~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-ko/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kpat.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-04 14:35:50 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 52.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110904143550-q837r0o35pjn0m95
Tags: upstream-4.7.1
Import upstream version 4.7.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of kpat to Korean.
2
2
# Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 
3
#
3
4
# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999.
4
5
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007.
5
 
#
 
6
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2011.
6
7
msgid ""
7
8
msgstr ""
8
9
"Project-Id-Version: kpat\n"
9
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-02-16 03:21+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-07-13 17:51+0900\n"
12
 
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2011-08-03 07:49+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2011-08-12 19:39+0900\n"
 
13
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
13
14
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
 
15
"Language: ko\n"
14
16
"MIME-Version: 1.0\n"
15
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
21
 
19
22
#: clock.cpp:150
20
 
#, fuzzy
21
 
#| msgid "G&randfather's Clock"
22
23
msgid "Grandfather's Clock"
23
 
msgstr "할아버지의 시계(&R)"
 
24
msgstr "할아버지 시계"
24
25
 
25
26
#: dealer.cpp:789
26
27
msgid "Congratulations! We have won."
31
32
msgstr "축하합니다! 이겼습니다."
32
33
 
33
34
#: dealer.cpp:974 dealer.cpp:1278
34
 
#, fuzzy
35
 
#| msgid "This game is lost."
36
35
msgid "Solver: This game is winnable."
37
 
msgstr "이 게임에서 졌습니다."
 
36
msgstr "해결사: 이 게임에서 이길 수 있습니다."
38
37
 
39
38
#: dealer.cpp:980 dealer.cpp:1282
40
 
#, fuzzy
41
 
#| msgid "This game is lost."
42
39
msgid "Solver: This game is no longer winnable."
43
 
msgstr "이 게임에서 졌습니다."
 
40
msgstr "해결사: 더 이상 이 게임에서 이길 수 없습니다."
44
41
 
45
42
#: dealer.cpp:982 dealer.cpp:1284
46
 
#, fuzzy
47
 
#| msgid "Nope, this game cannot be won anymore."
48
43
msgid "Solver: This game cannot be won."
49
 
msgstr "쩝, 이 게임에서 더 이상 이길 수 없습니다."
 
44
msgstr "해결사: 이 게임을 이길 수 없습니다."
50
45
 
51
46
#: dealer.cpp:987 dealer.cpp:1287
52
47
msgid "Solver: Unable to determine if this game is winnable."
53
 
msgstr ""
 
48
msgstr "해결사: 게임에서 이길 수 있는 지 알 수 없습니다."
54
49
 
55
50
#: dealer.cpp:1042
56
 
#, fuzzy
57
 
#| msgid "This game is lost."
58
51
msgid "Solver: This game is lost."
59
 
msgstr "이 게임에서 졌습니다."
 
52
msgstr "해결사: 이 게임에서 졌습니다."
60
53
 
61
54
#: dealer.cpp:1263
62
 
#, fuzzy
63
 
#| msgid "Calculating..."
64
55
msgid "Solver: Calculating..."
65
 
msgstr "계산 중..."
 
56
msgstr "해결사: 계산 중..."
66
57
 
67
58
#: dealer.cpp:1745
68
59
msgid ""
70
61
"\n"
71
62
"A loss will be recorded in the statistics if the current game is abandoned."
72
63
msgstr ""
 
64
"새 게임을 요청하였으나 현재 게임이 진행 중입니다.\n"
 
65
"\n"
 
66
"현재 게임을 중단하면 진 것으로 기록됩니다."
73
67
 
74
68
#: dealer.cpp:1747
75
 
#, fuzzy
76
 
#| msgid "Abort Current Game?"
77
69
msgid "Abandon Current Game?"
78
 
msgstr "현재 게임을 중지하시겠습니까?"
 
