full Screen Window"
639
639
msgstr "फुल-स्क्रीन न्यूनतम करें"
640
640
 
641
 
#: mainwindow.cpp:850
 
641
#: mainwindow.cpp:848
642
642
#, fuzzy
643
643
#| msgid "S&tick Toolbar"
644
644
msgid "Stick Toolbar"
645
645
msgstr "औज़ार-पट्टी स्टिक करें (&t)"
646
646
 
647
 
#: mainwindow.cpp:964
 
647
#: mainwindow.cpp:962
648
648
#, fuzzy
649
649
#| msgid "Are you sure you want to close the KDE Remote Desktop Client?"
650
650
msgid "Are you sure you want to quit the KDE Remote Desktop Client?"
651
651
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप केडीई रिमोट डेस्कटॉप क्लाएंट को बन्द करना चाहते हैं?"
652
652
 
653
 
#: mainwindow.cpp:965
 
653
#: mainwindow.cpp:963
654
654
msgid "Confirm Quit"
655
655
msgstr "बाहर जाने की पुष्टि करें"
656
656
 
657
 
#: mainwindow.cpp:1089
 
657
#: mainwindow.cpp:1096
658
658
#, fuzzy
659
659
#| msgid ""
660
660
#| "<h1>KDE Remote Desktop Client</h1><br /><br />What would you like to do?"
664
664
"desktop you would like to connect to."
665
665
msgstr "<h1>केडीई रिमोट डेस्कटॉप क्लाएंट</h1><br /><br />आप क्या करना चाहेंगे?<br />"
666
666
 
667
 
#: mainwindow.cpp:1102
 
667
#: mainwindow.cpp:1109
668
668
#, fuzzy
669
669
#| msgid "Connection"
670
670
msgid "Connect to:"
671
671
msgstr "कनेक्शन"
672
672
 
673
 
#: mainwindow.cpp:1106
 
673
#: mainwindow.cpp:1113
674
674
msgid "Type here to connect to an address and filter the list."
675
675
msgstr ""
676
676
 
677
 
#: mainwindow.cpp:1114
 
677
#: mainwindow.cpp:1121
678
678
msgid ""
679
679
"Type an IP or DNS Name here. Clear the line to get a list of connection "
680
680
"methods."
681
681
msgstr ""
682
682
 
683
 
#: mainwindow.cpp:1117
 
683
#: mainwindow.cpp:1124
684
684
#, fuzzy
685
685
#| msgid "&Goto Address"
686
686
msgid "Goto Address"
687
687
msgstr "इस पता पर जाएँ (&G)"
688
688
 
689
 
#: mainwindow.cpp:1204
 
689
#: mainwindow.cpp:1211
690
690
#, fuzzy
691
691
#| msgid "Remote desktop:"
692
692
msgid "Remote Desktops"
693
693
msgstr "रिमोट डेस्कटॉप:"
694
694
 
695
 
#: mainwindow.cpp:1235
 
695
#: mainwindow.cpp:1242
696
696
#, fuzzy
697
697
#| msgid "&File"
698
698
msgid "Filter"
1166
1166
msgid "Please enter the username you would like to use for login."
1167
1167
msgstr "लॉगिन के लिए जो उपयोक्ता नाम आप प्रयोग करना चाहेंगे उसे कृपया भरें."
1168
1168
 
1169
 
#: nx/nxview.cpp:140 rdp/rdpview.cpp:140 vnc/vncview.cpp:265
 
1169
#: nx/nxview.cpp:140 rdp/rdpview.cpp:140 vnc/vncview.cpp:270
1170
1170
msgid "Access to the system requires a password."
1171
1171
msgstr "तंत्र पर पहुँच के लिए पासवर्ड की आवश्यकता है."
1172
1172
 
1447
1447
msgid "Source"
1448
1448
msgstr ""
1449
1449
 
1450
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:199
 
1450
#: vnc/vncclientthread.cpp:203
1451
1451
msgid "Server not found."
1452
1452
msgstr "सर्वर नहीं मिला."
1453
1453
 
1454
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:203
 
1454
#: vnc/vncclientthread.cpp:207
1455
1455
msgid "VNC authentication failed because of too many authentication tries."
1456
1456
msgstr "वीएनसी प्रमाणीकरण असफल चूंकि बहुत से प्रमाणीकरण की कोशिशें हो चुकी हैं."
1457
1457
 
1458
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:206 vnc/vncclientthread.cpp:254
 
1458
#: vnc/vncclientthread.cpp:210 vnc/vncclientthread.cpp:259
1459
1459
msgid "VNC authentication failed."
1460
1460
msgstr "वीएनसी प्रमाणीकरण असफल."
1461
1461
 
1462
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:209
 
1462
#: vnc/vncclientthread.cpp:213
1463
1463
msgid "VNC server closed connection."
1464
1464
msgstr "वीएनसी सर्वर ने कनेक्शन बन्द किया."
1465
1465
 
1500
1500
msgid "Scale to Size:"
1501
1501
msgstr ""
1502
1502
 
1503
 
#: vnc/vncview.cpp:266
 
1503
#: vnc/vncview.cpp:271
1504
1504
msgid "Authentication failed. Please try again."
1505
1505
msgstr "प्रमाणीकरण असफल. कृपया फिर से कोशिश करें."
1506
1506
 
1507
 
#: vnc/vncview.cpp:290 vnc/vncview.cpp:292
 
1507
#: vnc/vncview.cpp:295 vnc/vncview.cpp:297
1508
1508
msgid "VNC failure"
1509
1509
msgstr "वीएनसी असफल"
1510
1510