70
msgstr "현재 게임을 끝내시겠습니까?"
79
71
 
80
72
#: dealer.cpp:1748
81
 
#, fuzzy
82
 
#| msgid "Abort Current Game"
83
73
msgid "Abandon Current Game"
84
 
msgstr "현재 게임 중지하기"
 
74
msgstr "현재 게임 끝내기"
85
75
 
86
76
#: fortyeight.cpp:246
87
 
#, fuzzy
88
 
#| msgid "Forty && &Eight"
89
77
msgid "Forty & Eight"
90
 
msgstr "40과 80(&E)"
 
78
msgstr "40과 8"
91
79
 
92
80
#: freecell.cpp:262
93
 
#, fuzzy
94
 
#| msgid "&Freecell"
95
81
msgid "Freecell"
96
 
msgstr "프리셀(&F)"
 
82
msgstr "프리셀"
97
83
 
98
84
#: golf.cpp:170
99
 
#, fuzzy
100
 
#| msgid "Go&lf"
101
85
msgid "Golf"
102
 
msgstr "골프(&L)"
 
86
msgstr "골프"
103
87
 
104
88
#: grandf.cpp:194
105
 
#, fuzzy
106
 
#| msgid "&Grandfather"
107
89
msgid "Grandfather"
108
 
msgstr "할아버지(&G)"
 
90
msgstr "할아버지"
109
91
 
110
92
#: gypsy.cpp:170
111
 
#, fuzzy
112
 
#| msgid "Gy&psy"
113
93
msgid "Gypsy"
114
 
msgstr "집시(&P)"
 
94
msgstr "집시"
115
95
 
116
96
#: idiot.cpp:247
117
 
#, fuzzy
118
 
#| msgid "&Aces Up"
119
97
msgid "Aces Up"
120
 
msgstr "에이스 업(&A)"
 
98
msgstr "에이스 업"
121
99
 
122
100
#: klondike.cpp:136
123
 
#, fuzzy
124
 
#| msgid "&Klondike"
125
101
msgid "Klondike &Options"
126
 
msgstr "클론다이크(&K)"
 
102
msgstr "클론다이크 설정(&O)"
127
103
 
128
104
#: klondike.cpp:137
129
105
msgid "Draw 1"
130
 
msgstr ""
 
106
msgstr "1장 꺼내기"
131
107
 
132
108
#: klondike.cpp:138
133
109
msgid "Draw 3"
134
 
msgstr ""
 
110
msgstr "3장 꺼내기"
135
111
 
136
112
#: klondike.cpp:341
137
 
#, fuzzy
138
 
#| msgid "&Klondike"
139
113
msgid "Klondike"
140
 
msgstr "클론다이크(&K)"
 
114
msgstr "클론다이크"
141
115
 
142
116
#: klondike.cpp:343
143
 
#, fuzzy
144
 
#| msgid "Klondike (&draw 3)"
145
117
msgid "Klondike (Draw 1)"
146
 
msgstr "클론다이크 (세장씩)(&D)"
 
118
msgstr "클론다이크 (한장씩)"
147
119
 
148
120
#: klondike.cpp:344
149
 
#, fuzzy
150
 
#| msgid "Klondike (&draw 3)"
151
121
msgid "Klondike (Draw 3)"
152
 
msgstr "클론다이크 (세장씩)(&D)"
 
122
msgstr "클론다이크 (세장씩)"
153
123
 
154
124
#: main.cpp:111
155
125
msgid "KPatience"
160
130
msgstr "KDE Patience 게임"
161
131
 
162
132
#: main.cpp:115
163
 
#, fuzzy
164
 
#| msgid ""
165
 
#| "(c) 1995, Paul Olav Tvete\n"
166
 
#| "(c) 2000 Stephan Kulow"
167
133
msgid ""
168
134
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
169
135
"© 2000 Stephan Kulow"
170
136
msgstr ""
171
 
"(c) 1995, Paul Olav Tvete\n"
172
 
"(c) 2000 Stephan Kulow"
 
137
"© 1995 Paul Olav Tvete\n"
 
138
"© 2000 Stephan Kulow"
173
139
 
174
140
#: main.cpp:119
175
141
msgid "Paul Olav Tvete"
177
143
 
178
144
#: main.cpp:120
179
145
msgid "Author of original Qt version"
180
 
msgstr ""
 
146
msgstr "원 Qt 버전 작성자"
181
147
 
182
148
#: main.cpp:122
183
149
msgid "Mario Weilguni"
185
151
 
186
152
#: main.cpp:123
187
153
msgid "Initial KDE port"
188
 
msgstr ""
 
154
msgstr "초기 KDE 포트"
189
155
 
190
156
#: main.cpp:125
191
157
msgid "Matthias Ettrich"
196
162
msgstr "Rodolfo Borges"
197
163
 
198
164
#: main.cpp:129
199
 
#, fuzzy
200
 
#| msgid "Some Game Types"
201
165
msgid "New game types"
202
 
msgstr "몇몇 게임 종류"
 
166
msgstr "새 게임 종류"
203
167
 
204
168
#: main.cpp:131
205
169
msgid "Peter H. Ruegg"
223
187
 
224
188
#: main.cpp:140
225
189
msgid "Tom Holroyd"
226
 
msgstr ""
 
190
msgstr "Tom Holroyd"
227
191
 
228
192
#: main.cpp:141
229
 
#, fuzzy
230
 
#| msgid "Patience Solver"
231
193
msgid "Initial patience solver"
232
 
msgstr "Patience 해결사"
 
194
msgstr "초기 Patience 해결사"
233
195
 
234
196
#: main.cpp:143
235
197
msgid "Stephan Kulow"
244
206
msgstr "Erik Sigra"
245
207
 
246
208
#: main.cpp:147
247
 
#, fuzzy
248
 
#| msgid "&Klondike"
249
209
msgid "Klondike improvements"
250
 
msgstr "클론다이크(&K)"
 
210
msgstr "클론다이크 개선"
251
211
 
252
212
#: main.cpp:149
253
213
msgid "Josh Metzler"
254
214
msgstr "Josh Metzler"
255
215
 
256
216
#: main.cpp:150
257
 
#, fuzzy
258
 
#| msgid "Spider Implementation"
259
217
msgid "Spider implementation"
260
218
msgstr "스파이더 구현"
261
219
 
276
234
msgstr "Simon Hürlimann"
277
235
 
278
236
#: main.cpp:159
279
 
#, fuzzy
280
 
#| msgid "Menu and Toolbar work"
281
237
msgid "Menu and toolbar work"
282
 
msgstr "메뉴와 도구 모음"
 
238
msgstr "메뉴와 도구 모음 작업"
283
239
 
284
240
#: main.cpp:161
285
241
msgid "Parker Coates"
286
 
msgstr ""
 
242
msgstr "Parker Coates"
287
243
 
288
244
#: main.cpp:162
289
245
msgid "Cleanup and polish"
290
 
msgstr ""
 
246
msgstr "청소"
291
247
 
292
248
#: main.cpp:179
293
249
msgctxt "List separator"
294
250
msgid ", "
295
 
msgstr ""
 
251
msgstr ", "
296
252
 
297
253
#: main.cpp:185
298
254
msgid "Try to find a solution to the given savegame"
300
256
 
301
257
#: main.cpp:186
302
258
msgid "Dealer to solve (debug)"
303
 
msgstr "풀 딜러 (디버그)"
 
259
msgstr "판을 풀 딜러 (디버그)"
304
260
 
305
261
#: main.cpp:187
306
262
msgid "Game range start (default 0:INT_MAX)"
316
272
"Skip the selection screen and load a particular game type. Valid values are: "
317
273
"%1"
318
274
msgstr ""
 
275
"선택 화면을 건너뛰고 지정한 게임을 불러옵니다. 사용 가능한 값은 다음과 같습니"
 
276
"다: %1"
319
277
 
320
278
#: main.cpp:190
321
279
msgid "Directory with test cases"
322
 
msgstr ""
 
280
msgstr "테스트 케이스가 있는 디렉터리"
323
281
 
324
282
#: main.cpp:191
325
283
msgid "Generate random test cases"
326
 
msgstr ""
 
284
msgstr "무작뒤 테스트 케이스 만들기"
327
285
 
328
286
#: main.cpp:192
329
287
msgid "File to load"
332
290
#: mainwindow.cpp:142
333
291
msgctxt "Start a new game of a different type"
334
292
msgid "New &Game..."
335
 
msgstr ""
 
293
msgstr "새 게임(&G)..."
336
294
 
337
295
#: mainwindow.cpp:148
338
296
msgctxt "Start a new game of without changing the game type"
339
297
msgid "New &Deal"
340
 
msgstr ""
 
298
msgstr "새 판(&D)"
341
299
 
342
300
#: mainwindow.cpp:154
343
 
#, fuzzy
344
 
#| msgid "&Choose Game..."
345
301
msgctxt "Start a game by giving its particular number"
346
302
msgid "New &Numbered Deal..."
347
 
msgstr "게임 선택(&C)..."
 
303
msgstr "번호 지정된 새 판(&N)..."
348
304
 
349
305
#: mainwindow.cpp:159
350
306
msgctxt "Replay the current deal from the start"
351
307
msgid "Restart Deal"
352
 
msgstr ""
 
308
msgstr "판 다시 시작"
353
309
 
354
310
#: mainwindow.cpp:165
355
311
msgctxt "Start the game with the number one greater than the current one"
356
312
msgid "Next Deal"
357
 
msgstr ""
 
313
msgstr "다음 판"
358
314
 
359
315
#: mainwindow.cpp:174
360
316
msgctxt "Start the game with the number one less than the current one"
361
317
msgid "Previous Deal"
362
 
msgstr ""
 
318
msgstr "이전 판"
363
319
 
364
320
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:13
365
321
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GameStats)
371
327
msgctxt ""
372
328
"Take one or more cards from the deck, flip them, and place them in play"
373
329
msgid "Dra&w"
374
 
msgstr ""
 
330
msgstr "꺼내기(&W)"
375
331
 
376
332
#: mainwindow.cpp:223
377
333
msgctxt "Deal a new row of cards from the deck"
378
334
msgid "Dea&l Row"
379
 
msgstr ""
 
335
msgstr "열 섞기(&L)"
380
336
 
381
337
#: mainwindow.cpp:228
382
 
#, fuzzy
383
 
#| msgid "&Redeal"
384
338
msgctxt "Collect the cards in play, shuffle them and redeal them"
385
339
msgid "&Redeal"
386
 
msgstr "재분배(&R)"
 
340
msgstr "다시 섞기(&R)"
387
341
 
388
342
#: mainwindow.cpp:233
389
343
msgctxt "Automatically move cards to the foundation piles"
390
344
msgid "Dro&p"
391
 
msgstr ""
 
345
msgstr "떨어트리기(&P)"
392
346
 
393
347
#: mainwindow.cpp:242
394
 
#, fuzzy
395
 
#| msgid "Some Game Types"
396
348
msgid "Change Appearance..."
397
 
msgstr "몇몇 게임 종류"
 
349
msgstr "모양 바꾸기..."
398
350
 
399
351
#: mainwindow.cpp:246
400
352
msgid "&Enable Autodrop"
401
 
msgstr "자동 떨어트리기 사용하기(&E)"
 
353
msgstr "자동 떨어트리기 사용(&E)"
402
354
 
403
355
#: mainwindow.cpp:251
404
 
#, fuzzy
405
 
#| msgid "Patience Solver"
406
356
msgid "E&nable Solver"
407
 
msgstr "Patience 해결사"
 
357
msgstr "해결사 사용(&N)"
408
358
 
409
359
#: mainwindow.cpp:256
410
360
msgid "Play &Sounds"
411
 
msgstr ""
 
361
msgstr "소리 재생(&P)"
412
362
 
413
363
#: mainwindow.cpp:261
414
364
msgid "&Remember State on Exit"
415
 
msgstr ""
 
365
msgstr "끝낼 때 상태 저장(&R)"
416
366
 
417
367
#: mainwindow.cpp:278
418
368
msgid "Generate a theme preview image"
419
 
msgstr ""
 
369
msgstr "테마 미리 보기 그림 만들기"
420
370
 
421
371
#: mainwindow.cpp:283
422
372
msgid "Take Game Preview Snapshots"
423
 
msgstr ""
 
373
msgstr "게임 미리 보기 스냅샷 찍기"
424
374
 
425
375
#: mainwindow.cpp:288
426
376
msgid "Random Cards"
428
378
 
429
379
#: mainwindow.cpp:424
430
380
msgid "Card Deck"
431
 
msgstr ""
 
381
msgstr "카드 덱"
432
382
 
433
383
#: mainwindow.cpp:426
434
 
#, fuzzy
435
 
#| msgid "Select Deck..."
436
384
msgid "Select a card deck"
437
 
msgstr "덱 선택..."
 
385
msgstr "카드 덱 선택"
438
386
 
439
387
#: mainwindow.cpp:430
440
 
#, fuzzy
441
 
#| msgid "&Game Type"
442
388
msgid "Game Theme"
443
 
msgstr "게임 종류(&G)"
 
389
msgstr "게임 테마"
444
390
 
445
391
#: mainwindow.cpp:432
446
392
msgid "Select a theme for non-card game elements"
447
 
msgstr ""
 
393
msgstr "카드 이외 게임 구성 요소의 테마를 선택하십시오"
448
394
 
449
395
#: mainwindow.cpp:521
450
 
#, fuzzy, kde-format
451
 
#| msgid "Abort Current Game"
 
396
#, kde-format
452
397
msgctxt ""
453
398
"Is disabled and changes to \"Help &with Current Game\" when there is no "
454
399
"current game."
455
400
msgid "Help &with %1"
456
 
msgstr "현재 게임 중지하기"
 
401
msgstr "%1 도움말(&W)"
457
402
 
458
403
#: mainwindow.cpp:555
459
 
#, fuzzy
460
 
#| msgid "Abort Current Game"
461
404
msgctxt "Shown when there is no game open. Is always disabled."
462
405
msgid "Help &with Current Game"
463
 
msgstr "현재 게임 중지하기"
 
406
msgstr "현재 게임 도움말(&W)"
464
407
 
465
408
#: mainwindow.cpp:843
466
 
#, fuzzy
467
 
#| msgid "The saved game is of unknown type!"
468
409
msgid "The saved game is of an unknown type."
469
 
msgstr "이 저장된 게임은 알 수 없는 형식입니다!"
 
410
msgstr "저장된 게임의 형식을 알 수 없습니다."
470
411
 
471
412
#: mainwindow.cpp:848
472
413
msgid "The file is not a KPatience saved game."
473
 
msgstr ""
 
414
msgstr "이 파일은 저장된 KPatience 게임이 아닙니다."
474
415
 
475
416
#: mainwindow.cpp:853
476
417
#, kde-format
478
419
"The following error occurred while reading the file:\n"
479
420
"\"%1\""
480
421
msgstr ""
 
422
"파일을 읽는 중 다음 오류가 발생하였습니다:\n"
 
423
"\"%1\""
481
424
 
482
425
#: mainwindow.cpp:860
483
426
msgid "Unable to load the saved game file."
484
 
msgstr ""
 
427
msgstr "저장된 게임 파일을 불러올 수 없습니다."
485
428
 
486
429
#: mainwindow.cpp:904
487
430
#, kde-format
490
433
msgstr[0] "%1회 이동"
491
434
 
492
435
#: mod3.cpp:232
493
 
#, fuzzy
494
 
#| msgid "M&od3"
495
436
msgid "Mod3"
496
 
msgstr "Mod3(&O)"
 
437
msgstr "Mod3"
497
438
 
498
439
#: numbereddealdialog.cpp:34
499
 
#, fuzzy
500
 
#| msgid "&Choose Game..."
501
440
msgid "New Numbered Deal"
502
 
msgstr "게임 선택(&C)..."
 
441
msgstr "번호 지정된 새 게임"
503
442
 
504
443
#. i18n: file: statisticsdialog.ui:33
505
444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
508
447
msgstr "게임:"
509
448
 
510
449
#: numbereddealdialog.cpp:46
511
 
#, fuzzy
512
 
#| msgid "Game Number"
513
450
msgid "Deal number:"
514
 
msgstr "게임 번호"
 
451
msgstr "판 번호:"
515
452
 
516
453
#: rc.cpp:1
517
454
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
526
463
#. i18n: file: kpatui.rc:23
527
464
#. i18n: ectx: Menu (move)
528
465
#: rc.cpp:5
529
 
#, fuzzy
530
 
#| msgid "1 move"
531
 
#| msgid_plural "%1 moves"
532
466
msgid "Move"
533
 
msgstr "%1회 이동"
 
467
msgstr "이동"
534
468
 
535
469
#. i18n: file: kpatui.rc:43
536
470
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
569
503
msgstr ""
570
504
 
571
505
#: simon.cpp:131
572
 
#, fuzzy
573
 
#| msgid "&Simple Simon"
574
506
msgid "Simple Simon"
575
 
msgstr "간단한 사이먼(&S)"
 
507
msgstr "간단한 사이먼"
576
508
 
577
509
#: spider.cpp:129
578
 
#, fuzzy
579
 
#| msgid "Spider Implementation"
580
510
msgid "Spider &Options"
581
 
msgstr "스파이더 구현"
 
511
msgstr "스파이더 옵션(&O)"
582
512
 
583
513
#: spider.cpp:130
584
514
msgid "1 Suit (Easy)"
585
 
msgstr ""
 
515
msgstr "1종류 (쉬움)"
586
516
 
587
517
#: spider.cpp:131
588
 
#, fuzzy
589
 
#| msgid "Spider (&Medium)"
590
518
msgid "2 Suits (Medium)"
591
 
msgstr "스파이더(중간)(&M)"
 
519
msgstr "2종류 (중간)"
592
520
 
593
521
#: spider.cpp:132
594
 
#, fuzzy
595
 
#| msgid "Spider (&Hard)"
596
522
msgid "4 Suits (Hard)"
597
 
msgstr "스파이더(어려움)(&H)"
 
523
msgstr "4종류 (어려움)"
598
524
 
599
525
#: spider.cpp:471
600
 
#, fuzzy
601
 
#| msgid "S&pider (Easy)"
602
526
msgid "Spider"
603
 
msgstr "스파이더(쉬움)(&P)"
 
527
msgstr "스파이더"
604
528
 
605
529
#: spider.cpp:473
606
530
msgid "Spider (1 Suit)"
607
 
msgstr ""
 
531
msgstr "스파이더 (1종류)"
608
532
 
609
533
#: spider.cpp:474
610
534
msgid "Spider (2 Suit)"
611
 
msgstr ""
 
535
msgstr "스파이더 (2종류)"
612
536
 
613
537
#: spider.cpp:475
614
538
msgid "Spider (4 Suit)"
615
 
msgstr ""
 
539
msgstr "스파이더 (4종류)"
616
540
 
617
541
#: statisticsdialog.cpp:113
618
542
#, kde-format
632
556
msgstr[0] "%1회 이김"
633
557
 
634
558
#: yukon.cpp:126
635
 
#, fuzzy
636
 
#| msgid "&Yukon"
637
559
msgid "Yukon"
638
 
msgstr "유콘(&Y)"
 
560
msgstr "유콘"
639
561
 
640
562
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:300
641
563
msgid "Loading..."
642
 
msgstr ""
 
564
msgstr "불러오는 중..."
643
565
 
644
566
#: libkcardgame/kcardthemewidget.cpp:399
645
567
msgid "Get New Card Decks..."
646
 
msgstr ""
 
568
msgstr "새 카드 덱 가져오기..."
647
569
 
648
570
#, fuzzy
649
571
#~| msgid ""